All language subtitles for The Blood of Youth E36 YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,100 --> 00:00:40,420 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 2 00:00:40,580 --> 00:00:43,380 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 3 00:00:44,100 --> 00:00:46,700 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 4 00:00:46,700 --> 00:00:49,340 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 5 00:00:49,420 --> 00:00:52,540 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 6 00:00:52,820 --> 00:00:55,380 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 7 00:00:55,500 --> 00:00:58,500 ♪Mind not the predestination♪ 8 00:00:58,660 --> 00:01:01,660 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 9 00:01:01,700 --> 00:01:03,140 ♪From all the trials and hardship♪ 10 00:01:03,220 --> 00:01:04,780 ♪Spawn the vast courage♪ 11 00:01:05,020 --> 00:01:06,580 ♪The journey to seek glory and justice♪ 12 00:01:06,700 --> 00:01:08,260 ♪Is not in vain♪ 13 00:01:08,380 --> 00:01:09,940 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 14 00:01:10,100 --> 00:01:13,220 ♪A ballad to our journey♪ 15 00:01:14,620 --> 00:01:17,540 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 16 00:01:17,740 --> 00:01:20,660 ♪We take everything as it comes♪ 17 00:01:20,900 --> 00:01:23,780 ♪The distant land might be dangerous♪ 18 00:01:23,940 --> 00:01:26,820 ♪But what's life without an adventure?♪ 19 00:01:26,940 --> 00:01:29,940 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 20 00:01:30,100 --> 00:01:33,020 ♪Every struggle in life has taught us♪ 21 00:01:33,260 --> 00:01:35,060 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 22 00:01:35,060 --> 00:01:40,700 ♪Together, another journey awaits♪ 23 00:01:44,420 --> 00:01:49,940 [The Blood of Youth] 24 00:01:50,020 --> 00:01:52,980 [Episode 36] 25 00:01:53,880 --> 00:01:54,310 Your Majesty. 26 00:01:54,640 --> 00:01:55,880 Don't let the problem bogs you down. 27 00:01:56,670 --> 00:01:58,030 You just need to trust me. 28 00:02:00,240 --> 00:02:01,720 Of course, I do. 29 00:02:03,360 --> 00:02:04,440 The thing is 30 00:02:06,750 --> 00:02:08,590 I want you to do me a favor. 31 00:02:09,640 --> 00:02:10,640 What's it? 32 00:02:11,870 --> 00:02:13,200 Use your healing skill 33 00:02:14,110 --> 00:02:14,920 to extend my life 34 00:02:16,870 --> 00:02:18,480 for a few more days. 35 00:02:19,710 --> 00:02:20,550 Your Majesty. 36 00:02:24,640 --> 00:02:27,270 I have my own concern. 37 00:02:28,240 --> 00:02:29,920 The chaos in Tianqi 38 00:02:30,640 --> 00:02:31,960 has yet to end. 39 00:02:32,990 --> 00:02:34,640 If I were to die now, 40 00:02:35,080 --> 00:02:38,240 probably Tiaoqi would fall apart. 41 00:02:39,240 --> 00:02:40,360 If otherwise, 42 00:02:41,640 --> 00:02:44,520 Chuhe and the rest still have a rock to depend on. 43 00:02:45,920 --> 00:02:47,150 I'm old already. 44 00:02:49,240 --> 00:02:51,990 There is nothing much left 45 00:02:53,080 --> 00:02:54,670 I can help with my three sons. 46 00:02:57,040 --> 00:02:59,240 All I can do now 47 00:03:01,150 --> 00:03:02,760 is merely struggle to breathe for a few days more. 48 00:03:08,140 --> 00:03:09,430 I will do my best. 49 00:03:14,670 --> 00:03:17,170 [Snowfall Villa] 50 00:03:17,590 --> 00:03:19,320 Jinxuan is merely locked up by His Majesty? 51 00:03:19,590 --> 00:03:20,240 Yes. 52 00:03:20,960 --> 00:03:21,520 Still, 53 00:03:21,520 --> 00:03:22,710 I'm not surprised by this. 54 00:03:23,360 --> 00:03:24,110 After all, Jinxuan 55 00:03:24,200 --> 00:03:25,200 is only a eunuch and nothing more. 56 00:03:25,990 --> 00:03:26,760 He's not capable 57 00:03:26,760 --> 00:03:28,430 of making waves in the Imperial Court. 58 00:03:29,320 --> 00:03:30,640 Father is surely aware 59 00:03:30,920 --> 00:03:32,750 that he meddles in the partisans. 60 00:03:33,670 --> 00:03:34,360 Anyway, 61 00:03:34,520 --> 00:03:35,360 he has done more than enough. 62 00:03:36,040 --> 00:03:37,590 Currently, Pingxin Hall is heavily guarded by eighty imperial guards 63 00:03:37,590 --> 00:03:38,480 day and night. 64 00:03:39,430 --> 00:03:40,960 Not even a fly can sneak in. 65 00:03:41,710 --> 00:03:43,270 Lord Chi has lost 66 00:03:43,830 --> 00:03:45,040 his important aide, I suppose. 67 00:03:45,800 --> 00:03:46,800 What's our next plan? 68 00:03:47,320 --> 00:03:48,960 I will reclaim Wuxin. 69 00:03:58,480 --> 00:04:00,110 So they are at the state of maturity 70 00:04:00,270 --> 00:04:01,520 this time, aren't they? 71 00:04:04,710 --> 00:04:07,390 One is contrived from the blood of his kin. 72 00:04:08,830 --> 00:04:09,640 While another one 73 00:04:09,920 --> 00:04:12,550 is contrived from the blood of her beloved one. 74 00:04:13,200 --> 00:04:14,040 Very good. 75 00:04:15,320 --> 00:04:16,350 By then, 76 00:04:16,350 --> 00:04:18,710 I would like to ask Xiao Chuhe 77 00:04:19,680 --> 00:04:20,960 what he feels 78 00:04:21,120 --> 00:04:22,270 to die 79 00:04:22,910 --> 00:04:24,880 in the hand of his best friend. 80 00:04:28,680 --> 00:04:29,520 Master. 81 00:04:31,710 --> 00:04:32,430 How is the treatment? 82 00:04:35,560 --> 00:04:36,390 It's out of my depth. 83 00:04:36,520 --> 00:04:37,640 It seems I'm going to ruin the reputation 84 00:04:37,830 --> 00:04:38,880 of Medicine Valley. 85 00:04:40,520 --> 00:04:41,030 Master. 86 00:04:41,830 --> 00:04:43,320 Look at it this way. 87 00:04:43,790 --> 00:04:45,350 Previously, Xiao Se told us 88 00:04:45,560 --> 00:04:47,030 it was Night Crow who poisoned His Majesty. 89 00:04:47,230 --> 00:04:48,120 And Night Crow 90 00:04:48,270 --> 00:04:49,440 was once part of Medicine Valley. 91 00:04:49,760 --> 00:04:51,230 In that case, 92 00:04:51,390 --> 00:04:52,440 the reputation of Medicine Valley 93 00:04:53,120 --> 00:04:55,120 is considered as good. 94 00:04:55,520 --> 00:04:56,270 It's not ruined. 95 00:04:56,590 --> 00:04:57,880 Are you saying 96 00:04:58,030 --> 00:04:59,470 it's just my own reputation ruined? 97 00:05:00,200 --> 00:05:00,760 Master. 98 00:05:00,830 --> 00:05:02,030 I... I didn't mean that. 99 00:05:03,560 --> 00:05:04,270 Ever since I noticed 100 00:05:04,350 --> 00:05:05,470 the problem with the oil lamp, 101 00:05:05,830 --> 00:05:07,270 we have started to check on the lamps on daily basis. 102 00:05:08,830 --> 00:05:09,760 Every time we get to solve 103 00:05:09,880 --> 00:05:11,200 her mechanism, 104 00:05:12,000 --> 00:05:13,230 she will come up 105 00:05:13,230 --> 00:05:14,150 with a new one. 106 00:05:14,880 --> 00:05:15,520 It seems that killing her 107 00:05:15,680 --> 00:05:17,080 is the only way to stop all of this. 108 00:05:18,590 --> 00:05:19,680 I wonder when the chaos 109 00:05:20,080 --> 00:05:21,830 will come to an end. 110 00:05:22,170 --> 00:05:24,300 [Jingxue Pavilion] 111 00:05:25,120 --> 00:05:26,000 Can this tonic 112 00:05:26,590 --> 00:05:27,350 crack 113 00:05:27,520 --> 00:05:29,470 the Art of Drugs on Wuxin? 