All language subtitles for The.Chemistry.of.Death.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:08,666 Das ist wohl unser Opfer. Hallo, Kelly-Anne. 2 00:00:08,791 --> 00:00:10,375 Ich habe sie schon mal gesehen. 3 00:00:10,500 --> 00:00:14,500 Das Schloss war doch für die Hütte, nicht fürs Gemeindezentrum. 4 00:00:14,625 --> 00:00:17,041 Der Sturm hat die Hütte einstürzen lassen. 5 00:00:17,166 --> 00:00:20,000 Dr. Hunter musste irgendwo Beweismittel lagern. 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,708 Warum die Geheimniskrämerei? 7 00:00:21,833 --> 00:00:23,666 Weil wir in einem Mordfall ermitteln. 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,000 Herzlichen Glückwunsch. 9 00:00:25,125 --> 00:00:26,958 Ich hoffe, das ist eine gute Nachricht. 10 00:00:26,958 --> 00:00:29,333 - Ich werde es behalten. - Oh, komm her. 11 00:00:29,458 --> 00:00:31,333 Ich schreibe für den Lewis Herald. 12 00:00:31,333 --> 00:00:34,291 ich würde gern einen Artikel über die Klinik schreiben. 13 00:00:34,291 --> 00:00:36,833 Da war wohl jemand neugierig, was Sie so treiben. 14 00:00:36,833 --> 00:00:38,500 Sie haben Sie beobachtet. 15 00:00:38,625 --> 00:00:41,166 Ich würde abwarten, bis die Ermittler eintreffen. 16 00:00:41,291 --> 00:00:44,375 - Wir haben keine Macht hier. - Und keine Hilfe vom Festland. 17 00:00:44,500 --> 00:00:46,500 Hallo? Ist da jemand? 18 00:00:46,625 --> 00:00:47,625 David. 19 00:00:52,041 --> 00:00:54,041 Diese Leute hier, David, 20 00:00:54,166 --> 00:00:57,375 mögen keine Fremden, die Fragen stellen. 21 00:01:16,708 --> 00:01:19,125 Kommen Sie. Los, kommen Sie. 22 00:01:19,125 --> 00:01:21,750 Alles in Ordnung? Kommen Sie. 23 00:01:21,750 --> 00:01:23,500 Ist sonst noch jemand drin? 24 00:01:32,458 --> 00:01:34,375 Alles gut, Sie sind in Sicherheit. 25 00:01:50,333 --> 00:01:52,166 Wie ist das passiert? 26 00:01:52,166 --> 00:01:54,791 Keine Ahnung. Aber das war kein Unfall. 27 00:01:54,791 --> 00:01:56,625 Atmen Sie tief durch, okay? 28 00:01:59,375 --> 00:02:01,000 Los, verdammt, bewegt euch! 29 00:02:04,875 --> 00:02:06,375 Hier, nehmen Sie das. 30 00:02:08,958 --> 00:02:10,666 Alles okay? Geht's Ihnen gut? 31 00:02:10,666 --> 00:02:11,625 Ja. 32 00:02:11,625 --> 00:02:14,458 Kinross vermutet, dass das Feuer gelegt wurde. 33 00:02:15,416 --> 00:02:17,208 Um die Beweise zu vernichten. 34 00:02:17,208 --> 00:02:18,875 Oder um Sie umzubringen. 35 00:02:19,625 --> 00:02:21,875 Wer auch immer die Tote in die Hütte legte, 36 00:02:21,875 --> 00:02:23,541 ist noch auf der Insel. 37 00:02:23,541 --> 00:02:26,500 Verdammt. Duncan! 38 00:02:26,500 --> 00:02:28,375 Wir müssen sofort hin. 39 00:02:29,166 --> 00:02:32,041 Bleiben Sie hier. Schauen Sie, ob Sie was rausfinden. 40 00:02:32,166 --> 00:02:33,541 Wir brauchen mehr! 41 00:02:49,375 --> 00:02:50,541 Duncan! 42 00:02:51,125 --> 00:02:52,583 Duncan! 43 00:02:53,500 --> 00:02:56,500 Nein! Nein! Fuck! 44 00:04:52,333 --> 00:04:55,041 Die Polizei sagt, sie haben dort Beweise gelagert. 45 00:04:55,708 --> 00:04:58,333 Ich schätze mal, das hat jemandem nicht gefallen. 46 00:05:00,041 --> 00:05:03,125 Das bedeutet, die Polizei hat uns jetzt auf dem Kieker. 47 00:05:07,583 --> 00:05:10,166 Es ging dabei sicher nicht um die Klinik. 48 00:05:10,166 --> 00:05:11,625 Wir bauen sie wieder auf. 49 00:05:12,375 --> 00:05:14,333 Lass uns einfach weggehen. 50 00:05:14,333 --> 00:05:16,000 Heute noch. 51 00:05:16,000 --> 00:05:19,083 - Wir können nicht einfach weg. - Möchten Sie ein Brötchen? 52 00:05:19,083 --> 00:05:21,500 - Nein, danke. Ich bleibe nicht hier. - Danke. 53 00:05:28,625 --> 00:05:31,958 Wenn der Sturm vorbei ist, werden die überall suchen. 54 00:05:32,625 --> 00:05:34,166 Wir müssen sie umlagern. 