All language subtitles for The.Blacklist.S08E07.WEBRip.x264-ION10.hun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,410 --> 00:00:02,210 Az el�z� r�szek tartalm�b�l: 2 00:00:02,290 --> 00:00:04,500 Nem vagyok kifut�fi�, akinek parancsolgatnak. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,670 Ezt kell megoldania. 4 00:00:07,750 --> 00:00:09,000 Tudunk Keenr�l. 5 00:00:09,090 --> 00:00:11,550 Arr�l, hogy azt terjeszti, te vagy N-13. 6 00:00:11,630 --> 00:00:14,970 Elizabeth elt�nt, �s elvitt valamit, ami az eny�m. 7 00:00:15,050 --> 00:00:18,600 Gondolom, a Szabad�sz� elenged�s��rt is felel�snek tartja. 8 00:00:18,680 --> 00:00:21,430 - Mindig van m�s is. - Hol van? 9 00:00:21,520 --> 00:00:23,770 Olyan ember m�ve, aki a gyilkoss�gait 10 00:00:23,850 --> 00:00:26,270 h�tk�znapi balesetnek �lc�zza. 11 00:00:26,360 --> 00:00:29,190 A f�rfi, akit letart�ztatott, Mason Dieterle. 12 00:00:29,270 --> 00:00:31,030 Felgy�jtotta egy bar�tom �tterm�t. 13 00:00:31,110 --> 00:00:33,860 Most besz�ltem az �gy�sszel. 14 00:00:33,950 --> 00:00:37,570 A bar�tja belehalt a s�r�l�seibe. 15 00:00:38,120 --> 00:00:42,910 Meg�g�rte, hogy nem tesz semmit Dieterle-vel. Megszegte az �g�ret�t? 16 00:00:45,580 --> 00:00:47,380 Nem, uram. 17 00:00:50,340 --> 00:00:54,090 Hetekig dolgoztunk a bin�ris strukt�r�kon, amelyeket adott, 18 00:00:54,930 --> 00:00:56,340 �s azt hiszem, siker�lt. 19 00:00:56,430 --> 00:00:59,010 Azonos�tottuk a novicsok szerkezet�t. 20 00:01:00,810 --> 00:01:03,730 Malac, sert�s, diszn�... 21 00:01:04,770 --> 00:01:05,980 koca... 22 00:01:06,850 --> 00:01:08,060 kan. 23 00:01:09,150 --> 00:01:11,150 A fiv�rem mantr�ja. 24 00:01:11,230 --> 00:01:13,900 Gyerekkor�ban �vegmalacokat gy�jt�tt. 25 00:01:13,990 --> 00:01:16,280 Mindent tudott r�luk. 26 00:01:17,320 --> 00:01:19,910 - Ez melyik csoport? - Az etoxi. 27 00:01:20,330 --> 00:01:22,700 Stabilabb �s k�nnyebben terjeszthet�. 28 00:01:22,790 --> 00:01:26,670 Nehezebb azonos�tani, �s a b�rre ker�lve hal�los. 29 00:01:41,300 --> 00:01:43,810 Ez a vegy�let t�zszer er�sebb a VX-n�l. 30 00:01:44,310 --> 00:01:47,520 Nem tudok enn�l er�sebb idegm�regr�l. 31 00:01:47,600 --> 00:01:49,440 H�vd a vev�t Durr�sben! 32 00:01:50,060 --> 00:01:54,690 Mondd el, hogy a sz�ll�tm�ny k�sz, �s 48 �r�n bel�l megkapja. 33 00:01:58,910 --> 00:02:04,540 Malac, sert�s, diszn�, koca, kan. 34 00:02:24,510 --> 00:02:25,770 A j�ratlan �t. 35 00:02:26,850 --> 00:02:29,850 - Sz�ps�giskola? - Igen. A fiatal n��. 36 00:02:29,940 --> 00:02:35,480 Im�dja, az apja pedig nem �rti. Ez elt�vol�tja �ket egym�st�l. 37 00:02:36,360 --> 00:02:39,240 De nem er�lteti, hogy a l�nya �rtse meg �t, 38 00:02:39,320 --> 00:02:44,530 ink�bb beiratkozik az iskol�ba, hogy meg�rthesse a l�ny�t. 39 00:02:45,330 --> 00:02:49,330 Szerintem �rted Elizabetht. Tal�n jobban is, mint szeretn�d. 40 00:02:51,540 --> 00:02:53,080 Nos, nem vagyok az apja. 41 00:02:54,500 --> 00:02:58,220 Ha az lenn�k, tal�n m�g jobban �rteni akarn�m. 42 00:02:58,300 --> 00:03:00,970 Tal�n nem akarna ennyire elt�k�lten meg�lni. 43 00:03:05,970 --> 00:03:07,430 - J� reggelt! - J� reggelt! 44 00:03:07,520 --> 00:03:08,730 K�v�t? 45 00:03:08,810 --> 00:03:11,690 K�rek. Valaminek remek illata van. 46 00:03:11,770 --> 00:03:16,530 H�sos-krumplis pite. Dembe hozta Szarajev�b�l. 47 00:03:17,230 --> 00:03:18,900 K�stolja meg! 48 00:03:19,950 --> 00:03:23,450 Ahogy minden j� dolog, ez is rosszat tesz az eg�szs�gnek. 49 00:03:24,160 --> 00:03:26,790 - Van egy �j �gy�nk? - Igen, h�la Demb�nek. 50 00:03:26,870 --> 00:03:29,620 Nem csak a bosny�k burekkel t�rt haza. 51 00:03:30,210 --> 00:03:33,710 Tudja, hogy Elizabeth t�rgyalt egy fejvad�sszal. 52 00:03:34,290 --> 00:03:37,920 - Megtal�ltam Szarajev�ban. - Hat�kony, b�r rossz h�r� ember. 53 00:03:38,000 --> 00:03:40,800 Term�szetesen azt hittem, hogy r�m vad�szik. 54 00:03:40,880 --> 00:03:42,680 Sajnos t�vedtem. 55 00:03:42,760 --> 00:03:45,350 Mi�rt sajn�latos, hogy nem �n a c�lpont? 56 00:03:45,430 --> 00:03:50,600 Mert amikor azt hiszem, hogy Elizabeth nem s�llyedhet m�lyebbre, megteszi. 57 00:03:50,680 --> 00:03:53,020 Elizabeth m�st akart meg�letni? 58 00:03:53,100 --> 00:03:54,730 Nem meg�letni. Megtal�lni. 59 00:03:55,520 --> 00:03:57,150 Dolgozni akar az illet�vel. 60 00:03:57,230 --> 00:03:58,690 �s mi�rt olyan s�t�t ez? 61 00:03:58,780 --> 00:04:02,070 Mert az illet� vegyi fegyverekkel �zletel. 62 00:04:03,200 --> 00:04:05,780 - Nehezen hihet�. - Mary Bremmernek h�vj�k. 63 00:04:06,620 --> 00:04:09,040 - Nem ismer�s a neve. - Nekem sem volt az. 64 00:04:09,120 --> 00:04:11,870 A fejvad�sz nem tudta megtal�lni, 65 00:04:11,960 --> 00:04:14,040 de �sszerakott r�la egy dosszi�t. 66 00:04:14,120 --> 00:04:15,500 Dembe megszerezte. 67 00:04:15,580 --> 00:04:16,880 Mi�rt tenn� ezt? 68 00:04:16,960 --> 00:04:20,550 Ami�rt a Szabad�sz�t is kihozta a b�rt�nb�l. 69 00:04:20,630 --> 00:04:22,380 - Nem tudjuk, � volt-e. - Nem. 70 00:04:22,470 --> 00:04:26,470 De tudjuk, hogy a v�gs� c�lja megt�rni �s meg�lni engem. 71 00:04:26,550 --> 00:04:29,930 Azt hiszem, okkal felt�telezhetj�k, hogy a Szabad�sz�val 72 00:04:30,020 --> 00:04:32,390 �s Vegy�sz Maryvel akarja megval�s�tani. 73 00:04:32,480 --> 00:04:35,600 Egy t�meggyilkossal �s egy h�bor�s b�n�ssel dolgozik? 74 00:04:37,440 --> 00:04:41,230 Ahogy mondtam, az eg�sz... nagyon szerencs�tlen. 75 00:04:43,070 --> 00:04:45,320 Viszont j� h�r, hogy tal�lkozni fogok 76 00:04:45,410 --> 00:04:47,570 a Szabad�sz� dr�ga �j �gyv�dj�vel. 77 00:04:47,660 --> 00:04:52,750 Azt pletyk�lj�k, hogy az �gyfele pap�rokat �s �tlevelet szerzett, 78 00:04:52,830 --> 00:04:54,160 �s megint dolgozik. 79 00:04:54,250 --> 00:04:55,710 Eny�m a pil�taf�lke. 80 00:04:55,790 --> 00:04:59,590 Tudni akarom, mit csin�l. Megl�tjuk, mit mond az �gyv�dje. 81 00:05:00,340 --> 00:05:01,760 Bremmer dosszi�ja. 82 00:05:01,840 --> 00:05:04,340 Nem teljes, de kezdetnek el�g lesz. 83 00:05:11,810 --> 00:05:13,060 Most nem j�. 84 00:05:13,640 --> 00:05:14,730 Most csin�lom. 85 00:05:15,980 --> 00:05:17,480 Ennyi lesz, Keen �gyn�k. 86 00:05:17,560 --> 00:05:20,980 Ha kiiktattam a c�lpontj�t, kvittek vagyunk. 87 00:05:26,860 --> 00:05:29,660 MELLISSA RANDALL, 29, SZERETETT L�NY �S TESTV�R 88 00:05:30,740 --> 00:05:35,000 Szerintem helytelen�l cselekszik. Csak elm�rges�ti a helyzetet. 