Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,100 --> 00:00:40,420
♪The blade dance
causing ripples to spread across the lake♪
2
00:00:40,580 --> 00:00:43,380
♪Waving the banner amidst the storm and rain♪
3
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
♪The snow is not bothered
by the sadness and the happiness♪
4
00:00:46,700 --> 00:00:49,340
♪Blazing through the desert
with the rein in hands♪
5
00:00:49,420 --> 00:00:52,540
♪Young and inexperienced, it is apparent♪
6
00:00:52,820 --> 00:00:55,380
♪Bold ambition
interspersed with recklessness♪
7
00:00:55,500 --> 00:00:58,500
♪Mind not the predestination♪
8
00:00:58,660 --> 00:01:01,660
♪Solving all the problems
that fate presents me♪
9
00:01:01,700 --> 00:01:03,140
♪From all the trials and hardship♪
10
00:01:03,220 --> 00:01:04,780
♪Spawn the vast courage♪
11
00:01:05,020 --> 00:01:06,580
♪The journey to seek glory and justice♪
12
00:01:06,700 --> 00:01:08,260
♪Is not in vain♪
13
00:01:08,380 --> 00:01:09,940
♪One smile is all it takes
to get what you're thinking♪
14
00:01:10,100 --> 00:01:13,220
♪A ballad to our journey♪
15
00:01:14,620 --> 00:01:17,540
♪Pursuing the dream of our youth♪
16
00:01:17,740 --> 00:01:20,660
♪We take everything as it comes♪
17
00:01:20,900 --> 00:01:23,780
♪The distant land might be dangerous♪
18
00:01:23,940 --> 00:01:26,820
♪But what's life without an adventure?♪
19
00:01:26,940 --> 00:01:29,940
♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪
20
00:01:30,100 --> 00:01:33,020
♪Every struggle in life has taught us♪
21
00:01:33,260 --> 00:01:35,060
♪That we shall do what we can wherever we go♪
22
00:01:35,060 --> 00:01:40,700
♪Together, another journey awaits♪
23
00:01:44,420 --> 00:01:49,940
[The Blood of Youth]
24
00:01:50,020 --> 00:01:52,980
[Episode 36]
25
00:01:53,880 --> 00:01:54,310
Your Majesty.
26
00:01:54,640 --> 00:01:55,880
Don't let the problem bogs you down.
27
00:01:56,670 --> 00:01:58,030
You just need to trust me.
28
00:02:00,240 --> 00:02:01,720
Of course, I do.
29
00:02:03,360 --> 00:02:04,440
The thing is
30
00:02:06,750 --> 00:02:08,590
I want you to do me a favor.
31
00:02:09,640 --> 00:02:10,640
What's it?
32
00:02:11,870 --> 00:02:13,200
Use your healing skill
33
00:02:14,110 --> 00:02:14,920
to extend my life
34
00:02:16,870 --> 00:02:18,480
for a few more days.
35
00:02:19,710 --> 00:02:20,550
Your Majesty.
36
00:02:24,640 --> 00:02:27,270
I have my own concern.
37
00:02:28,240 --> 00:02:29,920
The chaos in Tianqi
38
00:02:30,640 --> 00:02:31,960
has yet to end.
39
00:02:32,990 --> 00:02:34,640
If I were to die now,
40
00:02:35,080 --> 00:02:38,240
probably Tiaoqi would fall apart.
41
00:02:39,240 --> 00:02:40,360
If otherwise,
42
00:02:41,640 --> 00:02:44,520
Chuhe and the rest still have a rock to depend on.
43
00:02:45,920 --> 00:02:47,150
I'm old already.
44
00:02:49,240 --> 00:02:51,990
There is nothing much left
45
00:02:53,080 --> 00:02:54,670
I can help with my three sons.
46
00:02:57,040 --> 00:02:59,240
All I can do now
47
00:03:01,150 --> 00:03:02,760
is merely struggle to breathe
for a few days more.
48
00:03:08,140 --> 00:03:09,430
I will do my best.
49
00:03:14,670 --> 00:03:17,170
[Snowfall Villa]
50
00:03:17,590 --> 00:03:19,320
Jinxuan is merely locked up by His Majesty?
51
00:03:19,590 --> 00:03:20,240
Yes.
52
00:03:20,960 --> 00:03:21,520
Still,
53
00:03:21,520 --> 00:03:22,710
I'm not surprised by this.
54
00:03:23,360 --> 00:03:24,110
After all, Jinxuan
55
00:03:24,200 --> 00:03:25,200
is only a eunuch and nothing more.
56
00:03:25,990 --> 00:03:26,760
He's not capable
57
00:03:26,760 --> 00:03:28,430
of making waves in the Imperial Court.
58
00:03:29,320 --> 00:03:30,640
Father is surely aware
59
00:03:30,920 --> 00:03:32,750
that he meddles in the partisans.
60
00:03:33,670 --> 00:03:34,360
Anyway,
61
00:03:34,520 --> 00:03:35,360
he has done more than enough.
62
00:03:36,040 --> 00:03:37,590
Currently, Pingxin Hall is heavily guarded
by eighty imperial guards
63
00:03:37,590 --> 00:03:38,480
day and night.
64
00:03:39,430 --> 00:03:40,960
Not even a fly can sneak in.
65
00:03:41,710 --> 00:03:43,270
Lord Chi has lost
66
00:03:43,830 --> 00:03:45,040
his important aide, I suppose.
67
00:03:45,800 --> 00:03:46,800
What's our next plan?
68
00:03:47,320 --> 00:03:48,960
I will reclaim Wuxin.
69
00:03:58,480 --> 00:04:00,110
So they are at the state of maturity
70
00:04:00,270 --> 00:04:01,520
this time, aren't they?
71
00:04:04,710 --> 00:04:07,390
One is contrived from the blood of his kin.
72
00:04:08,830 --> 00:04:09,640
While another one
73
00:04:09,920 --> 00:04:12,550
is contrived from the blood of her beloved one.
74
00:04:13,200 --> 00:04:14,040
Very good.
75
00:04:15,320 --> 00:04:16,350
By then,
76
00:04:16,350 --> 00:04:18,710
I would like to ask Xiao Chuhe
77
00:04:19,680 --> 00:04:20,960
what he feels
78
00:04:21,120 --> 00:04:22,270
to die
79
00:04:22,910 --> 00:04:24,880
in the hand of his best friend.
80
00:04:28,680 --> 00:04:29,520
Master.
81
00:04:31,710 --> 00:04:32,430
How is the treatment?
82
00:04:35,560 --> 00:04:36,390
It's out of my depth.
83
00:04:36,520 --> 00:04:37,640
It seems I'm going to ruin the reputation
84
00:04:37,830 --> 00:04:38,880
of Medicine Valley.
85
00:04:40,520 --> 00:04:41,030
Master.
86
00:04:41,830 --> 00:04:43,320
Look at it this way.
87
00:04:43,790 --> 00:04:45,350
Previously, Xiao Se told us
88
00:04:45,560 --> 00:04:47,030
it was Night Crow who poisoned His Majesty.
89
00:04:47,230 --> 00:04:48,120
And Night Crow
90
00:04:48,270 --> 00:04:49,440
was once part of Medicine Valley.
91
00:04:49,760 --> 00:04:51,230
In that case,
92
00:04:51,390 --> 00:04:52,440
the reputation of Medicine Valley
93
00:04:53,120 --> 00:04:55,120
is considered as good.
94
00:04:55,520 --> 00:04:56,270
It's not ruined.
95
00:04:56,590 --> 00:04:57,880
Are you saying
96
00:04:58,030 --> 00:04:59,470
it's just my own reputation ruined?
97
00:05:00,200 --> 00:05:00,760
Master.
98
00:05:00,830 --> 00:05:02,030
I... I didn't mean that.
99
00:05:03,560 --> 00:05:04,270
Ever since I noticed
100
00:05:04,350 --> 00:05:05,470
the problem with the oil lamp,
101
00:05:05,830 --> 00:05:07,270
we have started to check on the lamps
on daily basis.
102
00:05:08,830 --> 00:05:09,760
Every time we get to solve
103
00:05:09,880 --> 00:05:11,200
her mechanism,
104
00:05:12,000 --> 00:05:13,230
she will come up
105
00:05:13,230 --> 00:05:14,150
with a new one.
106
00:05:14,880 --> 00:05:15,520
It seems that killing her
107
00:05:15,680 --> 00:05:17,080
is the only way to stop all of this.
108
00:05:18,590 --> 00:05:19,680
I wonder when the chaos
109
00:05:20,080 --> 00:05:21,830
will come to an end.
110
00:05:22,170 --> 00:05:24,300
[Jingxue Pavilion]
111
00:05:25,120 --> 00:05:26,000
Can this tonic
112
00:05:26,590 --> 00:05:27,350
crack
113
00:05:27,520 --> 00:05:29,470
the Art of Drugs on Wuxin?
114
00:05:29,880 --> 00:05:31,080
My master has checked on this.
115
00:05:31,320 --> 00:05:32,750
Plus, the tonic is concocted
116
00:05:32,910 --> 00:05:34,880
strictly according to the book.
117
00:05:35,200 --> 00:05:36,880
Speaking of its efficiency,
118
00:05:37,390 --> 00:05:38,640
I can't be certain of it.
119
00:05:41,640 --> 00:05:43,680
Anyway, we have to give it a shot.
120
00:05:44,230 --> 00:05:45,560
But where is
121
00:05:45,560 --> 00:05:46,350
Ghost Physician Night Crow?
122
00:05:46,710 --> 00:05:48,270
Where did she imprison Wuxin?
123
00:05:49,230 --> 00:05:50,270
Let's meet someone.
124
00:05:50,960 --> 00:05:51,710
Who is it?
125
00:05:52,470 --> 00:05:53,680
Shall I inform Qianluo
126
00:05:53,680 --> 00:05:54,390
and Miss Ruoyi?
127
00:05:54,880 --> 00:05:55,790
No need.
128
00:05:56,590 --> 00:05:57,350
Just the two of us.
129
00:05:57,830 --> 00:05:58,150
Sure.
