All language subtitles for The Locksmith 2023 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,717 --> 00:00:48,824 CASA DE CAMBIO. 2 00:01:04,472 --> 00:01:05,605 Hola. 3 00:01:05,706 --> 00:01:07,978 ¿Quién es ése? 4 00:01:08,434 --> 00:01:10,375 Puedes confiar en él. 5 00:01:12,676 --> 00:01:14,383 El... 6 00:01:14,484 --> 00:01:15,684 el lugar está en construcción, 7 00:01:15,741 --> 00:01:18,890 así que no te preocupes por ninguna alarma. 8 00:01:19,978 --> 00:01:22,889 Si escucho que algo se menciona, en la radio, 9 00:01:22,990 --> 00:01:25,892 yo me encargaré. 10 00:02:22,209 --> 00:02:25,483 Oye. Tengo un mal presentimiento sobre esto, hombre. 11 00:02:26,755 --> 00:02:28,523 ¿No te aprobó Frank este trabajo? 12 00:02:28,624 --> 00:02:30,928 Necesito el dinero, Kevin. 13 00:02:32,559 --> 00:02:33,559 Estamos dentro. 14 00:02:33,594 --> 00:02:35,992 Vamos. 15 00:03:38,383 --> 00:03:40,800 ¡Bingo! 16 00:03:41,830 --> 00:03:44,332 Para eso hemos venido. 17 00:03:51,871 --> 00:03:54,274 ¿Qué cojones es eso? 18 00:03:58,043 --> 00:04:00,642 Es un sensor de movimiento. 19 00:04:00,743 --> 00:04:01,647 43-17. 20 00:04:01,748 --> 00:04:02,442 43-18. 21 00:04:02,543 --> 00:04:04,277 Posible código 5, robo en progreso... 22 00:04:04,378 --> 00:04:05,014 en la Casa de Cambio. 23 00:04:05,115 --> 00:04:06,547 ¿Alguna unidad en los alrededores? 24 00:04:06,648 --> 00:04:07,319 ¿Qué hacemos ahora? 25 00:04:07,420 --> 00:04:09,227 Si se hizo una llamada, seguro que Zwick la interceptó. 26 00:04:09,251 --> 00:04:10,359 No me pueden atrapar, hombre. 27 00:04:10,383 --> 00:04:10,884 April... 28 00:04:10,985 --> 00:04:12,067 Soy todo lo que ella tiene. ¿Qué... qué hacemos? 29 00:04:12,091 --> 00:04:14,059 Kev... Kev, todo va a estar bien. 30 00:04:14,160 --> 00:04:15,288 Tu hermana va a estar bien. 31 00:04:15,389 --> 00:04:16,191 Pero vamos a movernos. 32 00:04:16,292 --> 00:04:18,598 Recoge esas cosas y llévalas a la camioneta. 33 00:04:18,699 --> 00:04:19,699 Yo me encargo. 34 00:04:19,793 --> 00:04:22,162 Central, aquí DC 11, estoy en la zona. 35 00:04:22,263 --> 00:04:24,498 Me pasaré por ahí. 36 00:04:24,599 --> 00:04:25,938 4317, ¿copia? 37 00:04:26,039 --> 00:04:28,400 Estoy casi en el sitio 97. 38 00:04:28,501 --> 00:04:30,118 A tres minutos. 39 00:05:04,610 --> 00:05:06,877 ¡Mierda! 40 00:05:15,648 --> 00:05:16,448 Zwick, ¿qué tienes? 41 00:05:16,549 --> 00:05:18,166 Este está muerto. 42 00:05:20,995 --> 00:05:22,089 ¿Qué cojones, hombre? 43 00:05:22,190 --> 00:05:22,761 ¡Le has disparado! 44 00:05:22,862 --> 00:05:24,838 ¡Pon las manos en la cabeza! 45 00:05:25,133 --> 00:05:25,964 ¡Pedazo de mierda! 46 00:05:26,065 --> 00:05:28,338 ¡Hazlo ya! 47 00:05:32,105 --> 00:05:34,442 Vamos, date la vuelta. 48 00:05:35,709 --> 00:05:37,377 Vamos. 49 00:05:38,410 --> 00:05:41,046 Ahora, escúchame con mucha atención, Miller. 50 00:05:41,147 --> 00:05:43,851 Tu amigo, tenía una pistola. 51 00:05:43,952 --> 00:05:45,552 Y él me disparó a mí dos veces. 52 00:05:45,653 --> 00:05:48,381 Y yo me defendí. 53 00:05:48,482 --> 00:05:49,314 ¿Estoy en lo cierto? 54 00:05:49,415 --> 00:05:51,032 ¡Jódete! 55 00:05:51,983 --> 00:05:55,292 Piensa en Beth y en la bebé. 56 00:05:57,929 --> 00:06:00,028 De acuerdo. 57 00:06:00,129 --> 00:06:02,204 Andando. 58 00:06:04,255 --> 00:06:08,333 DIEZ AÑOS MÁS TARDE 59 00:06:08,634 --> 00:06:11,048 ¡Abran la dos! 60 00:07:53,047 --> 00:07:55,186 Bienvenido al mundo. 61 00:07:59,211 --> 00:08:03,022 Vamos a volver a ponerte en pie. 62 00:08:03,123 --> 00:08:05,225 Necesito un cerrajero. 63 00:08:05,326 --> 00:08:07,894 Me imaginé que podría usarte. 64 00:08:07,995 --> 00:08:10,193 Excepto que soy un criminal. 65 00:08:10,294 --> 00:08:11,093 Me quitaron el certificado. 66 00:08:11,194 --> 00:08:11,930 Tú lo sabes. 67 00:08:12,031 --> 00:08:12,665 Te colocaremos... 68 00:08:12,766 --> 00:08:15,462 cómo manitas en los libros, para tu Oficial de libertad condicional. 69 00:08:15,563 --> 00:08:17,037 Sólo hasta que te pongas en pie. 70 00:08:17,138 --> 00:08:19,739 Lo que haga falta. 71 00:08:20,905 --> 00:08:23,873 Sólo quiero hacer las cosas bien con Beth y Lindsay. 72 00:08:24,711 --> 00:08:28,086 ¿Les contaste alguna vez lo que pasó realmente en aquella noche? 73 00:08:37,690 --> 00:08:42,067 Saluda a tu nuevo alojamiento. 74 00:08:43,662 --> 00:08:46,592 Hay una ducha al lado del cagadero de atrás. 75 00:08:46,693 --> 00:08:48,092 Amigo, no tienes ni idea... 76 00:08:48,193 --> 00:08:49,850 lo feliz que me hace oír eso. 77 00:08:52,734 --> 00:08:54,875 Creo que ya se conocían. 78 00:08:54,976 --> 00:08:56,304 ¿Me tomas el pelo? 79 00:08:56,405 --> 00:08:58,613 - Sí. - ¿Qué? 80 00:08:58,843 --> 00:09:01,182 Pensé que esta cosa ya sería un montón de piezas de repuesto. 81 00:09:01,206 --> 00:09:03,243 Amigo, la mantuve arreglada para ti. 82 00:09:03,344 --> 00:09:05,787 La tengo como a ti te gusta, con abolladuras y todo. 83 00:09:05,888 --> 00:09:08,323 Incluso añadimos algunas nuevas. 84 00:09:09,223 --> 00:09:11,494 - Gracias, Frank. - Sí. Oye. 85 00:09:12,025 --> 00:09:14,462 Algo más. 86 00:09:14,756 --> 00:09:16,490 Este es mi antiguo teléfono. 87 00:09:16,591 --> 00:09:18,330 Te he conseguido un plan barato. 88 00:09:18,431 --> 00:09:22,003 Se paga el primero de cada mes. Sí. 89 00:09:22,104 --> 00:09:26,002 Y, aquí tienes un anticipo. 90 00:09:32,213 --> 00:09:35,452 Cierra después de irte. 91 00:09:36,218 --> 00:09:39,611 Oye Frank, ¿qué hay con April? 92 00:09:39,712 --> 00:09:40,847 Que yo sepa... 93 00:09:40,948 --> 00:09:44,082 ella permaneció en esa situación de acogida. 94 00:09:44,183 --> 00:09:46,355 Yo hice mi intento de ser material de mentor... 95 00:09:46,456 --> 00:09:48,194 para ti y para Kevin. 96 00:09:48,295 --> 00:09:51,591 Y ya ves cómo ha resultado eso. 97 00:09:51,692 --> 00:09:54,995 Después del juicio, me puse en contacto con ella. 98 00:09:55,096 --> 00:09:59,011 Y no parecía interesada en seguir en contacto. 99 00:10:00,369 --> 00:10:02,544 De acuerdo. 100 00:10:02,737 --> 00:10:05,042 No incendies el lugar. 101 00:10:05,143 --> 00:10:07,443 No lo haré. 102 00:10:56,123 --> 00:10:57,123 Habla Fisher. 103 00:10:57,196 --> 00:10:58,465 Hola, Beth. 104 00:10:58,566 --> 00:11:00,166 ¿Miller? 105 00:11:00,267 --> 00:11:03,670 Acabo de salir. 106 00:11:03,771 --> 00:11:07,610 ¿Podemos vernos? ¿Puedo ver a Lindsay? 107 00:11:16,023 --> 00:11:17,820 Siéntense dónde deseen. 108 00:11:29,963 --> 00:11:31,064 Oye. 109 00:11:31,165 --> 00:11:32,065 Hola, Lindsay. 110 00:11:32,166 --> 00:11:33,783 Estás muy repegada a mí. 111 00:11:34,034 --> 00:11:35,560 Saluda. 112 00:11:35,661 --> 00:11:37,434 Hola. 113 00:11:37,535 --> 00:11:38,037 Vamos a sentarnos. 114 00:11:38,138 --> 00:11:40,146 Sí, gracias. 115 00:11:41,574 --> 00:11:42,141 ¡Dios mío! 116 00:11:42,242 --> 00:11:44,341 Lindsay, estás tan grande. 117 00:11:45,039 --> 00:11:47,672 ¿Ahora estás en el Quinto Grado? 118 00:11:47,773 --> 00:11:48,773 Sexto. 119 00:11:48,814 --> 00:11:51,217 Sexto. 120 00:11:54,952 --> 00:11:57,248 Oye Linds, ¿por qué no vas con Rosie, 121 00:11:57,349 --> 00:11:59,619 y nos traes unos trozos de tarta? 122 00:11:59,720 --> 00:12:00,327 ¿Sí? 123 00:12:00,428 --> 00:12:01,454 Del sabor que quieras. 124 00:12:01,555 --> 00:12:02,121 Yo elijo. 125 00:12:02,222 --> 00:12:02,828 Tú eliges... 126 00:12:02,929 --> 00:12:04,546 De acuerdo. 127 00:12:12,734 --> 00:12:15,412 Te ves bien, Beth. 128 00:12:18,011 --> 00:12:19,070 Miller. 129 00:12:19,171 --> 00:12:19,674 ¿Qué? 130 00:12:19,775 --> 00:12:20,775 ¿Qué es esto? 131 00:12:20,875 --> 00:12:22,974 ¿A qué te refieres? 132 00:12:23,075 --> 00:12:25,150 Esto es el almuerzo. 133 00:12:25,251 --> 00:12:25,946 Correcto. 134 00:12:26,047 --> 00:12:27,681 Dos rebanadas de merengue de limón. 135 00:12:27,782 --> 00:12:30,096 ¿Y qué le gustaría a tu padre? 136 00:12:31,590 --> 00:12:34,126 No estoy segura. 137 00:12:37,665 --> 00:12:40,527 ¿Y qué hacemos aquí reunidos? 138 00:12:40,628 --> 00:12:42,503 Solíamos venir aquí todo el tiempo. 139 00:12:42,604 --> 00:12:44,631 Yo tenía buenos recuerdos de aquí. 140 00:12:44,732 --> 00:12:45,438 Correcto. 141 00:12:45,539 --> 00:12:49,235 Algo sobre esas noches, sentado en ese mostrador. 142 00:12:49,336 --> 00:12:50,741 Esperando a que terminaras tu turno. 143 00:12:50,842 --> 00:12:52,120 Y yo recuerdo que tuve que volver... 144 00:12:52,144 --> 00:12:55,916 y tener que trabajar el doble, después de que te encarcelaran. 145 00:13:00,284 --> 00:13:02,413 Lo lamento. 146 00:13:02,514 --> 00:13:07,391 Miller, estoy aquí por Lindsay. 147 00:13:07,492 --> 00:13:09,764 Sabes... 148 00:13:13,966 --> 00:13:18,063 Vine a ver si puedo dejar que nuestra hija... 149 00:13:18,164 --> 00:13:19,974 tenga una relación contigo. 150 00:13:20,075 --> 00:13:22,308 Soy su padre. 151 00:13:22,409 --> 00:13:25,713 No desde hace 10 años. 152 00:13:30,610 --> 00:13:33,687 No es una justificación, pero hace 10 años, 153 00:13:33,788 --> 00:13:37,818 temía no poder proveer para ustedes. 154 00:13:37,919 --> 00:13:39,218 Y por eso la cagué. 155 00:13:39,319 --> 00:13:44,435 Tomé una decisión muy, muy mala. 156 00:13:45,333 --> 00:13:48,034 "Una decisión muy mala". 157 00:13:48,135 --> 00:13:50,640 Jesús. 158 00:13:51,867 --> 00:13:55,272 Kevin se murió. 159 00:14:03,116 --> 00:14:04,733 Mira. 160 00:14:05,953 --> 00:14:08,187 Quiero que pases tiempo con ella, ¿de acuerdo? 161 00:14:08,288 --> 00:14:10,791 De verdad que sí. 162 00:14:11,124 --> 00:14:12,860 Entonces, yo... 163 00:14:12,961 --> 00:14:16,987 Necesito saber, que no vas a abandonarla otra vez. 164 00:14:17,088 --> 00:14:19,128 Ella no podría soportarlo. 165 00:14:19,229 --> 00:14:22,640 ¿Qué tengo que hacer para demostrártelo? 166 00:14:24,704 --> 00:14:27,504 Quédate en los alrededores. 167 00:14:34,748 --> 00:14:38,723 Una cita para almorzar no te es suficiente. 168 00:14:40,587 --> 00:14:42,355 Tienes que ser paciente, aquí. 169 00:14:42,456 --> 00:14:43,621 Han pasado 10 años. 170 00:14:43,722 --> 00:14:45,050 Yo entiendo. 171 00:14:45,151 --> 00:14:46,193 Has estado ahí dentro. 172 00:14:46,294 --> 00:14:46,986 Sin que hacer... 173 00:14:47,087 --> 00:14:50,830 salvo pensar en quién tenías aquí afuera. 174 00:14:50,931 --> 00:14:53,766 Y entonces sales al exterior y te das cuenta de que... 175 00:14:53,867 --> 00:14:56,501 todos los demás han seguido adelante. 176 00:14:56,602 --> 00:14:57,665 Excepto tú. 177 00:14:57,766 --> 00:14:58,770 ¿Excepto yo? 178 00:14:58,871 --> 00:15:00,737 ¿Qué quieres decir con "excepto yo"? 