55 00:05:36,708 --> 00:05:39,166 Ich sorge hier für Ablenkung, geht schon vor. 56 00:05:45,000 --> 00:05:46,375 Gut, alle mal herhören! 57 00:05:48,291 --> 00:05:51,000 Keine Ahnung, was die Polizei uns noch verschweigt. 58 00:05:51,125 --> 00:05:53,500 Aber laut Sergeant Fraser 59 00:05:54,333 --> 00:05:56,791 ist die Tote, die man in der Hütte gefunden hat, 60 00:05:58,000 --> 00:05:59,791 ein Mordopfer. 61 00:06:41,833 --> 00:06:43,500 Oh, Grundgütiger. 62 00:06:45,458 --> 00:06:47,000 Es tut mir so leid. 63 00:06:47,958 --> 00:06:50,375 - Ich frage nicht, wie's Ihnen geht. - Danke. 64 00:06:53,000 --> 00:06:55,041 Sagen Sie schon, ich will nicht hinsehen. 65 00:06:56,375 --> 00:06:58,500 Ein Schlag gegen die Schädelbasis. 66 00:06:58,500 --> 00:07:00,125 Wie bei Kelly-Anne? 67 00:07:03,416 --> 00:07:05,083 Hat er leiden müssen? 68 00:07:07,333 --> 00:07:10,041 Nichts deutet darauf hin, dass er sich gewehrt hat. 69 00:07:10,166 --> 00:07:11,500 Wurde wohl überrascht. 70 00:07:13,583 --> 00:07:14,875 Ja. 71 00:07:17,333 --> 00:07:19,666 Oder der Angreifer war jemand, den er kannte. 72 00:07:20,250 --> 00:07:21,833 Jemand, dem er vertraute. 73 00:07:23,583 --> 00:07:25,583 Wie viele Verdächtige bleiben da übrig? 74 00:07:26,666 --> 00:07:28,625 Mehr, als man hoffen würde. 75 00:07:28,625 --> 00:07:31,916 Er hat im Sommer hier auf den Schiffen gearbeitet. 76 00:07:31,916 --> 00:07:35,666 Duncan hat Kelly-Anne erkannt, das wäre ein Motiv. 77 00:07:36,958 --> 00:07:39,541 Wer wusste von seiner Verbindung zu ihr? 78 00:07:50,458 --> 00:07:52,041 Los geht's. 79 00:07:52,166 --> 00:07:53,541 Kommt schon. 80 00:08:21,041 --> 00:08:25,791 Distanz ist von wesentlicher Bedeutung bei der Arbeit mit Toten. 81 00:08:27,000 --> 00:08:30,541 Und jemanden zu untersuchen, den man kannte, ist absolut tabu. 82 00:08:31,958 --> 00:08:35,083 Der quälende Druck, den die Vertrautheit mit sich bringt, 83 00:08:35,083 --> 00:08:37,000 kann die Wahrheit nur verschleiern. 84 00:08:46,625 --> 00:08:50,000 David. Haben Sie eine Tüte für Beweisstücke? 85 00:09:17,875 --> 00:09:18,791 Benzin. 86 00:09:18,791 --> 00:09:20,416 Irgendwo auf der Insel 87 00:09:20,416 --> 00:09:23,250 ist ein Kanister mit einem kaputten Verschluss. 88 00:09:23,375 --> 00:09:25,958 Es sei denn, er wurde längst von der Klippe geworfen. 89 00:09:28,458 --> 00:09:30,708 Wir brauchen dringend Verstärkung. 90 00:09:30,708 --> 00:09:32,291 Wie kontaktieren wir sie? 91 00:09:32,291 --> 00:09:35,833 Da fallen mir nur die Fischer ein. Deren Boote haben UKW-Funkgeräte. 92 00:09:35,958 --> 00:09:37,166 Okay. 93 00:09:37,291 --> 00:09:38,166 Was? 94 00:09:38,291 --> 00:09:42,166 Ich bezichtige die Fischer nicht, aber die machen ihre eigenen Regeln. 95 00:09:42,291 --> 00:09:43,333 Was heißt das? 96 00:09:43,333 --> 00:09:46,291 Nicht jeder, der ein Boot hat, geht fischen. 97 00:09:46,291 --> 00:09:50,125 Und es sollte nicht jeder wissen, wie hilflos wir sind. 98 00:09:50,125 --> 00:09:51,166 Wir sind allein. 99 00:09:51,291 --> 00:09:53,500 Auf dieser Insel ist ein Mörder. 100 00:09:54,333 --> 00:09:55,833 Wir haben keine Wahl. 101 00:09:56,833 --> 00:09:58,083 Kommen Sie. 102 00:09:59,541 --> 00:10:01,291 Moment. Moment. 103 00:10:01,291 --> 00:10:03,125 Was ist mit Duncan? 104 00:10:03,916 --> 00:10:05,875 Ich könnte ein paar Worte sagen. 105 00:10:19,125 --> 00:10:23,458 Ich hebe meine Augen zu den Bergen. Woher kommt mir Hilfe? 106 00:10:23,958 --> 00:10:26,000 Meine Hilfe kommt vom Herrn, 107 00:10:26,000 --> 00:10:28,541 der Himmel und Erde gemacht hat. 108 00:10:28,666 --> 00:10:31,791 Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen, 109 00:10:31,791 --> 00:10:34,416 und der dich behütet, schläft nicht. 