130
00:06:00,640 --> 00:06:01,270
Xiao Se.
131
00:06:02,030 --> 00:06:04,150
You have been acting weird lately.
132
00:06:05,350 --> 00:06:06,080
Why do you say so?
133
00:06:07,120 --> 00:06:08,020
Before,
134
00:06:08,520 --> 00:06:09,830
you would always
135
00:06:10,030 --> 00:06:11,030
bring along
136
00:06:11,440 --> 00:06:12,120
Qianluo and Miss Ruoyi
137
00:06:12,150 --> 00:06:12,910
unless they were not around
138
00:06:13,120 --> 00:06:14,030
or occupied with something.
139
00:06:14,760 --> 00:06:15,880
However, I notice
140
00:06:16,080 --> 00:06:17,270
that you only let me tag along
141
00:06:17,560 --> 00:06:18,640
and purposely send others away,
142
00:06:19,030 --> 00:06:20,760
including Mu Chunfeng
143
00:06:21,000 --> 00:06:22,390
and Miss Ji Xue.
144
00:06:24,200 --> 00:06:25,000
Do you know
145
00:06:25,000 --> 00:06:25,910
why I returned to Tianqi?
146
00:06:26,680 --> 00:06:28,390
Because this is your home.
147
00:06:28,680 --> 00:06:30,350
You're just coming back home from the journey.
148
00:06:30,880 --> 00:06:32,150
Do you know
149
00:06:32,750 --> 00:06:34,270
why I was exiled?
150
00:06:34,830 --> 00:06:35,590
Yes.
151
00:06:36,000 --> 00:06:37,680
It was because of Langya Mutiny.
152
00:06:37,960 --> 00:06:38,590
Exactly so.
153
00:06:39,320 --> 00:06:41,000
Now that his name is cleared
154
00:06:42,030 --> 00:06:42,680
and Ye Xiaoying
155
00:06:42,680 --> 00:06:44,000
has left Tianqi.
156
00:06:44,760 --> 00:06:46,230
Everything I've been planning to do
157
00:06:46,710 --> 00:06:48,150
is almost completed.
158
00:06:48,710 --> 00:06:49,560
As for the remaining one,
159
00:06:50,320 --> 00:06:52,030
it will be done soon too.
160
00:06:52,960 --> 00:06:53,440
By then,
161
00:06:53,440 --> 00:06:54,470
will you leave Tianqi?
162
00:06:56,200 --> 00:06:56,830
Xiao Se.
163
00:06:57,200 --> 00:06:58,590
I don't really get you.
164
00:06:59,120 --> 00:07:00,080
As you know,
165
00:07:00,230 --> 00:07:01,680
I'm kind of simple-minded.
166
00:07:01,960 --> 00:07:02,520
Can you please
167
00:07:02,560 --> 00:07:03,910
make it simple?
168
00:07:04,880 --> 00:07:06,590
Although you inherited the Guardians' Tokens
169
00:07:07,470 --> 00:07:08,680
and became my guardians,
170
00:07:09,320 --> 00:07:10,680
do you really want to follow
171
00:07:11,150 --> 00:07:12,320
wherever I go in the future?
172
00:07:13,150 --> 00:07:14,760
Since Langya Mutiny is put right,
173
00:07:16,030 --> 00:07:16,760
your task
174
00:07:16,760 --> 00:07:18,200
has ended already.
175
00:07:20,230 --> 00:07:21,350
Be it Lian
176
00:07:21,880 --> 00:07:22,910
or Wuxin,
177
00:07:23,710 --> 00:07:24,350
they ended up like this
178
00:07:24,520 --> 00:07:26,270
because of me.
179
00:07:26,640 --> 00:07:27,270
I shouldn't
180
00:07:27,320 --> 00:07:28,230
drag my friend into trouble
181
00:07:28,640 --> 00:07:29,520
as to save
182
00:07:29,710 --> 00:07:30,590
another friend again.
183
00:07:31,590 --> 00:07:32,430
When you put it like that,
184
00:07:32,590 --> 00:07:33,760
I get it now.
185
00:07:34,270 --> 00:07:36,440
Lord Langya's name has been cleared,
186
00:07:37,080 --> 00:07:37,560
therefore,
187
00:07:37,680 --> 00:07:38,520
our duty of protecting you
188
00:07:38,640 --> 00:07:40,150
has terminated.
189
00:07:40,440 --> 00:07:41,080
As for the rest challenges,
190
00:07:41,320 --> 00:07:42,230
you don't wish
191
00:07:42,270 --> 00:07:43,000
to have Qianluo and the rest involved.
192
00:07:43,320 --> 00:07:43,960
Yes.
193
00:07:45,560 --> 00:07:46,910
I have one question.
194
00:07:48,080 --> 00:07:48,590
Go on.
195
00:07:49,030 --> 00:07:50,790
Why do you
196
00:07:50,910 --> 00:07:52,640
bring me along?
197
00:07:53,270 --> 00:07:54,080
Isn't my life
198
00:07:54,150 --> 00:07:55,080
as precious as theirs?
199
00:07:57,350 --> 00:07:58,640
Well...
200
00:07:59,790 --> 00:08:00,640
I got it.
201
00:08:01,230 --> 00:08:02,350
It is because
202
00:08:02,760 --> 00:08:04,790
I'm robust.
203
00:08:06,520 --> 00:08:07,640
Rightfully so, Hero Lei.
204
00:08:08,960 --> 00:08:09,560
All right.
205
00:08:09,710 --> 00:08:11,200
I get what you mean.
206
00:08:12,200 --> 00:08:13,520
Rest assured.
207
00:08:14,350 --> 00:08:15,960
I will protect all of them
208
00:08:16,120 --> 00:08:17,560
with you.
209
00:08:18,680 --> 00:08:19,230
Deal.
210
00:08:19,440 --> 00:08:20,200
Deal.
211
00:08:23,390 --> 00:08:24,350
Why is it you?
212
00:08:24,910 --> 00:08:25,880
We meet again.
213
00:08:26,520 --> 00:08:27,230
Calm down.
214
00:08:28,120 --> 00:08:29,590
I invite him over.
215
00:08:30,270 --> 00:08:31,080
The one we're meeting today
216
00:08:31,230 --> 00:08:31,960
is him?
217
00:08:33,350 --> 00:08:34,590
But he's from Dark River.
218
00:08:35,080 --> 00:08:36,680
That's the reason
219
00:08:37,080 --> 00:08:38,080
why we meet him here.
220
00:08:40,040 --> 00:08:40,830
He was one of those
221
00:08:40,990 --> 00:08:42,280
who tried to kill my sister.
222
00:08:42,920 --> 00:08:43,750
I wrote to your sister
223
00:08:44,110 --> 00:08:45,280
before this.
224
00:08:46,080 --> 00:08:47,400
In fact, Mr. Su, the head of the Su family,
225
00:08:47,710 --> 00:08:49,230
and your sister go way back.
226
00:08:50,680 --> 00:08:51,750
What did she say?
227
00:08:52,230 --> 00:08:53,680
According to her letter, she said
228
00:08:53,960 --> 00:08:54,920
that even though Mr. Su
229
00:08:55,080 --> 00:08:56,200
belongs to Dark River,
230
00:08:56,680 --> 00:08:57,470
however, he is different
231
00:08:57,470 --> 00:08:58,560
from the vermin of Dark River.
232
00:08:58,920 --> 00:08:59,870
He's an assassin,
233
00:09:00,080 --> 00:09:01,590
but with a kind heart within.
234
00:09:02,080 --> 00:09:02,960
Therefore, your sister isn't against
235
00:09:02,990 --> 00:09:04,200
of our meeting with him.
236
00:09:04,800 --> 00:09:06,440
I didn't mean to kill City Lord Li.
237
00:09:06,750 --> 00:09:07,870
I was summoned
238
00:09:08,080 --> 00:09:09,320
to halt her.
239
00:09:10,510 --> 00:09:12,080
Since she isn't against this,
240
00:09:12,590 --> 00:09:14,110
I won't say much.
241
00:09:17,160 --> 00:09:18,870
Mr. Su has his own set of principles,
242
00:09:19,280 --> 00:09:20,040
which I'm clear about this.
243
00:09:20,750 --> 00:09:22,560
However, news came out
244
00:09:23,080 --> 00:09:24,040
that many assassins of Dark River
245
00:09:24,160 --> 00:09:25,320
have already left Tianqi,
246
00:09:25,920 --> 00:09:27,590
including the head of the Mu family,
247
00:09:27,800 --> 00:09:28,920
Mu Yumo.
248
00:09:29,800 --> 00:09:30,710
Besides,
249
00:09:31,710 --> 00:09:33,160
the drugged testers contrived by Xiao Yu
250
00:09:33,920 --> 00:09:34,920
appeared at Lord Bai's Residence
251
00:09:34,920 --> 00:09:36,160
that day.
252
00:09:36,960 --> 00:09:37,870
Only a few assassins
253
00:09:38,040 --> 00:09:38,830
of Dark River
254
00:09:39,400 --> 00:09:40,470
were able to paint the Director of Sword
255
00:09:40,470 --> 00:09:42,110
and the successor of Heart Sword into a corner.
256
00:09:42,990 --> 00:09:43,830
Mr. Su, you
257
00:09:43,990 --> 00:09:45,320
just sat by
258
00:09:45,870 --> 00:09:46,990
and did nothing there.
259
00:09:47,400 --> 00:09:49,040
Instead, you took away one of the testers.
260
00:09:49,800 --> 00:09:51,320
Master, help me.
261
00:09:55,200 --> 00:09:56,160
Therefore, I presume
262
00:09:56,510 --> 00:09:57,710
that you don't know
263
00:09:58,040 --> 00:09:59,920
about the drugged tester.
264
00:10:00,400 --> 00:10:01,320
The scheme was plotted
265
00:10:01,560 --> 00:10:03,440
by Xiao Yu and the Leader.
266
00:10:04,470 --> 00:10:05,750
Afterwards, assassins from Su and Mu families
267
00:10:06,110 --> 00:10:07,440
left Tianqi.
