Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:08,666
Das ist wohl unser Opfer.
Hallo, Kelly-Anne.
2
00:00:08,791 --> 00:00:10,375
Ich habe sie schon mal gesehen.
3
00:00:10,500 --> 00:00:14,500
Das Schloss war doch für die Hütte,
nicht fürs Gemeindezentrum.
4
00:00:14,625 --> 00:00:17,041
Der Sturm
hat die Hütte einstürzen lassen.
5
00:00:17,166 --> 00:00:20,000
Dr. Hunter musste
irgendwo Beweismittel lagern.
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,708
Warum die Geheimniskrämerei?
7
00:00:21,833 --> 00:00:23,666
Weil wir in einem Mordfall ermitteln.
8
00:00:23,791 --> 00:00:25,000
Herzlichen Glückwunsch.
9
00:00:25,125 --> 00:00:26,958
Ich hoffe,
das ist eine gute Nachricht.
10
00:00:26,958 --> 00:00:29,333
- Ich werde es behalten.
- Oh, komm her.
11
00:00:29,458 --> 00:00:31,333
Ich schreibe für den Lewis Herald.
12
00:00:31,333 --> 00:00:34,291
ich würde gern einen Artikel
über die Klinik schreiben.
13
00:00:34,291 --> 00:00:36,833
Da war wohl jemand neugierig,
was Sie so treiben.
14
00:00:36,833 --> 00:00:38,500
Sie haben Sie beobachtet.
15
00:00:38,625 --> 00:00:41,166
Ich würde abwarten,
bis die Ermittler eintreffen.
16
00:00:41,291 --> 00:00:44,375
- Wir haben keine Macht hier.
- Und keine Hilfe vom Festland.
17
00:00:44,500 --> 00:00:46,500
Hallo? Ist da jemand?
18
00:00:46,625 --> 00:00:47,625
David.
19
00:00:52,041 --> 00:00:54,041
Diese Leute hier, David,
20
00:00:54,166 --> 00:00:57,375
mögen keine Fremden,
die Fragen stellen.
21
00:01:16,708 --> 00:01:19,125
Kommen Sie. Los, kommen Sie.
22
00:01:19,125 --> 00:01:21,750
Alles in Ordnung? Kommen Sie.
23
00:01:21,750 --> 00:01:23,500
Ist sonst noch jemand drin?
24
00:01:32,458 --> 00:01:34,375
Alles gut, Sie sind in Sicherheit.
25
00:01:50,333 --> 00:01:52,166
Wie ist das passiert?
26
00:01:52,166 --> 00:01:54,791
Keine Ahnung.
Aber das war kein Unfall.
27
00:01:54,791 --> 00:01:56,625
Atmen Sie tief durch, okay?
28
00:01:59,375 --> 00:02:01,000
Los, verdammt, bewegt euch!
29
00:02:04,875 --> 00:02:06,375
Hier, nehmen Sie das.
30
00:02:08,958 --> 00:02:10,666
Alles okay? Geht's Ihnen gut?
31
00:02:10,666 --> 00:02:11,625
Ja.
32
00:02:11,625 --> 00:02:14,458
Kinross vermutet,
dass das Feuer gelegt wurde.
33
00:02:15,416 --> 00:02:17,208
Um die Beweise zu vernichten.
34
00:02:17,208 --> 00:02:18,875
Oder um Sie umzubringen.
35
00:02:19,625 --> 00:02:21,875
Wer auch immer
die Tote in die Hütte legte,
36
00:02:21,875 --> 00:02:23,541
ist noch auf der Insel.
37
00:02:23,541 --> 00:02:26,500
Verdammt. Duncan!
38
00:02:26,500 --> 00:02:28,375
Wir müssen sofort hin.
39
00:02:29,166 --> 00:02:32,041
Bleiben Sie hier.
Schauen Sie, ob Sie was rausfinden.
40
00:02:32,166 --> 00:02:33,541
Wir brauchen mehr!
41
00:02:49,375 --> 00:02:50,541
Duncan!
42
00:02:51,125 --> 00:02:52,583
Duncan!
43
00:02:53,500 --> 00:02:56,500
Nein! Nein! Fuck!
44
00:04:52,333 --> 00:04:55,041
Die Polizei sagt,
sie haben dort Beweise gelagert.
45
00:04:55,708 --> 00:04:58,333
Ich schätze mal,
das hat jemandem nicht gefallen.
46
00:05:00,041 --> 00:05:03,125
Das bedeutet, die Polizei
hat uns jetzt auf dem Kieker.
47
00:05:07,583 --> 00:05:10,166
Es ging dabei
sicher nicht um die Klinik.
48
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
Wir bauen sie wieder auf.
49
00:05:12,375 --> 00:05:14,333
Lass uns einfach weggehen.
50
00:05:14,333 --> 00:05:16,000
Heute noch.
51
00:05:16,000 --> 00:05:19,083
- Wir können nicht einfach weg.
- Möchten Sie ein Brötchen?
52
00:05:19,083 --> 00:05:21,500
- Nein, danke. Ich bleibe nicht hier.
- Danke.
53
00:05:28,625 --> 00:05:31,958
Wenn der Sturm vorbei ist,
werden die überall suchen.
54
00:05:32,625 --> 00:05:34,166
Wir müssen sie umlagern.
55
00:05:36,708 --> 00:05:39,166
Ich sorge hier für Ablenkung,
geht schon vor.
56
00:05:45,000 --> 00:05:46,375
Gut, alle mal herhören!