89 00:05:35,080 --> 00:05:39,250 Park �gyn�k, biztos�thatom, hogy mindezt hallottam m�r. 90 00:05:40,090 --> 00:05:43,130 Luxus minket, egyszer� haland�kat kritiz�lni 91 00:05:43,210 --> 00:05:46,050 a fennk�lt erk�lcs nev�ben. 92 00:05:46,130 --> 00:05:48,340 Sokan csin�lj�k ezt... 93 00:05:49,640 --> 00:05:51,550 am�g nem kell a seg�ts�gem. 94 00:05:52,760 --> 00:05:54,890 Sosem fogom a seg�ts�g�t k�rni. 95 00:05:54,980 --> 00:05:58,020 Mr. Cooper telefon�lt. Van egy �gy�nk. 96 00:05:58,100 --> 00:05:59,350 Rendben. 97 00:06:03,480 --> 00:06:05,070 A bar�todr�l �rnak? 98 00:06:06,900 --> 00:06:08,200 Nagyon sajn�lom. 99 00:06:09,240 --> 00:06:10,320 �n is. 100 00:06:10,410 --> 00:06:12,910 Ahogy n�ztem, gy�jtogat�s is lehetett. 101 00:06:13,450 --> 00:06:16,000 - Nem lehetett, az volt. - Van gyan�s�tott? 102 00:06:21,210 --> 00:06:23,000 Volt egy, de elt�nt. 103 00:06:23,550 --> 00:06:27,220 Besz�lt�l Mr. Reddingtonnal? B�rkit meg tud tal�lni, 104 00:06:27,300 --> 00:06:29,550 �s ez most j�l j�nne, nem? 105 00:06:30,140 --> 00:06:35,180 Ha megtal�ln� a gy�jtogat�t, helyrebillenn�nek a dolgok, 106 00:06:35,270 --> 00:06:37,640 viszont az ad�sa lenn�l, �s ez... 107 00:06:38,940 --> 00:06:42,900 Mint egy karcol�s a kedvenc lemezeden. El tudod k�pzelni? 108 00:06:43,820 --> 00:06:45,570 Mit is mondott kor�bban? 109 00:06:45,650 --> 00:06:47,820 Hogy sosem k�rn�m a seg�ts�g�t. 110 00:06:47,900 --> 00:06:51,820 Nem, ezt biztos nem mondta. A dolog ir�ni�ja d�bbenetes. 111 00:06:53,530 --> 00:06:54,530 Nem. 112 00:06:55,120 --> 00:06:56,120 Elk�pzelhetetlen. 113 00:06:56,200 --> 00:06:59,000 Persze, mert ez a tan�cs sz�rny� volt, 114 00:06:59,080 --> 00:07:01,750 �s t�l okos vagy ahhoz, hogy megfogadd. 115 00:07:01,830 --> 00:07:05,340 Mindenesetre, r�szv�tem a bar�tod miatt. 116 00:07:13,010 --> 00:07:17,180 - Seg�t? - Azt k�ri, hogy t�nj�n el a probl�ma? 117 00:07:19,680 --> 00:07:20,770 Mondja ki! 118 00:07:21,940 --> 00:07:23,440 Oldja meg! 119 00:07:23,520 --> 00:07:29,320 �s tudja, hogy ha megteszem, egy nap k�rhetek egy sz�vess�get? 120 00:07:31,990 --> 00:07:36,080 Akkor tal�n azt k�v�nja majd, b�rcsak elszenvedte volna 121 00:07:36,160 --> 00:07:38,830 a tette k�vetkezm�nyeit. 122 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Megegyezt�nk? 123 00:07:45,090 --> 00:07:47,210 Van egy vide� r�lam a telefonj�n. 124 00:07:47,750 --> 00:07:51,010 Megoldjuk. Mintha itt sem j�rt volna. 125 00:07:58,890 --> 00:08:01,100 Reddington Vegy�sz Marynek nevezte. 126 00:08:01,600 --> 00:08:04,730 Ez a fot� 15 �ves, de nincs r�la �jabb. 127 00:08:04,810 --> 00:08:05,810 Azt tudjuk, 128 00:08:05,860 --> 00:08:09,110 hogy Bremmer patol�giai biol�gi�t tan�tott az MIT-n, 129 00:08:09,190 --> 00:08:11,860 de 2002-ben etikai v�ts�g miatt kir�gt�k. 130 00:08:11,950 --> 00:08:15,120 Megk�rd�jelezte a vegyi fegyverek tilalm�t, 131 00:08:15,200 --> 00:08:19,540 azzal �rvelve, hogy ha az atombomba elfogadhat�, a szaring�z mi�rt nem az? 132 00:08:19,620 --> 00:08:23,540 Erre mindig vannak vev�k. Gondolom, r�j�tt, hogy v�ltsa p�nzre. 133 00:08:23,620 --> 00:08:24,790 A CIA szerint igen. 134 00:08:25,380 --> 00:08:27,670 Szerint�k � sz�ll�totta a fegyvert 135 00:08:27,750 --> 00:08:30,510 az Abu Sayda piac kl�rg�zos, aut�bomb�s mer�nylet�hez. 136 00:08:30,590 --> 00:08:32,670 Ami Kim Dzsongnam meg�l�s�t illeti, 137 00:08:32,760 --> 00:08:35,340 Bremmer szerepe m�g tiszt�zatlan. 138 00:08:36,140 --> 00:08:39,100 - Tudom. Nem t�nik lehets�gesnek. - Mert nem is az. 139 00:08:39,180 --> 00:08:41,270 Keen �gyn�k sosem dolgozna vele. 140 00:08:41,350 --> 00:08:42,890 Nem, Keen �gyn�k nem. 141 00:08:42,980 --> 00:08:46,350 - De m�r nem �gyn�k, igaz? - Nem ismered �gy, mint mi. 142 00:08:46,440 --> 00:08:48,440 Tal�n ez�rt l�tok tiszt�n. 143 00:08:48,520 --> 00:08:51,070 Az, amit l�tunk, mindannyiunknak neh�z. 144 00:08:51,780 --> 00:08:55,240 De csak Keen megtal�l�s�val der�lhet ki az igazs�g. 145 00:08:55,320 --> 00:08:58,490 Erre most Mary Bremmer megtal�l�sa a legjobb es�ly�nk. 146 00:08:58,580 --> 00:08:59,580 Rendben. 147 00:08:59,660 --> 00:09:04,460 A felder�t�s Bremmert 2013-ban Idlib tartom�nyban azonos�totta. 148 00:09:04,540 --> 00:09:06,960 Szarint sz�ll�tott Aszad er�inek. 149 00:09:07,040 --> 00:09:11,710 A NATO csap�st m�rt a konvojra. Bremmer j�rm�ve felborult. 150 00:09:11,800 --> 00:09:15,840 A sz�ll�tm�nyt meg�ll�tott�k, de Bremmer elt�nt, �s az�ta sem l�tt�k. 151 00:09:15,930 --> 00:09:21,810 Bremmer �sszes test�r�t meg�lt�k, Ismael Aknoz kiv�tel�vel. 152 00:09:21,890 --> 00:09:25,060 Aknoz semmit sem �rult el Bremmerr�l, 153 00:09:25,140 --> 00:09:29,190 de egy ankarai fegyh�zban, mag�nz�rk�ban t�lt�tt nyolc �v ut�n 154 00:09:29,270 --> 00:09:30,980 tal�n k�sz lesz besz�lni. 155 00:09:38,360 --> 00:09:42,240 Ismael Aknoz? FBI. Mary Bremmerr�l besz�ln�nk �nnel. 156 00:09:43,290 --> 00:09:45,040 Amerikaiak. 157 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 Menjenek haza! 158 00:09:52,170 --> 00:09:55,380 - H�t, ez hasznos volt. - Tudjuk, hogy besz�l angolul. 159 00:09:55,970 --> 00:09:57,760 Bremmert akarj�k. �n is. 160 00:09:58,260 --> 00:10:01,640 A hal�l�n�l semmi sem t�ltene el nagyobb �r�mmel. 161 00:10:01,720 --> 00:10:04,770 Remek. Ha seg�t megtal�lni, ezt �r�mmel elint�zz�k. 162 00:10:04,850 --> 00:10:07,730 - Mi�rt akarja holtan l�tni? - Nem mindegy? 163 00:10:07,810 --> 00:10:10,860 A t�rsa volt a konvojn�l. Mi�rt b�zn�nk �nben? 164 00:10:11,440 --> 00:10:13,070 Miatta ker�ltem ide. 165 00:10:13,150 --> 00:10:16,240 Vagyis k�nyszer�tette vegyi fegyverek csemp�sz�s�re? 166 00:10:16,320 --> 00:10:18,320 Nem tudtuk, hogy azt visz�nk. 167 00:10:18,400 --> 00:10:20,950 Azt mondta, tankelh�r�t� rak�t�k. 168 00:10:21,030 --> 00:10:24,080 Hazudott mag�nak, �s ez�rt fog seg�teni nek�nk. 169 00:10:24,160 --> 00:10:25,870 K�sz�n�m. Nem. 170 00:10:25,950 --> 00:10:27,500 Gy�l�l�m, ez igaz. 171 00:10:28,160 --> 00:10:29,460 De az amerikaiak? 172 00:10:30,960 --> 00:10:32,130 Magukat m�g jobban. 173 00:10:32,880 --> 00:10:36,510 A f�n�k�nk besz�lt az igazs�g�gy-miniszt�riummal. 