114 00:05:29,880 --> 00:05:31,080 My master has checked on this. 115 00:05:31,320 --> 00:05:32,750 Plus, the tonic is concocted 116 00:05:32,910 --> 00:05:34,880 strictly according to the book. 117 00:05:35,200 --> 00:05:36,880 Speaking of its efficiency, 118 00:05:37,390 --> 00:05:38,640 I can't be certain of it. 119 00:05:41,640 --> 00:05:43,680 Anyway, we have to give it a shot. 120 00:05:44,230 --> 00:05:45,560 But where is 121 00:05:45,560 --> 00:05:46,350 Ghost Physician Night Crow? 122 00:05:46,710 --> 00:05:48,270 Where did she imprison Wuxin? 123 00:05:49,230 --> 00:05:50,270 Let's meet someone. 124 00:05:50,960 --> 00:05:51,710 Who is it? 125 00:05:52,470 --> 00:05:53,680 Shall I inform Qianluo 126 00:05:53,680 --> 00:05:54,390 and Miss Ruoyi? 127 00:05:54,880 --> 00:05:55,790 No need. 128 00:05:56,590 --> 00:05:57,350 Just the two of us. 129 00:05:57,830 --> 00:05:58,150 Sure. 130 00:06:00,640 --> 00:06:01,270 Xiao Se. 131 00:06:02,030 --> 00:06:04,150 You have been acting weird lately. 132 00:06:05,350 --> 00:06:06,080 Why do you say so? 133 00:06:07,120 --> 00:06:08,020 Before, 134 00:06:08,520 --> 00:06:09,830 you would always 135 00:06:10,030 --> 00:06:11,030 bring along 136 00:06:11,440 --> 00:06:12,120 Qianluo and Miss Ruoyi 137 00:06:12,150 --> 00:06:12,910 unless they were not around 138 00:06:13,120 --> 00:06:14,030 or occupied with something. 139 00:06:14,760 --> 00:06:15,880 However, I notice 140 00:06:16,080 --> 00:06:17,270 that you only let me tag along 141 00:06:17,560 --> 00:06:18,640 and purposely send others away, 142 00:06:19,030 --> 00:06:20,760 including Mu Chunfeng 143 00:06:21,000 --> 00:06:22,390 and Miss Ji Xue. 144 00:06:24,200 --> 00:06:25,000 Do you know 145 00:06:25,000 --> 00:06:25,910 why I returned to Tianqi? 146 00:06:26,680 --> 00:06:28,390 Because this is your home. 147 00:06:28,680 --> 00:06:30,350 You're just coming back home from the journey. 148 00:06:30,880 --> 00:06:32,150 Do you know 149 00:06:32,750 --> 00:06:34,270 why I was exiled? 150 00:06:34,830 --> 00:06:35,590 Yes. 151 00:06:36,000 --> 00:06:37,680 It was because of Langya Mutiny. 152 00:06:37,960 --> 00:06:38,590 Exactly so. 153 00:06:39,320 --> 00:06:41,000 Now that his name is cleared 154 00:06:42,030 --> 00:06:42,680 and Ye Xiaoying 155 00:06:42,680 --> 00:06:44,000 has left Tianqi. 156 00:06:44,760 --> 00:06:46,230 Everything I've been planning to do 157 00:06:46,710 --> 00:06:48,150 is almost completed. 158 00:06:48,710 --> 00:06:49,560 As for the remaining one, 159 00:06:50,320 --> 00:06:52,030 it will be done soon too. 160 00:06:52,960 --> 00:06:53,440 By then, 161 00:06:53,440 --> 00:06:54,470 will you leave Tianqi? 162 00:06:56,200 --> 00:06:56,830 Xiao Se. 163 00:06:57,200 --> 00:06:58,590 I don't really get you. 164 00:06:59,120 --> 00:07:00,080 As you know, 165 00:07:00,230 --> 00:07:01,680 I'm kind of simple-minded. 166 00:07:01,960 --> 00:07:02,520 Can you please 167 00:07:02,560 --> 00:07:03,910 make it simple? 168 00:07:04,880 --> 00:07:06,590 Although you inherited the Guardians' Tokens 169 00:07:07,470 --> 00:07:08,680 and became my guardians, 170 00:07:09,320 --> 00:07:10,680 do you really want to follow 171 00:07:11,150 --> 00:07:12,320 wherever I go in the future? 172 00:07:13,150 --> 00:07:14,760 Since Langya Mutiny is put right, 173 00:07:16,030 --> 00:07:16,760 your task 174 00:07:16,760 --> 00:07:18,200 has ended already. 175 00:07:20,230 --> 00:07:21,350 Be it Lian 176 00:07:21,880 --> 00:07:22,910 or Wuxin, 177 00:07:23,710 --> 00:07:24,350 they ended up like this 178 00:07:24,520 --> 00:07:26,270 because of me. 179 00:07:26,640 --> 00:07:27,270 I shouldn't 180 00:07:27,320 --> 00:07:28,230 drag my friend into trouble 181 00:07:28,640 --> 00:07:29,520 as to save 182 00:07:29,710 --> 00:07:30,590 another friend again. 183 00:07:31,590 --> 00:07:32,430 When you put it like that, 184 00:07:32,590 --> 00:07:33,760 I get it now. 185 00:07:34,270 --> 00:07:36,440 Lord Langya's name has been cleared, 186 00:07:37,080 --> 00:07:37,560 therefore, 187 00:07:37,680 --> 00:07:38,520 our duty of protecting you 188 00:07:38,640 --> 00:07:40,150 has terminated. 189 00:07:40,440 --> 00:07:41,080 As for the rest challenges, 190 00:07:41,320 --> 00:07:42,230 you don't wish 191 00:07:42,270 --> 00:07:43,000 to have Qianluo and the rest involved. 192 00:07:43,320 --> 00:07:43,960 Yes. 193 00:07:45,560 --> 00:07:46,910 I have one question. 194 00:07:48,080 --> 00:07:48,590 Go on. 195 00:07:49,030 --> 00:07:50,790 Why do you 196 00:07:50,910 --> 00:07:52,640 bring me along? 197 00:07:53,270 --> 00:07:54,080 Isn't my life 198 00:07:54,150 --> 00:07:55,080 as precious as theirs? 199 00:07:57,350 --> 00:07:58,640 Well... 200 00:07:59,790 --> 00:08:00,640 I got it. 201 00:08:01,230 --> 00:08:02,350 It is because 202 00:08:02,760 --> 00:08:04,790 I'm robust. 203 00:08:06,520 --> 00:08:07,640 Rightfully so, Hero Lei. 204 00:08:08,960 --> 00:08:09,560 All right. 205 00:08:09,710 --> 00:08:11,200 I get what you mean. 206 00:08:12,200 --> 00:08:13,520 Rest assured. 207 00:08:14,350 --> 00:08:15,960 I will protect all of them 208 00:08:16,120 --> 00:08:17,560 with you. 209 00:08:18,680 --> 00:08:19,230 Deal. 210 00:08:19,440 --> 00:08:20,200 Deal. 211 00:08:23,390 --> 00:08:24,350 Why is it you? 212 00:08:24,910 --> 00:08:25,880 We meet again. 213 00:08:26,520 --> 00:08:27,230 Calm down. 214 00:08:28,120 --> 00:08:29,590 I invite him over. 215 00:08:30,270 --> 00:08:31,080 The one we're meeting today 216 00:08:31,230 --> 00:08:31,960 is him? 217 00:08:33,350 --> 00:08:34,590 But he's from Dark River. 218 00:08:35,080 --> 00:08:36,680 That's the reason 219 00:08:37,080 --> 00:08:38,080 why we meet him here. 220 00:08:40,040 --> 00:08:40,830 He was one of those 221 00:08:40,990 --> 00:08:42,280 who tried to kill my sister. 222 00:08:42,920 --> 00:08:43,750 I wrote to your sister 223 00:08:44,110 --> 00:08:45,280 before this. 224 00:08:46,080 --> 00:08:47,400 In fact, Mr. Su, the head of the Su family, 225 00:08:47,710 --> 00:08:49,230 and your sister go way back. 226 00:08:50,680 --> 00:08:51,750 What did she say? 227 00:08:52,230 --> 00:08:53,680 According to her letter, she said 228 00:08:53,960 --> 00:08:54,920 that even though Mr. Su 229 00:08:55,080 --> 00:08:56,200 belongs to Dark River, 230 00:08:56,680 --> 00:08:57,470 however, he is different 231 00:08:57,470 --> 00:08:58,560 from the vermin of Dark River. 232 00:08:58,920 --> 00:08:59,870 He's an assassin, 233 00:09:00,080 --> 00:09:01,590 but with a kind heart within. 