57
00:05:48,291 --> 00:05:51,000
Keine Ahnung,
was die Polizei uns noch verschweigt.
58
00:05:51,125 --> 00:05:53,500
Aber laut Sergeant Fraser
59
00:05:54,333 --> 00:05:56,791
ist die Tote,
die man in der Hütte gefunden hat,
60
00:05:58,000 --> 00:05:59,791
ein Mordopfer.
61
00:06:41,833 --> 00:06:43,500
Oh, Grundgütiger.
62
00:06:45,458 --> 00:06:47,000
Es tut mir so leid.
63
00:06:47,958 --> 00:06:50,375
- Ich frage nicht, wie's Ihnen geht.
- Danke.
64
00:06:53,000 --> 00:06:55,041
Sagen Sie schon,
ich will nicht hinsehen.
65
00:06:56,375 --> 00:06:58,500
Ein Schlag gegen die Schädelbasis.
66
00:06:58,500 --> 00:07:00,125
Wie bei Kelly-Anne?
67
00:07:03,416 --> 00:07:05,083
Hat er leiden müssen?
68
00:07:07,333 --> 00:07:10,041
Nichts deutet darauf hin,
dass er sich gewehrt hat.
69
00:07:10,166 --> 00:07:11,500
Wurde wohl überrascht.
70
00:07:13,583 --> 00:07:14,875
Ja.
71
00:07:17,333 --> 00:07:19,666
Oder der Angreifer war jemand,
den er kannte.
72
00:07:20,250 --> 00:07:21,833
Jemand, dem er vertraute.
73
00:07:23,583 --> 00:07:25,583
Wie viele Verdächtige
bleiben da übrig?
74
00:07:26,666 --> 00:07:28,625
Mehr, als man hoffen würde.
75
00:07:28,625 --> 00:07:31,916
Er hat im Sommer
hier auf den Schiffen gearbeitet.
76
00:07:31,916 --> 00:07:35,666
Duncan hat Kelly-Anne erkannt,
das wäre ein Motiv.
77
00:07:36,958 --> 00:07:39,541
Wer wusste
von seiner Verbindung zu ihr?
78
00:07:50,458 --> 00:07:52,041
Los geht's.
79
00:07:52,166 --> 00:07:53,541
Kommt schon.
80
00:08:21,041 --> 00:08:25,791
Distanz ist von wesentlicher
Bedeutung bei der Arbeit mit Toten.
81
00:08:27,000 --> 00:08:30,541
Und jemanden zu untersuchen,
den man kannte, ist absolut tabu.
82
00:08:31,958 --> 00:08:35,083
Der quälende Druck,
den die Vertrautheit mit sich bringt,
83
00:08:35,083 --> 00:08:37,000
kann die Wahrheit nur verschleiern.
84
00:08:46,625 --> 00:08:50,000
David.
Haben Sie eine Tüte für Beweisstücke?
85
00:09:17,875 --> 00:09:18,791
Benzin.
86
00:09:18,791 --> 00:09:20,416
Irgendwo auf der Insel
87
00:09:20,416 --> 00:09:23,250
ist ein Kanister
mit einem kaputten Verschluss.
88
00:09:23,375 --> 00:09:25,958
Es sei denn, er wurde längst
von der Klippe geworfen.
89
00:09:28,458 --> 00:09:30,708
Wir brauchen dringend Verstärkung.
90
00:09:30,708 --> 00:09:32,291
Wie kontaktieren wir sie?
91
00:09:32,291 --> 00:09:35,833
Da fallen mir nur die Fischer ein.
Deren Boote haben UKW-Funkgeräte.
92
00:09:35,958 --> 00:09:37,166
Okay.
93
00:09:37,291 --> 00:09:38,166
Was?
94
00:09:38,291 --> 00:09:42,166
Ich bezichtige die Fischer nicht,
aber die machen ihre eigenen Regeln.
95
00:09:42,291 --> 00:09:43,333
Was heißt das?
96
00:09:43,333 --> 00:09:46,291
Nicht jeder, der ein Boot hat,
geht fischen.
97
00:09:46,291 --> 00:09:50,125
Und es sollte nicht jeder wissen,
wie hilflos wir sind.
98
00:09:50,125 --> 00:09:51,166
Wir sind allein.
99
00:09:51,291 --> 00:09:53,500
Auf dieser Insel ist ein Mörder.
100
00:09:54,333 --> 00:09:55,833
Wir haben keine Wahl.
101
00:09:56,833 --> 00:09:58,083
Kommen Sie.
102
00:09:59,541 --> 00:10:01,291
Moment. Moment.
103
00:10:01,291 --> 00:10:03,125
Was ist mit Duncan?
104
00:10:03,916 --> 00:10:05,875
Ich könnte ein paar Worte sagen.
105
00:10:19,125 --> 00:10:23,458
Ich hebe meine Augen zu den Bergen.
Woher kommt mir Hilfe?
106
00:10:23,958 --> 00:10:26,000
Meine Hilfe kommt vom Herrn,
107
00:10:26,000 --> 00:10:28,541
der Himmel und Erde gemacht hat.
108
00:10:28,666 --> 00:10:31,791
Er wird deinen Fuß
nicht gleiten lassen,
109
00:10:31,791 --> 00:10:34,416
und der dich behütet, schläft nicht.
110
00:10:35,166 --> 00:10:37,291
Der Herr behütet dich.