174 00:10:36,590 --> 00:10:39,680 Ha egy�ttm�k�dik, kij�het a mag�nz�rk�b�l. 175 00:10:39,760 --> 00:10:43,680 Aj�nd�kot k�n�lunk. B�rmennyire gy�l�l minket, jobb, ha elfogadja. 176 00:10:49,480 --> 00:10:53,150 A sz�vets�ges er�k meg is �ll�thattak volna minket. 177 00:10:53,230 --> 00:10:54,650 Letart�ztathattak volna. 178 00:10:54,730 --> 00:11:00,110 Ehelyett csapd�t �ll�tottak egy robban�eszk�zzel, �s l�ni kezdtek. 179 00:11:00,820 --> 00:11:04,450 A fegyverek elv�tele nem volt el�g. P�ld�t akartak statu�lni. 180 00:11:04,530 --> 00:11:08,790 �s ehhez k�szek voltak lem�sz�rolni minket. 181 00:11:11,120 --> 00:11:12,790 Vigy�k innen az aj�nd�kukat! 182 00:11:27,930 --> 00:11:30,140 V�SZHELYZET ESET�N BET�RNI 183 00:11:32,600 --> 00:11:34,810 - Ki engedte be? - Az asszisztense. 184 00:11:34,900 --> 00:11:36,820 Nagyon kedves, b�r nem t�l okos. 185 00:11:36,900 --> 00:11:40,240 Nem a legjobb v�laszt�s a l�togat�k sz�r�s�re. 186 00:11:40,320 --> 00:11:44,070 A k�v�hoz �s a cseveg�shez val�sz�n�leg jobban �rt. 187 00:11:44,160 --> 00:11:45,410 Tudom, ki �n. 188 00:11:45,490 --> 00:11:47,450 Mondja csak, ha �zleti �ton van, 189 00:11:47,540 --> 00:11:50,000 kisz�ml�zza az �rad�j�t a rep�l�s�rt, 190 00:11:50,080 --> 00:11:52,710 vagy am�g a hotelbe taxizik? 191 00:11:52,790 --> 00:11:57,090 Vagy amikor a feln�tt filmeket �lvezi a szob�j�ban? 192 00:11:57,170 --> 00:12:01,090 Az �gyfelei kifizetik az 1000 doll�ros �rad�j�t minden �r��rt, 193 00:12:01,170 --> 00:12:03,260 vagy perc�rt, am�g maszturb�l? 194 00:12:03,340 --> 00:12:06,510 Istenem, �s a vil�g engem tart b�n�z�nek! 195 00:12:08,060 --> 00:12:11,560 - Mit akar? - Hogy Dick, a m�sz�ros sikerrel j�rjon. 196 00:12:12,600 --> 00:12:16,650 IV. Henrik, II. r�sz, IV. felvon�s, 2. sz�n, biztos ismeri. 197 00:12:16,730 --> 00:12:20,030 �Els� tett�nk az legyen, hogy meg�l�nk minden jog�szt!� 198 00:12:20,110 --> 00:12:24,200 Megfelel�en gy�l�letes alanynak t�nik a munka elkezd�s�hez. 199 00:12:24,280 --> 00:12:27,450 Szerencs�je, hogy Alban Veselit keresem, 200 00:12:27,530 --> 00:12:33,290 �s nem akarom bemocskolni a kezem vagy a j� h�rem olyan egy�rtelm� dologgal, 201 00:12:33,370 --> 00:12:35,420 mint a meg�l�se. 202 00:12:36,880 --> 00:12:40,000 - Nem tudom, hol van. - De tudja, hogy �rheti el. 203 00:12:40,090 --> 00:12:45,130 - Honnan tudja, hogy nem �l meg ut�na? - Onnan, hogy az ad�som. 204 00:12:45,220 --> 00:12:50,640 Elizabeth Keen a t�lem lopott p�nzb�l fizette Veseli �gyv�di k�lts�geit. 205 00:12:51,140 --> 00:12:52,390 Vissza akarom kapni. 206 00:12:53,060 --> 00:12:56,980 - A tiszteletd�jamat akarja. - �s a kamatokat. 207 00:12:57,060 --> 00:12:58,360 Ott a telefon. 208 00:12:58,440 --> 00:13:01,360 Mondja meg Albannak, hogy �letvesz�lyben van, 209 00:13:01,440 --> 00:13:05,070 de nem besz�lhetnek telefonon, �s k�rjen tal�lkoz�t! 210 00:13:05,150 --> 00:13:09,780 Szerintem ez v�szhelyzetnek min�s�l, nem gondolja? 211 00:13:12,950 --> 00:13:16,170 A jetlag miatt tal�n nem voltunk el�g vil�gosak. 212 00:13:16,250 --> 00:13:18,750 - Aknoz vakv�g�ny volt. - Nem besz�lt, j�. 213 00:13:18,840 --> 00:13:20,840 Akkor mit�l nem vakv�g�ny? 214 00:13:20,920 --> 00:13:24,550 Tal�n nem besz�lt, de szerintem sok mindent mondott el. 215 00:13:24,630 --> 00:13:25,760 Megtudott valamit? 216 00:13:25,840 --> 00:13:28,640 �tn�ztem a dosszi� fot�it. 217 00:13:28,720 --> 00:13:30,720 A hull�k a konvojt vezet� Humveeban, 218 00:13:30,810 --> 00:13:33,640 mi a k�z�s benn�k, azon k�v�l, hogy halottak? 219 00:13:33,720 --> 00:13:35,060 Mind meg�gtek. 220 00:13:35,140 --> 00:13:38,270 - Azt mondt�k, Aknoz is. - Ezt mondta. 221 00:13:38,350 --> 00:13:40,270 - Eltorzult. - K�miai �g�s? 222 00:13:40,360 --> 00:13:44,030 Nem, a robban�eszk�z okozhatta. 223 00:13:44,110 --> 00:13:46,280 A Humvee m�glyak�nt �gett. 224 00:13:46,360 --> 00:13:50,240 Bremmer csak a robban�s ut�n jutott ki. Ha mindenki meg�gett, 225 00:13:50,320 --> 00:13:52,030 felt�telezhetj�k, hogy � is. 226 00:13:52,120 --> 00:13:54,750 Ha �gy van, orvosra volt sz�ks�ge. 227 00:13:54,830 --> 00:13:57,170 Az ilyen s�lyos �g�s sokkot okoz, 228 00:13:57,250 --> 00:14:00,960 �s orvosi seg�ts�g n�lk�l k�nnyen bele lehet halni. 229 00:14:01,040 --> 00:14:04,260 A leg�lisan m�k�d� orvosok jelentett�k volna. 230 00:14:04,340 --> 00:14:07,550 Vagyis nem h�tk�znapi orvoshoz ment. 231 00:14:07,630 --> 00:14:10,970 Alvil�gi orvosok hat�rok n�lk�l? Ez Reddington ter�lete. 232 00:14:11,050 --> 00:14:14,680 Keress�k meg! K�rdezz�k meg, van-e ilyen orvosi kapcsolata! 233 00:14:15,730 --> 00:14:18,810 Visszakaptam a pendrive-ot az NSA-s bar�tomt�l. 234 00:14:18,900 --> 00:14:20,730 - Felt�rte? - Dehogy. 235 00:14:20,810 --> 00:14:25,400 Annyival nem okosabb n�lam. A pit biztos k�t sz�mjeggyel tov�bb tudja, 236 00:14:25,490 --> 00:14:27,900 de a sokadik tizedesjegy d�ntse el, 237 00:14:27,990 --> 00:14:30,410 ki veszi a csirkesz�rnyat a bridzshez? 238 00:14:30,490 --> 00:14:32,830 - Nem hinn�m. - Nem tudta megnyitni? 239 00:14:32,910 --> 00:14:34,830 Nem, elolvasni nem tudta, 240 00:14:34,910 --> 00:14:38,040 de annyit siker�lt kider�tenie, 241 00:14:38,120 --> 00:14:41,790 hogy a parancsok egy ismert hacker st�lus�t mutatj�k. 242 00:14:41,880 --> 00:14:43,590 Az illet� neve Rakitin. 243 00:14:43,670 --> 00:14:46,300 Az�rt mondok �illet�t�, mert n� is lehet. 244 00:14:46,380 --> 00:14:50,010 Vagy f�rfi. Pr�b�lom elker�lni, 245 00:14:50,090 --> 00:14:53,760 hogy azt mondjam �ember�, amikor nem tudjuk, f�rfi vagy n�. 246 00:14:53,850 --> 00:14:56,180 Rakitin lehet f�rfi �s n� is. 247 00:14:57,180 --> 00:14:59,480 - A �valaki� sem rossz. - Ez j� h�r. 248 00:14:59,560 --> 00:15:00,770 Tudjuk, ki a hacker, 249 00:15:00,850 --> 00:15:03,820 de ki kell der�teni, mit t�rt fel az illet�, 250 00:15:03,900 --> 00:15:07,110 viszont ehhez fel kell t�rnie a jelsz�t. 251 00:15:07,190 --> 00:15:10,150 - Rajta vagyok. - Gratul�ljon az NSA-s bar�tj�nak! 252 00:15:10,240 --> 00:15:13,280 �s vegyem egy h�napig a csirkesz�rnyat? Rossz �tlet. 253 00:15:14,450 --> 00:15:17,200 Tudj�k, hogy azonnal telefon�lniuk kell? 254 00:15:17,290 --> 00:15:18,660 Igen. 255 00:15:18,750 --> 00:15:22,290 Ha a Szabad�sz� bel�p az USA-ba, tudni fogjuk. 256 00:15:22,830 --> 00:15:23,830 J� reggelt! 