234 00:09:02,080 --> 00:09:02,960 Therefore, your sister isn't against 235 00:09:02,990 --> 00:09:04,200 of our meeting with him. 236 00:09:04,800 --> 00:09:06,440 I didn't mean to kill City Lord Li. 237 00:09:06,750 --> 00:09:07,870 I was summoned 238 00:09:08,080 --> 00:09:09,320 to halt her. 239 00:09:10,510 --> 00:09:12,080 Since she isn't against this, 240 00:09:12,590 --> 00:09:14,110 I won't say much. 241 00:09:17,160 --> 00:09:18,870 Mr. Su has his own set of principles, 242 00:09:19,280 --> 00:09:20,040 which I'm clear about this. 243 00:09:20,750 --> 00:09:22,560 However, news came out 244 00:09:23,080 --> 00:09:24,040 that many assassins of Dark River 245 00:09:24,160 --> 00:09:25,320 have already left Tianqi, 246 00:09:25,920 --> 00:09:27,590 including the head of the Mu family, 247 00:09:27,800 --> 00:09:28,920 Mu Yumo. 248 00:09:29,800 --> 00:09:30,710 Besides, 249 00:09:31,710 --> 00:09:33,160 the drugged testers contrived by Xiao Yu 250 00:09:33,920 --> 00:09:34,920 appeared at Lord Bai's Residence 251 00:09:34,920 --> 00:09:36,160 that day. 252 00:09:36,960 --> 00:09:37,870 Only a few assassins 253 00:09:38,040 --> 00:09:38,830 of Dark River 254 00:09:39,400 --> 00:09:40,470 were able to paint the Director of Sword 255 00:09:40,470 --> 00:09:42,110 and the successor of Heart Sword into a corner. 256 00:09:42,990 --> 00:09:43,830 Mr. Su, you 257 00:09:43,990 --> 00:09:45,320 just sat by 258 00:09:45,870 --> 00:09:46,990 and did nothing there. 259 00:09:47,400 --> 00:09:49,040 Instead, you took away one of the testers. 260 00:09:49,800 --> 00:09:51,320 Master, help me. 261 00:09:55,200 --> 00:09:56,160 Therefore, I presume 262 00:09:56,510 --> 00:09:57,710 that you don't know 263 00:09:58,040 --> 00:09:59,920 about the drugged tester. 264 00:10:00,400 --> 00:10:01,320 The scheme was plotted 265 00:10:01,560 --> 00:10:03,440 by Xiao Yu and the Leader. 266 00:10:04,470 --> 00:10:05,750 Afterwards, assassins from Su and Mu families 267 00:10:06,110 --> 00:10:07,440 left Tianqi. 268 00:10:08,040 --> 00:10:08,960 Only assassins from the Xie family 269 00:10:09,230 --> 00:10:10,560 who have lost their head stay. 270 00:10:11,230 --> 00:10:12,920 And that proved I was right. 271 00:10:13,470 --> 00:10:14,990 The drugged testers incident 272 00:10:15,230 --> 00:10:16,470 has caused Su and Mu families 273 00:10:16,680 --> 00:10:18,350 to not be on the same page as the Leader. 274 00:10:20,110 --> 00:10:21,920 You're indeed intelligent, Your Highness. 275 00:10:22,230 --> 00:10:24,280 You could actually restore the whole story 276 00:10:24,440 --> 00:10:25,040 by piecing 277 00:10:25,160 --> 00:10:26,870 fragments of information together. 278 00:10:28,040 --> 00:10:28,870 You're right. 279 00:10:29,320 --> 00:10:30,440 Leader didn't tell Yumo and me 280 00:10:30,440 --> 00:10:31,110 about that. 281 00:10:31,470 --> 00:10:33,160 He has Ghost Physician Night Crow 282 00:10:33,160 --> 00:10:34,350 to turn a large number of Dark River assassins 283 00:10:34,560 --> 00:10:35,280 into drugged testers. 284 00:10:35,750 --> 00:10:37,400 Upon knowing this, 285 00:10:37,560 --> 00:10:38,350 we had several negotiations 286 00:10:38,510 --> 00:10:39,470 with Leader, 287 00:10:39,680 --> 00:10:41,080 but to no avail. 288 00:10:41,750 --> 00:10:43,400 You used to make a perfect team. 289 00:10:43,920 --> 00:10:45,080 But now, the decision 290 00:10:45,080 --> 00:10:46,040 of Su Changhe 291 00:10:46,470 --> 00:10:48,400 is leading Dark River to its downfall. 292 00:10:48,710 --> 00:10:49,960 Did you invite me here 293 00:10:50,470 --> 00:10:51,960 just to prove your guess, Your Highness? 294 00:10:52,200 --> 00:10:52,680 No. 295 00:10:53,510 --> 00:10:54,470 I'm here to persuade you 296 00:10:55,400 --> 00:10:56,350 to team up with me instead. 297 00:10:56,590 --> 00:10:57,440 Team up with you? 298 00:10:57,830 --> 00:10:59,560 Currently, the majority of the Dark River members 299 00:11:00,040 --> 00:11:01,630 are under the control of the Leader. 300 00:11:02,280 --> 00:11:03,440 It's impossible for you alone 301 00:11:04,160 --> 00:11:05,800 to rescue them. 302 00:11:06,320 --> 00:11:07,710 If you turn down my proposition, 303 00:11:08,320 --> 00:11:08,990 I would ask Xueyue City 304 00:11:08,990 --> 00:11:10,510 to launch carnage against those 305 00:11:10,870 --> 00:11:12,400 who are about to return to Dark River 306 00:11:12,710 --> 00:11:14,160 and none of them 307 00:11:14,590 --> 00:11:16,350 will be left alive. 308 00:11:16,510 --> 00:11:18,040 You're threatening me, aren't you? 309 00:11:18,750 --> 00:11:22,230 I will try fair means before resorting to force. 310 00:11:23,680 --> 00:11:24,750 What if I say yes? 311 00:11:25,350 --> 00:11:27,110 We collaborate to get rid of the Leader. 312 00:11:27,800 --> 00:11:28,510 When you and Dark River members 313 00:11:29,200 --> 00:11:30,830 return to the martial arts world afterwards, 314 00:11:31,280 --> 00:11:32,500 I will forgo the grieves between us. 315 00:11:33,280 --> 00:11:34,110 But still and all, 316 00:11:34,160 --> 00:11:35,590 Dark River is only allowed to exist 317 00:11:36,320 --> 00:11:37,800 as a common clan, 318 00:11:37,830 --> 00:11:38,870 not the assassin syndicate. 319 00:11:45,830 --> 00:11:46,710 There is no one 320 00:11:47,470 --> 00:11:49,400 born to kill. 321 00:11:57,630 --> 00:11:58,200 Xiao Se. 322 00:11:58,920 --> 00:12:00,350 Did he agree? 323 00:12:00,710 --> 00:12:02,320 He has no reason to say no. 324 00:12:03,150 --> 00:12:05,350 [Lord Chi's Residence] 325 00:12:10,990 --> 00:12:11,630 Your Highness. 326 00:12:12,280 --> 00:12:13,280 Ao Yu, the Crowd Prince of Nanjue 327 00:12:13,280 --> 00:12:14,630 has sent a message. 328 00:12:15,200 --> 00:12:15,800 Their envoys 329 00:12:15,800 --> 00:12:16,920 have entered Tianqi. 330 00:12:17,630 --> 00:12:18,630 They request to meet you tonight. 331 00:12:21,160 --> 00:12:22,110 This devious fox 332 00:12:22,440 --> 00:12:23,680 is getting impatience 333 00:12:23,830 --> 00:12:24,680 after seeing 334 00:12:25,400 --> 00:12:27,160 the situation of Tianqi. 335 00:12:28,080 --> 00:12:28,750 Fine. 336 00:12:29,080 --> 00:12:30,470 I will meet them tonight. 337 00:12:30,830 --> 00:12:31,750 Where are they? 338 00:12:32,320 --> 00:12:34,350 Liuxian Parlor, in the south of the capital. 339 00:12:35,680 --> 00:12:36,590 How come they pick 340 00:12:36,750 --> 00:12:37,990 a remote place like such? 341 00:12:37,990 --> 00:12:40,420 [Jingxue Pavilion] 342 00:12:42,320 --> 00:12:43,440 You're here too, Miss Ruoyi. 343 00:12:44,960 --> 00:12:45,990 Qianluo is upset 344 00:12:46,990 --> 00:12:47,920 as you have been 345 00:12:47,920 --> 00:12:49,320 going out without her recently. 346 00:12:50,800 --> 00:12:52,750 We didn't go somewhere special though. 347 00:12:53,160 --> 00:12:54,230 It has been peaceful 348 00:12:54,440 --> 00:12:56,110 in Tianqi recently, 349 00:12:56,320 --> 00:12:56,800 so I asked him 350 00:12:56,960 --> 00:12:58,710 to bring me somewhere fun. 351 00:13:00,870 --> 00:13:01,400 What fun places 352 00:13:01,560 --> 00:13:02,750 have you been to? 353 00:13:06,160 --> 00:13:08,630 We went to 354 00:13:09,280 --> 00:13:10,280 the... 355 00:13:10,440 --> 00:13:11,080 I guess Xiao Se 356 00:13:11,230 --> 00:13:12,560 took you to Full Bloom Parlor, right? 357 00:13:12,920 --> 00:13:14,510 It's an amusing place. 