110 00:10:35,166 --> 00:10:37,291 Der Herr behütet dich. 111 00:10:37,291 --> 00:10:39,958 Der Herr ist dein Schatten über deiner rechten Hand, 112 00:10:39,958 --> 00:10:42,708 dass dich des Tages die Sonne nicht steche 113 00:10:42,833 --> 00:10:44,791 noch der Mond des Nachts. 114 00:10:44,791 --> 00:10:48,166 Der Herr behüte dich vor allem Übel. 115 00:10:48,291 --> 00:10:51,291 Er behüte deine Seele. 116 00:10:52,625 --> 00:10:55,791 Es gibt zwei Dinge, die wir nie vergessen dürfen. 117 00:10:55,791 --> 00:10:58,375 Erstens: Alles lässt sich wieder aufbauen. 118 00:10:58,791 --> 00:11:00,833 Und zweitens: 119 00:11:00,833 --> 00:11:04,333 Gerade in solchen Zeiten muss eine Gemeinde zusammenrücken. 120 00:11:04,333 --> 00:11:08,166 Die Klinik mag zwar zerstört sein, aber wir bleiben und helfen euch. 121 00:11:08,291 --> 00:11:11,708 Und was das angeht: Ellen, noch eine Runde. 122 00:11:25,333 --> 00:11:27,125 Entschuldigen Sie mich. 123 00:11:30,791 --> 00:11:33,041 Sieh an, da kommt die Kavallerie. 124 00:11:34,958 --> 00:11:36,791 Wir müssen Ihr Funkgerät ausborgen. 125 00:11:37,958 --> 00:11:40,666 Und Sie sollten uns sagen, was hier vor sich geht. 126 00:11:40,791 --> 00:11:44,375 - Das sind laufende Ermittlungen. - Sie meinen, Mordermittlungen? 127 00:11:50,833 --> 00:11:52,000 Ja. 128 00:11:53,583 --> 00:11:56,000 Es ist also eine polizeiliche Aufforderung. 129 00:11:57,208 --> 00:11:59,708 Klingt mir mehr nach einem Gefallen. 130 00:11:59,833 --> 00:12:02,375 Gut, beantworten Sie mir nur eins. 131 00:12:03,166 --> 00:12:07,208 Als wir mit bloßen Händen die Feuersbrunst bekämpft haben, 132 00:12:07,208 --> 00:12:10,541 wo zur Hölle haben Sie sich hinverdünnisiert, Sergeant? 133 00:12:13,666 --> 00:12:17,333 Sie glauben, es war das einzige Feuer auf der Insel, was? 134 00:12:18,333 --> 00:12:21,333 Ich wünschte, es wäre so, denn dann müsste ich Ihnen nicht sagen, 135 00:12:22,625 --> 00:12:24,125 dass letzte Nacht 136 00:12:24,500 --> 00:12:26,541 ein junger Beamter zu Tode verbrannt ist, 137 00:12:26,666 --> 00:12:28,666 während er bei der Hütte Wache hielt. 138 00:12:29,541 --> 00:12:31,208 Ja. 139 00:12:31,791 --> 00:12:33,875 PC Duncan McKinney. 140 00:12:33,875 --> 00:12:36,166 Ein gescheiter Bursche, 24. 141 00:12:36,666 --> 00:12:39,125 Hat im Sommer hier auf den Booten gearbeitet. 142 00:12:41,500 --> 00:12:44,666 Dorthin haben wir uns "hinverdünnisiert". 143 00:12:47,875 --> 00:12:50,291 Also, funktionieren Ihre Funkgeräte? 144 00:12:53,541 --> 00:12:55,541 Nein. Nein, ich fürchte nicht. 145 00:12:56,666 --> 00:12:58,625 Der Sturm... 146 00:13:00,458 --> 00:13:01,750 Aber... 147 00:13:02,666 --> 00:13:05,333 Sie können es natürlich gerne versuchen. 148 00:13:06,333 --> 00:13:08,000 Wir sind hier alle Nachbarn. 149 00:13:09,541 --> 00:13:11,833 Das sagte zumindest Mr. Strachan. 150 00:13:11,833 --> 00:13:13,625 Okay, dann los. 151 00:13:40,916 --> 00:13:42,708 - Sie müssen weg. - Schon passiert. 152 00:13:42,833 --> 00:13:44,333 Nein, weg von da! 153 00:13:44,333 --> 00:13:47,416 - Was faselst du da? - Die Polizei kommt her! 154 00:13:47,541 --> 00:13:50,041 - Ich habe sie eben hergeholt. - Sie wollen funken. 155 00:13:50,166 --> 00:13:51,541 Na los, auf die Beine! 156 00:13:51,666 --> 00:13:53,750 Polizei! Polizei! 157 00:14:29,583 --> 00:14:31,333 Hat jemand Durst? 158 00:14:34,333 --> 00:14:35,583 Geht schon. 159 00:14:36,041 --> 00:14:37,041 Das Funkgerät? 160 00:14:39,708 --> 00:14:40,791 Hier lang. 161 00:15:18,875 --> 00:15:20,500 Bei wem versuchen Sie's? 162 00:15:20,625 --> 00:15:22,333 Bei der Station der Küstenwache. 163 00:15:22,333 --> 00:15:24,833 Die haben den höchsten Mast in ganz Lewis. 