268
00:10:08,040 --> 00:10:08,960
Only assassins from the Xie family
269
00:10:09,230 --> 00:10:10,560
who have lost their head stay.
270
00:10:11,230 --> 00:10:12,920
And that proved I was right.
271
00:10:13,470 --> 00:10:14,990
The drugged testers incident
272
00:10:15,230 --> 00:10:16,470
has caused Su and Mu families
273
00:10:16,680 --> 00:10:18,350
to not be on the same page as the Leader.
274
00:10:20,110 --> 00:10:21,920
You're indeed intelligent, Your Highness.
275
00:10:22,230 --> 00:10:24,280
You could actually restore the whole story
276
00:10:24,440 --> 00:10:25,040
by piecing
277
00:10:25,160 --> 00:10:26,870
fragments of information together.
278
00:10:28,040 --> 00:10:28,870
You're right.
279
00:10:29,320 --> 00:10:30,440
Leader didn't tell Yumo and me
280
00:10:30,440 --> 00:10:31,110
about that.
281
00:10:31,470 --> 00:10:33,160
He has Ghost Physician Night Crow
282
00:10:33,160 --> 00:10:34,350
to turn a large number of Dark River assassins
283
00:10:34,560 --> 00:10:35,280
into drugged testers.
284
00:10:35,750 --> 00:10:37,400
Upon knowing this,
285
00:10:37,560 --> 00:10:38,350
we had several negotiations
286
00:10:38,510 --> 00:10:39,470
with Leader,
287
00:10:39,680 --> 00:10:41,080
but to no avail.
288
00:10:41,750 --> 00:10:43,400
You used to make a perfect team.
289
00:10:43,920 --> 00:10:45,080
But now, the decision
290
00:10:45,080 --> 00:10:46,040
of Su Changhe
291
00:10:46,470 --> 00:10:48,400
is leading Dark River to its downfall.
292
00:10:48,710 --> 00:10:49,960
Did you invite me here
293
00:10:50,470 --> 00:10:51,960
just to prove your guess, Your Highness?
294
00:10:52,200 --> 00:10:52,680
No.
295
00:10:53,510 --> 00:10:54,470
I'm here to persuade you
296
00:10:55,400 --> 00:10:56,350
to team up with me instead.
297
00:10:56,590 --> 00:10:57,440
Team up with you?
298
00:10:57,830 --> 00:10:59,560
Currently, the majority
of the Dark River members
299
00:11:00,040 --> 00:11:01,630
are under the control of the Leader.
300
00:11:02,280 --> 00:11:03,440
It's impossible for you alone
301
00:11:04,160 --> 00:11:05,800
to rescue them.
302
00:11:06,320 --> 00:11:07,710
If you turn down my proposition,
303
00:11:08,320 --> 00:11:08,990
I would ask Xueyue City
304
00:11:08,990 --> 00:11:10,510
to launch carnage against those
305
00:11:10,870 --> 00:11:12,400
who are about to return to Dark River
306
00:11:12,710 --> 00:11:14,160
and none of them
307
00:11:14,590 --> 00:11:16,350
will be left alive.
308
00:11:16,510 --> 00:11:18,040
You're threatening me, aren't you?
309
00:11:18,750 --> 00:11:22,230
I will try fair means before resorting to force.
310
00:11:23,680 --> 00:11:24,750
What if I say yes?
311
00:11:25,350 --> 00:11:27,110
We collaborate to get rid of the Leader.
312
00:11:27,800 --> 00:11:28,510
When you and Dark River members
313
00:11:29,200 --> 00:11:30,830
return to the martial arts world afterwards,
314
00:11:31,280 --> 00:11:32,500
I will forgo the grieves between us.
315
00:11:33,280 --> 00:11:34,110
But still and all,
316
00:11:34,160 --> 00:11:35,590
Dark River is only allowed to exist
317
00:11:36,320 --> 00:11:37,800
as a common clan,
318
00:11:37,830 --> 00:11:38,870
not the assassin syndicate.
319
00:11:45,830 --> 00:11:46,710
There is no one
320
00:11:47,470 --> 00:11:49,400
born to kill.
321
00:11:57,630 --> 00:11:58,200
Xiao Se.
322
00:11:58,920 --> 00:12:00,350
Did he agree?
323
00:12:00,710 --> 00:12:02,320
He has no reason to say no.
324
00:12:03,150 --> 00:12:05,350
[Lord Chi's Residence]
325
00:12:10,990 --> 00:12:11,630
Your Highness.
326
00:12:12,280 --> 00:12:13,280
Ao Yu, the Crowd Prince of Nanjue
327
00:12:13,280 --> 00:12:14,630
has sent a message.
328
00:12:15,200 --> 00:12:15,800
Their envoys
329
00:12:15,800 --> 00:12:16,920
have entered Tianqi.
330
00:12:17,630 --> 00:12:18,630
They request to meet you tonight.
331
00:12:21,160 --> 00:12:22,110
This devious fox
332
00:12:22,440 --> 00:12:23,680
is getting impatience
333
00:12:23,830 --> 00:12:24,680
after seeing
334
00:12:25,400 --> 00:12:27,160
the situation of Tianqi.
335
00:12:28,080 --> 00:12:28,750
Fine.
336
00:12:29,080 --> 00:12:30,470
I will meet them tonight.
337
00:12:30,830 --> 00:12:31,750
Where are they?
338
00:12:32,320 --> 00:12:34,350
Liuxian Parlor, in the south of the capital.
339
00:12:35,680 --> 00:12:36,590
How come they pick
340
00:12:36,750 --> 00:12:37,990
a remote place like such?
341
00:12:37,990 --> 00:12:40,420
[Jingxue Pavilion]
342
00:12:42,320 --> 00:12:43,440
You're here too, Miss Ruoyi.
343
00:12:44,960 --> 00:12:45,990
Qianluo is upset
344
00:12:46,990 --> 00:12:47,920
as you have been
345
00:12:47,920 --> 00:12:49,320
going out without her recently.
346
00:12:50,800 --> 00:12:52,750
We didn't go somewhere special though.
347
00:12:53,160 --> 00:12:54,230
It has been peaceful
348
00:12:54,440 --> 00:12:56,110
in Tianqi recently,
349
00:12:56,320 --> 00:12:56,800
so I asked him
350
00:12:56,960 --> 00:12:58,710
to bring me somewhere fun.
351
00:13:00,870 --> 00:13:01,400
What fun places
352
00:13:01,560 --> 00:13:02,750
have you been to?
353
00:13:06,160 --> 00:13:08,630
We went to
354
00:13:09,280 --> 00:13:10,280
the...
355
00:13:10,440 --> 00:13:11,080
I guess Xiao Se
356
00:13:11,230 --> 00:13:12,560
took you to Full Bloom Parlor, right?
357
00:13:12,920 --> 00:13:14,510
It's an amusing place.
358
00:13:15,560 --> 00:13:16,200
Yes.
359
00:13:16,870 --> 00:13:18,080
This is it.
360
00:13:18,920 --> 00:13:20,200
The flowers
361
00:13:20,440 --> 00:13:22,920
are fragrant and beautiful.
362
00:13:23,200 --> 00:13:24,230
They are soft and warm to hold.
363
00:13:24,470 --> 00:13:25,350
Certainly.
364
00:13:25,470 --> 00:13:26,470
Soft and warm.
365
00:13:27,510 --> 00:13:28,990
You little airhead.
366
00:13:29,870 --> 00:13:30,870
Full Blossom Parlor
367
00:13:30,870 --> 00:13:32,920
is the biggest brothel in Tianqi City.
368
00:13:36,350 --> 00:13:37,040
I didn't go there.
369
00:13:37,400 --> 00:13:38,400
I mean it.
370
00:13:38,590 --> 00:13:39,830
I swear to heaven.
371
00:13:40,040 --> 00:13:41,560
I swear on the century-old reputation
of the Lei Fortress.
372
00:13:41,750 --> 00:13:42,800
I have never been there.
373
00:13:42,960 --> 00:13:43,630
I have never even heard of it.
374
00:13:43,800 --> 00:13:44,350
Why?
375
00:13:45,710 --> 00:13:46,830
There's no harm admit it.
376
00:13:47,470 --> 00:13:48,800
It's not your first time though.
377
00:13:51,440 --> 00:13:52,680
Full Bloom Parlor
378
00:13:52,920 --> 00:13:54,080
can never be better
379
00:13:54,320 --> 00:13:55,590
than Belle's Manor.
380
00:13:57,350 --> 00:13:58,680
You're right, Fairy Rui.
381
00:13:58,870 --> 00:13:59,800
No, you're not.
382
00:14:00,400 --> 00:14:01,750
I've never been to such a place.
383
00:14:01,960 --> 00:14:02,680
Gosh, you made me confused.
384
00:14:02,870 --> 00:14:03,630
Enough.
385
00:14:04,750 --> 00:14:05,680
You may leave here.
386
00:14:06,470 --> 00:14:07,110
I have something
387
00:14:07,110 --> 00:14:08,160
to speak to her alone.
388
00:14:08,710 --> 00:14:09,400
Sure.
389
00:14:13,320 --> 00:14:14,350
I... Well...
390
00:14:14,710 --> 00:14:15,630
Please be seated.
391
00:14:22,280 --> 00:14:23,200
After we met at Qianjin Gambling House,
392
00:14:23,320 --> 00:14:24,040
you asked me to wait there.
393
00:14:24,960 --> 00:14:25,750
I have been waiting
394
00:14:25,750 --> 00:14:27,160
for one whole month.
395
00:14:27,440 --> 00:14:28,830
What awaited me is Langya Army
entering the capital
396
00:14:28,960 --> 00:14:29,440
but not
397
00:14:29,560 --> 00:14:30,470
your next plan.
398
00:14:31,040 --> 00:14:31,750
Very soon.
399
00:14:32,320 --> 00:14:33,080
How soon?
400
00:14:34,110 --> 00:14:35,080
Within these few days.
401
00:14:35,830 --> 00:14:36,590
I will send someone
402
00:14:36,750 --> 00:14:37,680
to relay the message to you.