358 00:13:15,560 --> 00:13:16,200 Yes. 359 00:13:16,870 --> 00:13:18,080 This is it. 360 00:13:18,920 --> 00:13:20,200 The flowers 361 00:13:20,440 --> 00:13:22,920 are fragrant and beautiful. 362 00:13:23,200 --> 00:13:24,230 They are soft and warm to hold. 363 00:13:24,470 --> 00:13:25,350 Certainly. 364 00:13:25,470 --> 00:13:26,470 Soft and warm. 365 00:13:27,510 --> 00:13:28,990 You little airhead. 366 00:13:29,870 --> 00:13:30,870 Full Blossom Parlor 367 00:13:30,870 --> 00:13:32,920 is the biggest brothel in Tianqi City. 368 00:13:36,350 --> 00:13:37,040 I didn't go there. 369 00:13:37,400 --> 00:13:38,400 I mean it. 370 00:13:38,590 --> 00:13:39,830 I swear to heaven. 371 00:13:40,040 --> 00:13:41,560 I swear on the century-old reputation of the Lei Fortress. 372 00:13:41,750 --> 00:13:42,800 I have never been there. 373 00:13:42,960 --> 00:13:43,630 I have never even heard of it. 374 00:13:43,800 --> 00:13:44,350 Why? 375 00:13:45,710 --> 00:13:46,830 There's no harm admit it. 376 00:13:47,470 --> 00:13:48,800 It's not your first time though. 377 00:13:51,440 --> 00:13:52,680 Full Bloom Parlor 378 00:13:52,920 --> 00:13:54,080 can never be better 379 00:13:54,320 --> 00:13:55,590 than Belle's Manor. 380 00:13:57,350 --> 00:13:58,680 You're right, Fairy Rui. 381 00:13:58,870 --> 00:13:59,800 No, you're not. 382 00:14:00,400 --> 00:14:01,750 I've never been to such a place. 383 00:14:01,960 --> 00:14:02,680 Gosh, you made me confused. 384 00:14:02,870 --> 00:14:03,630 Enough. 385 00:14:04,750 --> 00:14:05,680 You may leave here. 386 00:14:06,470 --> 00:14:07,110 I have something 387 00:14:07,110 --> 00:14:08,160 to speak to her alone. 388 00:14:08,710 --> 00:14:09,400 Sure. 389 00:14:13,320 --> 00:14:14,350 I... Well... 390 00:14:14,710 --> 00:14:15,630 Please be seated. 391 00:14:22,280 --> 00:14:23,200 After we met at Qianjin Gambling House, 392 00:14:23,320 --> 00:14:24,040 you asked me to wait there. 393 00:14:24,960 --> 00:14:25,750 I have been waiting 394 00:14:25,750 --> 00:14:27,160 for one whole month. 395 00:14:27,440 --> 00:14:28,830 What awaited me is Langya Army entering the capital 396 00:14:28,960 --> 00:14:29,440 but not 397 00:14:29,560 --> 00:14:30,470 your next plan. 398 00:14:31,040 --> 00:14:31,750 Very soon. 399 00:14:32,320 --> 00:14:33,080 How soon? 400 00:14:34,110 --> 00:14:35,080 Within these few days. 401 00:14:35,830 --> 00:14:36,590 I will send someone 402 00:14:36,750 --> 00:14:37,680 to relay the message to you. 403 00:14:38,510 --> 00:14:39,800 Why so long? 404 00:14:40,920 --> 00:14:42,110 It's better to err on the side of caution. 405 00:14:43,350 --> 00:14:44,320 Also, I don't want 406 00:14:44,440 --> 00:14:45,560 to put you in danger. 407 00:14:46,350 --> 00:14:47,510 If you were to be hurt 408 00:14:47,510 --> 00:14:48,320 because of this, 409 00:14:49,350 --> 00:14:51,080 I would disappoint Lian. 410 00:14:51,560 --> 00:14:52,350 Miss Ruoyi. 411 00:14:52,710 --> 00:14:54,160 I didn't go to the brothel. 412 00:14:54,350 --> 00:14:55,400 I have never even heard of it. 413 00:14:55,560 --> 00:14:56,510 Xiao Se and I just 414 00:14:56,510 --> 00:14:56,990 simply went to Diaolou Parlor 415 00:14:57,080 --> 00:14:57,920 and took Qiulubai brew. 416 00:14:58,080 --> 00:14:58,870 It tastes worse than the brew in Xueyue City. 417 00:14:58,870 --> 00:14:59,830 Enough, Lei Wujie. 418 00:15:00,320 --> 00:15:02,160 Concerning your intelligence, you won't go to the brothel. 419 00:15:02,680 --> 00:15:03,230 Perhaps those ladies 420 00:15:03,400 --> 00:15:04,230 would peg you as an idiot 421 00:15:04,400 --> 00:15:05,280 and throw you out. 422 00:15:06,200 --> 00:15:07,040 Stop explaining. 423 00:15:07,350 --> 00:15:08,350 You were lying just now. 424 00:15:09,080 --> 00:15:10,750 You're so right, Qianluo. 425 00:15:11,230 --> 00:15:12,960 Very good, you've admitted that you were lying. 426 00:15:13,350 --> 00:15:14,590 So, where did you go just now? 427 00:15:15,160 --> 00:15:16,990 Wait. It's a trap again. 428 00:15:17,350 --> 00:15:18,160 I... 429 00:15:18,320 --> 00:15:19,350 We're going somewhere interesting tonight. 430 00:15:19,830 --> 00:15:21,280 Lei Wujie, do you want to join us? 431 00:15:22,160 --> 00:15:23,440 I will surely go if you go, Miss Ruoyi. 432 00:15:24,110 --> 00:15:24,990 What about Xiao Se? 433 00:15:26,040 --> 00:15:28,040 He's a bit tied up. 434 00:15:28,750 --> 00:15:30,400 He and his father 435 00:15:30,470 --> 00:15:31,710 have grown closer now. 436 00:15:32,230 --> 00:15:33,680 Today, he's asked to have dinner 437 00:15:33,870 --> 00:15:35,440 in the palace. 438 00:15:35,630 --> 00:15:36,680 I don't think he can join us tonight. 439 00:15:37,680 --> 00:15:38,350 Fine. 440 00:15:38,680 --> 00:15:39,320 I will have a blast too 441 00:15:39,560 --> 00:15:41,040 without him. 442 00:15:44,220 --> 00:15:46,670 [Lord Bai's Residence] 443 00:15:48,750 --> 00:15:50,280 Ever since the Langya Army left, 444 00:15:51,110 --> 00:15:52,350 Tianqi City 445 00:15:52,710 --> 00:15:54,080 has returned to its calmness. 446 00:15:54,750 --> 00:15:55,560 Especially when Father 447 00:15:55,750 --> 00:15:56,710 burnt the letter, 448 00:15:57,590 --> 00:15:58,750 I became more at ease now. 449 00:15:59,870 --> 00:16:00,990 Is the wind that blows within Tianqi 450 00:16:01,400 --> 00:16:02,200 going to stop now? 451 00:16:03,630 --> 00:16:04,710 Many things seem 452 00:16:04,920 --> 00:16:06,110 to have come to an end, 453 00:16:06,710 --> 00:16:07,750 but somehow, 454 00:16:09,080 --> 00:16:10,560 I'm getting restless. 455 00:16:11,470 --> 00:16:12,280 By the way, Your Highness. 456 00:16:13,320 --> 00:16:15,160 Today's the Lantern Festival. 457 00:16:16,230 --> 00:16:17,160 Lantern Festival? 458 00:16:17,800 --> 00:16:19,320 It's a new festival 459 00:16:19,440 --> 00:16:20,750 celebrated in Tianqi. 460 00:16:22,040 --> 00:16:22,830 Every year on this date, 461 00:16:23,710 --> 00:16:24,920 colorful lanterns 462 00:16:25,320 --> 00:16:25,960 would be hung 463 00:16:25,960 --> 00:16:27,280 all over Yanyu Street in the south of the city. 464 00:16:28,200 --> 00:16:30,710 The colorful lanterns look splendid. 465 00:16:32,270 --> 00:16:32,870 Your Highness. 466 00:16:33,830 --> 00:16:35,110 If you have time tonight, 467 00:16:35,750 --> 00:16:36,920 make sure that you go take a look. 468 00:16:39,710 --> 00:16:40,200 Sure, I will. 469 00:16:47,830 --> 00:16:48,470 Sir. 470 00:16:49,680 --> 00:16:50,830 This, this, 471 00:16:51,200 --> 00:16:51,990 and this one. 472 00:16:53,040 --> 00:16:54,470 I will have all of them. 473 00:16:55,510 --> 00:16:57,200 Miss, isn't it too many? 474 00:16:57,990 --> 00:16:58,870 No, not at all. 475 00:16:59,110 --> 00:17:00,750 I will buy all of them. 476 00:17:01,040 --> 00:17:01,800 Sure. 477 00:17:02,830 --> 00:17:03,560 This one. 478 00:17:04,120 --> 00:17:04,840 I will claim the money 479 00:17:04,990 --> 00:17:05,990 from that jerk later 480 00:17:06,270 --> 00:17:07,030 to piss him off. 481 00:17:15,750 --> 00:17:16,750 Ruoyi. 