111
00:10:37,291 --> 00:10:39,958
Der Herr ist dein Schatten
über deiner rechten Hand,
112
00:10:39,958 --> 00:10:42,708
dass dich des Tages
die Sonne nicht steche
113
00:10:42,833 --> 00:10:44,791
noch der Mond des Nachts.
114
00:10:44,791 --> 00:10:48,166
Der Herr behüte dich vor allem Übel.
115
00:10:48,291 --> 00:10:51,291
Er behüte deine Seele.
116
00:10:52,625 --> 00:10:55,791
Es gibt zwei Dinge,
die wir nie vergessen dürfen.
117
00:10:55,791 --> 00:10:58,375
Erstens:
Alles lässt sich wieder aufbauen.
118
00:10:58,791 --> 00:11:00,833
Und zweitens:
119
00:11:00,833 --> 00:11:04,333
Gerade in solchen Zeiten
muss eine Gemeinde zusammenrücken.
120
00:11:04,333 --> 00:11:08,166
Die Klinik mag zwar zerstört sein,
aber wir bleiben und helfen euch.
121
00:11:08,291 --> 00:11:11,708
Und was das angeht:
Ellen, noch eine Runde.
122
00:11:25,333 --> 00:11:27,125
Entschuldigen Sie mich.
123
00:11:30,791 --> 00:11:33,041
Sieh an, da kommt die Kavallerie.
124
00:11:34,958 --> 00:11:36,791
Wir müssen Ihr Funkgerät ausborgen.
125
00:11:37,958 --> 00:11:40,666
Und Sie sollten uns sagen,
was hier vor sich geht.
126
00:11:40,791 --> 00:11:44,375
- Das sind laufende Ermittlungen.
- Sie meinen, Mordermittlungen?
127
00:11:50,833 --> 00:11:52,000
Ja.
128
00:11:53,583 --> 00:11:56,000
Es ist also
eine polizeiliche Aufforderung.
129
00:11:57,208 --> 00:11:59,708
Klingt mir mehr nach einem Gefallen.
130
00:11:59,833 --> 00:12:02,375
Gut, beantworten Sie mir nur eins.
131
00:12:03,166 --> 00:12:07,208
Als wir mit bloßen Händen
die Feuersbrunst bekämpft haben,
132
00:12:07,208 --> 00:12:10,541
wo zur Hölle haben Sie
sich hinverdünnisiert, Sergeant?
133
00:12:13,666 --> 00:12:17,333
Sie glauben, es war das einzige Feuer
auf der Insel, was?
134
00:12:18,333 --> 00:12:21,333
Ich wünschte, es wäre so, denn
dann müsste ich Ihnen nicht sagen,
135
00:12:22,625 --> 00:12:24,125
dass letzte Nacht
136
00:12:24,500 --> 00:12:26,541
ein junger Beamter
zu Tode verbrannt ist,
137
00:12:26,666 --> 00:12:28,666
während er bei der Hütte Wache hielt.
138
00:12:29,541 --> 00:12:31,208
Ja.
139
00:12:31,791 --> 00:12:33,875
PC Duncan McKinney.
140
00:12:33,875 --> 00:12:36,166
Ein gescheiter Bursche, 24.
141
00:12:36,666 --> 00:12:39,125
Hat im Sommer
hier auf den Booten gearbeitet.
142
00:12:41,500 --> 00:12:44,666
Dorthin haben wir
uns "hinverdünnisiert".
143
00:12:47,875 --> 00:12:50,291
Also, funktionieren Ihre Funkgeräte?
144
00:12:53,541 --> 00:12:55,541
Nein. Nein, ich fürchte nicht.
145
00:12:56,666 --> 00:12:58,625
Der Sturm...
146
00:13:00,458 --> 00:13:01,750
Aber...
147
00:13:02,666 --> 00:13:05,333
Sie können es
natürlich gerne versuchen.
148
00:13:06,333 --> 00:13:08,000
Wir sind hier alle Nachbarn.
149
00:13:09,541 --> 00:13:11,833
Das sagte zumindest Mr. Strachan.
150
00:13:11,833 --> 00:13:13,625
Okay, dann los.
151
00:13:40,916 --> 00:13:42,708
- Sie müssen weg.
- Schon passiert.
152
00:13:42,833 --> 00:13:44,333
Nein, weg von da!
153
00:13:44,333 --> 00:13:47,416
- Was faselst du da?
- Die Polizei kommt her!
154
00:13:47,541 --> 00:13:50,041
- Ich habe sie eben hergeholt.
- Sie wollen funken.
155
00:13:50,166 --> 00:13:51,541
Na los, auf die Beine!
156
00:13:51,666 --> 00:13:53,750
Polizei! Polizei!
157
00:14:29,583 --> 00:14:31,333
Hat jemand Durst?
158
00:14:34,333 --> 00:14:35,583
Geht schon.
159
00:14:36,041 --> 00:14:37,041
Das Funkgerät?
160
00:14:39,708 --> 00:14:40,791
Hier lang.
161
00:15:18,875 --> 00:15:20,500
Bei wem versuchen Sie's?
162
00:15:20,625 --> 00:15:22,333
Bei der Station der Küstenwache.
163
00:15:22,333 --> 00:15:24,833
Die haben den höchsten Mast
in ganz Lewis.
164
00:15:24,833 --> 00:15:27,083
Wenn uns jemand empfangen kann,
dann die.
165
00:15:30,375 --> 00:15:34,708
Hier ist Captain Kinross,
von der Runa-Stornoway-Fähre, over.