179 00:15:00,838 --> 00:15:02,733 ¿No ves este Imperio que me he construido? 180 00:15:02,834 --> 00:15:05,437 No, sólo quiero decir que tú no me diste la espalda. 181 00:15:05,538 --> 00:15:08,474 No, yo nunca te daría la espalda. 182 00:15:08,575 --> 00:15:13,253 Beth siguió adelante y tú la cagaste de lo lindo. 183 00:15:13,354 --> 00:15:14,653 Gracias, Frank. 184 00:15:14,754 --> 00:15:16,013 Quiero decir muy mal. 185 00:15:16,114 --> 00:15:16,818 Sí, lo entiendo. 186 00:15:16,919 --> 00:15:19,623 Y se recuperó ella sola. 187 00:15:19,724 --> 00:15:21,786 Ella no te necesita. 188 00:15:21,887 --> 00:15:26,432 Pero, si eres paciente, sí mantienes tu nariz limpia, 189 00:15:26,533 --> 00:15:27,932 si eres bueno con Lindsay, 190 00:15:28,033 --> 00:15:30,432 y si te cuidas, 191 00:15:30,533 --> 00:15:33,930 algún día, ella podría recordar lo que ustedes dos solían tener... 192 00:15:34,031 --> 00:15:38,278 y quiera recuperar un poco de ello. 193 00:15:40,272 --> 00:15:45,249 Amigo, ¿cuándo te has vuelto tan profundo? 194 00:15:45,350 --> 00:15:50,428 Sólo soy un hombre que cometió muchos errores en la vida. 195 00:15:55,222 --> 00:15:56,862 Levántate y brilla, "buen comportamiento". 196 00:15:56,957 --> 00:15:58,396 Tienes un trabajo. 197 00:15:58,497 --> 00:16:01,001 De acuerdo. 198 00:16:01,102 --> 00:16:02,903 Muy bien. 199 00:16:19,785 --> 00:16:22,287 ¿Eres el cerrajero? 200 00:16:22,447 --> 00:16:23,588 Usted nos llamó, ¿cierto? 201 00:16:23,689 --> 00:16:26,258 Qué mono. 202 00:16:26,654 --> 00:16:29,794 Estas cerraduras digitales, son las mejores, ¿verdad? 203 00:16:29,895 --> 00:16:30,621 Sin duda. 204 00:16:30,722 --> 00:16:33,431 ¿Y yo puedo cambiar el código cuando quiera? 205 00:16:33,532 --> 00:16:35,300 Supongo. 206 00:16:35,401 --> 00:16:38,263 ¿Crees que podrías instalarlas en algunas unidades más? 207 00:16:38,364 --> 00:16:40,064 Sí, tengo más existencias aquí. 208 00:16:40,165 --> 00:16:40,738 Estupendo. 209 00:16:40,839 --> 00:16:42,874 Pongámoslo en marcha. 210 00:16:42,975 --> 00:16:44,652 Entonces, ¿todos estos alquileres son suyos? 211 00:16:44,676 --> 00:16:45,303 Sí. 212 00:16:45,404 --> 00:16:46,681 Con inquilinos yendo y viniendo, 213 00:16:46,705 --> 00:16:50,146 y estaría bien poder restablecer algunos códigos. 214 00:16:50,247 --> 00:16:52,278 Parece que el negocio le va bien. 215 00:16:52,379 --> 00:16:54,184 Sabes, viniste muy recomendado. 216 00:16:54,285 --> 00:16:57,116 Bueno, no hay cerradura que Frank no pueda arreglar. 217 00:16:57,217 --> 00:16:58,217 No, Frank no. 218 00:16:58,283 --> 00:17:00,855 Eres Miller, ¿verdad? 219 00:17:00,956 --> 00:17:01,754 Miller Graham. 220 00:17:01,855 --> 00:17:03,188 Sí. 221 00:17:03,289 --> 00:17:04,364 Alguien te recomendó. 222 00:17:04,465 --> 00:17:05,099 Lo dudo, hombre. 223 00:17:05,200 --> 00:17:06,792 - Acabo de empezar. - No. 224 00:17:06,893 --> 00:17:08,613 April Reyes, esta chica que trabaja para mí, 225 00:17:08,934 --> 00:17:09,727 ella dijo que eras bueno 226 00:17:09,828 --> 00:17:11,263 y yo pensé, "¿un buen cerrajero?" 227 00:17:11,364 --> 00:17:12,230 ¿Qué cojones significa eso? 228 00:17:12,331 --> 00:17:14,142 ¿April trabaja para usted? 229 00:17:14,467 --> 00:17:16,439 Y vive justo aquí. 230 00:17:16,942 --> 00:17:19,612 Le doy un descuento en el alquiler. 231 00:17:19,713 --> 00:17:22,182 ¿Es amiga tuya? 232 00:17:22,647 --> 00:17:24,513 Sí, solía conocerla. 233 00:17:24,614 --> 00:17:28,358 Bueno, debes de haberle dejado una gran impresión. 234 00:18:14,867 --> 00:18:17,904 Estoy buscando a un cerrajero. 235 00:18:18,005 --> 00:18:19,507 ¿Crees que puedas ayudarme? 236 00:18:19,608 --> 00:18:21,598 No, lo siento, sólo soy un manitas. 237 00:18:21,699 --> 00:18:23,768 Pero voy a ver si está Frank. 238 00:18:23,869 --> 00:18:27,248 ¿Qué hay con el trabajo que te acabo de conseguir? 239 00:18:31,384 --> 00:18:32,817 ¿April? 240 00:18:32,918 --> 00:18:34,716 No me has reconocido. 241 00:18:34,817 --> 00:18:37,049 Yo sólo... 242 00:18:37,150 --> 00:18:38,986 Maldita sea. 243 00:18:39,087 --> 00:18:43,255 - Eres... - ¿Qué... una adulta? 244 00:18:43,356 --> 00:18:45,961 Ya creciste, sí. 245 00:18:47,965 --> 00:18:50,037 Gracias por conseguirme ese trabajo. 246 00:18:50,138 --> 00:18:53,538 Kevin hubiera querido verte recuperarte. 247 00:18:57,705 --> 00:19:02,644 ¿Qué haces ahora que estás fuera? 248 00:19:03,574 --> 00:19:05,277 Lo estás mirando. 249 00:19:05,378 --> 00:19:06,881 ¿Ya no abres cajas fuertes? 250 00:19:06,982 --> 00:19:08,648 No. 251 00:19:08,749 --> 00:19:11,425 Ese es un error que no volveré a cometer. 252 00:19:11,526 --> 00:19:12,416 Qué lástima. 253 00:19:12,517 --> 00:19:14,860 Oí que eras muy bueno en eso. 254 00:19:14,961 --> 00:19:16,563 Sí, la gente habla. 255 00:19:16,664 --> 00:19:17,255 Vamos. 256 00:19:17,356 --> 00:19:18,698 Eras bueno. 257 00:19:18,799 --> 00:19:19,565 Eras muy bueno. 258 00:19:19,666 --> 00:19:21,025 Era aceptable. 259 00:19:21,126 --> 00:19:23,103 ¿Aceptable? 260 00:19:23,932 --> 00:19:26,508 De acuerdo. Era jodidamente bueno. 261 00:19:28,136 --> 00:19:29,150 Bueno, para trabajos como ese, 262 00:19:29,174 --> 00:19:33,616 debe de ser muy difícil encontrar a un buen compañero, ¿cierto? 263 00:19:36,016 --> 00:19:39,748 Alguien en quien puedas confiar plenamente. 264 00:19:42,783 --> 00:19:45,991 Ojalá nunca le hubiera llevado a él allí, aquella noche. 265 00:19:46,092 --> 00:19:48,824 No estoy hablando de Kevin aquí. 266 00:19:50,191 --> 00:19:51,826 Necesito dinero, Miller. 267 00:19:51,927 --> 00:19:53,525 Con urgencia. 268 00:19:53,626 --> 00:19:56,598 ¿Tienes algún problema? ¿O algo así? 269 00:19:57,503 --> 00:20:01,142 Te lo diré, si dices que me ayudarás a salir de esto. 270 00:20:06,871 --> 00:20:10,350 Sabes que yo haría cualquier cosa por ti. 271 00:20:16,687 --> 00:20:18,086 ¡Oye! Oye, espera un segundo. 272 00:20:18,187 --> 00:20:20,304 No, la gente siempre dice que "hará cualquier cosa por ti"... 273 00:20:20,328 --> 00:20:22,387 justo antes de decirte el por qué no harán nada. 274 00:20:22,488 --> 00:20:24,161 April, la mierda que estaba haciendo, 275 00:20:24,262 --> 00:20:25,534 es el tipo de cosas que hace la gente, 276 00:20:25,558 --> 00:20:27,133 cuando intentan recortar gastos. 277 00:20:27,234 --> 00:20:29,393 Y te prometo que eso te pasará factura. 278 00:20:29,494 --> 00:20:31,880 - Yo cumplí condena por ello. - Sí, cumpliste condena por ello. 279 00:20:31,904 --> 00:20:32,940 ¿Y Kevin? 280 00:20:33,041 --> 00:20:34,278 ¿Qué me estás pidiendo exactamente? 281 00:20:34,302 --> 00:20:35,436 No te estoy pidiendo nada. 282 00:20:35,537 --> 00:20:38,544 No vas a ayudarme, así que no te lo diré. 283 00:20:38,645 --> 00:20:40,712 ¿Le sirvió eso a Beth? 284 00:20:40,813 --> 00:20:43,316 "Cumplí mi condena". 285 00:20:47,620 --> 00:20:50,048 De acuerdo. Espera un segundo. 286 00:20:50,149 --> 00:20:52,794 Espera un momento. Sólo hablemos. 287 00:21:08,334 --> 00:21:11,069 Sonaba bien ahí afuera. 288 00:21:11,170 --> 00:21:14,213 Creo que April me acaba de pedir que la ayude con un robo. 289 00:21:14,314 --> 00:21:16,277 Ella no es alguien, con quién tu Oficial de libertad condicional querría que... 290 00:21:16,301 --> 00:21:18,484 te asociaras. 291 00:21:19,352 --> 00:21:21,721 Aún así, tengo que encontrar alguna forma de ayudarla. 292 00:21:21,822 --> 00:21:23,448 Así no. 293 00:21:23,549 --> 00:21:26,325 Mantén los ojos en el premio. 294 00:21:27,992 --> 00:21:30,059 Tienes razón. 295 00:21:51,743 --> 00:21:54,390 Tienes que estar bromeando. 296 00:22:23,475 --> 00:22:24,951 Hola, Oficiales. 297 00:22:25,052 --> 00:22:27,382 ¿Algún problema? 298 00:22:53,341 --> 00:22:56,349 ¿Liberación anticipada? 299 00:22:56,882 --> 00:22:59,252 Por buen comportamiento. 300 00:23:01,656 --> 00:23:03,555 Baja. 301 00:23:04,285 --> 00:23:05,350 Andando. 302 00:23:05,451 --> 00:23:08,166 Sal del vehículo. 303 00:23:17,563 --> 00:23:20,175 ¿Qué quieres, Zwick? 304 00:23:22,634 --> 00:23:25,409 Sabes, yo... 305 00:23:25,510 --> 00:23:26,878 No sé qué tipo de pensamientos... 306 00:23:26,979 --> 00:23:27,813 pasan por la cabeza de un hombre, 307 00:23:27,914 --> 00:23:29,192 cuando está encerrado en una caja, durante 10 años. 308 00:23:29,216 --> 00:23:31,011 Pero pensé en hacerte una visita. 309 00:23:31,112 --> 00:23:34,488 Ya sabes, ponerte al día de algunas cosas. 310 00:23:35,415 --> 00:23:37,553 Me jubilaré. 311 00:23:37,654 --> 00:23:39,618 Voy a pasar las tardes jugando al golf 312 00:23:39,719 --> 00:23:42,161 y emborrachándome con Bud Lights. 313 00:23:42,262 --> 00:23:44,664 Y en parte tengo que agradecértelo a ti. 314 00:23:44,765 --> 00:23:46,336 Arrestarte y lo de tu amigo, fue una de las cosas... 315 00:23:46,360 --> 00:23:49,132 por las que fui ascendido a Teniente. 316 00:23:49,233 --> 00:23:52,262 Pero sabes, 317 00:23:52,363 --> 00:23:56,576 estos caballeros no se jubilarán. 318 00:23:56,677 --> 00:23:59,805 Miller, por favor, te presento a los Detectives Pérez y Jones. 319 00:23:59,906 --> 00:24:04,680 Detectives Pérez y Jones, les presento a Miller. 320 00:24:04,781 --> 00:24:06,545 Amigo, me dijiste que no dijera ni pío. 321 00:24:06,646 --> 00:24:08,191 - Y no lo hice. - Y te felicito por ello. 322 00:24:08,215 --> 00:24:09,215 Te felicito. Te felicito. 323 00:24:09,283 --> 00:24:10,188 Yo sólo... 324 00:24:10,289 --> 00:24:12,854 Sólo oye, vamos. Oye, oye... 325 00:24:14,427 --> 00:24:16,923 Necesito que sepas algo. 326 00:24:17,024 --> 00:24:20,665 Que si alguna vez intentas joderme de alguna manera, 327 00:24:20,766 --> 00:24:25,505 estos caballeros pueden y harán tu vida miserable. 328 00:24:32,069 --> 00:24:33,686 ¿Qué están haciendo? 329 00:24:43,288 --> 00:24:45,517 Tenemos algo. 330 00:24:45,618 --> 00:24:48,692 Bueno, bueno, bueno, Miller. 331 00:24:48,930 --> 00:24:50,859 Es un criminal convicto, jefe. 332 00:24:50,960 --> 00:24:52,756 Se le revocó el certificado de cerrajero. 333 00:24:52,857 --> 00:24:55,571 Sí, pero ¿le vieron usar el kit? 334 00:24:56,936 --> 00:24:57,664 Quiero decir, no señor, 335 00:24:57,765 --> 00:24:59,341 pero tiene que entender, que es este tipo aquí... 336 00:24:59,365 --> 00:25:03,180 ¿Entonces, qué demonios hace él en mi comisaría esposado? 337 00:25:04,946 --> 00:25:07,579 ¿Te has vuelto loco? 338 00:25:08,013 --> 00:25:09,740 Fue Zwick. 339 00:25:09,841 --> 00:25:10,841 Vamos. 340 00:25:10,919 --> 00:25:12,416 Zwick no estaba ni cerca de esto. 341 00:25:12,517 --> 00:25:14,064 Yo estaba haciendo un trabajo para Frank. 342 00:25:14,088 --> 00:25:15,482 Es una camioneta de cerrajería. 