164 00:15:24,833 --> 00:15:27,083 Wenn uns jemand empfangen kann, dann die. 165 00:15:30,375 --> 00:15:34,708 Hier ist Captain Kinross, von der Runa-Stornoway-Fähre, over. 166 00:15:43,000 --> 00:15:44,208 Danke. 167 00:15:47,666 --> 00:15:50,333 Und, was gibt's zum Mittagessen? 168 00:15:51,666 --> 00:15:53,000 Reis. 169 00:15:53,958 --> 00:15:55,500 Nur Reis? 170 00:15:56,416 --> 00:15:58,791 Ja, ist das verboten? 171 00:15:58,791 --> 00:16:00,083 Nein. 172 00:16:00,708 --> 00:16:02,583 Ist nur ganz schön viel. 173 00:16:03,208 --> 00:16:04,666 Oh ja. 174 00:16:04,666 --> 00:16:06,416 Das ist für uns alle. 175 00:16:06,541 --> 00:16:08,375 - Captain Kinross hier. - Verstehe. 176 00:16:08,375 --> 00:16:10,958 Von der Runa-Stornoway-Fähre. 177 00:16:13,708 --> 00:16:17,208 Hier ist Captain Kinross, von der Runa-Stornoway-Fähre. 178 00:16:20,875 --> 00:16:23,708 Das sieht mir nach einem ziemlichen Stück Arbeit aus. 179 00:16:24,750 --> 00:16:27,250 Soll das hier seetüchtig gemacht werden, oder... 180 00:16:27,875 --> 00:16:29,541 Das ist so gut wie neu. 181 00:16:30,375 --> 00:16:31,708 Verstehe. 182 00:16:48,083 --> 00:16:49,833 Wie ich's gesagt habe, tot. 183 00:16:51,708 --> 00:16:54,041 Haben die Schiffsfunkgeräte UKW-Sender? 184 00:16:54,041 --> 00:16:56,708 Ja, aber man braucht eine Sichtachse. 185 00:16:57,041 --> 00:17:00,500 Vom Hafen können wir nicht senden, wegen der Klippen. 186 00:17:00,500 --> 00:17:03,791 Und kein vernünftiger Skipper fährt bei dem Wetter raus. 187 00:17:13,541 --> 00:17:14,541 Wer schläft da? 188 00:17:17,625 --> 00:17:18,541 Da schläft Sean. 189 00:17:19,541 --> 00:17:22,666 Wenn er einen im Tee hat, lässt seine Frau ihn nicht ins Haus. 190 00:17:22,666 --> 00:17:24,375 Da hinten steht doch ein Sofa. 191 00:17:25,833 --> 00:17:27,875 Aber da zieht's wie Hechtsuppe. 192 00:17:31,875 --> 00:17:33,791 Wollen Sie sicher keinen Tee? 193 00:17:34,333 --> 00:17:35,666 Nein, danke. 194 00:17:38,125 --> 00:17:40,291 Wenn Sie sonst nichts brauchen... 195 00:17:45,125 --> 00:17:47,166 Wir sind wohl auf uns allein gestellt. 196 00:17:53,875 --> 00:17:56,333 Sagt Ihnen der Name "Kelly-Anne" irgendwas? 197 00:17:58,166 --> 00:17:59,125 Nein. 198 00:17:59,125 --> 00:18:00,666 Wer soll das sein? 199 00:18:01,166 --> 00:18:02,416 David. 200 00:18:02,916 --> 00:18:04,333 Haben Sie das Foto da? 201 00:18:21,416 --> 00:18:23,000 Erkennen Sie sie? 202 00:18:24,041 --> 00:18:25,541 Ist das die Frau aus der Hütte? 203 00:18:25,541 --> 00:18:27,375 Haben Sie sie schon mal gesehen? 204 00:18:28,708 --> 00:18:29,541 Ja. 205 00:18:30,541 --> 00:18:32,541 - Auf der Fähre. - Wann? 206 00:18:32,666 --> 00:18:34,541 Ich bin mir nicht ganz sicher. 207 00:18:34,666 --> 00:18:36,333 Die Leute kommen und gehen. 208 00:18:36,333 --> 00:18:39,500 Aber kaum einer, der nicht auch hier wohnt. 209 00:18:39,500 --> 00:18:41,541 Das wäre vor etwa fünf Wochen gewesen. 210 00:18:41,666 --> 00:18:42,833 Ach ja? 211 00:18:45,375 --> 00:18:47,583 Niemand will Sie beschuldigen. 212 00:18:48,291 --> 00:18:50,708 Ist das so? Sie beschuldigen mich nicht? 213 00:18:50,833 --> 00:18:52,125 Absolut nicht. 214 00:18:54,583 --> 00:18:56,750 Vertrauen ist wichtig auf diesen Inseln. 215 00:18:58,708 --> 00:19:01,458 Wenn es einmal verloren ist, kriegt man es nie zurück. 216 00:19:03,791 --> 00:19:05,375 Vertrauen und Respekt. 217 00:19:06,583 --> 00:19:09,708 Sie alle haben mir letzte Nacht das Leben gerettet. 218 00:19:09,833 --> 00:19:11,708 Ich habe mich noch gar nicht bedankt. 219 00:19:23,041 --> 00:19:24,291 Der Tee war gut. 220 00:19:56,583 --> 00:19:58,708 Was fällt Ihnen ein, meinen Job zu machen? 221 00:19:58,833 --> 00:20:01,791 - Ich bin der Dienstälteste hier. - Sie sind nicht mal im Dienst. 