166
00:15:43,000 --> 00:15:44,208
Danke.
167
00:15:47,666 --> 00:15:50,333
Und, was gibt's zum Mittagessen?
168
00:15:51,666 --> 00:15:53,000
Reis.
169
00:15:53,958 --> 00:15:55,500
Nur Reis?
170
00:15:56,416 --> 00:15:58,791
Ja, ist das verboten?
171
00:15:58,791 --> 00:16:00,083
Nein.
172
00:16:00,708 --> 00:16:02,583
Ist nur ganz schön viel.
173
00:16:03,208 --> 00:16:04,666
Oh ja.
174
00:16:04,666 --> 00:16:06,416
Das ist für uns alle.
175
00:16:06,541 --> 00:16:08,375
- Captain Kinross hier.
- Verstehe.
176
00:16:08,375 --> 00:16:10,958
Von der Runa-Stornoway-Fähre.
177
00:16:13,708 --> 00:16:17,208
Hier ist Captain Kinross,
von der Runa-Stornoway-Fähre.
178
00:16:20,875 --> 00:16:23,708
Das sieht mir nach
einem ziemlichen Stück Arbeit aus.
179
00:16:24,750 --> 00:16:27,250
Soll das hier
seetüchtig gemacht werden, oder...
180
00:16:27,875 --> 00:16:29,541
Das ist so gut wie neu.
181
00:16:30,375 --> 00:16:31,708
Verstehe.
182
00:16:48,083 --> 00:16:49,833
Wie ich's gesagt habe, tot.
183
00:16:51,708 --> 00:16:54,041
Haben die Schiffsfunkgeräte
UKW-Sender?
184
00:16:54,041 --> 00:16:56,708
Ja, aber man braucht eine Sichtachse.
185
00:16:57,041 --> 00:17:00,500
Vom Hafen können wir nicht senden,
wegen der Klippen.
186
00:17:00,500 --> 00:17:03,791
Und kein vernünftiger Skipper
fährt bei dem Wetter raus.
187
00:17:13,541 --> 00:17:14,541
Wer schläft da?
188
00:17:17,625 --> 00:17:18,541
Da schläft Sean.
189
00:17:19,541 --> 00:17:22,666
Wenn er einen im Tee hat,
lässt seine Frau ihn nicht ins Haus.
190
00:17:22,666 --> 00:17:24,375
Da hinten steht doch ein Sofa.
191
00:17:25,833 --> 00:17:27,875
Aber da zieht's wie Hechtsuppe.
192
00:17:31,875 --> 00:17:33,791
Wollen Sie sicher keinen Tee?
193
00:17:34,333 --> 00:17:35,666
Nein, danke.
194
00:17:38,125 --> 00:17:40,291
Wenn Sie sonst nichts brauchen...
195
00:17:45,125 --> 00:17:47,166
Wir sind wohl
auf uns allein gestellt.
196
00:17:53,875 --> 00:17:56,333
Sagt Ihnen
der Name "Kelly-Anne" irgendwas?
197
00:17:58,166 --> 00:17:59,125
Nein.
198
00:17:59,125 --> 00:18:00,666
Wer soll das sein?
199
00:18:01,166 --> 00:18:02,416
David.
200
00:18:02,916 --> 00:18:04,333
Haben Sie das Foto da?
201
00:18:21,416 --> 00:18:23,000
Erkennen Sie sie?
202
00:18:24,041 --> 00:18:25,541
Ist das die Frau aus der Hütte?
203
00:18:25,541 --> 00:18:27,375
Haben Sie sie schon mal gesehen?
204
00:18:28,708 --> 00:18:29,541
Ja.
205
00:18:30,541 --> 00:18:32,541
- Auf der Fähre.
- Wann?
206
00:18:32,666 --> 00:18:34,541
Ich bin mir nicht ganz sicher.
207
00:18:34,666 --> 00:18:36,333
Die Leute kommen und gehen.
208
00:18:36,333 --> 00:18:39,500
Aber kaum einer,
der nicht auch hier wohnt.
209
00:18:39,500 --> 00:18:41,541
Das wäre
vor etwa fünf Wochen gewesen.
210
00:18:41,666 --> 00:18:42,833
Ach ja?
211
00:18:45,375 --> 00:18:47,583
Niemand will Sie beschuldigen.
212
00:18:48,291 --> 00:18:50,708
Ist das so?
Sie beschuldigen mich nicht?
213
00:18:50,833 --> 00:18:52,125
Absolut nicht.
214
00:18:54,583 --> 00:18:56,750
Vertrauen ist wichtig
auf diesen Inseln.
215
00:18:58,708 --> 00:19:01,458
Wenn es einmal verloren ist,
kriegt man es nie zurück.
216
00:19:03,791 --> 00:19:05,375
Vertrauen und Respekt.
217
00:19:06,583 --> 00:19:09,708
Sie alle haben mir
letzte Nacht das Leben gerettet.
218
00:19:09,833 --> 00:19:11,708
Ich habe mich noch gar nicht bedankt.
219
00:19:23,041 --> 00:19:24,291
Der Tee war gut.
220
00:19:56,583 --> 00:19:58,708
Was fällt Ihnen ein,
meinen Job zu machen?
221
00:19:58,833 --> 00:20:01,791
- Ich bin der Dienstälteste hier.
- Sie sind nicht mal im Dienst.
222
00:20:01,791 --> 00:20:04,458
Aber ich wurde nie
wegen Fehlverhaltens suspendiert.