403
00:14:38,510 --> 00:14:39,800
Why so long?
404
00:14:40,920 --> 00:14:42,110
It's better to err on the side of caution.
405
00:14:43,350 --> 00:14:44,320
Also, I don't want
406
00:14:44,440 --> 00:14:45,560
to put you in danger.
407
00:14:46,350 --> 00:14:47,510
If you were to be hurt
408
00:14:47,510 --> 00:14:48,320
because of this,
409
00:14:49,350 --> 00:14:51,080
I would disappoint Lian.
410
00:14:51,560 --> 00:14:52,350
Miss Ruoyi.
411
00:14:52,710 --> 00:14:54,160
I didn't go to the brothel.
412
00:14:54,350 --> 00:14:55,400
I have never even heard of it.
413
00:14:55,560 --> 00:14:56,510
Xiao Se and I just
414
00:14:56,510 --> 00:14:56,990
simply went to Diaolou Parlor
415
00:14:57,080 --> 00:14:57,920
and took Qiulubai brew.
416
00:14:58,080 --> 00:14:58,870
It tastes worse than the brew in Xueyue City.
417
00:14:58,870 --> 00:14:59,830
Enough, Lei Wujie.
418
00:15:00,320 --> 00:15:02,160
Concerning your intelligence,
you won't go to the brothel.
419
00:15:02,680 --> 00:15:03,230
Perhaps those ladies
420
00:15:03,400 --> 00:15:04,230
would peg you as an idiot
421
00:15:04,400 --> 00:15:05,280
and throw you out.
422
00:15:06,200 --> 00:15:07,040
Stop explaining.
423
00:15:07,350 --> 00:15:08,350
You were lying just now.
424
00:15:09,080 --> 00:15:10,750
You're so right, Qianluo.
425
00:15:11,230 --> 00:15:12,960
Very good, you've admitted that you were lying.
426
00:15:13,350 --> 00:15:14,590
So, where did you go just now?
427
00:15:15,160 --> 00:15:16,990
Wait. It's a trap again.
428
00:15:17,350 --> 00:15:18,160
I...
429
00:15:18,320 --> 00:15:19,350
We're going somewhere interesting tonight.
430
00:15:19,830 --> 00:15:21,280
Lei Wujie, do you want to join us?
431
00:15:22,160 --> 00:15:23,440
I will surely go if you go, Miss Ruoyi.
432
00:15:24,110 --> 00:15:24,990
What about Xiao Se?
433
00:15:26,040 --> 00:15:28,040
He's a bit tied up.
434
00:15:28,750 --> 00:15:30,400
He and his father
435
00:15:30,470 --> 00:15:31,710
have grown closer now.
436
00:15:32,230 --> 00:15:33,680
Today, he's asked to have dinner
437
00:15:33,870 --> 00:15:35,440
in the palace.
438
00:15:35,630 --> 00:15:36,680
I don't think he can join us tonight.
439
00:15:37,680 --> 00:15:38,350
Fine.
440
00:15:38,680 --> 00:15:39,320
I will have a blast too
441
00:15:39,560 --> 00:15:41,040
without him.
442
00:15:44,220 --> 00:15:46,670
[Lord Bai's Residence]
443
00:15:48,750 --> 00:15:50,280
Ever since the Langya Army left,
444
00:15:51,110 --> 00:15:52,350
Tianqi City
445
00:15:52,710 --> 00:15:54,080
has returned to its calmness.
446
00:15:54,750 --> 00:15:55,560
Especially when Father
447
00:15:55,750 --> 00:15:56,710
burnt the letter,
448
00:15:57,590 --> 00:15:58,750
I became more at ease now.
449
00:15:59,870 --> 00:16:00,990
Is the wind that blows within Tianqi
450
00:16:01,400 --> 00:16:02,200
going to stop now?
451
00:16:03,630 --> 00:16:04,710
Many things seem
452
00:16:04,920 --> 00:16:06,110
to have come to an end,
453
00:16:06,710 --> 00:16:07,750
but somehow,
454
00:16:09,080 --> 00:16:10,560
I'm getting restless.
455
00:16:11,470 --> 00:16:12,280
By the way, Your Highness.
456
00:16:13,320 --> 00:16:15,160
Today's the Lantern Festival.
457
00:16:16,230 --> 00:16:17,160
Lantern Festival?
458
00:16:17,800 --> 00:16:19,320
It's a new festival
459
00:16:19,440 --> 00:16:20,750
celebrated in Tianqi.
460
00:16:22,040 --> 00:16:22,830
Every year on this date,
461
00:16:23,710 --> 00:16:24,920
colorful lanterns
462
00:16:25,320 --> 00:16:25,960
would be hung
463
00:16:25,960 --> 00:16:27,280
all over Yanyu Street in the south of the city.
464
00:16:28,200 --> 00:16:30,710
The colorful lanterns look splendid.
465
00:16:32,270 --> 00:16:32,870
Your Highness.
466
00:16:33,830 --> 00:16:35,110
If you have time tonight,
467
00:16:35,750 --> 00:16:36,920
make sure that you go take a look.
468
00:16:39,710 --> 00:16:40,200
Sure, I will.
469
00:16:47,830 --> 00:16:48,470
Sir.
470
00:16:49,680 --> 00:16:50,830
This, this,
471
00:16:51,200 --> 00:16:51,990
and this one.
472
00:16:53,040 --> 00:16:54,470
I will have all of them.
473
00:16:55,510 --> 00:16:57,200
Miss, isn't it too many?
474
00:16:57,990 --> 00:16:58,870
No, not at all.
475
00:16:59,110 --> 00:17:00,750
I will buy all of them.
476
00:17:01,040 --> 00:17:01,800
Sure.
477
00:17:02,830 --> 00:17:03,560
This one.
478
00:17:04,120 --> 00:17:04,840
I will claim the money
479
00:17:04,990 --> 00:17:05,990
from that jerk later
480
00:17:06,270 --> 00:17:07,030
to piss him off.
481
00:17:15,750 --> 00:17:16,750
Ruoyi.
482
00:17:26,120 --> 00:17:27,030
Please pack all of them.
483
00:17:29,270 --> 00:17:30,470
Miss Sikong.
484
00:17:31,030 --> 00:17:32,680
You have underestimated me though.
485
00:17:32,880 --> 00:17:34,160
I wouldn't get pissed off
486
00:17:34,400 --> 00:17:35,680
even if you buy all of them.
487
00:17:37,230 --> 00:17:38,710
Well, I will buy the entire store
488
00:17:38,960 --> 00:17:39,880
and send it to Snowfall Villa.
489
00:17:40,160 --> 00:17:40,750
Sure.
490
00:17:41,120 --> 00:17:42,310
Do what she said.
491
00:17:42,680 --> 00:17:43,790
Sure thing.
492
00:17:45,400 --> 00:17:46,790
Are you really Xiao Se?
493
00:17:47,550 --> 00:17:48,510
Lei Wujie,
494
00:17:48,510 --> 00:17:49,310
did you pretend to be him?
495
00:17:49,960 --> 00:17:50,960
Just tell me.
496
00:17:51,680 --> 00:17:52,840
Do you want it or not?
497
00:17:54,270 --> 00:17:55,880
So you're a bossy prince now.
498
00:17:58,230 --> 00:17:59,070
I'm just joking.
499
00:17:59,470 --> 00:18:01,270
I will take this one.
500
00:18:01,750 --> 00:18:03,440
It's a gift for you.
501
00:18:10,310 --> 00:18:11,070
Hanghao?
502
00:18:11,840 --> 00:18:13,920
It's said that this is the mascot of Tianqi
503
00:18:14,120 --> 00:18:14,880
that protects one from danger.
504
00:18:15,470 --> 00:18:16,990
You must keep it with you.
505
00:18:19,120 --> 00:18:19,790
Sure.
506
00:18:20,990 --> 00:18:21,600
Sir.
507
00:18:22,160 --> 00:18:23,270
I will have this.
508
00:18:26,750 --> 00:18:27,440
I thought
509
00:18:27,510 --> 00:18:29,070
you were attending a feast in the palace tonight.
510
00:18:30,160 --> 00:18:31,230
The feast
511
00:18:31,680 --> 00:18:32,880
didn't take much time.
512
00:18:35,600 --> 00:18:37,360
Do you like the lantern festival?
513
00:18:39,470 --> 00:18:40,710
Sometimes, I like coming here,
514
00:18:41,680 --> 00:18:43,310
but sometimes, I don't.
515
00:18:44,510 --> 00:18:45,880
You sound mysterious again.
516
00:18:46,750 --> 00:18:48,070
You always claim
517
00:18:48,510 --> 00:18:50,640
that Tianqi is a huge city
518
00:18:50,960 --> 00:18:51,750
which is fun
519
00:18:51,960 --> 00:18:52,960
and prosperous.
520
00:18:53,880 --> 00:18:55,440
But ever since I have come here,
521
00:18:55,880 --> 00:18:57,440
I could only spend time with my spear.
522
00:18:58,230 --> 00:18:59,030
Tonight
523
00:18:59,640 --> 00:19:00,470
is my first time
524
00:19:00,640 --> 00:19:02,230
hanging out on the street here.
525
00:19:04,880 --> 00:19:05,920
I'm sorry.
526
00:19:08,020 --> 00:19:08,790
From now on,
527
00:19:09,160 --> 00:19:10,680
you should take me out more often,
528
00:19:10,680 --> 00:19:11,360
all right?
529
00:19:14,550 --> 00:19:15,600
Is there anything fun
530
00:19:15,920 --> 00:19:17,070
in Tianqi?
531
00:19:17,990 --> 00:19:19,840
There is Mount Wuwang in the suburbs
532
00:19:20,160 --> 00:19:21,200
with magnificent scenery.
533
00:19:21,710 --> 00:19:23,400
Xulan Street at the night market,
534
00:19:23,600 --> 00:19:25,120
you can find a lot of delicious food over there.
535
00:19:25,710 --> 00:19:26,990
If you fancy a snifter,
536
00:19:27,230 --> 00:19:27,920
you may visit Diaoluo Parlor...
537
00:19:28,120 --> 00:19:28,840
All right.