222 00:20:01,791 --> 00:20:04,458 Aber ich wurde nie wegen Fehlverhaltens suspendiert. 223 00:20:04,458 --> 00:20:05,708 Schon gut, okay. 224 00:20:06,083 --> 00:20:09,125 Ich habe den Kanister mit dem kaputtem Verschluss gefunden. 225 00:20:09,125 --> 00:20:11,416 - Die Farbe passt. - Dieser Bastard. 226 00:20:11,416 --> 00:20:15,291 Wir müssen den Tatort bewachen. Ich bin da oben noch nicht fertig. 227 00:20:16,625 --> 00:20:20,208 Ich gehe hin, ich ertrage es nicht, den Jungen dort allein zu lassen. 228 00:20:20,333 --> 00:20:21,833 Gehen Sie allein? 229 00:20:21,833 --> 00:20:24,500 Sagen Sie nicht, Sie machen sich Sorgen. 230 00:21:02,041 --> 00:21:05,208 Hör mal, ich will, dass du im Hotel bleibst, okay? 231 00:21:05,333 --> 00:21:08,625 Du solltest nicht allein in der Hütte sein. 232 00:21:09,541 --> 00:21:10,916 - Also ist es wahr? - Was? 233 00:21:11,041 --> 00:21:12,791 Es sind Killer auf der Insel? 234 00:21:13,416 --> 00:21:18,166 Achte einfach darauf, abzuschließen, und nur Ellen und mir zu öffnen. 235 00:21:18,166 --> 00:21:19,333 Und du? 236 00:21:19,333 --> 00:21:22,041 Ich kann nicht bleiben, aber du bist in Sicherheit. 237 00:21:22,041 --> 00:21:24,375 - Und wo wirst du sein? - Ich arbeite. 238 00:21:24,375 --> 00:21:28,458 Aber ich schaue morgen wieder vorbei. Ich kann auf mich aufpassen. 239 00:21:29,375 --> 00:21:31,291 Nicht so gut, wie du denkst. 240 00:21:42,000 --> 00:21:44,208 Die Viktorianer glaubten, 241 00:21:44,333 --> 00:21:47,375 dass die Retina wie eine Fotoplatte funktioniert 242 00:21:47,500 --> 00:21:51,916 und das, was der Tote zuletzt sah, einen bleibenden Abdruck hinterlässt. 243 00:21:52,875 --> 00:21:58,208 Sie nahmen an, wenn man die Augen eines Mordopfers untersuchen könnte, 244 00:21:58,208 --> 00:22:02,041 würden sie das Antlitz des Mörders offenbaren. 245 00:23:22,875 --> 00:23:24,041 David. 246 00:23:27,041 --> 00:23:28,375 David, hallo! 247 00:23:30,791 --> 00:23:32,625 David, hier ist Ellen. 248 00:23:36,500 --> 00:23:37,375 Hallo? 249 00:23:37,500 --> 00:23:40,541 Michael Strachan ist unten, er ist total durch den Wind. 250 00:23:40,541 --> 00:23:42,791 Das Telefon ist tot, ich erreiche Josie nicht. 251 00:23:42,791 --> 00:23:44,708 Könnten Sie mit ihm reden? 252 00:23:45,541 --> 00:23:46,583 Ja. 253 00:23:47,625 --> 00:23:49,000 Ja, ich komme. 254 00:23:53,375 --> 00:23:54,916 Grace ist verschwunden. 255 00:23:55,041 --> 00:23:57,000 - Fuck. - Sie müssen mir helfen. 256 00:23:58,125 --> 00:23:59,583 Okay. 257 00:24:00,208 --> 00:24:01,541 - Wo ist Ihr Auto? - Draußen. 258 00:24:01,541 --> 00:24:03,625 Gehen wir. Verriegeln Sie die Türen. 259 00:24:04,250 --> 00:24:05,458 Es wird alles gut. 260 00:24:12,416 --> 00:24:13,708 Grace? 261 00:24:14,125 --> 00:24:15,208 Grace? 262 00:24:20,166 --> 00:24:22,833 - Sie haben ums Haus herum gesucht? - Ja, natürlich. 263 00:24:22,833 --> 00:24:25,083 - Hat sonst jemand einen Schlüssel? - Nein. 264 00:24:27,416 --> 00:24:30,166 - Trinkt sie öfter? - Nein, nicht über die Maßen. 265 00:24:30,166 --> 00:24:32,000 - Drogen? - Nein, nie. 266 00:24:32,458 --> 00:24:33,958 Sagen Sie nicht, das ist Blut. 267 00:24:36,291 --> 00:24:37,583 Ich... 268 00:24:38,166 --> 00:24:42,041 Tut mir leid, das fragen zu müssen, aber ist gestern irgendwas passiert? 269 00:24:43,166 --> 00:24:44,541 Gab es Streit? 270 00:24:44,541 --> 00:24:47,375 Ob wir uns gestritten haben? Nein, haben wir nicht. 271 00:24:51,041 --> 00:24:52,041 Sie bleiben hier. 272 00:24:52,166 --> 00:24:54,625 Ich suche die Insel ab und schaue im Hotel nach. 273 00:24:55,000 --> 00:24:56,166 Die Schlüssel. 274 00:24:56,916 --> 00:24:58,041 Fassen Sie nichts an. 275 00:24:58,958 --> 00:25:00,166 Danke. 276 00:25:32,333 --> 00:25:33,541 Grace! 