223
00:20:04,458 --> 00:20:05,708
Schon gut, okay.
224
00:20:06,083 --> 00:20:09,125
Ich habe den Kanister
mit dem kaputtem Verschluss gefunden.
225
00:20:09,125 --> 00:20:11,416
- Die Farbe passt.
- Dieser Bastard.
226
00:20:11,416 --> 00:20:15,291
Wir müssen den Tatort bewachen.
Ich bin da oben noch nicht fertig.
227
00:20:16,625 --> 00:20:20,208
Ich gehe hin, ich ertrage es nicht,
den Jungen dort allein zu lassen.
228
00:20:20,333 --> 00:20:21,833
Gehen Sie allein?
229
00:20:21,833 --> 00:20:24,500
Sagen Sie nicht,
Sie machen sich Sorgen.
230
00:21:02,041 --> 00:21:05,208
Hör mal, ich will,
dass du im Hotel bleibst, okay?
231
00:21:05,333 --> 00:21:08,625
Du solltest nicht
allein in der Hütte sein.
232
00:21:09,541 --> 00:21:10,916
- Also ist es wahr?
- Was?
233
00:21:11,041 --> 00:21:12,791
Es sind Killer auf der Insel?
234
00:21:13,416 --> 00:21:18,166
Achte einfach darauf, abzuschließen,
und nur Ellen und mir zu öffnen.
235
00:21:18,166 --> 00:21:19,333
Und du?
236
00:21:19,333 --> 00:21:22,041
Ich kann nicht bleiben,
aber du bist in Sicherheit.
237
00:21:22,041 --> 00:21:24,375
- Und wo wirst du sein?
- Ich arbeite.
238
00:21:24,375 --> 00:21:28,458
Aber ich schaue morgen wieder vorbei.
Ich kann auf mich aufpassen.
239
00:21:29,375 --> 00:21:31,291
Nicht so gut, wie du denkst.
240
00:21:42,000 --> 00:21:44,208
Die Viktorianer glaubten,
241
00:21:44,333 --> 00:21:47,375
dass die Retina
wie eine Fotoplatte funktioniert
242
00:21:47,500 --> 00:21:51,916
und das, was der Tote zuletzt sah,
einen bleibenden Abdruck hinterlässt.
243
00:21:52,875 --> 00:21:58,208
Sie nahmen an, wenn man die Augen
eines Mordopfers untersuchen könnte,
244
00:21:58,208 --> 00:22:02,041
würden sie das Antlitz
des Mörders offenbaren.
245
00:23:22,875 --> 00:23:24,041
David.
246
00:23:27,041 --> 00:23:28,375
David, hallo!
247
00:23:30,791 --> 00:23:32,625
David, hier ist Ellen.
248
00:23:36,500 --> 00:23:37,375
Hallo?
249
00:23:37,500 --> 00:23:40,541
Michael Strachan ist unten,
er ist total durch den Wind.
250
00:23:40,541 --> 00:23:42,791
Das Telefon ist tot,
ich erreiche Josie nicht.
251
00:23:42,791 --> 00:23:44,708
Könnten Sie mit ihm reden?
252
00:23:45,541 --> 00:23:46,583
Ja.
253
00:23:47,625 --> 00:23:49,000
Ja, ich komme.
254
00:23:53,375 --> 00:23:54,916
Grace ist verschwunden.
255
00:23:55,041 --> 00:23:57,000
- Fuck.
- Sie müssen mir helfen.
256
00:23:58,125 --> 00:23:59,583
Okay.
257
00:24:00,208 --> 00:24:01,541
- Wo ist Ihr Auto?
- Draußen.
258
00:24:01,541 --> 00:24:03,625
Gehen wir.
Verriegeln Sie die Türen.
259
00:24:04,250 --> 00:24:05,458
Es wird alles gut.
260
00:24:12,416 --> 00:24:13,708
Grace?
261
00:24:14,125 --> 00:24:15,208
Grace?
262
00:24:20,166 --> 00:24:22,833
- Sie haben ums Haus herum gesucht?
- Ja, natürlich.
263
00:24:22,833 --> 00:24:25,083
- Hat sonst jemand einen Schlüssel?
- Nein.
264
00:24:27,416 --> 00:24:30,166
- Trinkt sie öfter?
- Nein, nicht über die Maßen.
265
00:24:30,166 --> 00:24:32,000
- Drogen?
- Nein, nie.
266
00:24:32,458 --> 00:24:33,958
Sagen Sie nicht, das ist Blut.
267
00:24:36,291 --> 00:24:37,583
Ich...
268
00:24:38,166 --> 00:24:42,041
Tut mir leid, das fragen zu müssen,
aber ist gestern irgendwas passiert?
269
00:24:43,166 --> 00:24:44,541
Gab es Streit?
270
00:24:44,541 --> 00:24:47,375
Ob wir uns gestritten haben?
Nein, haben wir nicht.
271
00:24:51,041 --> 00:24:52,041
Sie bleiben hier.
272
00:24:52,166 --> 00:24:54,625
Ich suche die Insel ab
und schaue im Hotel nach.
273
00:24:55,000 --> 00:24:56,166
Die Schlüssel.
274
00:24:56,916 --> 00:24:58,041
Fassen Sie nichts an.
275
00:24:58,958 --> 00:25:00,166
Danke.
276
00:25:32,333 --> 00:25:33,541
Grace!
277
00:25:35,250 --> 00:25:36,625
Grace!