538
00:19:29,440 --> 00:19:30,120
Tomorrow,
539
00:19:30,270 --> 00:19:31,470
list out all the places
540
00:19:32,020 --> 00:19:32,710
and bring me to one place
541
00:19:32,710 --> 00:19:33,600
every day.
542
00:19:35,440 --> 00:19:37,030
Sure, Young Lady.
543
00:19:37,400 --> 00:19:38,270
Good boy.
544
00:19:41,440 --> 00:19:42,270
I didn't know
545
00:19:42,440 --> 00:19:43,400
there would be
546
00:19:43,550 --> 00:19:44,960
such an atmospheric street in Tianqi.
547
00:19:45,840 --> 00:19:47,230
In this Lantern Festival,
548
00:19:47,600 --> 00:19:48,400
talented gentlemen,
549
00:19:48,710 --> 00:19:49,790
nonchalant swordsmen,
550
00:19:50,270 --> 00:19:51,120
and unparalleled beauties
551
00:19:51,510 --> 00:19:52,880
have all gathered here.
552
00:19:53,550 --> 00:19:55,920
Xiao Se would be the gentleman,
553
00:19:56,120 --> 00:19:57,510
I'm the swordsman,
554
00:19:57,750 --> 00:19:59,120
while Qianluo and you
555
00:19:59,270 --> 00:20:00,270
are unparalleled beauties.
556
00:20:00,680 --> 00:20:01,790
You're right.
557
00:20:02,600 --> 00:20:04,230
It seems your visit to Full Bloom Parlor
558
00:20:04,840 --> 00:20:06,440
has turned you into a smooth talker.
559
00:20:06,990 --> 00:20:07,920
Miss Ruoyi.
560
00:20:08,270 --> 00:20:09,030
I shouldn't have lied to you.
561
00:20:09,270 --> 00:20:11,270
But please quit saying that.
562
00:20:12,710 --> 00:20:13,470
Lei Wujie.
563
00:20:14,030 --> 00:20:15,070
Your task in Tianqi City
564
00:20:15,270 --> 00:20:16,510
is almost done, right?
565
00:20:17,840 --> 00:20:18,550
I think so.
566
00:20:19,440 --> 00:20:21,200
The case of Langya Mutiny is put right
567
00:20:21,840 --> 00:20:23,200
and things Xiao Se has planned to do
568
00:20:23,200 --> 00:20:23,920
are already done.
569
00:20:24,790 --> 00:20:25,400
I can't possibly
570
00:20:25,400 --> 00:20:26,510
keep staying in Tianqi.
571
00:20:27,710 --> 00:20:28,550
Then,
572
00:20:28,920 --> 00:20:30,160
where do you plan to go?
573
00:20:30,550 --> 00:20:31,840
Going back to Lei Fortress
574
00:20:31,990 --> 00:20:33,120
or Xueyue City?
575
00:20:33,680 --> 00:20:34,710
No.
576
00:20:35,440 --> 00:20:36,360
I want to begin
577
00:20:36,510 --> 00:20:37,710
a real adventure this time.
578
00:20:38,620 --> 00:20:39,660
I haven't been to those places
579
00:20:39,810 --> 00:20:40,770
mentioned in the book.
580
00:20:41,660 --> 00:20:44,140
For instance, Jiuxiao City
581
00:20:44,420 --> 00:20:45,290
where the best swordsman,
582
00:20:45,420 --> 00:20:47,090
Poetic Sword Deity, stayed a century ago.
583
00:20:47,460 --> 00:20:48,290
Also, Muliang City
584
00:20:48,420 --> 00:20:49,570
where Lone Sword Deity used to live alone.
585
00:20:50,140 --> 00:20:52,180
Chaisang City, the biggest city in the southwest
586
00:20:52,460 --> 00:20:53,860
and the world's first academy,
587
00:20:53,980 --> 00:20:55,330
Shili Langdang of Qiantang.
588
00:20:55,660 --> 00:20:56,900
I must visit all of them.
589
00:20:58,330 --> 00:20:59,700
Can I tag along?
590
00:21:04,420 --> 00:21:06,010
Previously, I had to stay at home
591
00:21:06,220 --> 00:21:07,330
due to my poor health.
592
00:21:08,010 --> 00:21:09,290
Before I met you,
593
00:21:09,700 --> 00:21:10,620
I have only been to Tianqi
594
00:21:10,770 --> 00:21:11,770
and Xueyue City.
595
00:21:12,570 --> 00:21:13,490
Now that I'm in tip-top shape
596
00:21:13,770 --> 00:21:14,980
and I can travel around.
597
00:21:15,700 --> 00:21:17,290
Honestly, I have dreamed of roaming the world
598
00:21:17,290 --> 00:21:18,090
like a swordsman too.
599
00:21:18,770 --> 00:21:20,730
Why don't we go to Sword Heart Tomb
600
00:21:20,860 --> 00:21:22,090
to ask for a sword?
601
00:21:22,770 --> 00:21:24,620
Sure, of course.
602
00:21:26,770 --> 00:21:27,620
Silly chap.
603
00:21:34,420 --> 00:21:35,180
Qianluo.
604
00:21:35,810 --> 00:21:37,220
You had asked me a question before.
605
00:21:37,810 --> 00:21:38,730
What was it?
606
00:21:39,330 --> 00:21:40,090
You asked,
607
00:21:40,290 --> 00:21:42,050
after everything is settled,
608
00:21:42,570 --> 00:21:43,220
where will I...
609
00:21:45,220 --> 00:21:45,980
Look!
610
00:21:46,220 --> 00:21:46,730
It's beautiful.
611
00:21:48,220 --> 00:21:49,330
This is so beautiful.
612
00:21:50,490 --> 00:21:50,980
Look.
613
00:21:52,140 --> 00:21:52,660
Over there.
614
00:21:52,770 --> 00:21:53,810
This is so beautiful.
615
00:21:54,090 --> 00:21:54,700
This is so beautiful.
616
00:21:55,010 --> 00:21:55,860
Let's enjoy the firework first.
617
00:21:56,460 --> 00:21:57,900
We may talk about it later.
618
00:21:58,490 --> 00:21:59,660
You're deliberately mystifying things again.
619
00:22:01,490 --> 00:22:02,330
There are more fireworks.
620
00:22:02,490 --> 00:22:03,380
Look.
621
00:22:03,460 --> 00:22:04,050
Over there.
622
00:22:04,380 --> 00:22:05,420
This is astonishing.
623
00:22:06,490 --> 00:22:07,050
There are fireworks displays
624
00:22:07,180 --> 00:22:08,290
at Xueyue City every year too.
625
00:22:08,900 --> 00:22:09,900
However, it can never be compared
626
00:22:10,010 --> 00:22:11,380
with this magnificent scene tonight here.
627
00:22:12,810 --> 00:22:13,900
Indeed, it's mesmerizing.
628
00:22:20,220 --> 00:22:21,250
It would be great
629
00:22:21,940 --> 00:22:23,620
to have such a wonderful scene
630
00:22:23,900 --> 00:22:24,900
every day here.
631
00:22:26,250 --> 00:22:27,180
Tianqi City
632
00:22:27,460 --> 00:22:28,660
claimed to be
633
00:22:28,900 --> 00:22:29,810
the most beautiful city
634
00:22:30,900 --> 00:22:32,610
where the strongest liquor, the fastest steed,
635
00:22:33,050 --> 00:22:34,180
the prettiest women,
636
00:22:34,860 --> 00:22:36,050
and the most talented youths
637
00:22:36,330 --> 00:22:37,660
to be found here.
638
00:22:38,180 --> 00:22:39,460
It's a place where carefree swordsmen
639
00:22:39,460 --> 00:22:40,700
see their bright future
640
00:22:41,090 --> 00:22:42,050
and poor scholars
641
00:22:42,250 --> 00:22:43,420
find their career.
642
00:22:43,980 --> 00:22:45,050
Nevertheless,
643
00:22:45,050 --> 00:22:46,140
it's also the worst city.
644
00:22:46,980 --> 00:22:48,290
Underneath the glitz and glamour,
645
00:22:48,620 --> 00:22:50,090
this place is shrouded with conspiracy.
646
00:22:51,290 --> 00:22:52,860
Xiao Se once said something about this.
647
00:22:53,620 --> 00:22:54,460
He said
648
00:22:55,050 --> 00:22:56,330
if you are a simple person,
649
00:22:56,570 --> 00:22:57,940
you can see the most beautiful side
650
00:22:58,290 --> 00:22:59,700
of this city.
651
00:23:01,010 --> 00:23:02,460
I doubt
652
00:23:02,700 --> 00:23:04,250
that he said this.
653
00:23:04,730 --> 00:23:05,620
You know what,
654
00:23:06,050 --> 00:23:07,090
back then, Xiao Se
655
00:23:07,530 --> 00:23:08,770
was just like Lei Wujie.
656
00:23:11,490 --> 00:23:12,010
I
657
00:23:12,980 --> 00:23:14,420
looked nothing like this silly chap.
658
00:23:15,940 --> 00:23:17,050
Despite all the appealing sides,
659
00:23:18,050 --> 00:23:18,700
it is
660
00:23:18,700 --> 00:23:19,810
merely a city.
661
00:23:20,180 --> 00:23:20,980
Exactly.
662
00:23:21,380 --> 00:23:22,380
Despite all the appealing sides,
663
00:23:22,490 --> 00:23:23,810
it is merely a city and nothing more.
664
00:23:24,090 --> 00:23:25,330
Let's solve all the problems here
665
00:23:25,420 --> 00:23:26,570
as soon as possible.
666
00:23:27,050 --> 00:23:28,770
I'm returning to the martial arts world.
667
00:23:29,460 --> 00:23:30,330
Why?
668
00:23:31,090 --> 00:23:32,490
Needless to say, I'm going
to cultivate my swordsmanship
669
00:23:32,700 --> 00:23:34,140
and become a sword deity.
670
00:23:35,490 --> 00:23:36,570
If so,
671
00:23:38,010 --> 00:23:39,620
let's go to Jiuxiao City.