343 00:25:15,583 --> 00:25:17,083 Hay equipamiento en la parte trasera. 344 00:25:17,184 --> 00:25:19,184 Entonces, no conduzcas una camioneta de cerrajería. 345 00:25:19,252 --> 00:25:22,195 Me habrían parado, así fuera en patines. 346 00:25:22,296 --> 00:25:23,537 No importaría lo que estuviera conduciendo. 347 00:25:23,561 --> 00:25:25,425 Todo importa en este momento, Miller. 348 00:25:25,526 --> 00:25:26,857 Estás en libertad condicional. 349 00:25:26,958 --> 00:25:29,562 Otro error y estás acabado. 350 00:25:29,663 --> 00:25:31,495 Miren, la próxima vez, Detectives, 351 00:25:31,596 --> 00:25:36,081 usen un poco de diligencia debida, antes de traerme a alguien aquí. 352 00:25:43,884 --> 00:25:44,751 Detective Fisher. 353 00:25:44,852 --> 00:25:47,225 Jefe. 354 00:25:48,153 --> 00:25:50,390 Señor Graham. 355 00:25:50,491 --> 00:25:53,552 No se puede ser cerrajero, sin un certificado. 356 00:25:53,653 --> 00:25:54,951 Ya lo sé, señor. 357 00:25:55,052 --> 00:25:56,394 Sólo soy un manitas. 358 00:25:56,495 --> 00:25:57,661 Sí, y ya lo has mencionado. 359 00:25:57,762 --> 00:25:59,900 Pero, no sé si creérmelo. 360 00:26:00,001 --> 00:26:01,125 Pero, como no hay pruebas... 361 00:26:01,226 --> 00:26:03,235 de ninguna actividad ilegal por tu parte, 362 00:26:03,336 --> 00:26:04,027 eres libre de irte. 363 00:26:04,128 --> 00:26:07,168 Pero si alguna vez te vuelvo a ver en esta estación, 364 00:26:07,269 --> 00:26:09,909 llamaré a tu Oficial de la libertad condicional, ¿lo entiendes? 365 00:26:10,010 --> 00:26:12,315 Lo entiendo. 366 00:26:13,915 --> 00:26:15,508 Puedes irte. 367 00:26:15,609 --> 00:26:17,782 Quítale las esposas. 368 00:26:25,783 --> 00:26:27,120 De acuerdo. 369 00:26:27,221 --> 00:26:29,994 Empecemos por qué vengas dos veces a la semana. 370 00:26:30,095 --> 00:26:31,095 ¿Dos veces por semana? 371 00:26:31,190 --> 00:26:33,230 Llega tarde a su primera reunión, señor Graham. 372 00:26:33,331 --> 00:26:34,465 Eso no tiene buena pinta. 373 00:26:34,566 --> 00:26:35,635 Y no volverá a ocurrir. 374 00:26:35,736 --> 00:26:36,937 Bien. 375 00:26:37,038 --> 00:26:39,977 Te veré el próximo lunes puntualmente. 376 00:26:40,172 --> 00:26:42,275 Y, toma el vaso en la ventanilla de afuera... 377 00:26:42,376 --> 00:26:43,635 con tu nombre en este. 378 00:26:43,736 --> 00:26:44,976 Y el baño está a la izquierda. 379 00:26:45,077 --> 00:26:45,578 Cuando termines, 380 00:26:45,679 --> 00:26:47,714 pon tu muestra en la bandeja con las demás. 381 00:26:47,815 --> 00:26:49,779 Sí, señora. 382 00:26:51,075 --> 00:26:52,817 Frank, ¿estás aquí? 383 00:26:52,918 --> 00:26:55,390 Sí. 384 00:26:59,853 --> 00:27:01,918 Has perdido un trabajo. 385 00:27:02,019 --> 00:27:03,404 Un tipo dice que le dejaste plantado. 386 00:27:03,428 --> 00:27:05,158 Sí, lo siento. 387 00:27:05,259 --> 00:27:08,293 Hoy ha surgido una mierda que estuvo fuera de mi control. 388 00:27:08,394 --> 00:27:09,894 Mira, sé que acabas de salir. 389 00:27:09,995 --> 00:27:12,463 Pero no puedes estar perdiendo trabajos. 390 00:27:12,564 --> 00:27:15,841 Hoy en día existe algo llamado Yelp. 391 00:27:17,968 --> 00:27:19,645 Oye... 392 00:27:19,746 --> 00:27:22,346 ¿crees que podrías contratarme cómo manitas de verdad? 393 00:27:22,447 --> 00:27:24,985 "Manitas de verdad". 394 00:27:25,578 --> 00:27:26,987 De acuerdo. 395 00:27:27,088 --> 00:27:28,878 Sin aumento de sueldo. 396 00:27:28,979 --> 00:27:30,316 Pero hay algunos beneficios. 397 00:27:30,417 --> 00:27:31,920 ¿Sí? 398 00:27:32,021 --> 00:27:36,524 Tendrás tu propio trapeador y cubeta, especiales. 399 00:27:40,300 --> 00:27:41,444 De acuerdo, Indie, la pata, la pata. 400 00:27:41,468 --> 00:27:43,267 Linds, ¡vamos! Vamos a llegar tarde. 401 00:27:43,368 --> 00:27:44,267 Estoy casi lista. 402 00:27:44,368 --> 00:27:46,599 Saluda, bien. 403 00:27:46,700 --> 00:27:48,070 Sí, buen trabajo. 404 00:27:48,171 --> 00:27:48,733 ¿Lista? 405 00:27:48,834 --> 00:27:50,875 Esto no es estar lista ya. 406 00:27:50,976 --> 00:27:53,403 ¿Es eso lo que vas a llevar a la fiesta de esta noche? 407 00:27:53,504 --> 00:27:55,312 No voy a ir a la fiesta de esta noche. 408 00:27:55,413 --> 00:27:56,493 Allison no puede venir a cuidarte, 409 00:27:56,517 --> 00:27:59,744 así que creí que tú y yo podríamos hacer palomitas... 410 00:27:59,845 --> 00:28:02,255 y vernos una película. 411 00:28:02,356 --> 00:28:03,889 ¿Por qué, qué tiene ello de malo? 412 00:28:03,990 --> 00:28:06,424 Nada. Me parece bien. 413 00:28:06,525 --> 00:28:08,728 ¿Pero, por qué no le preguntas a papá? 414 00:28:08,829 --> 00:28:10,829 Creo que tu padre necesita un poco más de tiempo... 415 00:28:10,858 --> 00:28:12,965 para aclimatarse. 416 00:28:13,066 --> 00:28:15,561 Si no está ocupado, segura que él podrá arreglárselas. 417 00:28:15,662 --> 00:28:17,702 Y tú podrás ir a la fiesta y divertirte por una vez. 418 00:28:17,728 --> 00:28:18,267 ¿Divertirme? 419 00:28:18,368 --> 00:28:20,072 ¿Me recuerdas qué es eso? 420 00:28:20,173 --> 00:28:20,765 Lo pensaré. 421 00:28:20,866 --> 00:28:22,840 Andando, vamos. 422 00:28:24,972 --> 00:28:26,145 Chicos, sí, de acuerdo. 423 00:28:26,246 --> 00:28:27,743 De acuerdo, de acuerdo. 424 00:28:27,844 --> 00:28:29,724 El trabajo del Teniente Zwick con esta Fuerza... 425 00:28:29,780 --> 00:28:32,376 ha sido de un profundo servicio a nuestra comunidad 426 00:28:32,477 --> 00:28:36,255 y, me gustaría felicitarle personalmente... 427 00:28:36,356 --> 00:28:37,590 por su increíble carrera. 428 00:28:37,691 --> 00:28:39,825 Sí. 429 00:28:39,926 --> 00:28:41,925 ¡Discurso! 430 00:28:46,696 --> 00:28:47,434 Yo sólo... 431 00:28:47,535 --> 00:28:49,113 Estoy feliz de haber dejado las calles... 432 00:28:49,137 --> 00:28:51,628 de Dos Caminos, un poco más seguras. 433 00:28:51,729 --> 00:28:53,033 Y... 434 00:28:53,134 --> 00:28:55,442 El servir con algunos de los mejores de la frontera... 435 00:28:55,543 --> 00:28:59,045 ha sido el honor de mi vida. 436 00:28:59,146 --> 00:29:02,380 Así que, gracias. 437 00:29:02,481 --> 00:29:04,577 Y... 438 00:29:04,678 --> 00:29:06,356 Una cosa más. 439 00:29:07,513 --> 00:29:10,547 Miller Graham, el hombre que arresté la noche... 440 00:29:10,648 --> 00:29:12,688 en qué me dispararon en el cumplimiento del deber... 441 00:29:12,716 --> 00:29:15,594 ha salido recientemente de prisión. 442 00:29:15,695 --> 00:29:19,898 Así que, estén atentos ahí, amigos. 443 00:29:22,260 --> 00:29:23,328 Y por supuesto, 444 00:29:23,429 --> 00:29:27,206 la asistencia a mi fiesta de más tarde será obligatoria, ¿de acuerdo? 445 00:29:27,307 --> 00:29:29,314 Fisher, a mi oficina. 446 00:29:34,573 --> 00:29:40,688 Beth, con mi jubilación nos falta un activo en Antivicios. 447 00:29:41,819 --> 00:29:45,795 Me gustaría que tú ocuparas ese puesto. 448 00:29:46,721 --> 00:29:48,227 De verdad... 449 00:29:48,328 --> 00:29:50,328 Aquí tienen, chicos. 450 00:29:50,429 --> 00:29:52,363 Estoy un poco... 451 00:29:52,464 --> 00:29:54,762 ¿Sorprendida? 452 00:29:55,002 --> 00:29:57,226 Sí. 453 00:29:57,327 --> 00:29:59,796 No soy tan estúpido cómo parezco. 454 00:29:59,897 --> 00:30:02,275 Y estoy seguro de que no siempre ha sido fácil... 455 00:30:02,376 --> 00:30:03,743 el tenerme como supervisor... 456 00:30:03,844 --> 00:30:07,338 dado lo que pasó entre ese idiota de tu ex y yo. 457 00:30:07,439 --> 00:30:09,242 Considera esto mi forma de decir, 458 00:30:09,343 --> 00:30:12,455 que siempre pensé que eras una buena Policía, Fisher. 459 00:30:15,313 --> 00:30:15,817 Bueno, yo... 460 00:30:15,918 --> 00:30:19,528 No puedo dejar mis otros casos. 461 00:30:20,593 --> 00:30:21,419 Sí, por cierto, 462 00:30:21,520 --> 00:30:23,760 yo no me preocuparía demasiado por ello. 463 00:30:23,861 --> 00:30:26,229 Todos esos serán transferidos. 464 00:30:26,330 --> 00:30:29,399 Esto es... Este es el verdadero trabajo policial. 465 00:30:31,631 --> 00:30:36,380 Beth, estos hombres no pueden beber su whisky, hasta que tú aceptes. 466 00:30:43,315 --> 00:30:44,745 Entonces, acepto. 467 00:30:44,846 --> 00:30:46,463 Ya está. 468 00:30:49,653 --> 00:30:50,187 Ya está. 469 00:30:50,288 --> 00:30:51,848 De acuerdo. Fuera de aquí, todos. 470 00:30:51,949 --> 00:30:52,721 Gracias a todos. 471 00:30:52,822 --> 00:30:53,455 Te veremos ahí afuera, Fisher. 472 00:30:53,556 --> 00:30:55,173 Sí, sí. 473 00:31:00,766 --> 00:31:02,363 Teniente... 474 00:31:02,464 --> 00:31:05,467 ¿Qué es exactamente lo que quiere que yo haga? 475 00:31:06,064 --> 00:31:06,766 Sí, tú sabes, 476 00:31:06,867 --> 00:31:08,211 sólo profundiza en los archivos de los casos. 477 00:31:08,235 --> 00:31:10,712 Hazte una idea de en qué estamos trabajando. 478 00:31:12,112 --> 00:31:13,917 Señor. 479 00:31:35,201 --> 00:31:37,200 De acuerdo. 480 00:31:39,670 --> 00:31:40,306 ¿Hola? 481 00:31:40,407 --> 00:31:42,106 Oye. 482 00:31:42,701 --> 00:31:45,037 Habrá una cosa esta noche en el Rey de Espadas. 483 00:31:45,138 --> 00:31:46,645 ¿El bar de Policías? 484 00:31:46,746 --> 00:31:47,314 Sí. 485 00:31:47,415 --> 00:31:49,713 Me preguntaba si podrías recoger a Lindsay... 486 00:31:49,814 --> 00:31:50,716 de su clase de piano 487 00:31:50,817 --> 00:31:52,875 y pasar un poco de tiempo con ella. 488 00:31:52,976 --> 00:31:55,321 Suelo pedírselo a la vecina, pero ella no va a poder hoy. 489 00:31:55,422 --> 00:31:56,213 No, yo lo haré con gusto. 490 00:31:56,314 --> 00:31:56,949 Estupendo. 491 00:31:57,050 --> 00:31:59,391 De acuerdo, entonces, tienes que revisarle su tarea, 492 00:31:59,492 --> 00:32:00,185 asegurarte de que la hizo. 493 00:32:00,286 --> 00:32:02,224 Espera. 494 00:32:04,164 --> 00:32:05,758 De acuerdo. 495 00:32:05,859 --> 00:32:06,859 La tarea. 496 00:32:06,898 --> 00:32:09,662 Y nada de comida rápida, una cena en forma. 497 00:32:09,763 --> 00:32:12,376 Nada de comida rápida. 498 00:32:12,770 --> 00:32:13,963 De acuerdo, ¿qué más? 499 00:32:14,064 --> 00:32:15,681 Ya está. 500 00:32:17,368 --> 00:32:19,543 Puedo dejarla en tu casa en la noche... 501 00:32:19,644 --> 00:32:21,373 No, no, no. En el bar estará bien. 502 00:32:21,474 --> 00:32:22,474 Me tengo que ir. 503 00:32:22,546 --> 00:32:23,108 De acuerdo. 504 00:32:23,209 --> 00:32:24,280 Beth... 505 00:32:24,381 --> 00:32:25,777 ¿Sí? 506 00:32:25,878 --> 00:32:28,087 Gracias. 507 00:32:28,188 --> 00:32:30,319 Claro. 508 00:32:55,982 --> 00:32:57,182 Nos vemos la semana que viene. 509 00:32:57,243 --> 00:32:58,074 Adiós, señorita Dandus. 510 00:32:58,175 --> 00:33:00,316 Gracias. 