278
00:26:09,875 --> 00:26:10,916
Grace.
279
00:26:16,291 --> 00:26:17,750
Sind Sie verletzt?
280
00:26:21,708 --> 00:26:23,833
Manchmal frage ich mich,
was das in uns ist,
281
00:26:23,833 --> 00:26:26,000
das darauf besteht, weiterzuleben.
282
00:26:26,875 --> 00:26:28,708
Sturheit? Stolz?
283
00:26:29,541 --> 00:26:31,250
Oder schaut Gott einfach gern zu,
284
00:26:31,375 --> 00:26:35,166
wie wir uns durch
unsere erbärmlichen Leben schleppen?
285
00:26:36,708 --> 00:26:38,583
Sind Sie je erschöpft?
286
00:26:39,291 --> 00:26:40,666
Manchmal.
287
00:26:42,291 --> 00:26:43,541
Aber...
288
00:26:45,083 --> 00:26:46,333
Aber nicht vom Leben.
289
00:26:52,041 --> 00:26:54,541
Und doch verbringen Sie Ihr Leben
lieber mit Toten.
290
00:26:56,541 --> 00:26:58,333
Das ist keine Wahl.
291
00:26:59,041 --> 00:27:00,625
Dann also Besessenheit.
292
00:27:01,833 --> 00:27:03,041
Und wenn Sie es aufgeben?
293
00:27:03,583 --> 00:27:05,041
Habe ich schon versucht.
294
00:27:05,583 --> 00:27:07,125
Aber die Toten ließen Sie nicht?
295
00:27:09,750 --> 00:27:11,375
Das klingt sehr traurig.
296
00:27:11,375 --> 00:27:12,958
Darf ich mir Ihre Hand ansehen?
297
00:27:12,958 --> 00:27:14,291
Was war es?
298
00:27:14,291 --> 00:27:15,375
Was?
299
00:27:15,500 --> 00:27:17,791
Was Ihnen so viel Schmerz bereitete.
300
00:27:20,875 --> 00:27:23,208
- Gehen Sie von der Kante weg.
- Sagen Sie es.
301
00:27:23,625 --> 00:27:25,875
- Können Sie zu mir kommen?
- Sagen Sie es.
302
00:27:26,000 --> 00:27:28,333
- Grace, bitte. Kommen Sie!
- Sagen Sie es.
303
00:27:28,333 --> 00:27:30,041
- Bitte, Grace.
- Sagen Sie es.
304
00:27:30,166 --> 00:27:31,375
Ich habe...
305
00:27:32,416 --> 00:27:34,208
Ich habe meine Frau verloren.
306
00:27:40,500 --> 00:27:42,958
Und ich habe meine Tochter verloren.
307
00:27:52,958 --> 00:27:54,500
Das tut mir leid.
308
00:27:58,375 --> 00:28:00,875
Ich kann mir kaum vorstellen,
wie Sie leiden.
309
00:28:02,541 --> 00:28:04,291
Es tut mir leid.
310
00:28:13,333 --> 00:28:15,208
Er setzt unsere Ehe aufs Spiel.
311
00:28:18,083 --> 00:28:20,041
Für irgendeine Frau.
312
00:28:21,041 --> 00:28:22,291
Tut mir leid.
313
00:28:23,708 --> 00:28:27,666
Und er scheint nicht zu verstehen,
was er dabei verlieren könnte.
314
00:29:43,458 --> 00:29:44,625
Hier, bitte.
315
00:29:48,958 --> 00:29:50,958
Es dauert nicht mehr lange, okay?
316
00:29:51,541 --> 00:29:52,916
Ich besorge Hilfe.
317
00:29:54,500 --> 00:29:55,875
Es wird schon wieder.
318
00:30:00,208 --> 00:30:01,500
Ihm geht's schlechter.
319
00:30:02,875 --> 00:30:04,791
Bist du Arzt, oder was?
320
00:30:04,791 --> 00:30:06,041
Schau ihn dir mal an.
321
00:30:08,041 --> 00:30:09,958
Und was soll ich tun?
322
00:30:13,666 --> 00:30:16,666
Wenn der Sturm sich verzogen hat,
geht's ab aufs Festland.
323
00:30:17,250 --> 00:30:19,875
Wenn er einen Arzt braucht,
findet er da genug.
324
00:30:20,000 --> 00:30:22,958
Und wenn er's nicht schafft?
Das wird Craig nicht gefallen.
325
00:30:23,833 --> 00:30:26,083
- Er stirbt schon nicht.
- Woher weißt du das?
326
00:30:26,208 --> 00:30:30,083
Noch ein Wort, und ich schicke dich
mit dem ersten Boot zu deiner Mutter.
327
00:30:49,166 --> 00:30:52,875
Hoffentlich können wir Sie
bald aufs Festland bringen.
328
00:30:53,500 --> 00:30:55,791
Dann können wir Sie
vernünftig versorgen.
329
00:31:00,708 --> 00:31:01,833
Ist...
330
00:31:03,541 --> 00:31:06,750
Ist letzte Nacht
irgendwas vorgefallen?
331
00:31:08,291 --> 00:31:10,083
Zwischen Ihnen beiden?
332
00:31:13,166 --> 00:31:14,958
Haben Sie sich gestritten?
333
00:31:16,458 --> 00:31:18,958
Was er Ihnen gesagt hat,
ist die Wahrheit.
334
00:31:20,666 --> 00:31:22,916
So ist Michael.