672
00:23:40,180 --> 00:23:42,380
The place where Poetic Sword Deity once dwelled.
673
00:23:43,090 --> 00:23:43,810
It's now
674
00:23:44,620 --> 00:23:45,730
the only place that deserves
675
00:23:45,900 --> 00:23:46,860
to be called the City of Sword in Beili.
676
00:23:47,380 --> 00:23:48,860
Jiuxiao City.
677
00:23:50,570 --> 00:23:51,420
Qianluo.
678
00:23:52,250 --> 00:23:53,420
Let's launch the boat lantern.
679
00:23:53,770 --> 00:23:54,900
Can I join you too?
680
00:23:55,220 --> 00:23:56,250
No, you can't.
681
00:23:56,660 --> 00:23:57,180
It's a secret
682
00:23:57,180 --> 00:23:58,330
between girls.
683
00:23:59,490 --> 00:24:00,330
I want to go too.
684
00:24:02,530 --> 00:24:03,090
Let's go.
685
00:24:04,010 --> 00:24:04,860
I'm off.
686
00:24:06,530 --> 00:24:07,330
Lei Wujie.
687
00:24:08,860 --> 00:24:10,090
We should move now.
688
00:24:18,860 --> 00:24:20,090
Just leave it here.
689
00:24:22,220 --> 00:24:23,860
Sir, two boat lanterns, please.
690
00:24:24,050 --> 00:24:24,660
Sure thing.
691
00:24:27,330 --> 00:24:27,940
Thank you.
692
00:24:29,090 --> 00:24:29,700
Qianluo.
693
00:24:30,010 --> 00:24:30,940
This is the boat lantern.
694
00:24:31,530 --> 00:24:33,010
Legend has it that if you write the name
695
00:24:33,090 --> 00:24:34,250
of someone you like on the lantern,
696
00:24:34,620 --> 00:24:35,290
it will encounter
697
00:24:35,460 --> 00:24:36,250
with that person's lantern
698
00:24:36,490 --> 00:24:38,090
if he or she launches one too.
699
00:24:38,660 --> 00:24:39,730
Here you go, miss.
700
00:24:40,050 --> 00:24:40,810
Please write
701
00:24:40,810 --> 00:24:41,810
your beloved one's name on it.
702
00:24:57,730 --> 00:24:58,850
[Lei]
703
00:25:01,520 --> 00:25:03,170
[Xiao Se]
704
00:25:05,420 --> 00:25:06,380
I forgot to tell you
705
00:25:07,250 --> 00:25:08,420
not to write his full name.
706
00:25:12,860 --> 00:25:13,980
Has Lord Chi left his residence?
707
00:25:14,810 --> 00:25:16,700
Yes, he's heading south.
708
00:25:18,290 --> 00:25:19,090
Disciples of Baixiao Sect
709
00:25:19,180 --> 00:25:20,220
will take action soon.
710
00:25:21,180 --> 00:25:22,730
Let's put everything
711
00:25:23,700 --> 00:25:25,250
to an end tonight.
712
00:25:42,940 --> 00:25:44,140
(I heard that many lantern festivals will be held)
713
00:25:44,290 --> 00:25:45,730
in Tianqi every year.
714
00:25:46,250 --> 00:25:48,050
I wonder
715
00:25:48,900 --> 00:25:50,700
if you can take me there.
716
00:25:52,900 --> 00:25:53,660
I'm willing to
717
00:25:54,420 --> 00:25:55,420
if there is a chance.
718
00:25:58,490 --> 00:25:59,460
Do you know what it means
719
00:25:59,620 --> 00:26:01,250
when you made that promise to a woman?
720
00:26:04,810 --> 00:26:05,940
Have you
721
00:26:06,700 --> 00:26:07,860
fallen in love with me too?
722
00:26:09,380 --> 00:26:09,980
Miss Rui.
723
00:26:10,460 --> 00:26:11,460
We are on a mission now.
724
00:26:11,810 --> 00:26:13,220
Our enemies might show up anytime.
725
00:26:13,530 --> 00:26:14,460
Please stay focused.
726
00:26:16,180 --> 00:26:16,700
And stop making
727
00:26:16,860 --> 00:26:17,770
ridiculous jokes.
728
00:26:18,700 --> 00:26:19,660
Ridiculous?
729
00:26:20,220 --> 00:26:20,980
Jokes?
730
00:26:22,090 --> 00:26:22,980
Mr. Lian.
731
00:26:23,570 --> 00:26:26,330
Do you know
732
00:26:26,490 --> 00:26:27,290
that many men in Belle's Manor
733
00:26:27,490 --> 00:26:28,810
want to share this joke with me?
734
00:26:30,050 --> 00:26:31,420
What a killjoy.
735
00:26:32,410 --> 00:26:33,460
After you complete the mission,
736
00:26:33,700 --> 00:26:34,980
you're returning to Xueyue City
737
00:26:35,250 --> 00:26:36,860
and I'm going back to Belle's Manor.
738
00:26:37,570 --> 00:26:38,770
I doubt
739
00:26:38,900 --> 00:26:40,380
we can meet again.
740
00:26:40,770 --> 00:26:42,290
Yet, all you think about is only the task.
741
00:26:43,980 --> 00:26:45,090
I must accomplish
742
00:26:45,250 --> 00:26:46,140
the task entrusted to me by my master.
743
00:26:48,010 --> 00:26:48,620
Miss Rui.
744
00:26:49,420 --> 00:26:50,730
I will surely entertain you
745
00:26:51,050 --> 00:26:52,770
when you come to Xueyue City.
746
00:26:53,460 --> 00:26:54,420
The lantern festival in Xueyue City
747
00:26:54,900 --> 00:26:56,490
might not be as splendid as in Tianqi,
748
00:26:56,900 --> 00:26:58,220
however, you will enjoy
749
00:26:58,530 --> 00:27:00,050
the Flora Spectacle very much.
750
00:27:01,530 --> 00:27:02,620
Silly.
751
00:27:03,180 --> 00:27:03,730
I'm a spy
752
00:27:03,940 --> 00:27:05,050
sent from Xueyue City.
753
00:27:05,620 --> 00:27:06,810
My identity will be exposed
754
00:27:07,010 --> 00:27:08,570
if I go back.
755
00:27:12,860 --> 00:27:14,330
Back then, Third Lord City saved my life.
756
00:27:14,860 --> 00:27:16,570
I joined Xueyue City to repay his kindness.
757
00:27:17,620 --> 00:27:18,700
I once asked him
758
00:27:19,460 --> 00:27:20,330
when I could renounce
759
00:27:20,490 --> 00:27:21,420
this identity
760
00:27:21,860 --> 00:27:22,660
and blend in with the people
761
00:27:22,810 --> 00:27:24,420
without hiding.
762
00:27:25,380 --> 00:27:26,420
He said...
763
00:27:27,490 --> 00:27:28,290
What did he say?
764
00:27:29,700 --> 00:27:30,570
When I meet
765
00:27:30,730 --> 00:27:31,620
someone I like
766
00:27:32,250 --> 00:27:33,530
and the man also treats me sincerely,
767
00:27:34,050 --> 00:27:35,770
the moment we tie the knot
768
00:27:36,250 --> 00:27:36,980
is when
769
00:27:37,140 --> 00:27:38,250
I'm set free.
770
00:27:42,290 --> 00:27:43,140
Mr. Lian, you said
771
00:27:43,140 --> 00:27:44,900
you would show me around Xueyue City,
772
00:27:46,700 --> 00:27:47,730
did you mean...
773
00:27:59,140 --> 00:28:00,180
I'm sorry.
774
00:28:07,550 --> 00:28:10,620
[Xiao Yu has left for the south of the city]
775
00:28:22,730 --> 00:28:23,250
Longxie.
776
00:28:23,570 --> 00:28:24,220
Are we almost there?
777
00:28:25,380 --> 00:28:25,900
Your Highness.
778
00:28:26,330 --> 00:28:26,940
Almost there.
779
00:28:27,660 --> 00:28:28,770
To not attract attention,
780
00:28:29,050 --> 00:28:29,810
they chose
781
00:28:29,980 --> 00:28:30,810
somewhere less obvious to meet up.
782
00:28:35,330 --> 00:28:36,380
Ao Yu
783
00:28:37,010 --> 00:28:38,490
is always arrogant.
784
00:28:39,250 --> 00:28:41,180
I didn't expect this from him.
785
00:28:47,870 --> 00:28:48,460
Your Highness.
786
00:28:48,860 --> 00:28:49,810
Someone stops us on the road.
787
00:28:51,180 --> 00:28:53,180
Crap! We're outfoxed.
788
00:28:55,530 --> 00:28:56,490
To my surprise,
789
00:28:56,700 --> 00:28:58,660
someone dares to assassinate a prince in public.
790
00:28:59,900 --> 00:29:01,380
It's the men sent by Lord Yong'an, I suppose.
791
00:29:01,620 --> 00:29:02,460
Lord Chi
792
00:29:02,620 --> 00:29:04,010
needs your help right now.
793
00:29:04,220 --> 00:29:06,220
Otherwise, he will be in danger.
794
00:29:09,380 --> 00:29:10,700
Lord Yong'an?
795
00:29:20,490 --> 00:29:21,530
I seem to have
796
00:29:22,770 --> 00:29:24,380
walked into the trap you set up.
797
00:29:32,090 --> 00:29:33,730
You lured me here
798
00:29:33,980 --> 00:29:35,220
to kill me.
799
00:29:35,770 --> 00:29:37,220
My eldest martial brother was killed
because of you.
800
00:29:37,460 --> 00:29:39,050
Lei Qianhu, the Fort Leader of Lei Fortress, died
801
00:29:39,050 --> 00:29:39,900
because of you.
802
00:29:41,050 --> 00:29:42,330
Zhao Yuzhen, Tao Sword Deity died
803
00:29:42,380 --> 00:29:43,530
because of you too.
804
00:29:43,940 --> 00:29:45,330
So, you must die.
805
00:29:46,090 --> 00:29:47,460
I will end your life.
806
00:29:49,730 --> 00:29:50,810
Just you alone?