277 00:25:35,250 --> 00:25:36,625 Grace! 278 00:26:09,875 --> 00:26:10,916 Grace. 279 00:26:16,291 --> 00:26:17,750 Sind Sie verletzt? 280 00:26:21,708 --> 00:26:23,833 Manchmal frage ich mich, was das in uns ist, 281 00:26:23,833 --> 00:26:26,000 das darauf besteht, weiterzuleben. 282 00:26:26,875 --> 00:26:28,708 Sturheit? Stolz? 283 00:26:29,541 --> 00:26:31,250 Oder schaut Gott einfach gern zu, 284 00:26:31,375 --> 00:26:35,166 wie wir uns durch unsere erbärmlichen Leben schleppen? 285 00:26:36,708 --> 00:26:38,583 Sind Sie je erschöpft? 286 00:26:39,291 --> 00:26:40,666 Manchmal. 287 00:26:42,291 --> 00:26:43,541 Aber... 288 00:26:45,083 --> 00:26:46,333 Aber nicht vom Leben. 289 00:26:52,041 --> 00:26:54,541 Und doch verbringen Sie Ihr Leben lieber mit Toten. 290 00:26:56,541 --> 00:26:58,333 Das ist keine Wahl. 291 00:26:59,041 --> 00:27:00,625 Dann also Besessenheit. 292 00:27:01,833 --> 00:27:03,041 Und wenn Sie es aufgeben? 293 00:27:03,583 --> 00:27:05,041 Habe ich schon versucht. 294 00:27:05,583 --> 00:27:07,125 Aber die Toten ließen Sie nicht? 295 00:27:09,750 --> 00:27:11,375 Das klingt sehr traurig. 296 00:27:11,375 --> 00:27:12,958 Darf ich mir Ihre Hand ansehen? 297 00:27:12,958 --> 00:27:14,291 Was war es? 298 00:27:14,291 --> 00:27:15,375 Was? 299 00:27:15,500 --> 00:27:17,791 Was Ihnen so viel Schmerz bereitete. 300 00:27:20,875 --> 00:27:23,208 - Gehen Sie von der Kante weg. - Sagen Sie es. 301 00:27:23,625 --> 00:27:25,875 - Können Sie zu mir kommen? - Sagen Sie es. 302 00:27:26,000 --> 00:27:28,333 - Grace, bitte. Kommen Sie! - Sagen Sie es. 303 00:27:28,333 --> 00:27:30,041 - Bitte, Grace. - Sagen Sie es. 304 00:27:30,166 --> 00:27:31,375 Ich habe... 305 00:27:32,416 --> 00:27:34,208 Ich habe meine Frau verloren. 306 00:27:40,500 --> 00:27:42,958 Und ich habe meine Tochter verloren. 307 00:27:52,958 --> 00:27:54,500 Das tut mir leid. 308 00:27:58,375 --> 00:28:00,875 Ich kann mir kaum vorstellen, wie Sie leiden. 309 00:28:02,541 --> 00:28:04,291 Es tut mir leid. 310 00:28:13,333 --> 00:28:15,208 Er setzt unsere Ehe aufs Spiel. 311 00:28:18,083 --> 00:28:20,041 Für irgendeine Frau. 312 00:28:21,041 --> 00:28:22,291 Tut mir leid. 313 00:28:23,708 --> 00:28:27,666 Und er scheint nicht zu verstehen, was er dabei verlieren könnte. 314 00:29:43,458 --> 00:29:44,625 Hier, bitte. 315 00:29:48,958 --> 00:29:50,958 Es dauert nicht mehr lange, okay? 316 00:29:51,541 --> 00:29:52,916 Ich besorge Hilfe. 317 00:29:54,500 --> 00:29:55,875 Es wird schon wieder. 318 00:30:00,208 --> 00:30:01,500 Ihm geht's schlechter. 319 00:30:02,875 --> 00:30:04,791 Bist du Arzt, oder was? 320 00:30:04,791 --> 00:30:06,041 Schau ihn dir mal an. 321 00:30:08,041 --> 00:30:09,958 Und was soll ich tun? 322 00:30:13,666 --> 00:30:16,666 Wenn der Sturm sich verzogen hat, geht's ab aufs Festland. 323 00:30:17,250 --> 00:30:19,875 Wenn er einen Arzt braucht, findet er da genug. 324 00:30:20,000 --> 00:30:22,958 Und wenn er's nicht schafft? Das wird Craig nicht gefallen. 325 00:30:23,833 --> 00:30:26,083 - Er stirbt schon nicht. - Woher weißt du das? 326 00:30:26,208 --> 00:30:30,083 Noch ein Wort, und ich schicke dich mit dem ersten Boot zu deiner Mutter. 327 00:30:49,166 --> 00:30:52,875 Hoffentlich können wir Sie bald aufs Festland bringen. 328 00:30:53,500 --> 00:30:55,791 Dann können wir Sie vernünftig versorgen. 329 00:31:00,708 --> 00:31:01,833 Ist... 330 00:31:03,541 --> 00:31:06,750 Ist letzte Nacht irgendwas vorgefallen? 331 00:31:08,291 --> 00:31:10,083 Zwischen Ihnen beiden? 332 00:31:13,166 --> 00:31:14,958 Haben Sie sich gestritten? 333 00:31:16,458 --> 00:31:18,958 Was er Ihnen gesagt hat, ist die Wahrheit. 334 00:31:20,666 --> 00:31:22,916 So ist Michael. 