482 00:17:26,120 --> 00:17:27,030 Please pack all of them. 483 00:17:29,270 --> 00:17:30,470 Miss Sikong. 484 00:17:31,030 --> 00:17:32,680 You have underestimated me though. 485 00:17:32,880 --> 00:17:34,160 I wouldn't get pissed off 486 00:17:34,400 --> 00:17:35,680 even if you buy all of them. 487 00:17:37,230 --> 00:17:38,710 Well, I will buy the entire store 488 00:17:38,960 --> 00:17:39,880 and send it to Snowfall Villa. 489 00:17:40,160 --> 00:17:40,750 Sure. 490 00:17:41,120 --> 00:17:42,310 Do what she said. 491 00:17:42,680 --> 00:17:43,790 Sure thing. 492 00:17:45,400 --> 00:17:46,790 Are you really Xiao Se? 493 00:17:47,550 --> 00:17:48,510 Lei Wujie, 494 00:17:48,510 --> 00:17:49,310 did you pretend to be him? 495 00:17:49,960 --> 00:17:50,960 Just tell me. 496 00:17:51,680 --> 00:17:52,840 Do you want it or not? 497 00:17:54,270 --> 00:17:55,880 So you're a bossy prince now. 498 00:17:58,230 --> 00:17:59,070 I'm just joking. 499 00:17:59,470 --> 00:18:01,270 I will take this one. 500 00:18:01,750 --> 00:18:03,440 It's a gift for you. 501 00:18:10,310 --> 00:18:11,070 Hanghao? 502 00:18:11,840 --> 00:18:13,920 It's said that this is the mascot of Tianqi 503 00:18:14,120 --> 00:18:14,880 that protects one from danger. 504 00:18:15,470 --> 00:18:16,990 You must keep it with you. 505 00:18:19,120 --> 00:18:19,790 Sure. 506 00:18:20,990 --> 00:18:21,600 Sir. 507 00:18:22,160 --> 00:18:23,270 I will have this. 508 00:18:26,750 --> 00:18:27,440 I thought 509 00:18:27,510 --> 00:18:29,070 you were attending a feast in the palace tonight. 510 00:18:30,160 --> 00:18:31,230 The feast 511 00:18:31,680 --> 00:18:32,880 didn't take much time. 512 00:18:35,600 --> 00:18:37,360 Do you like the lantern festival? 513 00:18:39,470 --> 00:18:40,710 Sometimes, I like coming here, 514 00:18:41,680 --> 00:18:43,310 but sometimes, I don't. 515 00:18:44,510 --> 00:18:45,880 You sound mysterious again. 516 00:18:46,750 --> 00:18:48,070 You always claim 517 00:18:48,510 --> 00:18:50,640 that Tianqi is a huge city 518 00:18:50,960 --> 00:18:51,750 which is fun 519 00:18:51,960 --> 00:18:52,960 and prosperous. 520 00:18:53,880 --> 00:18:55,440 But ever since I have come here, 521 00:18:55,880 --> 00:18:57,440 I could only spend time with my spear. 522 00:18:58,230 --> 00:18:59,030 Tonight 523 00:18:59,640 --> 00:19:00,470 is my first time 524 00:19:00,640 --> 00:19:02,230 hanging out on the street here. 525 00:19:04,880 --> 00:19:05,920 I'm sorry. 526 00:19:08,020 --> 00:19:08,790 From now on, 527 00:19:09,160 --> 00:19:10,680 you should take me out more often, 528 00:19:10,680 --> 00:19:11,360 all right? 529 00:19:14,550 --> 00:19:15,600 Is there anything fun 530 00:19:15,920 --> 00:19:17,070 in Tianqi? 531 00:19:17,990 --> 00:19:19,840 There is Mount Wuwang in the suburbs 532 00:19:20,160 --> 00:19:21,200 with magnificent scenery. 533 00:19:21,710 --> 00:19:23,400 Xulan Street at the night market, 534 00:19:23,600 --> 00:19:25,120 you can find a lot of delicious food over there. 535 00:19:25,710 --> 00:19:26,990 If you fancy a snifter, 536 00:19:27,230 --> 00:19:27,920 you may visit Diaoluo Parlor... 537 00:19:28,120 --> 00:19:28,840 All right. 538 00:19:29,440 --> 00:19:30,120 Tomorrow, 539 00:19:30,270 --> 00:19:31,470 list out all the places 540 00:19:32,020 --> 00:19:32,710 and bring me to one place 541 00:19:32,710 --> 00:19:33,600 every day. 542 00:19:35,440 --> 00:19:37,030 Sure, Young Lady. 543 00:19:37,400 --> 00:19:38,270 Good boy. 544 00:19:41,440 --> 00:19:42,270 I didn't know 545 00:19:42,440 --> 00:19:43,400 there would be 546 00:19:43,550 --> 00:19:44,960 such an atmospheric street in Tianqi. 547 00:19:45,840 --> 00:19:47,230 In this Lantern Festival, 548 00:19:47,600 --> 00:19:48,400 talented gentlemen, 549 00:19:48,710 --> 00:19:49,790 nonchalant swordsmen, 550 00:19:50,270 --> 00:19:51,120 and unparalleled beauties 551 00:19:51,510 --> 00:19:52,880 have all gathered here. 552 00:19:53,550 --> 00:19:55,920 Xiao Se would be the gentleman, 553 00:19:56,120 --> 00:19:57,510 I'm the swordsman, 554 00:19:57,750 --> 00:19:59,120 while Qianluo and you 555 00:19:59,270 --> 00:20:00,270 are unparalleled beauties. 556 00:20:00,680 --> 00:20:01,790 You're right. 557 00:20:02,600 --> 00:20:04,230 It seems your visit to Full Bloom Parlor 558 00:20:04,840 --> 00:20:06,440 has turned you into a smooth talker. 559 00:20:06,990 --> 00:20:07,920 Miss Ruoyi. 560 00:20:08,270 --> 00:20:09,030 I shouldn't have lied to you. 561 00:20:09,270 --> 00:20:11,270 But please quit saying that. 562 00:20:12,710 --> 00:20:13,470 Lei Wujie. 563 00:20:14,030 --> 00:20:15,070 Your task in Tianqi City 564 00:20:15,270 --> 00:20:16,510 is almost done, right? 565 00:20:17,840 --> 00:20:18,550 I think so. 566 00:20:19,440 --> 00:20:21,200 The case of Langya Mutiny is put right 567 00:20:21,840 --> 00:20:23,200 and things Xiao Se has planned to do 568 00:20:23,200 --> 00:20:23,920 are already done. 569 00:20:24,790 --> 00:20:25,400 I can't possibly 570 00:20:25,400 --> 00:20:26,510 keep staying in Tianqi. 571 00:20:27,710 --> 00:20:28,550 Then, 572 00:20:28,920 --> 00:20:30,160 where do you plan to go? 573 00:20:30,550 --> 00:20:31,840 Going back to Lei Fortress 574 00:20:31,990 --> 00:20:33,120 or Xueyue City? 575 00:20:33,680 --> 00:20:34,710 No. 576 00:20:35,440 --> 00:20:36,360 I want to begin 577 00:20:36,510 --> 00:20:37,710 a real adventure this time. 578 00:20:38,620 --> 00:20:39,660 I haven't been to those places 579 00:20:39,810 --> 00:20:40,770 mentioned in the book. 580 00:20:41,660 --> 00:20:44,140 For instance, Jiuxiao City 581 00:20:44,420 --> 00:20:45,290 where the best swordsman, 582 00:20:45,420 --> 00:20:47,090 Poetic Sword Deity, stayed a century ago. 583 00:20:47,460 --> 00:20:48,290 Also, Muliang City 584 00:20:48,420 --> 00:20:49,570 where Lone Sword Deity used to live alone. 585 00:20:50,140 --> 00:20:52,180 Chaisang City, the biggest city in the southwest 586 00:20:52,460 --> 00:20:53,860 and the world's first academy, 587 00:20:53,980 --> 00:20:55,330 Shili Langdang of Qiantang. 588 00:20:55,660 --> 00:20:56,900 I must visit all of them. 589 00:20:58,330 --> 00:20:59,700 Can I tag along? 590 00:21:04,420 --> 00:21:06,010 Previously, I had to stay at home 591 00:21:06,220 --> 00:21:07,330 due to my poor health. 592 00:21:08,010 --> 00:21:09,290 Before I met you, 593 00:21:09,700 --> 00:21:10,620 I have only been to Tianqi 594 00:21:10,770 --> 00:21:11,770 and Xueyue City. 595 00:21:12,570 --> 00:21:13,490 Now that I'm in tip-top shape 596 00:21:13,770 --> 00:21:14,980 and I can travel around. 597 00:21:15,700 --> 00:21:17,290 Honestly, I have dreamed of roaming the world 598 00:21:17,290 --> 00:21:18,090 like a swordsman too. 599 00:21:18,770 --> 00:21:20,730 Why don't we go to Sword Heart Tomb 600 00:21:20,860 --> 00:21:22,090 to ask for a sword? 601 00:21:22,770 --> 00:21:24,620 Sure, of course. 602 00:21:26,770 --> 00:21:27,620 Silly chap. 603 00:21:34,420 --> 00:21:35,180 Qianluo. 