807
00:29:51,460 --> 00:29:53,290
I know you are a hard nut to crack.
808
00:29:54,090 --> 00:29:56,010
So, I didn't come here alone.
809
00:30:00,490 --> 00:30:01,380
Muyu.
810
00:30:01,860 --> 00:30:03,330
The two of you joined hands?
811
00:30:03,940 --> 00:30:04,770
Leader.
812
00:30:05,620 --> 00:30:06,810
Please stop doing the wrong thing.
813
00:30:07,660 --> 00:30:09,050
I never want to
814
00:30:10,250 --> 00:30:12,250
confront you.
815
00:30:13,180 --> 00:30:13,860
The moment
816
00:30:13,860 --> 00:30:15,010
you made the decision,
817
00:30:15,330 --> 00:30:16,210
you should know
818
00:30:17,330 --> 00:30:18,180
that we will
819
00:30:18,380 --> 00:30:19,420
turn against each other one day.
820
00:30:19,530 --> 00:30:20,770
We are people
821
00:30:20,900 --> 00:30:21,860
who live in darkness.
822
00:30:22,490 --> 00:30:24,290
I thought you wouldn't mind that.
823
00:30:25,010 --> 00:30:25,980
You said
824
00:30:26,730 --> 00:30:28,770
that although we act in darkness,
825
00:30:29,050 --> 00:30:31,180
you will lead us into the light.
826
00:30:32,000 --> 00:30:33,250
But what I saw is
827
00:30:34,490 --> 00:30:36,140
that you sacrificed the lives
828
00:30:36,460 --> 00:30:37,140
of the clan
829
00:30:37,380 --> 00:30:39,660
for the sake of your greed.
830
00:30:40,810 --> 00:30:41,460
Well.
831
00:30:42,330 --> 00:30:43,220
If so,
832
00:30:44,660 --> 00:30:46,570
you can walk your own path,
833
00:30:47,180 --> 00:30:48,860
and I walk on my own.
834
00:31:35,330 --> 00:31:35,980
I can tell
835
00:31:36,860 --> 00:31:38,380
that you have regained your power
836
00:31:38,980 --> 00:31:40,940
and have improved quite a lot
837
00:31:41,380 --> 00:31:42,980
after the duel in Lei Fortress.
838
00:31:43,730 --> 00:31:44,900
It's enough to eliminate you.
839
00:31:57,980 --> 00:32:00,010
Infinite Sword from Zhao Yuzhen.
840
00:32:00,330 --> 00:32:01,460
I'm Li Fansong,
841
00:32:01,620 --> 00:32:02,810
the disciple of Zhao Yuzhen.
842
00:32:03,180 --> 00:32:04,330
I'm here to avenge my master.
843
00:32:05,010 --> 00:32:07,180
You shall meet your end now.
844
00:32:07,570 --> 00:32:09,700
And me, Feixuan of Mount Wangcheng.
845
00:32:10,330 --> 00:32:11,900
You shall meet your end now.
846
00:32:17,730 --> 00:32:18,290
Xiao Se.
847
00:32:18,980 --> 00:32:19,570
Go ahead.
848
00:32:20,330 --> 00:32:21,700
Just leave it to us.
849
00:32:23,420 --> 00:32:24,380
I'm counting on you.
850
00:32:31,180 --> 00:32:33,490
It's Zhao Yuzhen's Taiyi Lion Secret Arts.
851
00:32:33,700 --> 00:32:34,490
Charge.
852
00:32:40,900 --> 00:32:41,620
Charge.
853
00:33:05,220 --> 00:33:05,900
Qianluo.
854
00:33:07,250 --> 00:33:08,220
There's no sign of them.
855
00:33:10,140 --> 00:33:10,660
Maybe they have
856
00:33:10,810 --> 00:33:11,700
returned to Snowfall Villa?
857
00:33:12,220 --> 00:33:13,380
Let's go back and check it out.
858
00:33:13,660 --> 00:33:14,330
No way.
859
00:33:14,700 --> 00:33:15,700
They wouldn't just leave
860
00:33:15,860 --> 00:33:17,220
without informing us.
861
00:33:18,810 --> 00:33:19,700
I know now.
862
00:33:20,220 --> 00:33:22,140
Perhaps they go to rescue Wuxin.
863
00:33:22,460 --> 00:33:23,980
Why would you say so?
864
00:33:24,420 --> 00:33:25,330
They've been acting weird
865
00:33:25,490 --> 00:33:26,330
these days.
866
00:33:26,730 --> 00:33:28,090
And now, they just disappeared out of a sudden.
867
00:33:28,290 --> 00:33:30,140
I guess they must have gone to rescue Wuxin.
868
00:33:30,570 --> 00:33:33,490
But they didn't take me along.
869
00:33:33,700 --> 00:33:35,490
Is it because they don't think I can be of help?
870
00:33:36,250 --> 00:33:36,860
Qianluo.
871
00:33:37,730 --> 00:33:38,330
You're the first disciple
872
00:33:38,490 --> 00:33:39,490
amongst all in this generation
873
00:33:39,570 --> 00:33:40,460
of Xueyue City
874
00:33:40,490 --> 00:33:41,530
to reach the Insouciant Phase.
875
00:33:41,620 --> 00:33:43,010
How could you not be helpful?
876
00:33:43,490 --> 00:33:44,180
Even if they did
877
00:33:44,220 --> 00:33:45,290
go to rescue Wuxin without you,
878
00:33:45,570 --> 00:33:46,810
that'd be because they don't wish you
to be in danger.
879
00:33:47,250 --> 00:33:47,940
Not to mention
880
00:33:47,940 --> 00:33:49,380
that this is only a guess.
881
00:33:54,810 --> 00:33:56,330
Isn't that Xiao Se's second brother?
882
00:33:57,620 --> 00:33:58,220
Your Highness.
883
00:33:58,810 --> 00:34:00,050
It's already started.
884
00:34:05,770 --> 00:34:06,810
What has happened?
885
00:34:10,210 --> 00:34:11,380
A fight broke out in Lord Chi's Residence.
886
00:34:11,980 --> 00:34:12,940
Chuhe is there too.
887
00:34:27,130 --> 00:34:27,820
Yueji.
888
00:34:28,940 --> 00:34:30,340
You have become a drugged tester too.
889
00:34:37,340 --> 00:34:38,380
I will take you out later.
890
00:34:53,420 --> 00:34:54,050
Wuxin.
891
00:34:59,090 --> 00:34:59,650
Wuxin.
892
00:35:00,570 --> 00:35:01,490
Can you hear me?
893
00:35:02,380 --> 00:35:03,340
I'm Xiao Se.
894
00:35:05,300 --> 00:35:06,130
I'm here to save you.
895
00:35:08,490 --> 00:35:10,780
Eat this and you will be fine.
896
00:35:22,690 --> 00:35:23,460
You want to
897
00:35:23,490 --> 00:35:25,170
avenge your master,
898
00:35:25,490 --> 00:35:26,740
however, concerning your strength,
899
00:35:27,130 --> 00:35:28,740
you can barely touch me.
900
00:35:36,170 --> 00:35:37,210
Come on, Feixuan.
901
00:35:37,650 --> 00:35:38,900
Supreme Dragon Elephant Skill!
902
00:35:58,610 --> 00:35:59,260
This can't be true.
903
00:36:00,020 --> 00:36:00,980
None of the needles
904
00:36:00,980 --> 00:36:01,860
could hurt him?
905
00:36:02,300 --> 00:36:02,730
No.
906
00:36:07,020 --> 00:36:08,210
There is one.
907
00:36:09,170 --> 00:36:10,650
I asked Tang Lianyue of the Tang Clan
908
00:36:10,900 --> 00:36:12,500
to give me this
909
00:36:12,500 --> 00:36:13,170
before I came to Tianqi.
910
00:36:13,690 --> 00:36:14,420
It's your retribution
911
00:36:14,490 --> 00:36:15,860
to be killed
912
00:36:16,040 --> 00:36:17,900
by the Pear Blossom Needle Cloudburst.
913
00:36:20,860 --> 00:36:21,460
No!
914
00:36:22,050 --> 00:36:22,650
We can't let him get rid
915
00:36:22,860 --> 00:36:23,860
of the Pear Blossom Needle Cloudburst.
916
00:36:34,380 --> 00:36:35,380
Changhe.
917
00:36:36,780 --> 00:36:37,780
Muyu.
918
00:36:39,980 --> 00:36:41,210
Am I wrong?
919
00:36:43,050 --> 00:36:45,170
There's no absolute right or wrong in this world.
920
00:36:45,820 --> 00:36:46,820
It's just
921
00:36:47,020 --> 00:36:48,380
that we are protecting different things.
922
00:36:49,090 --> 00:36:50,900
Someone wants to protect the world,
923
00:36:52,730 --> 00:36:53,420
but as for me,
924
00:36:54,460 --> 00:36:56,730
I want to protect the members of Dark River.
925
00:37:06,380 --> 00:37:07,900
Fine then.
926
00:37:10,340 --> 00:37:11,570
Please
927
00:37:12,090 --> 00:37:14,300
send me to my demise.
928
00:37:16,020 --> 00:37:17,820
In the extreme land of inferno,
929
00:37:19,420 --> 00:37:21,780
light can be seen.
930
00:37:23,820 --> 00:37:25,730
When cloud and fog dissipated,
931
00:37:27,050 --> 00:37:28,900
the moon becomes visible.
932
00:37:54,380 --> 00:37:54,980
Wuxin.
933
00:37:58,460 --> 00:37:59,130
Wuxin.
934
00:38:04,210 --> 00:38:04,650
Are you insane?
935
00:38:04,780 --> 00:38:05,820
I'm going to rip your lips off.
936
00:38:07,300 --> 00:38:08,340
(There is no Young Head)
937
00:38:08,340 --> 00:38:09,130
(of Tianwaitian here)
938
00:38:10,170 --> 00:38:11,570
(nor Xiao Chuhe.)
939
00:38:12,050 --> 00:38:13,650
(I'm just Wuxin from Hanshui Temple.)
940
00:38:14,250 --> 00:38:15,050
(What's wrong with him?)