511 00:33:02,288 --> 00:33:03,081 Hola, papá. 512 00:33:03,182 --> 00:33:04,422 Oye. 513 00:33:04,523 --> 00:33:06,323 Eso ha sonado muy bien. 514 00:33:06,424 --> 00:33:07,459 Gracias. 515 00:33:07,560 --> 00:33:08,654 ¿Tienes todas tus cosas? 516 00:33:08,755 --> 00:33:09,627 Sí. 517 00:33:09,728 --> 00:33:10,789 Muy bien, vámonos ya. 518 00:33:10,890 --> 00:33:12,768 De acuerdo. 519 00:33:14,427 --> 00:33:16,837 ¿Hay algo que se te dé realmente bien? 520 00:33:21,102 --> 00:33:22,598 La verdad es que no. 521 00:33:22,699 --> 00:33:24,509 ¿Qué hay de forzar cerraduras? 522 00:33:24,610 --> 00:33:27,214 Mamá me dijo que eras el mejor en ello. 523 00:33:27,315 --> 00:33:29,445 ¿Te dijo de eso? 524 00:33:33,652 --> 00:33:35,626 ¿Me lo enseñas? 525 00:33:39,087 --> 00:33:40,704 Veo esa sonrisita tuya. 526 00:33:42,856 --> 00:33:43,596 De acuerdo. 527 00:33:43,697 --> 00:33:45,964 Dame un par de tus pasadores. 528 00:33:48,994 --> 00:33:50,093 Muy bien. 529 00:33:50,194 --> 00:33:51,240 La mayoría de la gente piensa... 530 00:33:51,264 --> 00:33:53,401 que abrir cerraduras, es como algo misterioso. 531 00:33:53,502 --> 00:33:56,502 Pero las cerraduras son realmente fáciles de abrir. 532 00:33:56,603 --> 00:33:58,251 Ni siquiera necesitas un kit como el que yo uso. 533 00:33:58,275 --> 00:34:01,579 Muy bien, esta es tu palanca de tensión. 534 00:34:01,680 --> 00:34:04,808 Y esta es tu ganzúa. 535 00:34:04,909 --> 00:34:06,293 Entonces, vamos a tomar la palanca de tensión 536 00:34:06,317 --> 00:34:08,346 y meterla en la parte inferior de la cerradura. 537 00:34:08,447 --> 00:34:10,623 Bien, ahora hay cinco clavijas en esta cerradura. 538 00:34:10,724 --> 00:34:12,519 Vamos a tomar la ganzúa 539 00:34:12,620 --> 00:34:16,686 y la pondremos en la cerradura justo por encima de la palanca de tensión. 540 00:34:16,787 --> 00:34:19,965 Y vamos a palpar las clavijas. 541 00:34:20,066 --> 00:34:22,202 Ahora, una de las clavijas va a ser más difícil de empujar hacia arriba... 542 00:34:22,226 --> 00:34:23,270 que las demás. 543 00:34:23,371 --> 00:34:25,529 Esa se llama "clavija agarrotada". 544 00:34:25,630 --> 00:34:28,272 Y esa es la que estamos buscando. 545 00:34:28,373 --> 00:34:30,409 Entonces... 546 00:34:30,510 --> 00:34:32,437 De acuerdo, ahí. Ahí, ahí, ahí, ese tipo. 547 00:34:32,538 --> 00:34:37,255 Ahora empújala hacia arriba, mientras giras la palanca de tensión... 548 00:34:39,784 --> 00:34:42,584 y ¿adivina qué? 549 00:34:47,118 --> 00:34:47,886 Oigan. 550 00:34:47,987 --> 00:34:49,898 Hola. 551 00:34:51,121 --> 00:34:53,056 Parece que alguien se divirtió. 552 00:34:53,157 --> 00:34:54,157 Sí. 553 00:34:54,227 --> 00:34:55,233 Lo pasamos bien. 554 00:34:55,334 --> 00:34:57,135 Así fue. 555 00:34:58,171 --> 00:35:01,097 Su tarea fue hecha y hemos tenido una buena cena. 556 00:35:01,198 --> 00:35:02,634 Estupendo. 557 00:35:02,735 --> 00:35:05,243 Y tú eres mi excusa para una salida rápida, así que... 558 00:35:05,344 --> 00:35:06,553 Vamos a llevarte a casa, señorita. 559 00:35:06,577 --> 00:35:08,480 - De acuerdo. - Eso es mucha gente. 560 00:35:08,581 --> 00:35:10,282 ¿Cuál es la ocasión? 561 00:35:10,383 --> 00:35:11,073 Oye, cariño. 562 00:35:11,174 --> 00:35:11,947 ¿Sí? 563 00:35:12,048 --> 00:35:13,684 ¿Por qué no esperas en el auto? 564 00:35:13,785 --> 00:35:15,791 - Claro. - De acuerdo. 565 00:35:20,087 --> 00:35:23,295 La jubilación de Zwick. 566 00:35:24,398 --> 00:35:27,090 Miller, vamos. 567 00:35:27,191 --> 00:35:28,667 Tenía que venir. 568 00:35:28,768 --> 00:35:31,367 Sí, es tu trabajo. 569 00:35:31,468 --> 00:35:37,874 Bueno, con Zwick fuera, hay una vacante en Antivicios, así que... 570 00:35:37,975 --> 00:35:40,675 ¿Y la vas a tomar? 571 00:35:40,776 --> 00:35:42,582 Sí. 572 00:35:42,683 --> 00:35:45,141 Cómo sea, gracias por esta noche. 573 00:35:45,242 --> 00:35:47,582 Sí. 574 00:35:48,686 --> 00:35:50,146 Buenas noches. 575 00:35:50,247 --> 00:35:52,763 Adiós. 576 00:35:58,628 --> 00:36:00,657 Miller. 577 00:36:00,758 --> 00:36:04,871 ¿Te ha dado ya Beth la buena noticia? 578 00:36:04,972 --> 00:36:07,104 ¿Qué ya no tienes placa? 579 00:36:07,205 --> 00:36:09,377 Sí, me voy a casa a celebrarlo. 580 00:36:10,674 --> 00:36:14,074 Eso es... En realidad es bastante gracioso. 581 00:36:14,345 --> 00:36:19,953 Sabes que Antivicios es una unidad peligrosa. 582 00:36:20,054 --> 00:36:23,580 Quiero decir que pasan cosas ahí afuera, de acuerdo. 583 00:36:23,681 --> 00:36:25,193 Y todo lo que tienes son a tus compañeros Detectives... 584 00:36:25,217 --> 00:36:27,631 para cubrirte las espaldas. 585 00:36:29,922 --> 00:36:33,596 Menos mal que ella tiene a Pérez y a Jones. 586 00:36:48,411 --> 00:36:51,046 April, ¿qué demonios haces aquí? 587 00:36:51,147 --> 00:36:53,044 Estoy en problemas, Miller. 588 00:36:53,145 --> 00:36:55,212 El hombre para el que trabajo... 589 00:36:55,313 --> 00:36:56,915 ¿El tipo de la inmobiliaria? 590 00:36:57,016 --> 00:36:59,156 Eso es una tapadera. 591 00:37:00,352 --> 00:37:02,766 ¿Una tapadera para qué? 592 00:37:09,734 --> 00:37:12,567 Emplea a chicas. 593 00:37:14,740 --> 00:37:16,970 Entonces, eres como una... 594 00:37:17,071 --> 00:37:19,178 Una prostituta. 595 00:37:21,473 --> 00:37:26,145 No te atrevas a juzgarme. 596 00:37:26,246 --> 00:37:28,747 Yo no elegí esto. 597 00:37:28,848 --> 00:37:32,090 Después de la muerte de Kevin, no tenía a nadie. 598 00:37:32,191 --> 00:37:34,926 Y no había nadie para detenerlo. 599 00:37:35,027 --> 00:37:37,626 Él no me dejará ir. 600 00:37:37,727 --> 00:37:40,691 El año pasado, traté de huir y él me golpeó tan feo... 601 00:37:40,792 --> 00:37:43,869 que acabé en el Hospital, por tres semanas. 602 00:37:43,970 --> 00:37:46,970 Y todavía me lastima. 603 00:38:02,548 --> 00:38:03,987 Ahora, tenemos que ir a la Policía. 604 00:38:04,088 --> 00:38:05,556 No, ellos están en esto. 605 00:38:05,657 --> 00:38:06,318 Beth, no. 606 00:38:06,419 --> 00:38:09,288 Te digo que no va a funcionar. 607 00:38:09,389 --> 00:38:10,921 Necesito salir de la ciudad. 608 00:38:11,022 --> 00:38:12,942 Necesito ir a un lugar dónde nunca me encuentren. 609 00:38:12,989 --> 00:38:14,229 Y necesito dinero para hacerlo. 610 00:38:14,265 --> 00:38:15,901 Sabes que no puedo. 611 00:38:16,002 --> 00:38:17,646 Entonces, ¿vas a dejar que él siga haciéndome daño? 612 00:38:17,670 --> 00:38:20,231 Me juré a mí mismo, cuando salí por las puertas de la prisión, 613 00:38:20,332 --> 00:38:21,532 que me mantendría limpio 614 00:38:21,633 --> 00:38:22,876 y que pasaría el resto de mi vida... 615 00:38:22,900 --> 00:38:24,279 compensándoles a ti, a Beth y a Lindsay. 616 00:38:24,303 --> 00:38:24,973 Sí. 617 00:38:25,074 --> 00:38:27,480 Sólo que no necesariamente en ese orden. 618 00:38:27,581 --> 00:38:28,773 Oye, eso es... 619 00:38:28,874 --> 00:38:31,175 Mira, yo no te importo una mierda. 620 00:38:31,276 --> 00:38:32,543 Dices que quieres compensarme, 621 00:38:32,644 --> 00:38:34,043 pero sólo dime la puta verdad. 622 00:38:34,144 --> 00:38:36,063 Sólo te importa recuperar a tu verdadera familia. 623 00:38:36,087 --> 00:38:36,985 Tú también eres de la familia. 624 00:38:37,086 --> 00:38:40,617 No. Kevin era mi verdadera familia. 625 00:38:40,718 --> 00:38:43,195 Él era la única familia que he tenido. 626 00:38:43,296 --> 00:38:44,630 Y nada de esto habría pasado... 627 00:38:44,731 --> 00:38:46,771 si él aún estuviera vivo. 628 00:38:51,035 --> 00:38:54,209 ¿Cuál es el trabajo? 629 00:38:56,074 --> 00:38:58,238 Una partida de póquer. 630 00:38:58,339 --> 00:38:59,678 Dinero fácil. 631 00:38:59,779 --> 00:39:01,780 Tú lo robas. 632 00:39:01,881 --> 00:39:04,473 Y yo me quedó con el dinero. 633 00:39:04,574 --> 00:39:06,191 Y me voy. 634 00:39:06,879 --> 00:39:09,718 Y entonces, sí me habrás compensado. 635 00:39:10,783 --> 00:39:13,329 Sólo serán unas preguntas, señora. 636 00:39:27,631 --> 00:39:29,539 A esta la conozco. 637 00:39:29,640 --> 00:39:31,445 Solía andar con la hermana pequeña de un amigo. 638 00:39:31,469 --> 00:39:32,002 ¿Sí? 639 00:39:32,103 --> 00:39:33,983 Una ciudad pequeña. 640 00:39:47,557 --> 00:39:49,453 Ningún arresto por prostitución... 641 00:39:49,554 --> 00:39:51,922 en los últimos tres años. 642 00:39:52,023 --> 00:39:53,991 Como dije, Fisher, una ciudad pequeña. 643 00:39:54,092 --> 00:39:57,172 ¿Qué, la gente no paga por sexo en las ciudades pequeñas? 644 00:39:59,537 --> 00:40:01,915 Oye, creí que habías dicho que esto sería una partida de póquer. 645 00:40:01,939 --> 00:40:03,848 Lo es. 646 00:40:04,343 --> 00:40:06,678 A mí me parece toda una maldita fiesta. 647 00:40:06,779 --> 00:40:08,474 Esos son muchos ojos. 648 00:40:08,575 --> 00:40:11,377 No es nada que tú no puedas manejar. 649 00:40:11,478 --> 00:40:12,784 Garrett hace esto cada mes. 650 00:40:12,885 --> 00:40:13,610 Disfraza el juego... 651 00:40:13,711 --> 00:40:17,213 como si fuera una noche de Casino, con clase. 652 00:40:17,314 --> 00:40:19,918 Cobra un buy-in alto, el buy-in va al bote. 653 00:40:20,019 --> 00:40:21,533 Y luego se lleva una gran parte por ser el anfitrión, 654 00:40:21,557 --> 00:40:22,193 además de lo que gana... 655 00:40:22,294 --> 00:40:24,204 de las chicas que trabajan a los jugadores, toda la noche. 656 00:40:24,228 --> 00:40:25,300 ¿Y quiénes son los jugadores? 657 00:40:25,324 --> 00:40:26,893 Ejecutivos. 658 00:40:26,994 --> 00:40:28,968 Tipos de negocios que vienen a la ciudad, sólo por la partida. 659 00:40:28,992 --> 00:40:31,538 Definitivamente no serán un problema. 660 00:40:32,598 --> 00:40:34,305 Así que tomas el dinero, 661 00:40:34,406 --> 00:40:35,609 y me reuniré contigo allí con Frank... 662 00:40:35,633 --> 00:40:37,174 cuando termine por esta noche. 663 00:40:37,275 --> 00:40:39,274 ¿Y cuánto dinero sería? 664 00:40:39,375 --> 00:40:40,638 Medio millón de dólares. 665 00:40:40,739 --> 00:40:41,444 ¿Qué? 666 00:40:41,545 --> 00:40:43,146 Eso es una maldita tonelada de dinero. 667 00:40:43,247 --> 00:40:45,500 Sí. Suficiente para yo empezar una nueva vida. 668 00:40:47,678 --> 00:40:50,546 ¿Y qué hay de la seguridad? 669 00:40:50,647 --> 00:40:52,621 La estás mirando. 670 00:40:57,393 --> 00:40:59,631 ¿Por qué no me sorprende? 671 00:41:00,064 --> 00:41:00,758 Hace tres años, 672 00:41:00,859 --> 00:41:03,429 todas estas mujeres fueron detenidas por prostitución. 673 00:41:03,530 --> 00:41:05,737 Entonces, los arrestos cesaron. 674 00:41:05,838 --> 00:41:07,198 De acuerdo. Entonces, las fichamos, 675 00:41:07,270 --> 00:41:08,311 y dejaron de hacer sus mañas. 676 00:41:08,335 --> 00:41:10,071 A mí me parece una victoria. 677 00:41:10,172 --> 00:41:12,947 No, no. Ven aquí, mira los archivos. 