604 00:21:35,810 --> 00:21:37,220 You had asked me a question before. 605 00:21:37,810 --> 00:21:38,730 What was it? 606 00:21:39,330 --> 00:21:40,090 You asked, 607 00:21:40,290 --> 00:21:42,050 after everything is settled, 608 00:21:42,570 --> 00:21:43,220 where will I... 609 00:21:45,220 --> 00:21:45,980 Look! 610 00:21:46,220 --> 00:21:46,730 It's beautiful. 611 00:21:48,220 --> 00:21:49,330 This is so beautiful. 612 00:21:50,490 --> 00:21:50,980 Look. 613 00:21:52,140 --> 00:21:52,660 Over there. 614 00:21:52,770 --> 00:21:53,810 This is so beautiful. 615 00:21:54,090 --> 00:21:54,700 This is so beautiful. 616 00:21:55,010 --> 00:21:55,860 Let's enjoy the firework first. 617 00:21:56,460 --> 00:21:57,900 We may talk about it later. 618 00:21:58,490 --> 00:21:59,660 You're deliberately mystifying things again. 619 00:22:01,490 --> 00:22:02,330 There are more fireworks. 620 00:22:02,490 --> 00:22:03,380 Look. 621 00:22:03,460 --> 00:22:04,050 Over there. 622 00:22:04,380 --> 00:22:05,420 This is astonishing. 623 00:22:06,490 --> 00:22:07,050 There are fireworks displays 624 00:22:07,180 --> 00:22:08,290 at Xueyue City every year too. 625 00:22:08,900 --> 00:22:09,900 However, it can never be compared 626 00:22:10,010 --> 00:22:11,380 with this magnificent scene tonight here. 627 00:22:12,810 --> 00:22:13,900 Indeed, it's mesmerizing. 628 00:22:20,220 --> 00:22:21,250 It would be great 629 00:22:21,940 --> 00:22:23,620 to have such a wonderful scene 630 00:22:23,900 --> 00:22:24,900 every day here. 631 00:22:26,250 --> 00:22:27,180 Tianqi City 632 00:22:27,460 --> 00:22:28,660 claimed to be 633 00:22:28,900 --> 00:22:29,810 the most beautiful city 634 00:22:30,900 --> 00:22:32,610 where the strongest liquor, the fastest steed, 635 00:22:33,050 --> 00:22:34,180 the prettiest women, 636 00:22:34,860 --> 00:22:36,050 and the most talented youths 637 00:22:36,330 --> 00:22:37,660 to be found here. 638 00:22:38,180 --> 00:22:39,460 It's a place where carefree swordsmen 639 00:22:39,460 --> 00:22:40,700 see their bright future 640 00:22:41,090 --> 00:22:42,050 and poor scholars 641 00:22:42,250 --> 00:22:43,420 find their career. 642 00:22:43,980 --> 00:22:45,050 Nevertheless, 643 00:22:45,050 --> 00:22:46,140 it's also the worst city. 644 00:22:46,980 --> 00:22:48,290 Underneath the glitz and glamour, 645 00:22:48,620 --> 00:22:50,090 this place is shrouded with conspiracy. 646 00:22:51,290 --> 00:22:52,860 Xiao Se once said something about this. 647 00:22:53,620 --> 00:22:54,460 He said 648 00:22:55,050 --> 00:22:56,330 if you are a simple person, 649 00:22:56,570 --> 00:22:57,940 you can see the most beautiful side 650 00:22:58,290 --> 00:22:59,700 of this city. 651 00:23:01,010 --> 00:23:02,460 I doubt 652 00:23:02,700 --> 00:23:04,250 that he said this. 653 00:23:04,730 --> 00:23:05,620 You know what, 654 00:23:06,050 --> 00:23:07,090 back then, Xiao Se 655 00:23:07,530 --> 00:23:08,770 was just like Lei Wujie. 656 00:23:11,490 --> 00:23:12,010 I 657 00:23:12,980 --> 00:23:14,420 looked nothing like this silly chap. 658 00:23:15,940 --> 00:23:17,050 Despite all the appealing sides, 659 00:23:18,050 --> 00:23:18,700 it is 660 00:23:18,700 --> 00:23:19,810 merely a city. 661 00:23:20,180 --> 00:23:20,980 Exactly. 662 00:23:21,380 --> 00:23:22,380 Despite all the appealing sides, 663 00:23:22,490 --> 00:23:23,810 it is merely a city and nothing more. 664 00:23:24,090 --> 00:23:25,330 Let's solve all the problems here 665 00:23:25,420 --> 00:23:26,570 as soon as possible. 666 00:23:27,050 --> 00:23:28,770 I'm returning to the martial arts world. 667 00:23:29,460 --> 00:23:30,330 Why? 668 00:23:31,090 --> 00:23:32,490 Needless to say, I'm going to cultivate my swordsmanship 669 00:23:32,700 --> 00:23:34,140 and become a sword deity. 670 00:23:35,490 --> 00:23:36,570 If so, 671 00:23:38,010 --> 00:23:39,620 let's go to Jiuxiao City. 672 00:23:40,180 --> 00:23:42,380 The place where Poetic Sword Deity once dwelled. 673 00:23:43,090 --> 00:23:43,810 It's now 674 00:23:44,620 --> 00:23:45,730 the only place that deserves 675 00:23:45,900 --> 00:23:46,860 to be called the City of Sword in Beili. 676 00:23:47,380 --> 00:23:48,860 Jiuxiao City. 677 00:23:50,570 --> 00:23:51,420 Qianluo. 678 00:23:52,250 --> 00:23:53,420 Let's launch the boat lantern. 679 00:23:53,770 --> 00:23:54,900 Can I join you too? 680 00:23:55,220 --> 00:23:56,250 No, you can't. 681 00:23:56,660 --> 00:23:57,180 It's a secret 682 00:23:57,180 --> 00:23:58,330 between girls. 683 00:23:59,490 --> 00:24:00,330 I want to go too. 684 00:24:02,530 --> 00:24:03,090 Let's go. 685 00:24:04,010 --> 00:24:04,860 I'm off. 686 00:24:06,530 --> 00:24:07,330 Lei Wujie. 687 00:24:08,860 --> 00:24:10,090 We should move now. 688 00:24:18,860 --> 00:24:20,090 Just leave it here. 689 00:24:22,220 --> 00:24:23,860 Sir, two boat lanterns, please. 690 00:24:24,050 --> 00:24:24,660 Sure thing. 691 00:24:27,330 --> 00:24:27,940 Thank you. 692 00:24:29,090 --> 00:24:29,700 Qianluo. 693 00:24:30,010 --> 00:24:30,940 This is the boat lantern. 694 00:24:31,530 --> 00:24:33,010 Legend has it that if you write the name 695 00:24:33,090 --> 00:24:34,250 of someone you like on the lantern, 696 00:24:34,620 --> 00:24:35,290 it will encounter 697 00:24:35,460 --> 00:24:36,250 with that person's lantern 698 00:24:36,490 --> 00:24:38,090 if he or she launches one too. 699 00:24:38,660 --> 00:24:39,730 Here you go, miss. 700 00:24:40,050 --> 00:24:40,810 Please write 701 00:24:40,810 --> 00:24:41,810 your beloved one's name on it. 702 00:24:57,730 --> 00:24:58,850 [Lei] 703 00:25:01,520 --> 00:25:03,170 [Xiao Se] 704 00:25:05,420 --> 00:25:06,380 I forgot to tell you 705 00:25:07,250 --> 00:25:08,420 not to write his full name. 706 00:25:12,860 --> 00:25:13,980 Has Lord Chi left his residence? 707 00:25:14,810 --> 00:25:16,700 Yes, he's heading south. 708 00:25:18,290 --> 00:25:19,090 Disciples of Baixiao Sect 709 00:25:19,180 --> 00:25:20,220 will take action soon. 710 00:25:21,180 --> 00:25:22,730 Let's put everything 711 00:25:23,700 --> 00:25:25,250 to an end tonight. 712 00:25:42,940 --> 00:25:44,140 (I heard that many lantern festivals will be held) 713 00:25:44,290 --> 00:25:45,730 in Tianqi every year. 714 00:25:46,250 --> 00:25:48,050 I wonder 715 00:25:48,900 --> 00:25:50,700 if you can take me there. 716 00:25:52,900 --> 00:25:53,660 I'm willing to 717 00:25:54,420 --> 00:25:55,420 if there is a chance. 718 00:25:58,490 --> 00:25:59,460 Do you know what it means 719 00:25:59,620 --> 00:26:01,250 when you made that promise to a woman? 720 00:26:04,810 --> 00:26:05,940 Have you 721 00:26:06,700 --> 00:26:07,860 fallen in love with me too? 722 00:26:09,380 --> 00:26:09,980 Miss Rui. 723 00:26:10,460 --> 00:26:11,460 We are on a mission now. 724 00:26:11,810 --> 00:26:13,220 Our enemies might show up anytime. 725 00:26:13,530 --> 00:26:14,460 Please stay focused. 726 00:26:16,180 --> 00:26:16,700 And stop making 727 00:26:16,860 --> 00:26:17,770 ridiculous jokes. 