335
00:31:30,750 --> 00:31:31,958
Danke, David.
336
00:31:45,750 --> 00:31:48,541
Hi. Ich hatte gehofft,
Grace sprechen zu können.
337
00:31:49,000 --> 00:31:51,166
Tut mir leid,
das ist kein guter Zeitpunkt.
338
00:31:51,166 --> 00:31:55,000
Wir wollten noch ein paar Sätze
zum Interview hinzufügen.
339
00:31:55,000 --> 00:31:57,666
Es ist eine Tragödie,
die Klinik so zu verlieren.
340
00:31:58,750 --> 00:32:01,791
Wie gesagt, es ist gerade ungünstig,
es geht ihr nicht gut.
341
00:32:01,791 --> 00:32:03,208
Das tut mir sehr leid.
342
00:32:03,208 --> 00:32:05,291
Wann, denken Sie, würde es passen?
343
00:32:06,166 --> 00:32:08,708
Vielleicht,
wenn kein Mörder die Insel heimsucht.
344
00:32:08,708 --> 00:32:11,458
Es hat den Anschein,
als hätte jemand was zu verbergen.
345
00:32:13,125 --> 00:32:16,041
- Ich hoffe, die Polizei findet ihn.
- Das ist die Frage.
346
00:32:16,166 --> 00:32:18,375
Ich habe neulich erst gelesen,
347
00:32:18,500 --> 00:32:21,166
dass 25% aller Morde
nie aufgeklärt werden.
348
00:32:22,791 --> 00:32:24,708
Ich vertraue auf unsere Ortspolizei.
349
00:32:24,708 --> 00:32:26,916
Und die Polizei von Shropshire?
350
00:32:32,333 --> 00:32:33,500
Wie bitte?
351
00:32:33,500 --> 00:32:37,708
Na ja... Ich bin da
auf einen ungelösten Fall gestoßen.
352
00:32:37,708 --> 00:32:39,041
Siobhan Williams.
353
00:32:42,083 --> 00:32:43,166
Grace.
354
00:32:43,958 --> 00:32:46,375
- Maggie.
- Schade, dass Ihnen nicht wohl ist.
355
00:32:46,500 --> 00:32:48,500
Ach, es ist nichts.
356
00:32:48,500 --> 00:32:51,208
Ich wollte fragen,
wann wir das Interview beenden.
357
00:32:51,208 --> 00:32:53,500
Aber das hat keine Eile.
358
00:32:54,958 --> 00:32:57,291
Gut, ich sollte wieder zurückgehen.
359
00:32:57,291 --> 00:32:59,625
- Maggie, können Sie mich mitnehmen?
- Klar.
360
00:32:59,625 --> 00:33:01,375
Sie ahnen, was ich Ihnen rate.
361
00:33:01,375 --> 00:33:03,375
- Ausruhen.
- Und zwar nicht zu knapp.
362
00:33:03,958 --> 00:33:05,916
- Danke, David.
- Keine Ursache.
363
00:33:06,041 --> 00:33:07,833
Hat mich gefreut, Michael.
364
00:33:18,291 --> 00:33:20,166
Was haben Sie da oben gemacht?
365
00:33:20,875 --> 00:33:21,875
Meinen Job.
366
00:33:25,208 --> 00:33:26,666
Seien Sie vorsichtig.
367
00:33:27,291 --> 00:33:28,500
So allein unterwegs.
368
00:33:29,416 --> 00:33:31,208
Seien Sie vorsichtig.
369
00:33:31,208 --> 00:33:33,875
Michael Strachan ist nicht,
wer er zu sein scheint.
370
00:33:35,333 --> 00:33:36,333
Wer ist er?
371
00:33:38,666 --> 00:33:40,916
Wer ist die Leiche in der Hütte?
372
00:33:41,041 --> 00:33:43,041
- Darf ich nicht sagen.
- Sie wissen es?
373
00:33:43,041 --> 00:33:44,708
Das habe ich nicht behauptet.
374
00:33:51,375 --> 00:33:53,458
Wer ist Siobhan Williams?
375
00:33:53,458 --> 00:33:55,041
Eine Ex von Michael.
376
00:33:56,791 --> 00:33:59,458
Sie ist verschwunden.
Ich glaube, er hat was damit zu tun.
377
00:33:59,458 --> 00:34:01,208
Haben Sie was rausgefunden?
378
00:34:01,333 --> 00:34:03,375
Nichts, was ich Ihnen verraten würde.
379
00:34:03,875 --> 00:34:05,291
Das ist meine Story.
380
00:34:05,291 --> 00:34:08,208
Das ist keine Story,
das sind Mordermittlungen.
381
00:34:08,333 --> 00:34:09,625
Sie sind doch Forensiker?
382
00:34:09,625 --> 00:34:12,833
Wenn Sie etwas wissen,
sagen Sie es Sergeant Fraser.
383
00:34:12,833 --> 00:34:13,958
Ja.
384
00:34:15,208 --> 00:34:18,500
Nach dem Treffen heute Abend
werde ich mehr wissen.
385
00:34:20,750 --> 00:34:21,833
Danke fürs Mitnehmen.
386
00:34:27,916 --> 00:34:29,833
Kelly-Anne Donaldson, oder?
387
00:34:33,375 --> 00:34:36,958
Ich hoffe, in Forensik
sind Sie besser als im Verheimlichen.
388
00:34:52,041 --> 00:34:55,041
Ich meine, der Kanister in der Werft
kann nur bedeuten,
389
00:34:55,166 --> 00:34:57,291
dass es Kinross
oder einer der Männer war.