257 00:15:24,420 --> 00:15:28,210 Bejelenten� dr. Grundignak, hogy Lloyd Wilke van itt? 258 00:15:28,300 --> 00:15:32,430 - K�rt id�pontot? - Engem b�rmikor fogad. 259 00:15:38,470 --> 00:15:40,140 Milyen kellemes meglepet�s! 260 00:15:40,850 --> 00:15:43,440 B�mulatos ez a k�rnyezet, Mickey! 261 00:15:43,520 --> 00:15:47,020 Nem is tudom, v�r�ban vagyok-e vagy eleg�ns f�rfiklubban. 262 00:15:47,110 --> 00:15:49,320 Sz� szerint csorog a ny�lam 263 00:15:49,400 --> 00:15:55,120 egy poh�rka t�zegf�st�s single malt whisky meg egy j� Tatuaje Fausto szivar ut�n. 264 00:15:55,200 --> 00:15:57,080 A j� els� benyom�s fontos, 265 00:15:57,160 --> 00:16:00,080 hogy a beteg el�gedetten t�vozzon. 266 00:16:00,160 --> 00:16:02,670 Istenem, milyen messzire jutott�l! 267 00:16:02,750 --> 00:16:05,920 Tudta, hogy r�gen Mickey volt a h�ts� terem m�sz�rosa? 268 00:16:06,000 --> 00:16:10,460 K�szp�nz�rt k�rd�s n�lk�l oper�lt. 269 00:16:10,550 --> 00:16:13,630 Vinne egy kanna friss k�v�t a pihen�szob�ba? 270 00:16:14,840 --> 00:16:20,140 Nem volt olyan oper�ci�, amit ne csin�lt�l vagy pr�b�lt�l volna meg. 271 00:16:20,220 --> 00:16:24,060 Persze csak az enged�lyed elveszt�se ut�n. J�l eml�kszem, kokain? 272 00:16:24,150 --> 00:16:28,440 De leszokt�l, siker�lt el�g p�nzt gy�jtened az �j �letedhez, 273 00:16:28,520 --> 00:16:29,900 �s most n�zz k�r�l! 274 00:16:29,980 --> 00:16:31,940 K�rlek, ha b�rmi kider�l... 275 00:16:32,030 --> 00:16:33,610 Nem kell kider�lnie. 276 00:16:33,700 --> 00:16:36,870 Figyelj csak, egy Mary Bremmer nev� n�t keresek. 277 00:16:36,950 --> 00:16:41,540 H�rom �ve volt egy kis incidense a sz�r-t�r�k hat�ron. 278 00:16:41,620 --> 00:16:43,000 Borzalmasan �ssze�gett, 279 00:16:43,080 --> 00:16:47,500 olyan diszkr�t orvosi ell�t�sra volt sz�ks�ge, amilyennel te foglalkozt�l. 280 00:16:47,590 --> 00:16:48,630 Nem ismerem. 281 00:16:48,710 --> 00:16:51,590 Nem, de szerintem ismered azt, aki ell�tta. 282 00:16:51,670 --> 00:16:53,550 El�ruljak egy m�sik orvost? 283 00:16:53,630 --> 00:16:58,390 Nos, ha ett�l jobban �rzed magad, a p�ciens vegyi fegyverekben utazik. 284 00:16:58,470 --> 00:17:01,390 Csap�s az emberi nemre n�zve. 285 00:17:01,470 --> 00:17:06,850 Seg�ts megtal�lni, �s a m�ltad nem ker�l el�. 286 00:17:09,070 --> 00:17:10,780 DURR�S, ALB�NIA 287 00:17:10,860 --> 00:17:15,280 Bemutat�ra van sz�ks�gem ily jelent�s forr�sok lek�t�se el�tt. 288 00:17:15,360 --> 00:17:18,950 - Rem�lem, nem gond. - Dehogy, sz�m�tottam r�. 289 00:17:19,030 --> 00:17:24,830 Idehozn� az egyik embere a t�sk�t a csomagtart�mb�l? 290 00:17:38,680 --> 00:17:41,100 Bemutat�t k�rt. 291 00:17:43,600 --> 00:17:44,770 Megkapta. 292 00:17:55,190 --> 00:17:58,860 Mr. Reddingtonnak k�sz�nhet�en megvan Mary Bremmer orvosa. 293 00:17:58,950 --> 00:18:01,830 T�r�korsz�gban. H�napok, mire letart�ztatj�k. 294 00:18:01,910 --> 00:18:05,450 Mivel a feljegyz�seinek tiltott fegyverekhez van k�ze, 295 00:18:05,540 --> 00:18:08,790 kiskaput haszn�lhattunk a t�r�k titkosszolg�lattal. 296 00:18:08,870 --> 00:18:10,460 Felt�rt�k az adatb�zis�t. 297 00:18:10,540 --> 00:18:13,250 Sz�val t�nyleg meg�gett a Humveeban. 298 00:18:13,340 --> 00:18:17,130 Annyira, hogy b�r�t�ltet�sre volt sz�ks�g, �s prot�zist hord. 299 00:18:17,220 --> 00:18:19,550 Ezek p�r nappal ut�na k�sz�ltek, 300 00:18:19,640 --> 00:18:22,010 ez viszont egy �v m�lva. 301 00:18:22,810 --> 00:18:26,270 - J�, hogy nem tal�ltuk meg. - Lek�rdezt�k az Interpoln�l. 302 00:18:26,350 --> 00:18:27,770 Tal�ltunk valamit? 303 00:18:27,850 --> 00:18:30,520 Egyetlen �rint�s, egy bel�legzett csepp, 304 00:18:30,600 --> 00:18:35,610 �s le�llnak az izmok, a sz�v, a t�d� idegp�ly�i. 305 00:18:35,690 --> 00:18:39,780 P�r m�sodperc m�lva nem tud leveg�t venni. 306 00:18:39,860 --> 00:18:41,620 Hat �llampolg�rs�g �s �ln�v. 307 00:18:41,700 --> 00:18:44,580 Mind �rv�nyes, de az �tlev�l-adatb�zisok alapj�n 308 00:18:44,660 --> 00:18:47,000 az utols�t tegnap haszn�lt�k. 309 00:18:47,080 --> 00:18:49,920 - P�rizsban. - Madeleine Toussaint. 310 00:18:50,000 --> 00:18:52,460 Nem semmi. A c�lba juttat�s eszk�ze? 311 00:18:53,340 --> 00:18:55,710 El�g volt egy csepp a kocsikulcsra. 312 00:18:55,800 --> 00:19:00,470 Szagtalan, l�thatatlan, kem�ny fel�leten napokig megmarad. 313 00:19:00,550 --> 00:19:04,390 Ha permetez�g�pbe t�lti be, egy v�rost is kiirthat. �n d�nt. 314 00:19:05,060 --> 00:19:07,430 Sosem volt egyszer�bb �lni. 315 00:19:07,520 --> 00:19:12,520 Bremmer kilenc h�napja �l Madeleine Toussaint n�ven P�rizsban. 316 00:19:12,610 --> 00:19:16,070 A fed�foglalkoz�sa: m�rn�k egy vegyi �zemben. 317 00:19:16,150 --> 00:19:21,610 H�vja az Interpolt, adjanak ki parancsot Bremmer elfog�s�ra �s kiadat�s�ra! 318 00:19:21,700 --> 00:19:24,200 - Induljon egy csapat P�rizsba! - Megyek. 319 00:19:24,280 --> 00:19:27,330 - A feladata a bel�p�k�d. - Azon ott is dolgozhatok. 320 00:19:27,410 --> 00:19:30,620 Kis k�v�z�, n�h�ny croissant... 321 00:19:30,710 --> 00:19:33,040 A Kongresszusban t�rgyalok Rakitinr�l. 322 00:19:33,130 --> 00:19:37,510 A t�mogat�s k�ts�ges, am�g nem t�ri fel nekem a pendrive-ot. 323 00:19:38,300 --> 00:19:42,510 - Ebb�l nem lesz croissant. - Bek�sz�n�nk a Mona Lis�hoz helyetted. 324 00:19:47,600 --> 00:19:51,980 - K�sz�n�m, hogy fogad, k�pvisel� �r. - Az FBI-ra mindig van id�m. 325 00:19:52,060 --> 00:19:54,770 Meglepett, hogy nem jelezt�k, mi�rt keres. 326 00:19:54,860 --> 00:19:57,780 Foglaljon helyet! �rulja el, 327 00:19:57,860 --> 00:20:01,400 mi titkos annyira, hogy egy aligazgat� felkeressen miatta? 328 00:20:01,490 --> 00:20:03,990 Egy hacker, a neve Rakitin. 329 00:20:04,070 --> 00:20:05,450 Sosem hallottam r�la. 330 00:20:05,530 --> 00:20:07,120 - Tess�k? - B�rmi m�s? 331 00:20:07,200 --> 00:20:09,700 Az egyik Elks klub v�r fot�z�sra. 332 00:20:09,790 --> 00:20:12,330 �n a H�rszerz�si Bizotts�g eln�ke. 333 00:20:12,410 --> 00:20:15,330 Olvastam a jelent�s�t az orosz kibert�mad�sokr�l. 334 00:20:15,420 --> 00:20:16,960 Tud Rakitinr�l. 335 00:20:18,550 --> 00:20:20,300 Amit tudok, az a beoszt�sa, 336 00:20:20,380 --> 00:20:23,590 de nem tudom, mit csin�l, mert hallgatnak r�la. 337 00:20:24,180 --> 00:20:28,850 Igen, a H�rszerz�si Bizotts�g eln�ke vagyok, de �nr�l nem kapok h�reket. 338 00:20:28,930 --> 00:20:32,270 - Egy titkos egys�get vezetek. - Amit �rdekel Rakitin? 