941
00:38:15,460 --> 00:38:16,090
(He shouldn't)
942
00:38:16,120 --> 00:38:17,340
(possess consciousness now.)
943
00:38:17,340 --> 00:38:19,940
♪How pitiful of mortals
as they have to go through all the hardships♪
944
00:38:19,940 --> 00:38:20,500
Wuxin.
945
00:38:20,500 --> 00:38:23,500
♪Benevolence exists everywhere
and compassion presents in silence♪
946
00:38:23,890 --> 00:38:26,340
♪Affection emerges and perishes
in an instant of thought♪
947
00:38:26,340 --> 00:38:26,980
Wake up.
948
00:38:28,020 --> 00:38:28,980
You're Wuxin.
949
00:38:29,500 --> 00:38:31,130
Wuxin, if you intend to stay,
950
00:38:32,050 --> 00:38:32,860
I will help you.
951
00:38:33,530 --> 00:38:34,690
You're Ye Anshi of Tianwaitian,
952
00:38:35,650 --> 00:38:37,170
my best friend.
953
00:38:37,780 --> 00:38:39,170
You shouldn't be in this place
954
00:38:39,570 --> 00:38:40,210
nor should you become
955
00:38:40,300 --> 00:38:41,020
like this.
956
00:38:42,210 --> 00:38:43,210
(The rest of your journey)
957
00:38:43,250 --> 00:38:44,300
(isn't yours alone.)
958
00:38:44,610 --> 00:38:45,380
(But ours too.)
959
00:38:45,980 --> 00:38:47,610
We will embark on this journey with you.
960
00:38:48,600 --> 00:39:01,450
♪No wish left unfulfilled
and no regret left unsettled♪
961
00:39:09,500 --> 00:39:10,860
Xiao Chuhe.
962
00:39:11,130 --> 00:39:12,380
I knew it was you.
963
00:39:13,300 --> 00:39:15,090
Trying to distract me?
964
00:39:15,420 --> 00:39:18,300
Never think that you can leave here alive.
965
00:39:18,500 --> 00:39:19,250
Kill him.
966
00:39:32,750 --> 00:39:33,540
Why are you here?
967
00:39:34,060 --> 00:39:35,140
Why didn't you ask me to come?
968
00:39:35,660 --> 00:39:35,950
I...
969
00:39:35,990 --> 00:39:37,140
It's great that you're all here.
970
00:39:37,580 --> 00:39:39,180
All of you can meet your end here.
971
00:39:40,500 --> 00:39:41,060
Yu.
972
00:39:42,180 --> 00:39:43,830
Do you really want to hurt your siblings?
973
00:39:44,270 --> 00:39:44,910
This is hilarious.
974
00:39:45,750 --> 00:39:47,660
He stormed into my place.
975
00:39:49,000 --> 00:39:50,810
You, on the other hand,
976
00:39:51,950 --> 00:39:53,020
seem
977
00:39:53,270 --> 00:39:54,350
to have taken
978
00:39:54,430 --> 00:39:55,870
Xiao Chuhe's side now.
979
00:39:56,430 --> 00:39:57,830
Previously, he saved my life
980
00:39:58,140 --> 00:39:59,100
in my residence.
981
00:40:00,020 --> 00:40:01,350
So today, I will save him
982
00:40:01,910 --> 00:40:03,180
in your residence.
983
00:40:04,310 --> 00:40:05,790
My sword skill may not be that ferocious,
984
00:40:06,700 --> 00:40:07,750
but it would still
985
00:40:08,580 --> 00:40:09,700
cause quite a scene here.
986
00:40:10,620 --> 00:40:12,180
Are you sure you can bear the consequence
987
00:40:12,700 --> 00:40:14,620
of killing two princes in your residence?
988
00:40:15,270 --> 00:40:16,350
If yes,
989
00:40:17,430 --> 00:40:19,060
your men can do it now.
990
00:40:20,620 --> 00:40:22,470
You're threatening me.
991
00:40:22,830 --> 00:40:23,500
Chuhe.
992
00:40:24,140 --> 00:40:24,990
Let's go.
993
00:40:38,670 --> 00:40:41,800
[Snowfall Villa]
994
00:40:47,660 --> 00:40:48,220
He's fine.
995
00:40:49,270 --> 00:40:50,500
It's just some small injuries.
996
00:40:52,620 --> 00:40:53,870
What a relief.
997
00:40:54,620 --> 00:40:56,390
Where is Miss Sikong?
998
00:40:56,660 --> 00:40:58,430
It's rare to not see her around.
999
00:40:59,580 --> 00:41:00,350
Don't mention it.
1000
00:41:00,870 --> 00:41:02,220
She went straight to her room
after returning yesterday.
1001
00:41:02,500 --> 00:41:04,350
Probably she was sulking all night.
1002
00:41:04,540 --> 00:41:05,580
No, I'm not sulking.
1003
00:41:06,020 --> 00:41:07,470
I will express my anger.
1004
00:41:08,020 --> 00:41:09,470
Xiao Se, what were you thinking?
1005
00:41:09,910 --> 00:41:10,990
We witnessed how powerful Wuxin is
1006
00:41:11,580 --> 00:41:12,470
when we were at Lord Bai's Residence
1007
00:41:12,580 --> 00:41:13,620
that day.
1008
00:41:14,310 --> 00:41:16,100
Yet you sneaked into
Lord Chi's Residence yesterday.
1009
00:41:16,950 --> 00:41:19,140
You can't possibly beat him.
1010
00:41:22,940 --> 00:41:24,300
I was so close.
1011
00:41:24,940 --> 00:41:25,730
Don't make it sound like
1012
00:41:25,730 --> 00:41:26,500
I can't do anything right.
1013
00:41:26,900 --> 00:41:27,980
Do you know why you fail
1014
00:41:27,980 --> 00:41:28,820
at the last step?
1015
00:41:30,250 --> 00:41:31,050
Why?
1016
00:41:32,410 --> 00:41:34,020
I'm the last step to success.
1017
00:41:34,250 --> 00:41:35,050
You only sent Baixiao Sect
1018
00:41:35,170 --> 00:41:35,940
to intercept Lord Chi.
1019
00:41:36,130 --> 00:41:36,780
That's not enough.
1020
00:41:37,210 --> 00:41:39,050
Therefore, he came back way earlier
1021
00:41:39,340 --> 00:41:40,130
than you expected.
1022
00:41:41,050 --> 00:41:42,820
Had you sent me,
1023
00:41:43,210 --> 00:41:43,940
they wouldn't have
1024
00:41:43,940 --> 00:41:45,380
made it back in time.
1025
00:42:10,900 --> 00:42:14,100
♪The silent temple♪
1026
00:42:14,100 --> 00:42:18,130
♪We still have a long way to go
in the martial arts world♪
1027
00:42:18,580 --> 00:42:21,700
♪The falling snow♪
1028
00:42:21,700 --> 00:42:25,730
♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪
1029
00:42:25,950 --> 00:42:28,930
♪The roaring fate♪
1030
00:42:28,930 --> 00:42:33,580
♪At last, we see the light
at the end of the tunnel♪
1031
00:42:33,580 --> 00:42:36,680
♪Everything is just a flash in the pan♪
1032
00:42:36,680 --> 00:42:40,710
♪Waiting for the ride to the highest heaven♪
1033
00:42:41,700 --> 00:42:45,130
♪The ethereal fog♪
1034
00:42:45,130 --> 00:42:49,550
♪Fame and fortune do not matter
to an enlightened person♪
1035
00:42:49,550 --> 00:42:52,950
♪I face the sun♪
1036
00:42:52,950 --> 00:42:56,700
♪To have a pristine soul in this polluted world♪
1037
00:42:56,700 --> 00:42:58,360
♪Travel far♪
1038
00:42:58,360 --> 00:43:00,880
♪And overcome challenges life throws at me♪
1039
00:43:00,880 --> 00:43:04,200
♪I do not waste my youth away♪
1040
00:43:04,200 --> 00:43:06,780
♪Like blade and sword, relying on each other♪
1041
00:43:06,780 --> 00:43:07,900
♪We are devoted friends♪
1042
00:43:07,900 --> 00:43:09,280
♪How strong our bond is♪
1043
00:43:09,280 --> 00:43:11,710
♪No dream is small♪
1044
00:43:11,800 --> 00:43:13,800
♪Despite the conflicts and the feuds♪
1045
00:43:13,800 --> 00:43:16,170
♪We sing proudly♪
1046
00:43:16,170 --> 00:43:19,750
♪Youths ought to be fearless♪
1047
00:43:19,750 --> 00:43:21,730
♪Visiting all corners of the world♪
1048
00:43:21,730 --> 00:43:23,580
♪With our youthful spirits♪
1049
00:43:23,580 --> 00:43:24,830
♪Traveling freely with friends♪
1050
00:43:24,830 --> 00:43:29,310
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
1051
00:43:33,450 --> 00:43:34,630
♪Travel far♪
1052
00:43:34,630 --> 00:43:37,330
♪And overcome challenges life throws at me♪
1053
00:43:37,330 --> 00:43:40,530
♪I do not waste my youth away♪
1054
00:43:40,680 --> 00:43:43,130
♪Like blade and sword, relying on each other♪
1055
00:43:43,130 --> 00:43:44,380
♪We are devoted friends♪
1056
00:43:44,380 --> 00:43:45,700
♪How strong our bond is♪
1057
00:43:45,700 --> 00:43:48,180
♪No dream is small♪
1058
00:43:50,290 --> 00:43:52,230
♪Despite the conflicts and the feuds♪
1059
00:43:52,230 --> 00:43:54,730
♪We sing proudly♪
1060
00:43:54,730 --> 00:43:57,930
♪Youths ought to be fearless♪
1061
00:43:57,930 --> 00:44:00,150
♪Visiting all corners of the world♪
1062
00:44:00,150 --> 00:44:01,850
♪With our youthful spirits♪
1063
00:44:01,850 --> 00:44:03,150
♪Traveling freely with friends♪
1064
00:44:03,150 --> 00:44:09,360
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
67288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.