728 00:26:18,700 --> 00:26:19,660 Ridiculous? 729 00:26:20,220 --> 00:26:20,980 Jokes? 730 00:26:22,090 --> 00:26:22,980 Mr. Lian. 731 00:26:23,570 --> 00:26:26,330 Do you know 732 00:26:26,490 --> 00:26:27,290 that many men in Belle's Manor 733 00:26:27,490 --> 00:26:28,810 want to share this joke with me? 734 00:26:30,050 --> 00:26:31,420 What a killjoy. 735 00:26:32,410 --> 00:26:33,460 After you complete the mission, 736 00:26:33,700 --> 00:26:34,980 you're returning to Xueyue City 737 00:26:35,250 --> 00:26:36,860 and I'm going back to Belle's Manor. 738 00:26:37,570 --> 00:26:38,770 I doubt 739 00:26:38,900 --> 00:26:40,380 we can meet again. 740 00:26:40,770 --> 00:26:42,290 Yet, all you think about is only the task. 741 00:26:43,980 --> 00:26:45,090 I must accomplish 742 00:26:45,250 --> 00:26:46,140 the task entrusted to me by my master. 743 00:26:48,010 --> 00:26:48,620 Miss Rui. 744 00:26:49,420 --> 00:26:50,730 I will surely entertain you 745 00:26:51,050 --> 00:26:52,770 when you come to Xueyue City. 746 00:26:53,460 --> 00:26:54,420 The lantern festival in Xueyue City 747 00:26:54,900 --> 00:26:56,490 might not be as splendid as in Tianqi, 748 00:26:56,900 --> 00:26:58,220 however, you will enjoy 749 00:26:58,530 --> 00:27:00,050 the Flora Spectacle very much. 750 00:27:01,530 --> 00:27:02,620 Silly. 751 00:27:03,180 --> 00:27:03,730 I'm a spy 752 00:27:03,940 --> 00:27:05,050 sent from Xueyue City. 753 00:27:05,620 --> 00:27:06,810 My identity will be exposed 754 00:27:07,010 --> 00:27:08,570 if I go back. 755 00:27:12,860 --> 00:27:14,330 Back then, Third Lord City saved my life. 756 00:27:14,860 --> 00:27:16,570 I joined Xueyue City to repay his kindness. 757 00:27:17,620 --> 00:27:18,700 I once asked him 758 00:27:19,460 --> 00:27:20,330 when I could renounce 759 00:27:20,490 --> 00:27:21,420 this identity 760 00:27:21,860 --> 00:27:22,660 and blend in with the people 761 00:27:22,810 --> 00:27:24,420 without hiding. 762 00:27:25,380 --> 00:27:26,420 He said... 763 00:27:27,490 --> 00:27:28,290 What did he say? 764 00:27:29,700 --> 00:27:30,570 When I meet 765 00:27:30,730 --> 00:27:31,620 someone I like 766 00:27:32,250 --> 00:27:33,530 and the man also treats me sincerely, 767 00:27:34,050 --> 00:27:35,770 the moment we tie the knot 768 00:27:36,250 --> 00:27:36,980 is when 769 00:27:37,140 --> 00:27:38,250 I'm set free. 770 00:27:42,290 --> 00:27:43,140 Mr. Lian, you said 771 00:27:43,140 --> 00:27:44,900 you would show me around Xueyue City, 772 00:27:46,700 --> 00:27:47,730 did you mean... 773 00:27:59,140 --> 00:28:00,180 I'm sorry. 774 00:28:07,550 --> 00:28:10,620 [Xiao Yu has left for the south of the city] 775 00:28:22,730 --> 00:28:23,250 Longxie. 776 00:28:23,570 --> 00:28:24,220 Are we almost there? 777 00:28:25,380 --> 00:28:25,900 Your Highness. 778 00:28:26,330 --> 00:28:26,940 Almost there. 779 00:28:27,660 --> 00:28:28,770 To not attract attention, 780 00:28:29,050 --> 00:28:29,810 they chose 781 00:28:29,980 --> 00:28:30,810 somewhere less obvious to meet up. 782 00:28:35,330 --> 00:28:36,380 Ao Yu 783 00:28:37,010 --> 00:28:38,490 is always arrogant. 784 00:28:39,250 --> 00:28:41,180 I didn't expect this from him. 785 00:28:47,870 --> 00:28:48,460 Your Highness. 786 00:28:48,860 --> 00:28:49,810 Someone stops us on the road. 787 00:28:51,180 --> 00:28:53,180 Crap! We're outfoxed. 788 00:28:55,530 --> 00:28:56,490 To my surprise, 789 00:28:56,700 --> 00:28:58,660 someone dares to assassinate a prince in public. 790 00:28:59,900 --> 00:29:01,380 It's the men sent by Lord Yong'an, I suppose. 791 00:29:01,620 --> 00:29:02,460 Lord Chi 792 00:29:02,620 --> 00:29:04,010 needs your help right now. 793 00:29:04,220 --> 00:29:06,220 Otherwise, he will be in danger. 794 00:29:09,380 --> 00:29:10,700 Lord Yong'an? 795 00:29:20,490 --> 00:29:21,530 I seem to have 796 00:29:22,770 --> 00:29:24,380 walked into the trap you set up. 797 00:29:32,090 --> 00:29:33,730 You lured me here 798 00:29:33,980 --> 00:29:35,220 to kill me. 799 00:29:35,770 --> 00:29:37,220 My eldest martial brother was killed because of you. 800 00:29:37,460 --> 00:29:39,050 Lei Qianhu, the Fort Leader of Lei Fortress, died 801 00:29:39,050 --> 00:29:39,900 because of you. 802 00:29:41,050 --> 00:29:42,330 Zhao Yuzhen, Tao Sword Deity died 803 00:29:42,380 --> 00:29:43,530 because of you too. 804 00:29:43,940 --> 00:29:45,330 So, you must die. 805 00:29:46,090 --> 00:29:47,460 I will end your life. 806 00:29:49,730 --> 00:29:50,810 Just you alone? 807 00:29:51,460 --> 00:29:53,290 I know you are a hard nut to crack. 808 00:29:54,090 --> 00:29:56,010 So, I didn't come here alone. 809 00:30:00,490 --> 00:30:01,380 Muyu. 810 00:30:01,860 --> 00:30:03,330 The two of you joined hands? 811 00:30:03,940 --> 00:30:04,770 Leader. 812 00:30:05,620 --> 00:30:06,810 Please stop doing the wrong thing. 813 00:30:07,660 --> 00:30:09,050 I never want to 814 00:30:10,250 --> 00:30:12,250 confront you. 815 00:30:13,180 --> 00:30:13,860 The moment 816 00:30:13,860 --> 00:30:15,010 you made the decision, 817 00:30:15,330 --> 00:30:16,210 you should know 818 00:30:17,330 --> 00:30:18,180 that we will 819 00:30:18,380 --> 00:30:19,420 turn against each other one day. 820 00:30:19,530 --> 00:30:20,770 We are people 821 00:30:20,900 --> 00:30:21,860 who live in darkness. 822 00:30:22,490 --> 00:30:24,290 I thought you wouldn't mind that. 823 00:30:25,010 --> 00:30:25,980 You said 824 00:30:26,730 --> 00:30:28,770 that although we act in darkness, 825 00:30:29,050 --> 00:30:31,180 you will lead us into the light. 826 00:30:32,000 --> 00:30:33,250 But what I saw is 827 00:30:34,490 --> 00:30:36,140 that you sacrificed the lives 828 00:30:36,460 --> 00:30:37,140 of the clan 829 00:30:37,380 --> 00:30:39,660 for the sake of your greed. 830 00:30:40,810 --> 00:30:41,460 Well. 831 00:30:42,330 --> 00:30:43,220 If so, 832 00:30:44,660 --> 00:30:46,570 you can walk your own path, 833 00:30:47,180 --> 00:30:48,860 and I walk on my own. 834 00:31:35,330 --> 00:31:35,980 I can tell 835 00:31:36,860 --> 00:31:38,380 that you have regained your power 836 00:31:38,980 --> 00:31:40,940 and have improved quite a lot 837 00:31:41,380 --> 00:31:42,980 after the duel in Lei Fortress. 838 00:31:43,730 --> 00:31:44,900 It's enough to eliminate you. 839 00:31:57,980 --> 00:32:00,010 Infinite Sword from Zhao Yuzhen. 840 00:32:00,330 --> 00:32:01,460 I'm Li Fansong, 841 00:32:01,620 --> 00:32:02,810 the disciple of Zhao Yuzhen. 842 00:32:03,180 --> 00:32:04,330 I'm here to avenge my master. 843 00:32:05,010 --> 00:32:07,180 You shall meet your end now. 844 00:32:07,570 --> 00:32:09,700 And me, Feixuan of Mount Wangcheng. 845 00:32:10,330 --> 00:32:11,900 You shall meet your end now. 846 00:32:17,730 --> 00:32:18,290 Xiao Se. 847 00:32:18,980 --> 00:32:19,570 Go ahead. 