339 00:20:32,350 --> 00:20:35,520 - Mi�rt lepi meg? - Nem meglep, hanem aggaszt. 340 00:20:35,600 --> 00:20:39,900 Rakitinnek befoly�sos bar�tai vannak. Rem�lem, nem az egyik�k �l el�ttem. 341 00:20:40,860 --> 00:20:42,990 Sajn�lom, de semmit sem �rtek. 342 00:20:43,950 --> 00:20:48,030 H�rom hete felt�rt�k a bizotts�gom sz�m�t�g�p�t. 343 00:20:48,620 --> 00:20:50,870 Minden adatot t�r�ltek Rakitinr�l. 344 00:20:50,950 --> 00:20:52,120 Err�l nem tudtam. 345 00:20:52,200 --> 00:20:55,080 A legjobb emberem ugyanazon a napon t�nt el. 346 00:20:55,170 --> 00:20:57,920 Nyom n�lk�l, pedig igazi hazafi volt. 347 00:20:58,000 --> 00:21:00,800 J� ember, de valaki �rul�v� tette. 348 00:21:01,760 --> 00:21:03,670 Tal�n mag�val is ez t�rt�nt. 349 00:21:03,760 --> 00:21:06,800 Tal�n azt akarja kider�teni, mit tudok Rakitinr�l. 350 00:21:07,340 --> 00:21:10,850 �s ha t�l sokat tudok, az �n g�pemet is t�rli. 351 00:21:10,930 --> 00:21:13,810 Adok egy nevet �s egy sz�mot. �rdekl�dj�n r�lam! 352 00:21:14,890 --> 00:21:18,610 Ha el�gedett azzal, amit hallott... folytathatjuk. 353 00:21:19,610 --> 00:21:20,610 Ha nem... 354 00:21:21,190 --> 00:21:24,450 - K�sz�n�m, hogy fogadott. - Paranoi�snak t�nhetek. 355 00:21:24,530 --> 00:21:28,030 Ha besz�l�nk, �rdekeln�nek a bet�r�s r�szletei. 356 00:21:28,120 --> 00:21:31,330 Van bennem n�mi paranoia a lehets�ges elk�vet� kapcs�n. 357 00:21:32,080 --> 00:21:34,910 Rogelio, �gy hallom, megtudott valamit. 358 00:21:35,000 --> 00:21:37,710 A hely �s a szobasz�m. 359 00:21:40,380 --> 00:21:43,920 Egy ifj�s�gi sz�ll�. Mennyire v�ratlanul romantikus! 360 00:21:44,010 --> 00:21:46,720 Van olyan hely, ahol nincsenek emberei? 361 00:21:46,800 --> 00:21:50,510 Egy szobal�ny, egy pinc�r, egy pinc�rn�, egy londiner 362 00:21:50,600 --> 00:21:52,260 a v�ros minden pontj�n akad. 363 00:21:52,350 --> 00:21:55,810 K�sz�n�m, bar�tom, �s adja �t az �dv�zletem Carlosnak! 364 00:21:55,890 --> 00:21:59,730 Sajnos megint kiutas�tott�k. 365 00:21:59,810 --> 00:22:02,270 A bar�tja calexic�i alag�tj�t lez�rt�k. 366 00:22:02,360 --> 00:22:06,990 Ami a hat�ron megy... Az egyik �p�t, a m�sik lez�r. 367 00:22:07,070 --> 00:22:11,530 B�j�csk�znak, j�nnek �s mennek... Mint a Tom �s Jerry. 368 00:22:12,030 --> 00:22:15,750 Igen, az alagutat lez�rt�k, de a tengeralattj�r� dolgozik, 369 00:22:15,830 --> 00:22:20,130 �s Alban Veseli felkutat�s��rt b�rmikor a rendelkez�s�re �ll. 370 00:22:28,380 --> 00:22:31,300 Egyszer volt n�mi n�zetelt�r�sem egy �rm�nnyel, 371 00:22:31,390 --> 00:22:35,600 aki zokon vette, hogy megszereztem egy olajvezet�ket. 372 00:22:36,270 --> 00:22:39,600 Megpr�b�ltam egy hostelben elrejt�zve elker�lni. 373 00:22:39,690 --> 00:22:41,610 - �s megtal�lt? - Nem. 374 00:22:42,110 --> 00:22:45,860 De h�rom nap k�z�s zuhanyz�, �sszeugrott joghurt 375 00:22:45,940 --> 00:22:48,950 �s a James Taylor-epigonok ut�n nem b�rtam tov�bb. 376 00:22:49,030 --> 00:22:51,490 Loptam egy h�tizs�kot �s egy �tik�nyvet, 377 00:22:51,570 --> 00:22:54,240 �s �tgyalogoltam T�r�korsz�gba az �rm�ny-felf�ld�n. 378 00:22:54,330 --> 00:22:56,370 A felf�ld. Az Arar�t. 379 00:22:56,450 --> 00:22:58,960 Igen, �s csak mondom, nincs ott a b�rka. 380 00:23:02,420 --> 00:23:04,170 Van, ami sosem v�ltozik. 381 00:23:08,130 --> 00:23:12,050 Se kamer�k, se biztons�gi �r�k. Okos v�laszt�s a meglapul�shoz. 382 00:23:23,650 --> 00:23:24,690 Nincs itt. 383 00:23:25,440 --> 00:23:26,860 F�RFIZUHANYZ� 384 00:23:30,900 --> 00:23:33,070 T�r�lk�z�ben menek�lni rossz �tlet. 385 00:23:33,620 --> 00:23:35,740 H�zzon nadr�got, �s besz�lj�nk! 386 00:23:41,960 --> 00:23:45,880 Megtettem, amit javasolt. Besz�ltem Cynthia Panabakerrel. 387 00:23:46,380 --> 00:23:49,550 Kev�s j�zanabb embert ismerek n�la. Kedveli �nt. 388 00:23:49,630 --> 00:23:51,720 - Ezt � is tudja? - Ezt mondta... 389 00:23:51,800 --> 00:23:54,180 �Nem vizel a l�b�ra azzal, hogy esik.� 390 00:23:54,970 --> 00:23:56,970 Ez Cynthi�ra vall. 391 00:23:57,060 --> 00:24:00,810 Azt mondta, Rakitinr�l szeretne inform�ci�kat. 392 00:24:00,890 --> 00:24:03,100 Az �rdekel, mit tud r�la a bizotts�g. 393 00:24:03,600 --> 00:24:06,320 �szint�n sz�lva nem sokat. Nem azonos�tottuk. 394 00:24:06,400 --> 00:24:09,940 A Rakitin ak�r egy hackercsoport neve is lehet. 395 00:24:10,030 --> 00:24:12,740 Tudjuk, hogy volgogr�di szervereket haszn�l, 396 00:24:12,820 --> 00:24:16,200 �s a legjobban �rz�tt titkainkra p�ly�zik. 397 00:24:16,280 --> 00:24:17,280 P�ld�ul? 398 00:24:17,700 --> 00:24:20,700 Az orosz titkosszolg�lathoz be�p�lt CIA-�gyn�k�k. 399 00:24:20,790 --> 00:24:22,120 Az anyagi forr�saik. 400 00:24:22,210 --> 00:24:24,920 A bels� elh�r�t�si er�ink. 401 00:24:25,000 --> 00:24:27,880 - Mihez kezd az adatokkal? - Sok elm�let van. 402 00:24:27,960 --> 00:24:32,220 Az NSA szerint eladja �ket a feketepiacon. A CIA szerint �rul�. 403 00:24:32,300 --> 00:24:33,720 �s �n szerint? 404 00:24:35,140 --> 00:24:37,350 Hallott m�r N-13-r�l? 405 00:24:37,890 --> 00:24:41,810 Alv� �gyn�k. Orosz k�m, aki a hidegh�bor� alatt t�nt el, 406 00:24:41,930 --> 00:24:45,270 a l�tez�s�t nem bizony�tott�k. 30 �ves k�s�rtethist�ria. 407 00:24:46,400 --> 00:24:47,650 Mi van, ha nem az? 408 00:24:49,650 --> 00:24:52,150 Mi van, ha itt van? 409 00:24:52,650 --> 00:24:55,200 Nem csak akt�v �s m�lyen be�p�lt hozz�nk, 410 00:24:55,280 --> 00:25:01,160 de a h�rszerz�s�nk�n bel�l �gyk�dik. Nem tudom, kinek a bizalm�t szerezte meg, 411 00:25:01,250 --> 00:25:04,210 a CIA-�t, a katonai h�rszerz�s�t, ak�r m�g az FBI-�t is, 412 00:25:04,290 --> 00:25:08,290 de szerintem r�g�ta itt van. 413 00:25:08,880 --> 00:25:12,460 Olyan r�gen, hogy teljesen be�p�lt, �s kihaszn�l minket. 414 00:25:12,970 --> 00:25:15,930 �n szerint Rakitin N-13-nak sz�ll�tja az adatokat. 415 00:25:16,010 --> 00:25:17,000 Igen. 416 00:25:17,010 --> 00:25:18,850 �n vagyok az egyetlen itt, 417 00:25:18,930 --> 00:25:22,180 aki elhiszi az orosz k�mr�l sz�l� k�s�rtethist�ri�j�t. 418 00:25:22,680 --> 00:25:23,810 Folytassa! 