335 00:31:30,750 --> 00:31:31,958 Danke, David. 336 00:31:45,750 --> 00:31:48,541 Hi. Ich hatte gehofft, Grace sprechen zu können. 337 00:31:49,000 --> 00:31:51,166 Tut mir leid, das ist kein guter Zeitpunkt. 338 00:31:51,166 --> 00:31:55,000 Wir wollten noch ein paar Sätze zum Interview hinzufügen. 339 00:31:55,000 --> 00:31:57,666 Es ist eine Tragödie, die Klinik so zu verlieren. 340 00:31:58,750 --> 00:32:01,791 Wie gesagt, es ist gerade ungünstig, es geht ihr nicht gut. 341 00:32:01,791 --> 00:32:03,208 Das tut mir sehr leid. 342 00:32:03,208 --> 00:32:05,291 Wann, denken Sie, würde es passen? 343 00:32:06,166 --> 00:32:08,708 Vielleicht, wenn kein Mörder die Insel heimsucht. 344 00:32:08,708 --> 00:32:11,458 Es hat den Anschein, als hätte jemand was zu verbergen. 345 00:32:13,125 --> 00:32:16,041 - Ich hoffe, die Polizei findet ihn. - Das ist die Frage. 346 00:32:16,166 --> 00:32:18,375 Ich habe neulich erst gelesen, 347 00:32:18,500 --> 00:32:21,166 dass 25% aller Morde nie aufgeklärt werden. 348 00:32:22,791 --> 00:32:24,708 Ich vertraue auf unsere Ortspolizei. 349 00:32:24,708 --> 00:32:26,916 Und die Polizei von Shropshire? 350 00:32:32,333 --> 00:32:33,500 Wie bitte? 351 00:32:33,500 --> 00:32:37,708 Na ja... Ich bin da auf einen ungelösten Fall gestoßen. 352 00:32:37,708 --> 00:32:39,041 Siobhan Williams. 353 00:32:42,083 --> 00:32:43,166 Grace. 354 00:32:43,958 --> 00:32:46,375 - Maggie. - Schade, dass Ihnen nicht wohl ist. 355 00:32:46,500 --> 00:32:48,500 Ach, es ist nichts. 356 00:32:48,500 --> 00:32:51,208 Ich wollte fragen, wann wir das Interview beenden. 357 00:32:51,208 --> 00:32:53,500 Aber das hat keine Eile. 358 00:32:54,958 --> 00:32:57,291 Gut, ich sollte wieder zurückgehen. 359 00:32:57,291 --> 00:32:59,625 - Maggie, können Sie mich mitnehmen? - Klar. 360 00:32:59,625 --> 00:33:01,375 Sie ahnen, was ich Ihnen rate. 361 00:33:01,375 --> 00:33:03,375 - Ausruhen. - Und zwar nicht zu knapp. 362 00:33:03,958 --> 00:33:05,916 - Danke, David. - Keine Ursache. 363 00:33:06,041 --> 00:33:07,833 Hat mich gefreut, Michael. 364 00:33:18,291 --> 00:33:20,166 Was haben Sie da oben gemacht? 365 00:33:20,875 --> 00:33:21,875 Meinen Job. 366 00:33:25,208 --> 00:33:26,666 Seien Sie vorsichtig. 367 00:33:27,291 --> 00:33:28,500 So allein unterwegs. 368 00:33:29,416 --> 00:33:31,208 Seien Sie vorsichtig. 369 00:33:31,208 --> 00:33:33,875 Michael Strachan ist nicht, wer er zu sein scheint. 370 00:33:35,333 --> 00:33:36,333 Wer ist er? 371 00:33:38,666 --> 00:33:40,916 Wer ist die Leiche in der Hütte? 372 00:33:41,041 --> 00:33:43,041 - Darf ich nicht sagen. - Sie wissen es? 373 00:33:43,041 --> 00:33:44,708 Das habe ich nicht behauptet. 374 00:33:51,375 --> 00:33:53,458 Wer ist Siobhan Williams? 375 00:33:53,458 --> 00:33:55,041 Eine Ex von Michael. 376 00:33:56,791 --> 00:33:59,458 Sie ist verschwunden. Ich glaube, er hat was damit zu tun. 377 00:33:59,458 --> 00:34:01,208 Haben Sie was rausgefunden? 378 00:34:01,333 --> 00:34:03,375 Nichts, was ich Ihnen verraten würde. 379 00:34:03,875 --> 00:34:05,291 Das ist meine Story. 380 00:34:05,291 --> 00:34:08,208 Das ist keine Story, das sind Mordermittlungen. 381 00:34:08,333 --> 00:34:09,625 Sie sind doch Forensiker? 382 00:34:09,625 --> 00:34:12,833 Wenn Sie etwas wissen, sagen Sie es Sergeant Fraser. 383 00:34:12,833 --> 00:34:13,958 Ja. 384 00:34:15,208 --> 00:34:18,500 Nach dem Treffen heute Abend werde ich mehr wissen. 385 00:34:20,750 --> 00:34:21,833 Danke fürs Mitnehmen. 386 00:34:27,916 --> 00:34:29,833 Kelly-Anne Donaldson, oder? 387 00:34:33,375 --> 00:34:36,958 Ich hoffe, in Forensik sind Sie besser als im Verheimlichen. 