678 00:41:19,179 --> 00:41:21,480 Cada mujer da la misma calle cómo dirección. 679 00:41:21,581 --> 00:41:22,581 La misma urbanización. 680 00:41:22,615 --> 00:41:24,453 Todo propiedad de Garrett Field. 681 00:41:24,554 --> 00:41:26,455 De acuerdo, no te sigo. 682 00:41:26,556 --> 00:41:28,352 Bueno, quizás tengas razón. 683 00:41:28,453 --> 00:41:31,660 Tal vez todas encontraron diferentes formas de ocupación. 684 00:41:31,761 --> 00:41:34,059 O, tal vez para quienquiera que trabajen... 685 00:41:34,160 --> 00:41:37,230 simplemente lo ocultan un poco mejor. 686 00:41:37,560 --> 00:41:38,935 Bien, chicos, sigamos. 687 00:41:39,036 --> 00:41:40,702 Pido. 688 00:42:35,885 --> 00:42:36,787 ¿A dónde vamos? 689 00:42:36,888 --> 00:42:38,273 Deberíamos de tener algo de privacidad. 690 00:42:38,297 --> 00:42:38,862 ¿No me digas? 691 00:42:38,963 --> 00:42:40,580 Sí. 692 00:43:23,475 --> 00:43:25,092 ¡Mierda! 693 00:43:27,076 --> 00:43:29,151 Joder. Lo siento mucho. Déjame ver eso. 694 00:43:29,346 --> 00:43:31,419 Déjame ayudarte. 695 00:43:32,678 --> 00:43:34,591 Te ayudaré a recogerlo. 696 00:43:35,615 --> 00:43:37,146 Ha sido un accidente. 697 00:43:37,247 --> 00:43:38,321 ¿Sabes lo embarazoso...? 698 00:43:38,422 --> 00:43:39,958 Ven aquí y siéntate. 699 00:43:40,059 --> 00:43:41,763 Me haces daño. 700 00:43:44,863 --> 00:43:46,480 Gracias. 701 00:44:00,840 --> 00:44:02,308 ¡Vamos! 702 00:44:36,607 --> 00:44:38,254 Vamos. 703 00:44:45,889 --> 00:44:47,506 ¡Vamos! 704 00:44:52,096 --> 00:44:54,062 Oye. 705 00:44:56,193 --> 00:44:58,602 Será mejor que sepas usar esa cosa. 706 00:44:58,703 --> 00:45:01,806 La vas a necesitar para salir de aquí. 707 00:45:03,143 --> 00:45:05,849 ¿Qué estás haciendo? Tú... ¡ya tienes el dinero! 708 00:45:07,046 --> 00:45:08,511 No seas estúpido. 709 00:45:08,612 --> 00:45:10,214 Hay 30 personas ahí afuera. 710 00:45:10,315 --> 00:45:10,982 Aprietas el gatillo, 711 00:45:11,083 --> 00:45:13,519 y estarás muerto, antes de llegar a la salida. 712 00:45:20,927 --> 00:45:23,533 ¿Quién eres? 713 00:45:39,068 --> 00:45:40,176 Oye, ¡alto ahí! 714 00:45:40,277 --> 00:45:41,894 ¡Quieto! 715 00:45:51,783 --> 00:45:53,255 Tranquilo, hombre. 716 00:45:53,356 --> 00:45:53,959 ¡Ustedes! 717 00:45:54,060 --> 00:45:55,784 Atrás o le vuelo los malditos sesos. 718 00:45:55,885 --> 00:45:57,467 - ¡Déjala ir! - No querrás hacer esto, hombre. 719 00:45:57,491 --> 00:45:59,400 ¡He dicho que retrocedan! 720 00:46:01,057 --> 00:46:01,760 Sé el chico listo. 721 00:46:01,861 --> 00:46:03,766 Todos podemos salir de esto. 722 00:46:05,069 --> 00:46:06,686 Vamos. 723 00:46:07,030 --> 00:46:08,647 ¡Oye, oye, oye! 724 00:46:19,578 --> 00:46:21,852 ¡Joder! 725 00:46:23,013 --> 00:46:25,086 ¿Disfrutando de tu cóctel? 726 00:46:26,058 --> 00:46:27,058 ¡Inútil! 727 00:46:27,116 --> 00:46:28,592 ¿Y dónde demonios estabas tú? 728 00:46:28,693 --> 00:46:29,851 Me superó. 729 00:46:29,952 --> 00:46:31,961 ¿De verdad? 730 00:46:32,062 --> 00:46:33,407 ¿Tienes algo que decir al respecto? 731 00:46:33,431 --> 00:46:34,533 Guárdatelo. 732 00:46:34,634 --> 00:46:37,703 Averigua quién es y recupera mi dinero. 733 00:46:41,538 --> 00:46:43,580 Joder... 734 00:47:08,427 --> 00:47:09,532 Hola, soy April. 735 00:47:09,633 --> 00:47:11,772 Déjame un mensaje. 736 00:47:16,308 --> 00:47:16,965 Hola, soy April. 737 00:47:17,066 --> 00:47:18,683 ¡Mierda! 738 00:47:51,373 --> 00:47:53,948 ¿April? 739 00:48:05,750 --> 00:48:08,292 ¿April? 740 00:48:22,140 --> 00:48:25,001 Por favor, dime que tu padre no te enseñó eso. 741 00:48:25,102 --> 00:48:26,771 Lo vi en YouTube. 742 00:48:26,872 --> 00:48:27,970 Sí, claro. 743 00:48:28,071 --> 00:48:28,608 Entrégalas... 744 00:48:28,709 --> 00:48:30,553 ¡antes de que te meta en la cárcel! 745 00:48:30,748 --> 00:48:32,845 No, a la cárcel no. 746 00:48:34,386 --> 00:48:36,118 Cómete el desayuno. 747 00:48:37,452 --> 00:48:39,069 De acuerdo. 748 00:48:40,488 --> 00:48:41,156 ¿Tanya? 749 00:48:41,257 --> 00:48:42,158 Beth. 750 00:48:42,259 --> 00:48:43,292 Mucho tiempo. 751 00:48:43,393 --> 00:48:44,128 Sí. 752 00:48:44,229 --> 00:48:46,442 Linds, ¿por qué no terminas de prepararte para ir a la escuela? 753 00:48:46,466 --> 00:48:47,159 Llévate a Indie. 754 00:48:47,260 --> 00:48:48,090 - Vamos, Indie. - Gracias. 755 00:48:48,191 --> 00:48:50,100 Adelante. 756 00:48:50,668 --> 00:48:53,903 - Aquí tienes. - Gracias. 757 00:48:54,898 --> 00:48:58,133 Así que April y yo, trabajamos juntas, 758 00:48:58,234 --> 00:49:01,003 ya sabes cómo en el... 759 00:49:01,104 --> 00:49:02,505 Entretenimiento. 760 00:49:02,606 --> 00:49:04,382 Al principio, me gustó mucho. 761 00:49:04,483 --> 00:49:06,018 Tú sabes, tenía cosas bonitas. 762 00:49:06,119 --> 00:49:07,950 Una casa, un auto. 763 00:49:08,051 --> 00:49:09,924 Así que, cuando Garrett me pidió hablar a April sobre ello, 764 00:49:09,948 --> 00:49:10,786 yo sólo... 765 00:49:10,887 --> 00:49:14,016 ¿Te refieres a Garrett Field, el promotor inmobiliario? 766 00:49:14,117 --> 00:49:15,884 Sí. 767 00:49:15,985 --> 00:49:18,103 Y quiero decir que yo no se lo hubiera pedido a April, 768 00:49:18,127 --> 00:49:20,797 si hubiera sabido que se iba a convertir en lo que se convirtió. 769 00:49:20,898 --> 00:49:24,235 Ya sabes, el auto y la ropa; 770 00:49:24,336 --> 00:49:25,953 Nada de eso es nuestro. 771 00:49:28,039 --> 00:49:30,133 Incluso nos aloja en estos bonitos lugares, 772 00:49:30,234 --> 00:49:32,402 pero él es el dueño de todo, tú sabes. 773 00:49:32,503 --> 00:49:34,872 Si alguna de nosotras intenta irse alguna vez, 774 00:49:34,973 --> 00:49:36,715 eso sería malo. 775 00:49:36,816 --> 00:49:39,777 Aquí, quiero enseñarte algo. 776 00:49:39,878 --> 00:49:43,186 No sé qué pasará si él se enterara de que yo he tomado esto. 777 00:49:50,425 --> 00:49:53,064 April ha tenido muchos problemas con Garrett. 778 00:49:53,165 --> 00:49:55,367 El otro día me enseño estos moretones en su brazo. 779 00:49:55,468 --> 00:49:56,301 Y anoche oí... 780 00:49:56,402 --> 00:49:58,368 lo que pareció como un robo a su apartamento. 781 00:49:58,469 --> 00:50:00,766 Y ahora, ella sólo... 782 00:50:00,867 --> 00:50:02,136 Desapareció. 783 00:50:02,237 --> 00:50:05,100 Y esta mañana veo a Miller entrando en su casa. 784 00:50:05,201 --> 00:50:07,036 ¿A Miller? 785 00:50:07,137 --> 00:50:09,006 ¿Segura? 786 00:50:09,107 --> 00:50:11,555 Era él. 787 00:50:15,685 --> 00:50:18,256 Mierda. 788 00:50:23,061 --> 00:50:27,264 Este es un trabajo que te pidió April hacer. 789 00:50:31,834 --> 00:50:34,139 ¿Estás loco? 790 00:50:34,240 --> 00:50:34,832 Puedo explicarlo... 791 00:50:34,933 --> 00:50:37,936 No, esa es una pregunta seria la que te estoy haciendo 792 00:50:38,037 --> 00:50:39,510 y necesito de una respuesta. 793 00:50:39,611 --> 00:50:41,444 ¿Te has vuelto loco? 794 00:50:41,545 --> 00:50:42,678 Se la han llevado. 795 00:50:42,779 --> 00:50:44,745 Ella ha desaparecido. 796 00:50:45,541 --> 00:50:46,618 Estoy... 797 00:50:46,719 --> 00:50:49,748 Estoy intentando comprender, 798 00:50:49,849 --> 00:50:55,056 ¿por qué te involucrarías en algo así? 799 00:50:55,157 --> 00:50:57,662 ¿Quieres volver a la prisión? 800 00:50:57,763 --> 00:50:59,763 La lastimaban, Frank. 801 00:50:59,864 --> 00:51:01,966 Me enseñó los moretones. 802 00:51:02,067 --> 00:51:03,936 De acuerdo, esta chica necesitaba salir de la ciudad 803 00:51:03,960 --> 00:51:05,580 y esta fue la única manera que a ella se le ocurrió... 804 00:51:05,604 --> 00:51:06,238 para conseguir el dinero. 805 00:51:06,339 --> 00:51:08,301 La parte que me falta es... 806 00:51:08,402 --> 00:51:12,475 que me expliques cómo eso es tu responsabilidad. 807 00:51:12,576 --> 00:51:15,309 Porque se lo debo. 808 00:51:15,410 --> 00:51:18,281 ¿Qué se supone que debo hacer? ¿Dejar que la maten? 809 00:51:21,250 --> 00:51:26,662 Mira, sé que tenías que tomar una decisión difícil. 810 00:51:28,023 --> 00:51:30,218 Pero tomaste la equivocada aquí. 811 00:51:30,319 --> 00:51:31,890 Tienes que ir con Beth. 812 00:51:31,991 --> 00:51:33,892 Es a ella a quien se lo debes. 813 00:51:33,993 --> 00:51:35,500 Devuelve este dinero. 814 00:51:35,601 --> 00:51:37,635 Y dile que ella vaya a buscar a April. 815 00:51:37,736 --> 00:51:38,835 Y déjala hacer su trabajo. 816 00:51:38,936 --> 00:51:40,338 No es tan sencillo. 817 00:51:40,439 --> 00:51:41,298 Zwick está involucrado. 818 00:51:41,399 --> 00:51:42,800 Bueno, eso es aún más razón... 819 00:51:42,901 --> 00:51:44,751 por la que necesitas decirle que ella te cuide tu espalda. 820 00:51:44,775 --> 00:51:46,412 Es demasiado peligroso. 821 00:51:46,513 --> 00:51:48,813 Créeme, ella está más segura sin saberlo. 822 00:51:48,914 --> 00:51:50,222 Tengo que manejar esto por mi cuenta. 823 00:51:50,246 --> 00:51:52,683 Será mejor que la encuentres... 824 00:51:52,784 --> 00:51:55,379 antes de que ellos te encuentren a ti. 825 00:51:55,480 --> 00:51:57,389 Voy a volver a casa de Garrett. 826 00:51:57,490 --> 00:51:59,222 Ella estará ahí, lo sé. 827 00:51:59,323 --> 00:52:03,325 ¿Puedo por favor guardar esto en la caja fuerte, por una noche? 828 00:52:06,498 --> 00:52:07,906 Lo quiero fuera de aquí por la mañana. 829 00:52:07,930 --> 00:52:09,625 De acuerdo. 830 00:52:09,726 --> 00:52:12,636 Después de esto, he terminado, te lo prometo. 831 00:52:31,520 --> 00:52:32,659 ¿Qué demonios ha pasado aquí? 832 00:52:32,683 --> 00:52:34,127 A esta la atrapé con la mitad de tus ganancias... 833 00:52:34,151 --> 00:52:35,462 escondidas en el fondo de su bolso. 834 00:52:35,486 --> 00:52:37,166 Entonces, ¿la golpeaste hasta casi matarla? 835 00:52:37,261 --> 00:52:38,641 ¿Quieres que proteja tu dinero o no? 836 00:52:38,665 --> 00:52:41,439 Pero no en su cara, Zwick. ¿Por qué sigues haciendo esto? 837 00:52:41,934 --> 00:52:43,966 Ella no valdrá nada para mí, por cuánto, ¿un mes? 838 00:52:44,067 --> 00:52:45,266 Esto saldrá de tu parte. 839 00:52:45,367 --> 00:52:46,805 Y una mierda que saldrá de mi... 840 00:52:46,906 --> 00:52:48,204 No tengo tiempo para esto. 841 00:52:48,305 --> 00:52:50,237 Lleva a las chicas de vuelta a la urbanización. 842 00:52:50,338 --> 00:52:52,084 Pérez y Jones se asegurarán de que vuelvan bien. 843 00:52:52,108 --> 00:52:53,942 Tú y yo vamos a hablar. 844 00:52:54,043 --> 00:52:56,606 Garrett es desagradable. 845 00:52:56,707 --> 00:52:58,949 Pero, cuando quiere que se haga algo... 846 00:52:59,050 --> 00:53:00,610 normalmente es con uno de esos tres. 847 00:53:00,711 --> 00:53:03,919 Así que no podía recurrir a nadie más. 848 00:53:04,020 --> 00:53:07,655 Beth, ¿puedes ayudarla? 