419 00:25:24,310 --> 00:25:26,230 Megszerezt�nk egy pendrive-ot 420 00:25:26,310 --> 00:25:29,190 Rakitin �ltal ellopott titkos inform�ci�kkal. 421 00:25:29,270 --> 00:25:32,650 Azt gyan�tom, hogy a pendrive-ot N-13-nak sz�nt�k. 422 00:25:32,730 --> 00:25:37,320 Mi�rt mondja ezt? Azonos�totta b�rmi N-13-at? 423 00:25:37,410 --> 00:25:41,700 A forr�sunk szerint az egyik legjobban keresett b�n�z�nknek sz�nt�k. 424 00:25:41,790 --> 00:25:44,540 Nos, a forr�suk s�lyosan t�ved. 425 00:25:44,620 --> 00:25:48,630 Higgye el, N-13 m�lyen be�p�lt az USA korm�nyzat�ba. 426 00:25:49,170 --> 00:25:52,420 Ezzel egy�tt a nyomoz�s folytat�s�t javaslom. 427 00:25:52,500 --> 00:25:54,510 Az alapj�n, amit Rakitinr�l tudok, 428 00:25:54,590 --> 00:25:58,680 N-13-mal s�lyos nemzetbiztons�gi fenyeget�st jelentenek. 429 00:26:02,310 --> 00:26:05,890 Bevallom, meglep, hogy elfogadta ezt a megb�z�st, Alban. 430 00:26:05,980 --> 00:26:10,310 Nem mondan�m, hogy bar�tok vagyunk, de koll�g�k mindenk�ppen. 431 00:26:10,900 --> 00:26:11,880 Ez egy munka. 432 00:26:11,900 --> 00:26:14,820 Szabadj�ra engedett harag, err�l van sz�? 433 00:26:14,900 --> 00:26:17,570 Engem hib�ztat, ami�rt b�rt�nbe ker�lt? 434 00:26:17,650 --> 00:26:19,820 - Maga miatt sitteltek le. - Nem. 435 00:26:20,320 --> 00:26:24,080 Bez�rt�k, mert elkapt�k, mik�zben egy megb�z�somon dolgozott. 436 00:26:24,790 --> 00:26:27,410 Ne engem v�doljon az elrontott menek�l�s�rt. 437 00:26:27,500 --> 00:26:30,210 H�t �vig voltam bent. 438 00:26:30,290 --> 00:26:33,000 Most pedig kij�tt, Elizabeth Keen j�volt�b�l. 439 00:26:33,500 --> 00:26:35,670 Ez�rt dolgozik vele, igaz? 440 00:26:35,760 --> 00:26:39,970 A saj�t hib�ja miatt d�h�s r�m, �s mindketten meg akarnak �lni. 441 00:26:40,050 --> 00:26:41,640 Mit�l ilyen zaklatott? 442 00:26:41,720 --> 00:26:45,520 Mes�ljen Keen �gyn�kr�l! Mondja el, hol tal�lom! 443 00:26:46,140 --> 00:26:48,270 - Fogalmam sincs r�la. - Raymond! 444 00:26:55,480 --> 00:26:57,240 Most �rkezett P�rizsb�l. 445 00:26:57,320 --> 00:27:00,910 Mit csin�lt ott? Megl�togatta a Temple de L'amourt? 446 00:27:00,990 --> 00:27:03,490 A Saint-Martin partj�n k�sz�lt? 447 00:27:03,580 --> 00:27:06,950 Mit gondol? A munk�t k�sz�tettem el�. 448 00:27:07,040 --> 00:27:10,120 - Nem tervezek franciaorsz�gi utat. - �s? 449 00:27:10,210 --> 00:27:12,920 Hogy akarta el�k�sz�teni a feladat elv�gz�s�t? 450 00:27:13,000 --> 00:27:16,090 Mi a baja? Hogy akart meg�lni? 451 00:27:17,510 --> 00:27:19,170 Nem maga a c�lpont. 452 00:27:20,510 --> 00:27:22,220 Kit kell meg�lnie? 453 00:27:24,850 --> 00:27:25,850 P�RIZS, FRANCIAORSZ�G 454 00:27:25,930 --> 00:27:28,850 Madeleine Toussaint. Most ezt a nevet haszn�lja. 455 00:27:28,930 --> 00:27:31,440 Ezt c�met adta meg a munkahely�n. 456 00:27:31,520 --> 00:27:33,810 Ha itt van, le kell tart�ztatnunk. 457 00:27:33,900 --> 00:27:37,110 - Ut�na k�rhetik a kiadat�st. - Tartal�kk�nt j�tt�nk. 458 00:27:47,120 --> 00:27:48,620 Hol van Madeleine Toussaint? 459 00:27:49,500 --> 00:27:50,710 Mir�l van sz�? 460 00:27:50,790 --> 00:27:52,830 Letart�ztat�si parancsunk van. 461 00:27:52,920 --> 00:27:54,710 Madeleine nincs az orsz�gban. 462 00:27:54,790 --> 00:27:55,790 �n ki? 463 00:27:55,840 --> 00:27:59,170 Az asszisztense. Felh�vom, ha akarj�k. 464 00:27:59,800 --> 00:28:01,550 �lljon f�lre, bemegy�nk! 465 00:28:04,510 --> 00:28:06,180 Mi�ta dolgozik neki? 466 00:28:06,260 --> 00:28:07,890 K�t-h�rom �ve? 467 00:28:08,640 --> 00:28:09,630 Hol van? 468 00:28:09,640 --> 00:28:13,650 A nagyn�nj�hez ment Alb�ni�ba, de ma este rep�l haza. 469 00:28:13,730 --> 00:28:16,650 A nagyn�nj�hez ment Alb�ni�ba, ma este j�n haza. 470 00:28:16,730 --> 00:28:18,900 Megvan Madeleine sz�ma. 471 00:28:18,980 --> 00:28:22,950 Azonnal felh�vom, �s besz�lhetnek vele. 472 00:28:29,240 --> 00:28:30,580 H�vunk seg�ts�get. 473 00:28:35,460 --> 00:28:36,590 Meghalt. 474 00:28:37,840 --> 00:28:42,800 Szeretem azt mondani, hogy �megmondtam�, Harold, ez�rt ut�naj�rtam. 475 00:28:42,880 --> 00:28:46,680 Elizabeth az�rt hozta ki a Szabad�sz�t, hogy megb�zza. 476 00:28:46,760 --> 00:28:50,520 Nem hiszem. Alban Veseli t�meggyilkoss�ggal �lc�zza a munk�it. 477 00:28:50,600 --> 00:28:54,390 Keen sosem pr�b�ln� a Szabad�sz�val meg�letni �nt. 478 00:28:54,480 --> 00:28:55,480 F�lig igaza van. 479 00:28:55,560 --> 00:28:59,690 Nem engem akar meg�lteni vele, hanem Vegy�sz Maryt. 480 00:28:59,780 --> 00:29:02,070 - Mary Bremmert? Mi�rt? - Nem tudom. 481 00:29:02,150 --> 00:29:05,700 Rem�lem, hogy a kreat�vabb kihallgat�si technik�k hat�s�ra 482 00:29:05,780 --> 00:29:08,280 el�rulja a tervet, 483 00:29:08,370 --> 00:29:11,870 de az biztos, hogy m�r folyamatban van a dolog. 484 00:29:11,950 --> 00:29:14,580 Ressler Bremmer p�rizsi c�m�n van. 485 00:29:14,670 --> 00:29:17,000 Ma rep�l vissza Alb�ni�b�l. 486 00:29:17,080 --> 00:29:20,130 Nemzetk�zi j�rat, tele �rtatlan utasokkal? 487 00:29:20,210 --> 00:29:22,130 Felh�vjuk a l�git�rsas�got. 488 00:29:22,460 --> 00:29:25,300 Eln�z�st! A ti�d a maci? 489 00:29:29,300 --> 00:29:31,890 - P�rizsba utazol? - Igen, asszonyom. 490 00:29:31,970 --> 00:29:33,270 �n is. 491 00:29:35,060 --> 00:29:38,650 Igyekezzenek, Harold! Ha Mary Bremmer felsz�ll a g�pre, 492 00:29:38,730 --> 00:29:43,400 fogadok, hogy darabokban j�n le r�la. 493 00:29:47,700 --> 00:29:49,910 Azonos�tottuk Bremmer �tlevel�t. 494 00:29:49,990 --> 00:29:52,410 Most rep�l Franciaorsz�gba. 495 00:29:52,490 --> 00:29:55,790 T�z percre vagyunk a de Gaulle-t�l. Mikor landol? 496 00:29:55,870 --> 00:29:58,670 F�l �ra, de a g�p val�sz�n�leg nem sz�ll le. 497 00:29:58,750 --> 00:30:01,040 A fed�lzeten 162 utas van, 498 00:30:01,130 --> 00:30:03,090 �s mindenkit meg fog �lni. 499 00:30:03,170 --> 00:30:05,510 Azt hittem, Reddington a c�lpont. 500 00:30:05,590 --> 00:30:06,760 Mind ezt hitt�k. 501 00:30:06,840 --> 00:30:09,430 A l�git�rsas�g szerint Bremmer a g�pen van. 502 00:30:09,510 --> 00:30:11,640 Vagyis Keen v�gezni akar vele, 503 00:30:11,720 --> 00:30:15,390 de k�zben meg�l egy rep�l�nyi �rtatlan utast? 504 00:30:15,480 --> 00:30:19,980 A rep�l�t�r k�sz�lj�n a ment�sre! Ismerik az elj�r�st. 505 00:30:20,060 --> 00:30:21,570 Jelentkezett a torony. 506 00:30:21,650 --> 00:30:24,480 Besz�lek az ir�ny�t�ssal. H�vjanak, ha oda�rtek! 507 00:30:24,570 --> 00:30:25,740 �rtettem. 508 00:30:26,360 --> 00:30:29,450 Itt Harold Cooper, az FBI igazgat�helyettese, 509 00:30:29,530 --> 00:30:31,280 Washingtonb�l. 510 00:30:31,370 --> 00:30:33,950 Stephan Gervais, ir�ny�t�svezet�, mi az? 511 00:30:34,040 --> 00:30:38,080 Mer�nylet k�sz�l a Parisian Air 2419-es j�rata ellen. 