388 00:34:52,041 --> 00:34:55,041 Ich meine, der Kanister in der Werft kann nur bedeuten, 389 00:34:55,166 --> 00:34:57,291 dass es Kinross oder einer der Männer war. 390 00:34:57,291 --> 00:35:00,875 Ein Anfang wär's, wenn der DNA-Test eine Verbindung zum Bootshaus zeigt. 391 00:35:01,000 --> 00:35:03,458 Wenn ihm klar wird, dass es ein Indiz ist... 392 00:35:03,458 --> 00:35:06,625 Dann wäre er in Island, ehe wir ihn in die Finger bekommen. 393 00:35:07,375 --> 00:35:08,875 Und Michael Strachan? 394 00:35:09,000 --> 00:35:11,708 Unklar, was er mit Kelly-Anne zu tun haben sollte. 395 00:35:11,708 --> 00:35:15,416 Maggie erwähnte Siobhan Williams. Sagt die Ihnen was? 396 00:35:15,541 --> 00:35:18,208 Das ist sicher wieder Maggies typischer Mist. 397 00:35:18,666 --> 00:35:21,208 Sie trifft später noch jemanden. 398 00:35:22,750 --> 00:35:24,708 - Alles gut, Schatz? - Ja. 399 00:35:25,250 --> 00:35:28,458 - Hab zu tun. - Ja. Okay, alles klar. 400 00:35:30,041 --> 00:35:32,875 Also, entweder halten wir die Füße still 401 00:35:32,875 --> 00:35:34,958 und warten, bis der Sturm nachlässt... 402 00:35:34,958 --> 00:35:36,875 Oder wir ziehen los und suchen selbst. 403 00:35:40,875 --> 00:35:43,541 Nein, Sie haben ja nicht mehr alle Tassen im Schrank. 404 00:35:43,666 --> 00:35:47,125 Wenn Sie sie ablenken, schaue ich mich in der Bootswerft um. 405 00:36:29,708 --> 00:36:30,708 Wie geht's? 406 00:36:30,833 --> 00:36:32,708 - Gut. - Also... 407 00:36:33,833 --> 00:36:36,083 Ich wollte mich mal erkundigen, 408 00:36:36,208 --> 00:36:38,958 ob sich einer von Ihnen an PC Duncan McKinney erinnert. 409 00:37:04,500 --> 00:37:06,125 Oh, fast hätte ich's vergessen. 410 00:37:06,125 --> 00:37:08,500 Der Hotelgenerator ist fast leer. 411 00:37:08,500 --> 00:37:10,875 Könnten wir uns etwas Benzin leihen? 412 00:37:12,083 --> 00:37:13,625 Klar, warum nicht. 413 00:37:17,083 --> 00:37:18,166 Also... 414 00:37:19,541 --> 00:37:22,208 PC McKinney. Duncan. 415 00:37:48,458 --> 00:37:49,750 Er atmet schwer. 416 00:37:49,875 --> 00:37:51,916 Sein Fieber wird schlimmer. 417 00:38:22,291 --> 00:38:25,041 Es gibt immer Jungs, die das Deck schrubben. 418 00:38:25,041 --> 00:38:27,708 Für Taschengeld. Die halten nie lange durch. 419 00:38:27,708 --> 00:38:29,583 Aber der Name sagt mir nichts. 420 00:38:30,083 --> 00:38:33,208 Dieses Foto wurde vor drei Monaten gemacht. 421 00:38:36,625 --> 00:38:38,291 Erkennen Sie ihn? 422 00:38:39,166 --> 00:38:42,291 - Er war eine Saison bei mir. - Auf welchem Boot? 423 00:38:44,208 --> 00:38:46,291 - Vielleicht auf der Freya. - Wem gehört das? 424 00:38:47,041 --> 00:38:47,791 Mir. 425 00:38:50,041 --> 00:38:54,208 Ja? Sind Sie sicher, dass er nicht auf Ihrem Boot gearbeitet hat? 426 00:38:54,333 --> 00:38:57,708 Ich weiß den Namen jedes Kerls, der je für mich gearbeitet hat. 427 00:39:45,541 --> 00:39:47,541 Von wem haben Sie es gekauft? 428 00:39:50,375 --> 00:39:51,541 Iain Kinross. 429 00:39:53,875 --> 00:39:56,083 Wir müssen los. Sofort. 430 00:40:14,875 --> 00:40:16,125 Hilfe! 431 00:40:19,416 --> 00:40:20,458 Hilfe! 432 00:40:25,333 --> 00:40:26,583 Hilfe! 433 00:40:34,041 --> 00:40:36,708 Oh mein Gott! Ich bin hier! Hilfe! 434 00:40:37,375 --> 00:40:38,291 Maggie! 435 00:40:38,291 --> 00:40:40,041 Hilfe! 436 00:40:40,750 --> 00:40:42,666 - Holt mich raus! - Maggie! 437 00:40:42,666 --> 00:40:43,875 Haben wir was im Auto? 438 00:40:44,375 --> 00:40:45,166 Hilfe! 439 00:40:45,166 --> 00:40:48,541 Wir holen Sie da raus! Halten Sie durch! 440 00:40:50,458 --> 00:40:52,541 - Durchhalten! - Maggie! 441 00:40:52,666 --> 00:40:54,125 Es geht nicht! 442 00:41:01,750 --> 00:41:02,875 Nein! 443 00:41:03,000 --> 00:41:04,583 Es tut mir leid, Maggie! 444 00:41:09,500 --> 00:41:10,833 Maggie! 32205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.