849 00:53:08,992 --> 00:53:11,759 Voy a intentarlo. 850 00:53:19,704 --> 00:53:20,998 ¿Miller? 851 00:53:21,099 --> 00:53:22,505 Sí. 852 00:53:22,606 --> 00:53:24,101 ¿Tienes un segundo? 853 00:53:24,202 --> 00:53:26,045 Sí, por supuesto. 854 00:53:27,612 --> 00:53:29,073 ¿Puedo ofrecerte algo? 855 00:53:29,174 --> 00:53:30,948 ¿Una cerveza o agua? 856 00:53:31,049 --> 00:53:31,649 Estoy de servicio. 857 00:53:31,750 --> 00:53:33,989 Gracias. 858 00:53:35,014 --> 00:53:38,961 Oye, ¿has visto a April desde que te soltaron? 859 00:53:39,787 --> 00:53:40,787 No. 860 00:53:40,856 --> 00:53:42,450 ¿No? 861 00:53:42,551 --> 00:53:43,952 ¿Por qué, pasa algo? 862 00:53:44,053 --> 00:53:47,498 Bueno, Tanya, te acuerdas de Tanya, ¿cierto? 863 00:53:47,599 --> 00:53:48,257 Sí... 864 00:53:48,358 --> 00:53:49,065 Sí. 865 00:53:49,166 --> 00:53:51,168 Vive enfrente de April. 866 00:53:51,269 --> 00:53:53,128 Cree que vio algo la otra noche. 867 00:53:53,229 --> 00:53:56,174 Pasé por casa de April, y nadie contestó. 868 00:53:56,275 --> 00:53:58,177 Entonces... 869 00:53:59,811 --> 00:54:02,742 Seguro que estará bien. 870 00:54:08,619 --> 00:54:09,791 ¿Quieres decirme lo que realmente pasó... 871 00:54:09,815 --> 00:54:12,929 el día que Pérez y Jones te pararon? 872 00:54:14,090 --> 00:54:16,021 Exactamente lo que piensas. 873 00:54:16,122 --> 00:54:17,459 Fui un idiota. 874 00:54:17,560 --> 00:54:22,063 Iba por ahí con una camioneta que decía cerrajero, en un costado. 875 00:54:22,164 --> 00:54:24,799 Miller, lo sé. 876 00:54:25,363 --> 00:54:26,937 ¿Sabes qué? 877 00:54:27,038 --> 00:54:30,310 Sé que ellos son corruptos. 878 00:54:40,580 --> 00:54:43,816 La razón por la que me enamoré de ti, 879 00:54:43,917 --> 00:54:47,896 es porque haces cualquier cosa, por la gente que te importa. 880 00:54:48,292 --> 00:54:51,593 Esa es también la razón por la que te dejé ir. 881 00:54:51,932 --> 00:54:55,473 Porque, sé cómo funciona tu mente, Miller. 882 00:54:57,893 --> 00:54:59,204 Y he venido aquí para decirte, 883 00:54:59,305 --> 00:55:01,873 que si sabes algo de lo que está pasando, 884 00:55:01,974 --> 00:55:04,343 tienes que mantenerte al margen. 885 00:55:04,872 --> 00:55:05,601 De acuerdo. 886 00:55:05,702 --> 00:55:09,045 Pero, realmente no sé de qué estás hablando aquí. 887 00:55:09,146 --> 00:55:12,219 Tienes que mantenerte al margen. 888 00:55:12,816 --> 00:55:15,320 Prometido. 889 00:55:15,421 --> 00:55:17,453 De acuerdo. 890 00:55:21,016 --> 00:55:24,561 ¿Le enseñaste a Lindsay a abrir las esposas? 891 00:55:25,256 --> 00:55:26,555 No directamente. 892 00:55:26,656 --> 00:55:29,303 Porque es muy buena en ello. 893 00:55:32,302 --> 00:55:35,471 Bueno, tú has hecho un gran trabajo con ella. 894 00:55:36,709 --> 00:55:39,177 Sabes, ha sido agradable verlos a los dos... 895 00:55:39,372 --> 00:55:40,512 pasar algún tiempo juntos. 896 00:55:40,613 --> 00:55:42,885 Ella te ha echado de menos. 897 00:55:50,613 --> 00:55:51,621 Nos vemos. 898 00:55:51,722 --> 00:55:53,853 Adiós. 899 00:56:26,417 --> 00:56:28,723 ¿Qué hay en el sobre? 900 00:56:28,824 --> 00:56:32,595 Sólo algunas estadísticas de narcóticos que Stern quería que revisara. 901 00:56:33,829 --> 00:56:35,898 ¿Fisher? 902 00:56:54,011 --> 00:56:56,881 Con esto y el testimonio de Tanya Saunders, 903 00:56:56,982 --> 00:56:58,593 tenemos suficiente para implicarlos a todos. 904 00:56:58,617 --> 00:57:02,055 Tanya Saunders es una prostituta. 905 00:57:02,156 --> 00:57:03,167 Señor, con el debido respeto... 906 00:57:03,191 --> 00:57:06,891 Ahora tú y yo vamos a investigar esto. 907 00:57:06,992 --> 00:57:08,607 Voy a tener que llevar esto a la Policía Estatal. 908 00:57:08,631 --> 00:57:11,898 Y quiero estar bien preparado para esa conversación. 909 00:57:13,572 --> 00:57:18,409 Mientras tanto, tenemos un caso potencial de persona desaparecida. 910 00:57:19,404 --> 00:57:21,205 ¿Puedes encontrarme a otro testigo? 911 00:57:21,306 --> 00:57:22,737 ¿Además de Tanya? 912 00:57:22,838 --> 00:57:23,707 Quiero decir, ¿hay alguien más...? 913 00:57:23,808 --> 00:57:25,283 Que pueda saber algo sobre esto... 914 00:57:25,384 --> 00:57:28,877 con quien puedas hablar, sin llamar la atención? 915 00:57:28,978 --> 00:57:31,489 Déjeme pensarlo, señor. 916 00:57:31,590 --> 00:57:33,897 De acuerdo. 917 00:57:38,657 --> 00:57:39,224 ¿Beth? 918 00:57:39,325 --> 00:57:40,021 ¿Sí? 919 00:57:40,122 --> 00:57:42,260 Gracias por traerme esto. 920 00:57:42,361 --> 00:57:44,378 Tenemos un montón de Policías al otro lado de esa puerta... 921 00:57:44,402 --> 00:57:45,667 que no sentirán lo mismo. 922 00:57:45,768 --> 00:57:48,706 ¿Entiendes lo que intento decirte? 923 00:58:47,423 --> 00:58:54,629 Bueno, el ladrón de gatos vuelve a la escena del crimen. 924 00:58:55,837 --> 00:58:59,410 No te gustan los timbres, ¿cierto? 925 00:58:59,511 --> 00:59:03,579 Tienes agallas, para ser un cobarde enmascarado. 926 00:59:03,680 --> 00:59:05,809 ¿Por qué no te quitas esa cosa? 927 00:59:05,910 --> 00:59:07,386 ¿Y me dices dónde está mi maldito dinero? 928 00:59:07,410 --> 00:59:10,423 Si la dejas ir, me aseguraré de que lo recuperes. 929 00:59:13,021 --> 00:59:13,715 ¿Bebes? 930 00:59:13,816 --> 00:59:15,760 He dicho que la dejes ir. 931 00:59:15,861 --> 00:59:17,693 Te he oído. 932 00:59:17,794 --> 00:59:20,865 Pero no tengo ni maldita idea de lo que estás hablando. 933 00:59:20,966 --> 00:59:22,967 ¿Dónde está mi dinero? 934 00:59:23,068 --> 00:59:24,685 April Reyes. 935 00:59:25,270 --> 00:59:28,773 Tranquilo, sólo estamos hablando. 936 00:59:29,140 --> 00:59:30,804 Ayúdame a entenderlo. 937 00:59:30,905 --> 00:59:32,921 Obviamente, te has dado cuenta de que estás sobrepasado aquí. 938 00:59:32,945 --> 00:59:35,477 Y quieres devolverme mi dinero. 939 00:59:37,580 --> 00:59:38,660 ¿Dónde encaja April en eso? 940 00:59:38,742 --> 00:59:40,112 Sé que la tienes. 941 00:59:40,213 --> 00:59:44,390 He venido a hacer un intercambio, pero me estoy quedando sin paciencia. 942 00:59:45,154 --> 00:59:46,484 De acuerdo. 943 00:59:46,585 --> 00:59:48,852 ¿El dinero por April Reyes? 944 00:59:48,953 --> 00:59:51,522 ¿La chica que usaste como escudo humano? 945 00:59:51,623 --> 00:59:53,666 Puedo hacer ese trato. 946 01:00:29,968 --> 01:00:31,999 Yo no... ¡No la tengo! 947 01:00:38,604 --> 01:00:39,238 ¿Dónde está ella? 948 01:00:39,339 --> 01:00:40,609 Por favor... 949 01:00:40,710 --> 01:00:44,048 Yo no... no lo sé. 950 01:00:49,485 --> 01:00:51,515 Detente. Estaba mintiendo. 951 01:00:51,616 --> 01:00:53,322 Estaba... Estaba haciendo tiempo. 952 01:00:53,423 --> 01:00:54,156 No la tengo. 953 01:00:54,257 --> 01:00:56,718 ¿Entonces, quién la tiene? 954 01:00:56,819 --> 01:00:58,666 No lo sé. 955 01:01:09,465 --> 01:01:11,170 ¡Zwick! 956 01:01:11,271 --> 01:01:12,888 ¡Zwick! 957 01:01:14,906 --> 01:01:17,173 Le dije que llegara al fondo de esto. 958 01:01:17,274 --> 01:01:21,388 Si ella es parte de esto, probablemente él la tendrá. 959 01:01:44,943 --> 01:01:47,274 Esa es tu entrada. 960 01:02:02,787 --> 01:02:05,123 ¡Joder, Zwick! 961 01:02:05,224 --> 01:02:07,957 ¿Ya nadie usa el maldito timbre? 962 01:02:08,058 --> 01:02:09,891 ¿Qué demonios te ha pasado? 963 01:02:09,992 --> 01:02:12,469 El tipo que robó la partida. 964 01:02:12,570 --> 01:02:14,237 El maldito psicópata volvió de hecho, 965 01:02:14,338 --> 01:02:15,897 y estaba preguntando por... 966 01:02:15,998 --> 01:02:16,798 April Reyes. 967 01:02:16,899 --> 01:02:17,899 ¿Te lo puedes creer? 968 01:02:17,976 --> 01:02:19,641 Sí. 969 01:02:19,742 --> 01:02:22,143 ¿Le has visto bien? 970 01:02:22,244 --> 01:02:23,975 Sí. 971 01:02:24,076 --> 01:02:27,915 Un cerrajero de mierda, que me hizo un trabajo... 972 01:02:28,016 --> 01:02:29,988 en la urbanización Arcos Celestiales. 973 01:02:30,089 --> 01:02:32,591 Sí, Miller Graham. 974 01:02:34,490 --> 01:02:37,830 ¿Qué hay con los guantes? 975 01:02:45,137 --> 01:02:47,737 ¿Qué cojones es esto? 976 01:02:47,838 --> 01:02:50,500 ¿Sabes lo que nunca tuvo sentido para mí? 977 01:02:50,601 --> 01:02:52,408 En cierto modo. 978 01:02:52,509 --> 01:02:54,837 ¿El por qué yo trabajo para ti? 979 01:02:54,938 --> 01:02:56,739 ¿Se trata de dinero? 980 01:02:56,840 --> 01:02:58,882 Te conseguiré más dinero. 981 01:03:00,382 --> 01:03:02,284 Lo quiero todo. 982 01:03:02,385 --> 01:03:05,914 Ian, amigo... 983 01:03:06,015 --> 01:03:08,560 Eso no es muy razonable. 984 01:03:09,390 --> 01:03:11,829 Ya sé. 985 01:03:28,537 --> 01:03:31,981 Pensé que estabas buscando a April. 986 01:03:32,110 --> 01:03:33,417 ¿Qué demonios te ha pasado? 987 01:03:33,518 --> 01:03:34,845 Él no la tenía. 988 01:03:34,946 --> 01:03:36,944 Pero creo que se quien sí la tiene. 989 01:03:37,045 --> 01:03:38,389 Zwick. 990 01:03:38,490 --> 01:03:41,148 No, es hora de recurrir a Beth. 991 01:03:41,249 --> 01:03:42,286 Sólo dale el dinero 992 01:03:42,387 --> 01:03:44,991 y esperemos que ella pueda sacarte de esto. 993 01:03:45,092 --> 01:03:46,722 No creo que April tenga tanto tiempo. 994 01:03:46,823 --> 01:03:48,331 Miller. 995 01:03:48,432 --> 01:03:50,566 Lo intentamos a tu manera. 996 01:03:50,667 --> 01:03:52,534 Y tú manera empeoró las cosas. 997 01:03:52,635 --> 01:03:54,102 Sé que fue así. 998 01:03:54,203 --> 01:03:56,306 Pero si Beth se acerca más a Zwick en esto, 999 01:03:56,407 --> 01:03:58,001 él va a matarla. 1000 01:03:58,102 --> 01:04:00,877 Sabemos de lo que es capaz. 1001 01:04:02,579 --> 01:04:04,751 Sólo necesito pensar. 1002 01:04:12,723 --> 01:04:15,964 Creo que alguien ya lo decidió por ti. 1003 01:04:27,972 --> 01:04:29,583 JEFE STERN 1004 01:04:39,951 --> 01:04:40,717 ¿Seguro que está aquí, hombre? 1005 01:04:40,818 --> 01:04:41,584 A lo mejor se lo llevó a casa. 1006 01:04:41,685 --> 01:04:44,523 No, está aquí. Le he visto meterlo en el escritorio. 1007 01:04:46,692 --> 01:04:47,797 Va a saber que fuimos nosotros, Héctor. 1008 01:04:47,821 --> 01:04:48,620 Está bien, hombre. 1009 01:04:48,721 --> 01:04:50,338 Necesitamos respuestas aquí. 1010 01:04:55,925 --> 01:05:00,062 Vamos a ver lo que esa soplona estaba tan ansiosa por mostrarle a Stern. 1011 01:05:00,163 --> 01:05:03,505 Y esta de aquí. 1012 01:05:03,606 --> 01:05:04,969 Eres muy buena. 1013 01:05:05,070 --> 01:05:08,237 Moveré mi caballito... 1014 01:05:08,338 --> 01:05:11,784 Galope, galope, galope, boof. 1015 01:05:12,583 --> 01:05:13,683 Ella necesitaba ayuda. 1016 01:05:13,784 --> 01:05:15,144 Entonces, ¿la ayudaste con un robo? 1017 01:05:15,211 --> 01:05:15,978 Iban a matarla. 