390
00:34:57,291 --> 00:35:00,875
Ein Anfang wär's, wenn der DNA-Test
eine Verbindung zum Bootshaus zeigt.
391
00:35:01,000 --> 00:35:03,458
Wenn ihm klar wird,
dass es ein Indiz ist...
392
00:35:03,458 --> 00:35:06,625
Dann wäre er in Island,
ehe wir ihn in die Finger bekommen.
393
00:35:07,375 --> 00:35:08,875
Und Michael Strachan?
394
00:35:09,000 --> 00:35:11,708
Unklar, was er mit Kelly-Anne
zu tun haben sollte.
395
00:35:11,708 --> 00:35:15,416
Maggie erwähnte Siobhan Williams.
Sagt die Ihnen was?
396
00:35:15,541 --> 00:35:18,208
Das ist sicher wieder
Maggies typischer Mist.
397
00:35:18,666 --> 00:35:21,208
Sie trifft später noch jemanden.
398
00:35:22,750 --> 00:35:24,708
- Alles gut, Schatz?
- Ja.
399
00:35:25,250 --> 00:35:28,458
- Hab zu tun.
- Ja. Okay, alles klar.
400
00:35:30,041 --> 00:35:32,875
Also,
entweder halten wir die Füße still
401
00:35:32,875 --> 00:35:34,958
und warten,
bis der Sturm nachlässt...
402
00:35:34,958 --> 00:35:36,875
Oder wir ziehen los
und suchen selbst.
403
00:35:40,875 --> 00:35:43,541
Nein, Sie haben ja
nicht mehr alle Tassen im Schrank.
404
00:35:43,666 --> 00:35:47,125
Wenn Sie sie ablenken,
schaue ich mich in der Bootswerft um.
405
00:36:29,708 --> 00:36:30,708
Wie geht's?
406
00:36:30,833 --> 00:36:32,708
- Gut.
- Also...
407
00:36:33,833 --> 00:36:36,083
Ich wollte mich mal erkundigen,
408
00:36:36,208 --> 00:36:38,958
ob sich einer von Ihnen
an PC Duncan McKinney erinnert.
409
00:37:04,500 --> 00:37:06,125
Oh, fast hätte ich's vergessen.
410
00:37:06,125 --> 00:37:08,500
Der Hotelgenerator ist fast leer.
411
00:37:08,500 --> 00:37:10,875
Könnten wir uns etwas Benzin leihen?
412
00:37:12,083 --> 00:37:13,625
Klar, warum nicht.
413
00:37:17,083 --> 00:37:18,166
Also...
414
00:37:19,541 --> 00:37:22,208
PC McKinney. Duncan.
415
00:37:48,458 --> 00:37:49,750
Er atmet schwer.
416
00:37:49,875 --> 00:37:51,916
Sein Fieber wird schlimmer.
417
00:38:22,291 --> 00:38:25,041
Es gibt immer Jungs,
die das Deck schrubben.
418
00:38:25,041 --> 00:38:27,708
Für Taschengeld.
Die halten nie lange durch.
419
00:38:27,708 --> 00:38:29,583
Aber der Name sagt mir nichts.
420
00:38:30,083 --> 00:38:33,208
Dieses Foto
wurde vor drei Monaten gemacht.
421
00:38:36,625 --> 00:38:38,291
Erkennen Sie ihn?
422
00:38:39,166 --> 00:38:42,291
- Er war eine Saison bei mir.
- Auf welchem Boot?
423
00:38:44,208 --> 00:38:46,291
- Vielleicht auf der Freya.
- Wem gehört das?
424
00:38:47,041 --> 00:38:47,791
Mir.
425
00:38:50,041 --> 00:38:54,208
Ja? Sind Sie sicher, dass er nicht
auf Ihrem Boot gearbeitet hat?
426
00:38:54,333 --> 00:38:57,708
Ich weiß den Namen jedes Kerls,
der je für mich gearbeitet hat.
427
00:39:45,541 --> 00:39:47,541
Von wem haben Sie es gekauft?
428
00:39:50,375 --> 00:39:51,541
Iain Kinross.
429
00:39:53,875 --> 00:39:56,083
Wir müssen los. Sofort.
430
00:40:14,875 --> 00:40:16,125
Hilfe!
431
00:40:19,416 --> 00:40:20,458
Hilfe!
432
00:40:25,333 --> 00:40:26,583
Hilfe!
433
00:40:34,041 --> 00:40:36,708
Oh mein Gott! Ich bin hier! Hilfe!
434
00:40:37,375 --> 00:40:38,291
Maggie!
435
00:40:38,291 --> 00:40:40,041
Hilfe!
436
00:40:40,750 --> 00:40:42,666
- Holt mich raus!
- Maggie!
437
00:40:42,666 --> 00:40:43,875
Haben wir was im Auto?
438
00:40:44,375 --> 00:40:45,166
Hilfe!
439
00:40:45,166 --> 00:40:48,541
Wir holen Sie da raus!
Halten Sie durch!
440
00:40:50,458 --> 00:40:52,541
- Durchhalten!
- Maggie!
441
00:40:52,666 --> 00:40:54,125
Es geht nicht!
442
00:41:01,750 --> 00:41:02,875
Nein!
443
00:41:03,000 --> 00:41:04,583
Es tut mir leid, Maggie!
444
00:41:09,500 --> 00:41:10,833
Maggie!
32205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.