512 00:30:38,170 --> 00:30:39,460 Val�ban? Hogyan? 513 00:30:39,540 --> 00:30:42,590 M�g nem tudjuk. Seg�tenie kell kider�teni. 514 00:30:42,670 --> 00:30:44,460 Parisian Air 2419. 515 00:30:44,550 --> 00:30:48,720 Tapasztalnak b�rmilyen probl�m�t vagy hib�s m�k�d�st? 516 00:30:48,800 --> 00:30:51,970 Negat�v, torony. Minden kijelz� norm�lis. 517 00:30:52,050 --> 00:30:54,770 Volt b�rmi szokatlan indul�s el�tt? 518 00:30:54,850 --> 00:30:56,560 Semmi. Megk�rdezhetem, mi�rt? 519 00:30:57,140 --> 00:31:00,100 V�ltson a 133,6-os titkos�tott frekvenci�ra! 520 00:31:00,980 --> 00:31:03,570 Mit mondjak? Bomb�t keressenek? 521 00:31:03,650 --> 00:31:06,820 A gyan�s�tott balesetnek �lc�zza a terrort�mad�sokat. 522 00:31:06,900 --> 00:31:08,650 A robban�szer kiz�rhat�. 523 00:31:08,740 --> 00:31:10,240 J�rt a g�pen. 524 00:31:10,320 --> 00:31:13,990 A fed�lzeten j�rt a takar�t�csapat tagjaival. 525 00:31:14,080 --> 00:31:17,080 Torony, agg�dnunk kell valami�rt? 526 00:31:17,160 --> 00:31:18,580 Most kezdt�nk ereszkedni. 527 00:31:18,660 --> 00:31:20,080 V�rjon, egy perc! 528 00:31:20,170 --> 00:31:21,670 Most kezdtek ereszkedni. 529 00:31:21,750 --> 00:31:24,090 - A m�szerpanel. - Mi van vele? 530 00:31:25,500 --> 00:31:31,220 H�t �ve Veseli kisiklatott egy vonatot �gy, hogy t�l gyorsan kanyarodott. 531 00:31:36,890 --> 00:31:37,890 El az �tb�l! 532 00:31:41,440 --> 00:31:45,150 Manipul�lta a vezet�f�lke k�t sebess�gm�r�j�t, 533 00:31:45,230 --> 00:31:48,400 hogy a val�sn�l lassabb sebess�get mutassanak. 534 00:31:48,490 --> 00:31:51,280 Ellen�rizn�k a pil�t�k a vez�rl�m�szereket? 535 00:31:51,360 --> 00:31:53,030 Parisian Air 2419, 536 00:31:53,110 --> 00:31:56,030 lehets�ges, hogy m�dos�tott�k a m�szereket. 537 00:31:56,120 --> 00:31:58,120 Megtenn�k, hogy alaposan megn�zik? 538 00:31:58,200 --> 00:32:00,120 Igen. M�ris jelentkez�nk. 539 00:32:15,390 --> 00:32:16,760 Van itt egy pendrive. 540 00:32:16,850 --> 00:32:20,560 Van valami. Valaki egy pendrive-ot hagyott az adatbet�lt�ben. 541 00:32:21,140 --> 00:32:24,150 Van egy panel a szoftver- �s adatb�zis-friss�t�shez. 542 00:32:24,230 --> 00:32:25,860 Be van dugva egy pendrive. 543 00:32:25,940 --> 00:32:29,360 Manipul�lhatja a m�szereket �s szkripteket futtathat... 544 00:32:30,740 --> 00:32:33,150 - Ne! - Lesz�ll�shoz k�sz�lnek. 545 00:32:33,240 --> 00:32:35,570 Mutat valamilyen anom�li�t a rendszer? 546 00:32:35,660 --> 00:32:39,290 A GPS-rendszer�nk a g�p �ltal k�ld�tt adatokat haszn�lja. 547 00:32:39,370 --> 00:32:42,960 Innen nem l�tjuk, ha a g�p nem ott van, ahol kellene. 548 00:32:43,040 --> 00:32:47,130 Az a pendrive nem v�letlen�l van ott. Sz�m�t�g�pes t�mad�st folytat. 549 00:32:47,210 --> 00:32:48,200 T�vol�ts�k el! 550 00:32:48,210 --> 00:32:51,420 Parisian Air 2419, h�zz�k ki a pendrive-ot! 551 00:32:51,510 --> 00:32:54,430 - Ism�tlem, t�vol�ts�k el! - Vettem, torony. 552 00:32:58,100 --> 00:33:00,060 V�szhelyzet! 553 00:33:03,980 --> 00:33:06,350 - V�szhelyzet! - Robotpil�ta ki. 554 00:33:06,860 --> 00:33:08,690 Rep�l�siparancs-ad� ki. 555 00:33:18,580 --> 00:33:19,740 �TK�Z�SI RIASZT�S 556 00:33:19,830 --> 00:33:21,160 Mi t�rt�nt? 557 00:33:22,120 --> 00:33:25,670 T�l alacsonyan vannak. Kit�r� jobbra, 230 fel�! 558 00:33:25,750 --> 00:33:29,250 - Forgalom van �n�k el�tt. - Uralom a g�pet. 559 00:33:44,850 --> 00:33:48,690 H�lgyeim �s uraim, eln�z�st a magass�gveszt�s�rt. 560 00:33:48,770 --> 00:33:52,230 V�ratlan probl�ma l�pett fel, de m�r biztons�gban vagyunk, 561 00:33:52,320 --> 00:33:54,030 �s hamarosan lesz�llunk. 562 00:34:03,040 --> 00:34:05,620 Mi t�rt�nt? Haldokolnak? 563 00:34:06,210 --> 00:34:09,420 Nem, uram. Azt hiszem, �r�m�kben kiab�lnak. 564 00:34:10,460 --> 00:34:13,250 Torony, itt a Parisian Air 2419. 565 00:34:13,340 --> 00:34:16,260 Az �tk�z�svesz�ly elm�lt, 2500 m�terre emelked�nk. 566 00:34:16,840 --> 00:34:19,180 Megkezdj�k a lesz�ll�st. 567 00:34:20,140 --> 00:34:22,310 CHARLES DE GAULLE REP�L�T�R P�RIZS 568 00:34:37,610 --> 00:34:38,600 Eln�z�st. 569 00:34:38,610 --> 00:34:40,280 Az egyik utas, Mary Bremmer? 570 00:34:40,370 --> 00:34:42,200 Mindenki lesz�llt. 571 00:34:42,280 --> 00:34:43,370 Biztos benne? 572 00:34:43,450 --> 00:34:46,250 N�zzenek k�r�l, de �n is ellen�riztem. 573 00:34:46,330 --> 00:34:48,120 Senki sem maradt a g�pen. 574 00:34:55,460 --> 00:34:57,380 Mary Bremmer nem volt a g�pen. 575 00:34:57,470 --> 00:35:00,930 Kiment a rept�rre, de elrabolt�k. 576 00:35:03,300 --> 00:35:05,470 �s az utaslista? 577 00:35:05,560 --> 00:35:07,600 Azt mondta, rajta volt. 578 00:35:08,180 --> 00:35:09,690 Bremmer elrabl�sa ut�n 579 00:35:09,770 --> 00:35:13,360 egy n� bel�pett a termin�lra az �tlevel�vel �s a jegy�vel, 580 00:35:13,440 --> 00:35:16,940 amelyeket egy gyan�tlan utas t�sk�j�ba dugott a kapun�l. 581 00:35:17,030 --> 00:35:19,570 Az ismeretlen n� ekkor elhagyta a termin�lt, 582 00:35:19,650 --> 00:35:22,450 �s az utas Bremmerk�nt l�pett a fed�lzetre. 583 00:35:23,910 --> 00:35:26,950 Ismer�snek t�nik ez az azonos�tatlan n�? 584 00:35:27,620 --> 00:35:32,580 Ez a legjobb k�p�nk r�la, de igen, azt gondoljuk, Keen az. 585 00:35:32,670 --> 00:35:37,420 Teh�t Elizabeth operai szint� el�ad�st szervezett. 586 00:35:37,510 --> 00:35:39,630 Kiszabad�tott egy b�rgyilkost, 587 00:35:39,720 --> 00:35:43,470 mer�nyletet k�sz�tett el� egy rep�l�j�rat ellen, 588 00:35:43,550 --> 00:35:48,020 csak hogy az utols� pillanatban elrabolja a c�lpontj�t. 589 00:35:48,980 --> 00:35:53,190 Tal�n azt akarta elhitetni, hogy Bremmer meghalt a balesetben. 590 00:35:54,610 --> 00:35:55,980 Milyen c�llal? 591 00:35:56,610 --> 00:35:58,070 Egyszer�en nem �rtem. 592 00:35:58,740 --> 00:36:03,160 Ink�bb azt akarja el�rni, hogy Bremmer a megment�j�nek higgye Elizabetht. 593 00:36:03,240 --> 00:36:05,780 Ezzel Bremmer Elizabeth ad�sa lenne. 594 00:36:05,870 --> 00:36:09,120 B�rmin dolgoznak, meg fogjuk nehez�teni. 595 00:36:09,200 --> 00:36:12,000 Az embereink �tvizsg�lt�k Bremmer lak�s�t, 596 00:36:12,080 --> 00:36:14,000 �s t�bb b�nt�rs�t azonos�tott�k. 597 00:36:14,080 --> 00:36:15,920 Most tart�ztatj�k le �ket. 598 00:36:16,000 --> 00:36:17,460 Ne mozduljanak! 