1018 01:05:16,079 --> 01:05:17,256 Probablemente ya lo han hecho. 1019 01:05:17,280 --> 01:05:19,115 Mira, yo tengo pruebas contra todos ellos. 1020 01:05:19,216 --> 01:05:20,415 Puedo llevar esto al Fiscal, 1021 01:05:20,516 --> 01:05:21,636 pero necesito que me lo cuentes todo. 1022 01:05:21,660 --> 01:05:22,894 Y necesito que sea oficial. 1023 01:05:22,995 --> 01:05:24,195 No. 1024 01:05:24,296 --> 01:05:25,656 Mala idea. 1025 01:05:25,757 --> 01:05:27,997 Garrett podría tener a medio Departamento en el bolsillo. 1026 01:05:28,025 --> 01:05:29,025 Stern está limpio. 1027 01:05:29,126 --> 01:05:30,509 Por favor, dime que no le has dicho nada. 1028 01:05:30,533 --> 01:05:32,663 Por supuesto que se lo dije. 1029 01:05:32,764 --> 01:05:33,764 No... 1030 01:05:33,836 --> 01:05:36,396 Pues entonces tienes que ir a verle y convencerle de que lo deje. 1031 01:05:36,672 --> 01:05:37,432 ¿Para qué? 1032 01:05:37,533 --> 01:05:39,573 Entonces, ¿tú podrás seguir ocupándote de las cosas? 1033 01:05:39,636 --> 01:05:41,103 Porque eso está funcionando muy bien. 1034 01:05:41,204 --> 01:05:42,278 No, Miller, ¡a la mierda! 1035 01:05:42,379 --> 01:05:44,686 ¡Estás fuera! 1036 01:05:48,078 --> 01:05:50,052 Beth, en esa noche... 1037 01:05:50,153 --> 01:05:52,787 La razón por la que tuve que aceptar el trato... 1038 01:05:52,888 --> 01:05:54,281 fue que Zwick plantó esa pistola. 1039 01:05:54,382 --> 01:05:56,052 ¿De qué estás hablando? 1040 01:05:56,153 --> 01:05:57,418 Él asesinó a Kevin. 1041 01:05:57,519 --> 01:06:00,328 Juro por Dios que es verdad. 1042 01:06:01,025 --> 01:06:02,157 ¿Lo sabía April? 1043 01:06:02,258 --> 01:06:02,959 No. 1044 01:06:03,060 --> 01:06:05,333 Sólo Frank y yo. 1045 01:06:05,434 --> 01:06:07,997 Y no podía decírtelo, porque estarían en peligro. 1046 01:06:08,098 --> 01:06:11,000 Zwick hizo amenazas. 1047 01:06:11,101 --> 01:06:13,177 De acuerdo. 1048 01:06:13,777 --> 01:06:15,910 Tienes que confiar en mí aquí. 1049 01:06:16,011 --> 01:06:18,215 ¿Todavía tienes ese dinero? 1050 01:06:18,316 --> 01:06:19,183 Sí. 1051 01:06:19,284 --> 01:06:20,042 Está bien. 1052 01:06:20,143 --> 01:06:21,344 Es una prueba material. 1053 01:06:21,445 --> 01:06:24,782 Puedo llevarlo directamente a Stern, esta noche. 1054 01:06:24,883 --> 01:06:25,620 Si coopero, 1055 01:06:25,721 --> 01:06:28,226 saldrán a la luz muchas cosas sobre mí. 1056 01:06:28,327 --> 01:06:30,751 Es la única manera. 1057 01:06:30,852 --> 01:06:33,990 Si nos ayudas, tal vez podamos llegar a un acuerdo. 1058 01:06:34,091 --> 01:06:36,536 Sí. 1059 01:06:54,316 --> 01:06:56,452 ¡Bravo! ¡Bravo! 1060 01:06:56,553 --> 01:06:58,415 Oye, podríamos hacer un dúo. 1061 01:06:58,516 --> 01:06:59,416 Sí. Eso estaría bien. 1062 01:06:59,517 --> 01:07:00,555 - De acuerdo. - Está bien. 1063 01:07:00,656 --> 01:07:01,384 Es tu turno. 1064 01:07:01,485 --> 01:07:04,252 Siempre has sido bueno con ella, Frank. 1065 01:07:04,353 --> 01:07:06,564 Incluso cuando era una bebé. 1066 01:07:06,665 --> 01:07:09,157 Bueno, sí, es de la familia. 1067 01:07:09,258 --> 01:07:11,607 Tú también lo eres. 1068 01:07:13,695 --> 01:07:16,906 Ten cuidado ahí afuera. 1069 01:07:17,007 --> 01:07:19,774 Vigílame a mi pequeña. 1070 01:07:59,779 --> 01:08:01,376 - Oye. - Sí, ya está hecho. 1071 01:08:01,477 --> 01:08:04,156 Escucha, voy a llamar a la estación con alguna pista anónima... 1072 01:08:04,351 --> 01:08:06,388 sobre un disturbio en la casa de Garrett. 1073 01:08:06,489 --> 01:08:07,089 - Y necesito... - ¿Has...? 1074 01:08:07,190 --> 01:08:08,685 Escúchame. 1075 01:08:08,786 --> 01:08:11,720 Ustedes dos necesitan encontrar una manera de plantar esa arma a Miller 1076 01:08:11,821 --> 01:08:13,807 y conseguir el dinero, antes de que Homicidios lo tenga. 1077 01:08:13,831 --> 01:08:15,332 No has visto mis mensajes, ¿verdad? 1078 01:08:15,433 --> 01:08:17,704 ¿No vi qué? 1079 01:08:20,638 --> 01:08:21,837 ¡¿Qué cojones es esto?! 1080 01:08:21,938 --> 01:08:23,464 Fisher se lo dio a Stern. 1081 01:08:23,565 --> 01:08:24,670 Y... también hay un audio. 1082 01:08:24,771 --> 01:08:27,241 Escucha. 1083 01:08:27,342 --> 01:08:28,504 ¿Qué demonios ha pasado aquí? 1084 01:08:28,605 --> 01:08:29,950 A esta la atrapé con la mitad de tus ganancias... 1085 01:08:29,974 --> 01:08:31,352 escondidas en el fondo de su bolso. 1086 01:08:31,376 --> 01:08:32,993 Entonces, ¿la golpeaste hasta casi matarla? 1087 01:08:33,017 --> 01:08:34,417 ¿Quieres que proteja tu dinero o no? 1088 01:08:34,444 --> 01:08:37,087 Pero no en su cara, Zwick. ¿Por qué sigues haciendo esto? 1089 01:08:37,482 --> 01:08:38,533 - Ella no valdrá nada para mí... - ¡Jesús, coño! 1090 01:08:38,557 --> 01:08:40,026 ¡Muy bien, muy bien, muy bien! ¡Muy bien! 1091 01:08:40,050 --> 01:08:41,862 ¡Suficiente! 1092 01:08:42,450 --> 01:08:43,919 ¿Stern también ha oído esto? 1093 01:08:44,020 --> 01:08:46,668 Estaba en un flashdrive que sacamos del cajón de su escritorio. 1094 01:08:47,063 --> 01:08:49,392 ¡Hijo de puta! 1095 01:08:49,493 --> 01:08:52,337 ¡Maldita sea! 1096 01:08:54,599 --> 01:08:57,007 Esa serpiente de Garrett estaba cooperando con Fisher. 1097 01:08:57,108 --> 01:09:01,470 ¡Te dije que debimos de haberlo matado hace meses! 1098 01:09:01,571 --> 01:09:02,413 ¿Qué hacemos? 1099 01:09:02,514 --> 01:09:03,674 Bueno, sí Stern ha oído esto, 1100 01:09:03,774 --> 01:09:05,953 entonces ya es un poco tarde, ¿no? 1101 01:09:06,581 --> 01:09:09,913 De acuerdo. Entonces, ustedes dos vayan al negocio de Frank. 1102 01:09:10,014 --> 01:09:10,920 Recuperen el dinero. 1103 01:09:11,021 --> 01:09:13,192 Maten a Miller si es necesario, no me importa una mierda. 1104 01:09:13,216 --> 01:09:14,294 Maten a quien sea, ¿de acuerdo? 1105 01:09:14,318 --> 01:09:18,429 Sólo recuperen el maldito dinero. 1106 01:09:18,530 --> 01:09:20,363 Vamos a necesitarlo aquí. 1107 01:09:20,464 --> 01:09:23,829 Nos vemos aquí en el Motel, cuando esté hecho. 1108 01:09:24,268 --> 01:09:25,712 Dijiste que después de que nos ocupáramos de Garrett, 1109 01:09:25,736 --> 01:09:26,537 el dinero sería mío. 1110 01:09:26,638 --> 01:09:29,230 Sí, bueno, los planes cambian. 1111 01:09:29,331 --> 01:09:30,978 Y si quieres ver tanto como un maldito dólar, 1112 01:09:31,002 --> 01:09:34,014 me ayudarás a asegurarme de que Pérez y Jones atrapen a Miller. 1113 01:09:35,838 --> 01:09:37,882 ¿Así que es un Detective privado? 1114 01:09:37,983 --> 01:09:39,751 No sabía que existían, excepto en los libros. 1115 01:09:39,852 --> 01:09:41,938 O si no, eran como hombrecillos grasientos... 1116 01:09:46,992 --> 01:09:48,718 Yo tampoco soy muy alto. 1117 01:09:48,819 --> 01:09:51,192 La próxima vez vendré en zancos y con una corbata blanca, 1118 01:09:51,293 --> 01:09:52,533 y llevaré una raqueta de tenis. 1119 01:09:52,627 --> 01:09:55,113 Dudo que incluso eso ayude. 1120 01:09:56,634 --> 01:09:58,102 Cerrajería Frank. 1121 01:09:58,203 --> 01:10:00,249 Miller, soy April. 1122 01:10:00,530 --> 01:10:02,162 ¿Dónde demonios has estado? 1123 01:10:02,263 --> 01:10:03,275 - Te he estado llamando... - Soy April. 1124 01:10:03,299 --> 01:10:04,332 ¿Me oyes? ¿Miller? 1125 01:10:04,433 --> 01:10:06,539 Sí, April. Te oigo. 1126 01:10:10,182 --> 01:10:10,973 - ¡Papi! - ¡Frank! ¡Protégela! 1127 01:10:11,074 --> 01:10:12,691 ¡Lindsay! 1128 01:10:13,110 --> 01:10:13,812 Quédate aquí. 1129 01:10:13,913 --> 01:10:15,530 Estate callada. 1130 01:10:35,637 --> 01:10:37,968 Entrega el dinero, Miller, y todo esto podrá desaparecer. 1131 01:10:38,069 --> 01:10:40,209 No está aquí. 1132 01:10:44,379 --> 01:10:45,483 Frank, ¿dónde está el otro tipo? 1133 01:10:45,507 --> 01:10:47,124 ¿Hay otro? 1134 01:10:50,147 --> 01:10:52,894 ¡Frank! 1135 01:10:53,217 --> 01:10:54,862 ¡Papi! 1136 01:10:57,562 --> 01:11:00,229 Se acabó, Miller. 1137 01:11:01,057 --> 01:11:02,100 Todas las unidades. Todas las unidades. 1138 01:11:02,124 --> 01:11:04,795 Acaba de ocurrir un tiroteo en el 457, de la Avenida Monte Vista. 1139 01:11:04,896 --> 01:11:07,267 - ¡Mierda! - Múltiples disparos. 1140 01:11:07,662 --> 01:11:09,976 - Papi, ayúdame. - ¡Cállate! 1141 01:11:10,775 --> 01:11:12,973 ¿Dónde está el dinero? 1142 01:11:13,074 --> 01:11:15,379 No está aquí. 1143 01:11:15,480 --> 01:11:16,073 Por favor. 1144 01:11:16,174 --> 01:11:16,974 ¿Dónde está? 1145 01:11:17,075 --> 01:11:18,175 Beth lo tiene. 1146 01:11:18,276 --> 01:11:20,175 Ahora mismo lo está llevando a casa de Stern. 1147 01:11:20,276 --> 01:11:22,050 Papi, ¡ayúdame! 1148 01:11:22,151 --> 01:11:23,255 Todo va a estar bien, Lindsay. 1149 01:11:23,279 --> 01:11:24,388 Te lo prometo. 1150 01:11:24,489 --> 01:11:26,127 Por tu bien, será mejor que ella lo traiga de vuelta. 1151 01:11:26,151 --> 01:11:27,588 Por favor, hombre. Te lo ruego. 1152 01:11:27,689 --> 01:11:29,306 ¡Te lo suplico! 1153 01:11:31,858 --> 01:11:32,627 Lindsay. 1154 01:11:32,728 --> 01:11:33,463 ¡Lindsay! 1155 01:11:33,564 --> 01:11:35,761 ¡Lindsay! 1156 01:11:52,417 --> 01:11:54,034 ¡Frank! 1157 01:11:56,854 --> 01:11:59,427 Frank, ¿sigues aquí? 1158 01:12:17,372 --> 01:12:19,242 - Beth, se la llevaron. - ¡No! 1159 01:12:19,343 --> 01:12:20,819 - ¡Pero vamos a recuperarla! - No, no, no, no. 1160 01:12:20,843 --> 01:12:22,446 No, no, no... 1161 01:12:22,547 --> 01:12:23,447 ¿De quién es esta sangre? 1162 01:12:23,548 --> 01:12:24,273 Es de Frank, 1163 01:12:24,374 --> 01:12:25,175 él está muerto. 1164 01:12:25,276 --> 01:12:26,948 ¿Frank? ¿Está muerto? 1165 01:12:27,049 --> 01:12:28,124 ¡¿Cómo pudiste dejar que esto pasara?! 1166 01:12:28,148 --> 01:12:28,881 Es culpa de April. 1167 01:12:28,982 --> 01:12:30,462 Trabaja con ellos y se la han llevado. 1168 01:12:30,487 --> 01:12:31,247 No. 1169 01:12:31,348 --> 01:12:32,494 Todo lo que quieren es el dinero. 1170 01:12:32,518 --> 01:12:34,884 Si les damos el dinero, la dejarán ir. 1171 01:12:37,691 --> 01:12:38,953 ¿Tienes mi dinero? 1172 01:12:39,054 --> 01:12:39,830 Lo tengo. 1173 01:12:39,931 --> 01:12:40,931 ¿Dónde nos encontramos? 1174 01:12:40,957 --> 01:12:44,195 El patio de piedras abandonado, junto a la Avenida Lohman. 1175 01:12:44,296 --> 01:12:46,295 No tiene pérdida. 1176 01:12:46,396 --> 01:12:48,568 Y no puedes permitírtelo. 1177 01:12:51,434 --> 01:12:52,521 - Vamos a recuperarla. - ¡Dios mío! 1178 01:12:52,545 --> 01:12:54,711 Te prometo que vamos a recuperarla. 1179 01:13:13,994 --> 01:13:15,997 ¿Esposada? 1180 01:13:16,098 --> 01:13:17,193 Es un bonito detalle. 1181 01:13:17,294 --> 01:13:18,925 Ella tiene 12 años. 1182 01:13:19,026 --> 01:13:21,736 Sí, bueno, nunca se sabe. 1183 01:13:23,173 --> 01:13:26,138 Espera, ¿y Jones? 