599 00:36:17,550 --> 00:36:19,920 M�g mindig nem hiszem el, hogy Elizabeth 600 00:36:20,010 --> 00:36:22,590 rep�l�g�p-balesetet akart el�id�zni. 601 00:36:24,640 --> 00:36:27,720 Mindannyiunkban �lt a rem�ny, de �gy? 602 00:36:28,560 --> 00:36:31,060 �gy t�nik, innen m�r nincs visszat�r�s. 603 00:36:31,940 --> 00:36:33,270 FBI! 604 00:36:37,610 --> 00:36:40,990 A moraliz�l�st megpr�b�lom meghagyni �nnek, Harold. 605 00:36:43,280 --> 00:36:47,120 Viszont ez tal�n enyh�t a f�jdalm�n. 606 00:36:48,120 --> 00:36:51,040 K�ldje ki Donaldot erre a c�mre! 607 00:36:51,660 --> 00:36:53,040 Mi ez? 608 00:36:53,120 --> 00:36:58,090 A csapata kem�nyen dolgozott a Szabad�sz� els� letart�ztat�sakor. 609 00:36:59,420 --> 00:37:02,220 Ez lesz a t�k�letes hely a sz�m�ra. 610 00:37:09,010 --> 00:37:10,520 K�sz�n�m a scotchot. 611 00:37:28,370 --> 00:37:29,370 Nyugi, tes�! 612 00:37:30,030 --> 00:37:32,540 A kalapos pasi mondta, hogy j�nni fognak. 613 00:37:38,210 --> 00:37:40,090 Mi�rt �rz�dik �res gy�zelemnek? 614 00:37:40,170 --> 00:37:43,380 Mert a fick� nem tudja, mit akar Keen Vegy�sz Maryt�l. 615 00:37:45,180 --> 00:37:48,300 Azonnal nyiss�k ki az ajt�t! L�tni akarom. 616 00:37:48,390 --> 00:37:49,600 Hol van? 617 00:37:50,350 --> 00:37:51,600 A n�! 618 00:37:52,770 --> 00:37:54,100 Besz�lni akarok vele! 619 00:37:54,890 --> 00:37:56,270 Hallj�k? 620 00:37:58,980 --> 00:38:02,480 Azonnal nyiss�k ki! Besz�lni akarok vele. 621 00:38:08,030 --> 00:38:10,030 Angela az, akir�l k�rdezett. 622 00:38:10,120 --> 00:38:12,660 � mondta, hogy Veseli a hostelben van. 623 00:38:13,290 --> 00:38:15,410 Angela, h�l�san k�sz�n�m. 624 00:38:16,160 --> 00:38:17,670 Egyetlen k�rd�sem van. 625 00:38:17,750 --> 00:38:22,050 Tudni szeretn�m, hogy bukkant erre az �rt�kes inform�ci�ra. 626 00:38:22,710 --> 00:38:23,920 Semmi baj, Angela. 627 00:38:24,010 --> 00:38:25,340 Nem csin�lt�l rosszat. 628 00:38:26,220 --> 00:38:29,970 Egy n� mondta. 629 00:38:30,550 --> 00:38:31,550 Ez a n�? 630 00:38:33,810 --> 00:38:38,940 Megk�rdeztem, honnan tudja, hogy ezt a f�rfit keresem. 631 00:38:39,020 --> 00:38:40,440 Nem �rulta el. 632 00:38:40,940 --> 00:38:41,940 Gracias. 633 00:38:44,980 --> 00:38:46,530 Ja, Carlos unokatestv�re, 634 00:38:46,610 --> 00:38:50,410 �gy tudom, �ppen a Mexik�i-�b�l m�ly�n haj�zik. 635 00:38:50,990 --> 00:38:53,910 Muchos gracias, Raymond. Ha b�rmit tehetek... 636 00:38:53,990 --> 00:38:57,000 Nem is tudja, milyen sokat tett. 637 00:39:00,120 --> 00:39:01,830 Nos, ez megnyugtat�. 638 00:39:02,790 --> 00:39:05,380 Elizabeth azt akarta, hogy megtal�ld. 639 00:39:05,460 --> 00:39:06,710 Igen. 640 00:39:06,800 --> 00:39:08,300 Tudta, hogy ha megvan, 641 00:39:08,380 --> 00:39:11,720 az FBI-jal megakad�lyozzuk a g�p lezuhan�s�t. 642 00:39:11,800 --> 00:39:15,180 Teh�t egy �gyv�ddel kihozatja Veselit, 643 00:39:15,270 --> 00:39:17,230 mer�nyletet rendel a g�p ellen, 644 00:39:17,310 --> 00:39:21,310 ezt felhaszn�lva elnyeri Vegy�sz Mary bizalm�t, 645 00:39:21,400 --> 00:39:24,020 mi pedig az inf� alapj�n megmentj�k a g�pet. 646 00:39:24,110 --> 00:39:26,110 Mintha a te egyik terved lenne. 647 00:39:26,190 --> 00:39:27,610 Ugye? 648 00:39:27,690 --> 00:39:32,620 Tal�n nem akarta a g�p lezuhan�s�t, de �gy is egy h�bor� b�n�ssel �zletel. 649 00:39:32,700 --> 00:39:34,280 Ez a holnapi nap gondja. 650 00:39:34,370 --> 00:39:36,660 Ma �lvezz�k ki az apr� gy�zelmet, 651 00:39:36,740 --> 00:39:39,410 �s sz�ljunk Edwardnak, hogy k�sz�tse a g�pet. 652 00:39:39,500 --> 00:39:42,790 Meg kell l�togatnunk a moszkvai bar�tunkat. 653 00:39:47,260 --> 00:39:48,260 Uram, 654 00:39:48,340 --> 00:39:52,760 eln�z�st, k�s� van, �s... Egyed�l iszik. 655 00:39:52,840 --> 00:39:54,890 Ami nem gond, ha kell majd... 656 00:39:54,970 --> 00:39:57,310 - Mi az? - J� h�rem van. A jelsz�. 657 00:39:58,100 --> 00:39:59,640 - Felt�rte. - Tess�k? 658 00:39:59,730 --> 00:40:03,060 Nem, az nagyszer� h�r lenne. Csodasz�mba menne. 659 00:40:03,150 --> 00:40:06,110 Nem, a j� h�r az, hogy r�j�ttem, hogy t�rhet� fel. 660 00:40:06,730 --> 00:40:07,730 Ezzel. 661 00:40:08,230 --> 00:40:11,650 Nem hiszem, hogy Rakitin az ac�llal a szoftvert v�dte. 662 00:40:11,740 --> 00:40:15,070 Szerintem a pendrive ac�lbor�t�sa apr� leolvas�t rejt. 663 00:40:15,160 --> 00:40:18,370 A jelsz�mentes azonos�t�s legjobb biztons�gi platformja. 664 00:40:18,450 --> 00:40:19,660 Teh�t nincs jelsz�. 665 00:40:19,750 --> 00:40:22,460 Biometrikus, �s itt j�n a k�pbe ez. 666 00:40:23,210 --> 00:40:25,250 Ha megvan az ujjlenyomat... 667 00:40:26,130 --> 00:40:27,130 szez�m t�rulj. 668 00:40:27,210 --> 00:40:31,010 Vagy valami kev�sb� politikailag inkorrekt kifejez�s. 669 00:40:31,090 --> 00:40:35,890 - Teh�t csak egy ujjlenyomat kell. - Igen, �s ehhez kell a csoda. 670 00:40:35,970 --> 00:40:37,890 Kital�lni, ki�re van sz�ks�g. 671 00:40:39,560 --> 00:40:40,680 K�sz�n�m, Aram. 672 00:40:42,020 --> 00:40:43,940 Igyunk a csod�ra! 673 00:40:59,660 --> 00:41:01,700 MOSZKVA, OROSZORSZ�G 674 00:41:03,710 --> 00:41:04,960 Raymond! 675 00:41:05,040 --> 00:41:06,210 �lj le! 676 00:41:06,290 --> 00:41:07,340 Melegedj meg! 677 00:41:08,920 --> 00:41:10,000 K�sz�n�m. 678 00:41:13,300 --> 00:41:14,430 Eg�szs�g�nkre! 679 00:41:20,350 --> 00:41:21,970 K�sz�n�m, hogy elj�tt�l. 680 00:41:22,060 --> 00:41:24,640 Sok megbesz�lnival�nk van. 681 00:41:24,730 --> 00:41:27,150 �gy tudom, bel�pett a j�t�kba Rakitin. 682 00:41:27,730 --> 00:41:30,110 Felt�rt�k a sz�femet. 683 00:41:31,230 --> 00:41:35,030 - A pendrive, amit r�d b�ztam? - M�g keresem. 684 00:41:35,110 --> 00:41:38,910 Gondolom, Elizabeth Keennek k�sz�nhet� az elt�n�se. 685 00:41:39,490 --> 00:41:42,410 Vele kapcsolatban v�ltozatlan az �ll�spontom. 686 00:41:42,500 --> 00:41:45,210 �rtem. �rinthetetlen. 687 00:41:45,790 --> 00:41:47,960 De neked is meg kell �rtened, 688 00:41:48,040 --> 00:41:50,670 hogy Harold Cooper nem az. 689 00:42:01,060 --> 00:42:02,810 Nos, csod�k igenis vannak. 690 00:42:03,310 --> 00:42:06,350 Ha hozz�f�r Rakitin anyagaihoz, 691 00:42:06,850 --> 00:42:08,770 likvid�lnod kell. 692 00:42:12,070 --> 00:42:13,230 �rtem. 693 00:42:52,690 --> 00:42:55,190 A feliratot ford�totta: Vass Andr�s 58025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.