1184 01:13:31,641 --> 01:13:34,487 Te he traído un regalito. 1185 01:14:05,750 --> 01:14:08,221 ¿A dónde vas? 1186 01:14:09,687 --> 01:14:11,304 ¡Oye! 1187 01:14:15,091 --> 01:14:17,325 ¿Qué cojones es esto? 1188 01:14:17,426 --> 01:14:19,862 Es sólo una niña. Esto nunca fue parte del plan. 1189 01:14:19,963 --> 01:14:21,230 ¿Quieres salir de aquí? 1190 01:14:21,331 --> 01:14:23,666 Necesitaremos apalancamiento. 1191 01:14:23,767 --> 01:14:25,594 Dios, me enfermas. 1192 01:14:25,695 --> 01:14:26,829 No seas tan ingenua. 1193 01:14:26,930 --> 01:14:29,912 Sabías en lo que te metías. 1194 01:14:56,065 --> 01:14:58,435 Saldré a fumar. 1195 01:15:18,946 --> 01:15:21,557 Oye, mira esto. 1196 01:15:23,454 --> 01:15:25,353 Motel Al Final del Día. 1197 01:15:25,454 --> 01:15:27,763 Está al final de la calle de dónde has quedado con Zwick. 1198 01:15:27,864 --> 01:15:29,704 De acuerdo. Entonces, tú ve a buscar a Lindsay. 1199 01:15:29,797 --> 01:15:31,503 Yo intentaré entretener a Zwick todo lo que pueda. 1200 01:15:31,527 --> 01:15:33,265 No. April es la que se llevó a Lindsay... 1201 01:15:33,366 --> 01:15:34,268 en primer lugar. 1202 01:15:34,369 --> 01:15:35,376 No podemos confiar en ella. 1203 01:15:35,400 --> 01:15:36,766 Iba detrás de mí. 1204 01:15:36,867 --> 01:15:39,343 Ni siquiera sabía que Lindsay estaría allí. 1205 01:15:41,478 --> 01:15:44,845 Zwick no tiene ninguna razón para mantenerte con vida. 1206 01:15:45,616 --> 01:15:49,147 Si puedes salvar a Lindsay, será lo único que importe. 1207 01:15:57,155 --> 01:16:00,398 No has oído nada sobre esa bomba, ¿verdad? 1208 01:16:02,259 --> 01:16:04,094 Eso pasó en tu lado de la frontera. 1209 01:16:04,195 --> 01:16:08,436 En un lugar como este, se oyen cosas. 1210 01:16:08,537 --> 01:16:10,698 Oí la explosión. 1211 01:16:10,799 --> 01:16:13,344 Sí. 1212 01:16:14,068 --> 01:16:17,409 Bueno, este caso se ha terminado. 1213 01:16:56,581 --> 01:16:58,216 Tranquilo, Miller. 1214 01:16:58,317 --> 01:16:59,955 - Tranquilo. - ¿Dónde está mi hija? 1215 01:17:00,056 --> 01:17:00,881 Cerca de aquí. 1216 01:17:00,982 --> 01:17:02,988 No hagas ninguna estupidez. 1217 01:17:03,089 --> 01:17:05,685 Entrégamela y el dinero será tuyo. 1218 01:17:05,786 --> 01:17:06,293 Sí. 1219 01:17:06,394 --> 01:17:07,998 Creo que tienes tu orden de operaciones... 1220 01:17:08,022 --> 01:17:09,963 toda jodida. 1221 01:17:11,700 --> 01:17:15,037 ¿Cómo sé que no vas a matarme? 1222 01:17:15,138 --> 01:17:18,346 No lo sabes. 1223 01:17:22,147 --> 01:17:24,788 ¿Tu intuición también te dijo sobre mi esposa? 1224 01:17:25,283 --> 01:17:25,983 ¿Esposa? 1225 01:17:26,084 --> 01:17:28,279 Fue abordada en la calle, hace un rato 1226 01:17:28,380 --> 01:17:32,053 y la llevaron a un antro, en tu lado de la frontera. 1227 01:17:32,515 --> 01:17:33,619 La familia Vargas... 1228 01:17:33,720 --> 01:17:36,698 parece que se está metiendo en muchos problemas esta noche. 1229 01:17:38,921 --> 01:17:39,796 ¿Puedes describir a este hombre? 1230 01:17:39,897 --> 01:17:41,557 Un poco. 1231 01:17:41,658 --> 01:17:43,545 Bueno, primeramente parece... 1232 01:17:45,827 --> 01:17:47,444 No exactamente. 1233 01:17:51,038 --> 01:17:53,015 ¿April? 1234 01:17:53,535 --> 01:17:54,072 ¿April? 1235 01:17:54,173 --> 01:17:55,790 ¿Zwick? 1236 01:18:00,411 --> 01:18:02,018 Andando. Adelante. 1237 01:18:02,119 --> 01:18:03,919 Saca el dinero. 1238 01:18:04,020 --> 01:18:04,548 Está aquí. 1239 01:18:04,649 --> 01:18:06,722 Bueno, sácalo. 1240 01:18:08,618 --> 01:18:10,357 Vamos. Deja de perder el tiempo. 1241 01:18:10,458 --> 01:18:11,218 Una llamada, 1242 01:18:11,319 --> 01:18:12,370 y hablaremos de tu pequeña... 1243 01:18:12,394 --> 01:18:13,394 en tiempo pasado. 1244 01:18:13,495 --> 01:18:16,061 Me han disparado en la pierna, ¡imbécil! 1245 01:18:19,628 --> 01:18:21,432 ¡April! 1246 01:18:21,533 --> 01:18:23,403 ¿Dónde estás? 1247 01:18:29,644 --> 01:18:31,479 Vamos. Lanza esa arma para aquí. 1248 01:18:31,580 --> 01:18:32,590 ¿Crees que soy un maldito idiota? 1249 01:18:32,614 --> 01:18:34,052 Creo que te has quedado sin opciones. 1250 01:18:34,076 --> 01:18:35,744 Creo que ambos estamos sin opciones. 1251 01:18:35,845 --> 01:18:36,617 Stern lo sabe todo. 1252 01:18:36,718 --> 01:18:39,848 ¡Voy a hacer esta maldita llamada ahora mismo! 1253 01:18:39,949 --> 01:18:42,329 Lanza esa pistola hacia aquí. 1254 01:18:43,894 --> 01:18:46,267 De acuerdo. 1255 01:18:54,798 --> 01:18:57,040 Ya está. Por fin. 1256 01:18:57,141 --> 01:18:57,734 No, no, no. 1257 01:18:57,835 --> 01:18:59,414 Pon las manos arriba. Arriba... arriba dónde pueda verlas. 1258 01:18:59,438 --> 01:19:01,055 Andando, vamos. 1259 01:19:32,835 --> 01:19:35,309 ¿April? 1260 01:19:44,681 --> 01:19:46,088 ¡Oye! ¡Niña, detente! 1261 01:19:46,189 --> 01:19:48,220 ¡Vuelve! 1262 01:19:49,719 --> 01:19:50,719 ¡Lindsay! 1263 01:19:50,820 --> 01:19:51,425 Ven aquí. 1264 01:19:51,526 --> 01:19:53,263 - ¿Te encuentras bien? - Sí. 1265 01:19:53,364 --> 01:19:54,571 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 1266 01:19:54,595 --> 01:19:55,196 Muy bien. 1267 01:19:55,297 --> 01:19:56,793 Quédate cerca de mí. 1268 01:19:56,894 --> 01:19:58,394 Sí, súper repegada. 1269 01:19:58,495 --> 01:20:00,047 Ahora, necesito que te sientes aquí, nena. 1270 01:20:00,071 --> 01:20:00,961 Y cierra los ojos. 1271 01:20:01,062 --> 01:20:02,679 Cierra tus ojos. 1272 01:20:09,972 --> 01:20:12,005 Lindsay, levántate, nena. 1273 01:20:12,106 --> 01:20:13,549 De acuerdo, ven conmigo. 1274 01:20:13,650 --> 01:20:14,379 ¿Ves ese auto? 1275 01:20:14,480 --> 01:20:15,480 - Sí. - De acuerdo. 1276 01:20:15,544 --> 01:20:16,723 - Tenemos que entrar en él. - De acuerdo. 1277 01:20:16,747 --> 01:20:18,790 ¿Muy bien? 1278 01:20:24,293 --> 01:20:25,326 Agáchate, nena. 1279 01:20:25,427 --> 01:20:26,690 ¿Y a dónde vamos, mamá? 1280 01:20:26,791 --> 01:20:28,897 A salvar a tu padre. 1281 01:20:42,645 --> 01:20:46,750 ¿Cómo convenciste a April para hacer esto? 1282 01:20:49,379 --> 01:20:51,582 Miller. 1283 01:20:51,683 --> 01:20:54,555 Todo fue idea suya. 1284 01:20:54,656 --> 01:20:57,150 Estás mintiendo. 1285 01:20:57,251 --> 01:20:58,726 ¿Por qué iba ella a trabajar contigo? 1286 01:20:58,827 --> 01:21:03,631 Bueno, tenemos una cosa en común. 1287 01:21:03,732 --> 01:21:05,871 Ambos te odiamos. 1288 01:21:07,135 --> 01:21:10,031 Cierra las puertas detrás de mí y no dejes que nadie entre aquí, 1289 01:21:10,132 --> 01:21:11,467 que no sea yo o tu padre. 1290 01:21:11,568 --> 01:21:13,615 ¿De acuerdo? 1291 01:21:29,917 --> 01:21:32,419 Digo... Y lo de fingir su secuestro... 1292 01:21:32,520 --> 01:21:34,320 Ahí lo tienes. Eso fue genial de su parte. 1293 01:21:34,421 --> 01:21:37,631 Te llevó directo a Garrett. 1294 01:21:39,126 --> 01:21:42,035 ¿No te has enterado? 1295 01:21:43,705 --> 01:21:46,407 Garrett está muerto. 1296 01:21:46,508 --> 01:21:49,209 Tú le has matado. 1297 01:21:55,485 --> 01:21:57,686 Así es Miller. 1298 01:21:57,787 --> 01:22:01,147 Ella se quedaría con todo ese dinero. 1299 01:22:01,248 --> 01:22:04,190 Y yo me haría cargo. 1300 01:22:04,426 --> 01:22:07,494 Pero, aquí estamos. 1301 01:22:28,312 --> 01:22:31,812 Nunca me creí lo que dijiste de Kevin. 1302 01:22:31,913 --> 01:22:35,084 Pero, April... 1303 01:22:35,185 --> 01:22:37,891 Mi hermano no apuntaría a nadie con una pistola. 1304 01:22:39,921 --> 01:22:43,537 No... 1305 01:22:46,227 --> 01:22:47,730 Jesucristo. 1306 01:22:47,831 --> 01:22:50,336 April. 1307 01:22:52,200 --> 01:22:55,344 Creí que tú... 1308 01:22:55,445 --> 01:22:57,781 ¿Creíste qué, Miller? 1309 01:22:58,916 --> 01:23:00,286 Zwick pudo haber apretado el gatillo esa noche, 1310 01:23:00,310 --> 01:23:01,594 pero Kevin nunca habría estado allí... 1311 01:23:01,618 --> 01:23:03,790 si no hubiera sido por ti. 1312 01:23:08,523 --> 01:23:11,928 ¿Y ahora pudiste salir libre? 1313 01:23:12,029 --> 01:23:15,625 Y podrás empezar de nuevo y tener una familia. 1314 01:23:15,726 --> 01:23:17,657 Vamos. 1315 01:23:17,758 --> 01:23:23,238 - No tienes que hacer esto. - ¡Yo quiero hacer esto! 1316 01:23:23,339 --> 01:23:25,034 Tú y el monstruo... 1317 01:23:25,135 --> 01:23:27,017 que asesinó a mi hermano, se mataron el uno al otro... 1318 01:23:27,041 --> 01:23:29,246 en un montón de piedras. 1319 01:23:29,347 --> 01:23:31,277 Eso es lo que pasará. 1320 01:23:31,909 --> 01:23:34,786 ¡April! 1321 01:23:35,112 --> 01:23:37,912 Baja el arma. 1322 01:23:38,013 --> 01:23:40,428 Bájala. 1323 01:23:42,185 --> 01:23:45,328 Nos ayudaste a encontrar a Lindsay. 1324 01:23:45,429 --> 01:23:48,293 Has hecho algo bueno. 1325 01:23:48,628 --> 01:23:49,195 Lo siento. 1326 01:23:49,296 --> 01:23:51,100 Nunca quise involucrar a Lindsay. 1327 01:23:51,201 --> 01:23:51,961 Lo sé. 1328 01:23:52,062 --> 01:23:54,263 April, tienes razón. 1329 01:23:54,364 --> 01:23:56,997 Esa noche hice que mataran a Kevin. 1330 01:23:57,098 --> 01:23:58,600 Fue culpa mía. 1331 01:23:58,701 --> 01:24:03,136 Y pensé en ello todos los días, durante los últimos 10 años. 1332 01:24:03,237 --> 01:24:05,882 Él era mi mejor amigo. 1333 01:24:07,376 --> 01:24:09,451 No puedo cambiar lo que pasó. 1334 01:24:09,552 --> 01:24:11,117 Ojalá pudiera. 1335 01:24:11,218 --> 01:24:15,656 Y sé que lo he jodido todo. 1336 01:24:15,757 --> 01:24:17,592 Incluyéndote a ti. 1337 01:24:17,693 --> 01:24:19,967 Y lo siento. 1338 01:25:44,981 --> 01:25:47,141 Dos trabajos, señor Graham. 1339 01:25:47,242 --> 01:25:49,344 Estoy impresionada. 1340 01:25:49,445 --> 01:25:52,053 Tus jefes hablan muy bien de ti. 1341 01:25:52,154 --> 01:25:54,622 Tengo que juntar ese fondo para la Universidad. 1342 01:25:54,723 --> 01:25:57,193 ¿Cómo está ella? 1343 01:25:59,621 --> 01:26:04,398 Tiene sus días buenos y sus días malos. 1344 01:26:05,668 --> 01:26:08,461 Llevará tiempo. 1345 01:26:08,562 --> 01:26:11,407 Pero, ella estará bien. 1346 01:26:11,508 --> 01:26:14,435 Sí, eso espero. 1347 01:26:14,536 --> 01:26:17,213 Detective Fisher. 1348 01:26:20,515 --> 01:26:21,112 ¿Jefe? 1349 01:26:21,213 --> 01:26:22,733 Bueno, habrá más pompa y circunstancia, 1350 01:26:22,777 --> 01:26:26,552 pero creí que debía de decírtelo ahora. 1351 01:26:32,553 --> 01:26:35,868 Felicidades, a la nueva Teniente. 1352 01:26:37,226 --> 01:26:39,287 Le agradezco. 1353 01:28:24,741 --> 01:28:30,886 A LA MEMORIA DE NUESTRO AMIGO CHRIS O´HARA (1975-2022) 1354 01:28:31,187 --> 01:28:39,187 The Locksmith (2023) Una traducción de TaMaBin 93546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.