848 00:32:20,330 --> 00:32:21,700 Just leave it to us. 849 00:32:23,420 --> 00:32:24,380 I'm counting on you. 850 00:32:31,180 --> 00:32:33,490 It's Zhao Yuzhen's Taiyi Lion Secret Arts. 851 00:32:33,700 --> 00:32:34,490 Charge. 852 00:32:40,900 --> 00:32:41,620 Charge. 853 00:33:05,220 --> 00:33:05,900 Qianluo. 854 00:33:07,250 --> 00:33:08,220 There's no sign of them. 855 00:33:10,140 --> 00:33:10,660 Maybe they have 856 00:33:10,810 --> 00:33:11,700 returned to Snowfall Villa? 857 00:33:12,220 --> 00:33:13,380 Let's go back and check it out. 858 00:33:13,660 --> 00:33:14,330 No way. 859 00:33:14,700 --> 00:33:15,700 They wouldn't just leave 860 00:33:15,860 --> 00:33:17,220 without informing us. 861 00:33:18,810 --> 00:33:19,700 I know now. 862 00:33:20,220 --> 00:33:22,140 Perhaps they go to rescue Wuxin. 863 00:33:22,460 --> 00:33:23,980 Why would you say so? 864 00:33:24,420 --> 00:33:25,330 They've been acting weird 865 00:33:25,490 --> 00:33:26,330 these days. 866 00:33:26,730 --> 00:33:28,090 And now, they just disappeared out of a sudden. 867 00:33:28,290 --> 00:33:30,140 I guess they must have gone to rescue Wuxin. 868 00:33:30,570 --> 00:33:33,490 But they didn't take me along. 869 00:33:33,700 --> 00:33:35,490 Is it because they don't think I can be of help? 870 00:33:36,250 --> 00:33:36,860 Qianluo. 871 00:33:37,730 --> 00:33:38,330 You're the first disciple 872 00:33:38,490 --> 00:33:39,490 amongst all in this generation 873 00:33:39,570 --> 00:33:40,460 of Xueyue City 874 00:33:40,490 --> 00:33:41,530 to reach the Insouciant Phase. 875 00:33:41,620 --> 00:33:43,010 How could you not be helpful? 876 00:33:43,490 --> 00:33:44,180 Even if they did 877 00:33:44,220 --> 00:33:45,290 go to rescue Wuxin without you, 878 00:33:45,570 --> 00:33:46,810 that'd be because they don't wish you to be in danger. 879 00:33:47,250 --> 00:33:47,940 Not to mention 880 00:33:47,940 --> 00:33:49,380 that this is only a guess. 881 00:33:54,810 --> 00:33:56,330 Isn't that Xiao Se's second brother? 882 00:33:57,620 --> 00:33:58,220 Your Highness. 883 00:33:58,810 --> 00:34:00,050 It's already started. 884 00:34:05,770 --> 00:34:06,810 What has happened? 885 00:34:10,210 --> 00:34:11,380 A fight broke out in Lord Chi's Residence. 886 00:34:11,980 --> 00:34:12,940 Chuhe is there too. 887 00:34:27,130 --> 00:34:27,820 Yueji. 888 00:34:28,940 --> 00:34:30,340 You have become a drugged tester too. 889 00:34:37,340 --> 00:34:38,380 I will take you out later. 890 00:34:53,420 --> 00:34:54,050 Wuxin. 891 00:34:59,090 --> 00:34:59,650 Wuxin. 892 00:35:00,570 --> 00:35:01,490 Can you hear me? 893 00:35:02,380 --> 00:35:03,340 I'm Xiao Se. 894 00:35:05,300 --> 00:35:06,130 I'm here to save you. 895 00:35:08,490 --> 00:35:10,780 Eat this and you will be fine. 896 00:35:22,690 --> 00:35:23,460 You want to 897 00:35:23,490 --> 00:35:25,170 avenge your master, 898 00:35:25,490 --> 00:35:26,740 however, concerning your strength, 899 00:35:27,130 --> 00:35:28,740 you can barely touch me. 900 00:35:36,170 --> 00:35:37,210 Come on, Feixuan. 901 00:35:37,650 --> 00:35:38,900 Supreme Dragon Elephant Skill! 902 00:35:58,610 --> 00:35:59,260 This can't be true. 903 00:36:00,020 --> 00:36:00,980 None of the needles 904 00:36:00,980 --> 00:36:01,860 could hurt him? 905 00:36:02,300 --> 00:36:02,730 No. 906 00:36:07,020 --> 00:36:08,210 There is one. 907 00:36:09,170 --> 00:36:10,650 I asked Tang Lianyue of the Tang Clan 908 00:36:10,900 --> 00:36:12,500 to give me this 909 00:36:12,500 --> 00:36:13,170 before I came to Tianqi. 910 00:36:13,690 --> 00:36:14,420 It's your retribution 911 00:36:14,490 --> 00:36:15,860 to be killed 912 00:36:16,040 --> 00:36:17,900 by the Pear Blossom Needle Cloudburst. 913 00:36:20,860 --> 00:36:21,460 No! 914 00:36:22,050 --> 00:36:22,650 We can't let him get rid 915 00:36:22,860 --> 00:36:23,860 of the Pear Blossom Needle Cloudburst. 916 00:36:34,380 --> 00:36:35,380 Changhe. 917 00:36:36,780 --> 00:36:37,780 Muyu. 918 00:36:39,980 --> 00:36:41,210 Am I wrong? 919 00:36:43,050 --> 00:36:45,170 There's no absolute right or wrong in this world. 920 00:36:45,820 --> 00:36:46,820 It's just 921 00:36:47,020 --> 00:36:48,380 that we are protecting different things. 922 00:36:49,090 --> 00:36:50,900 Someone wants to protect the world, 923 00:36:52,730 --> 00:36:53,420 but as for me, 924 00:36:54,460 --> 00:36:56,730 I want to protect the members of Dark River. 925 00:37:06,380 --> 00:37:07,900 Fine then. 926 00:37:10,340 --> 00:37:11,570 Please 927 00:37:12,090 --> 00:37:14,300 send me to my demise. 928 00:37:16,020 --> 00:37:17,820 In the extreme land of inferno, 929 00:37:19,420 --> 00:37:21,780 light can be seen. 930 00:37:23,820 --> 00:37:25,730 When cloud and fog dissipated, 931 00:37:27,050 --> 00:37:28,900 the moon becomes visible. 932 00:37:54,380 --> 00:37:54,980 Wuxin. 933 00:37:58,460 --> 00:37:59,130 Wuxin. 934 00:38:04,210 --> 00:38:04,650 Are you insane? 935 00:38:04,780 --> 00:38:05,820 I'm going to rip your lips off. 936 00:38:07,300 --> 00:38:08,340 (There is no Young Head) 937 00:38:08,340 --> 00:38:09,130 (of Tianwaitian here) 938 00:38:10,170 --> 00:38:11,570 (nor Xiao Chuhe.) 939 00:38:12,050 --> 00:38:13,650 (I'm just Wuxin from Hanshui Temple.) 940 00:38:14,250 --> 00:38:15,050 (What's wrong with him?) 941 00:38:15,460 --> 00:38:16,090 (He shouldn't) 942 00:38:16,120 --> 00:38:17,340 (possess consciousness now.) 943 00:38:17,340 --> 00:38:19,940 ♪How pitiful of mortals as they have to go through all the hardships♪ 944 00:38:19,940 --> 00:38:20,500 Wuxin. 945 00:38:20,500 --> 00:38:23,500 ♪Benevolence exists everywhere and compassion presents in silence♪ 946 00:38:23,890 --> 00:38:26,340 ♪Affection emerges and perishes in an instant of thought♪ 947 00:38:26,340 --> 00:38:26,980 Wake up. 948 00:38:28,020 --> 00:38:28,980 You're Wuxin. 949 00:38:29,500 --> 00:38:31,130 Wuxin, if you intend to stay, 950 00:38:32,050 --> 00:38:32,860 I will help you. 951 00:38:33,530 --> 00:38:34,690 You're Ye Anshi of Tianwaitian, 952 00:38:35,650 --> 00:38:37,170 my best friend. 953 00:38:37,780 --> 00:38:39,170 You shouldn't be in this place 954 00:38:39,570 --> 00:38:40,210 nor should you become 955 00:38:40,300 --> 00:38:41,020 like this. 956 00:38:42,210 --> 00:38:43,210 (The rest of your journey) 957 00:38:43,250 --> 00:38:44,300 (isn't yours alone.) 958 00:38:44,610 --> 00:38:45,380 (But ours too.) 959 00:38:45,980 --> 00:38:47,610 We will embark on this journey with you. 960 00:38:48,600 --> 00:39:01,450 ♪No wish left unfulfilled and no regret left unsettled♪ 961 00:39:09,500 --> 00:39:10,860 Xiao Chuhe. 962 00:39:11,130 --> 00:39:12,380 I knew it was you. 963 00:39:13,300 --> 00:39:15,090 Trying to distract me? 964 00:39:15,420 --> 00:39:18,300 Never think that you can leave here alive. 965 00:39:18,500 --> 00:39:19,250 Kill him. 966 00:39:32,750 --> 00:39:33,540 Why are you here? 967 00:39:34,060 --> 00:39:35,140 Why didn't you ask me to come? 968 00:39:35,660 --> 00:39:35,950 I... 969 00:39:35,990 --> 00:39:37,140 It's great that you're all here. 970 00:39:37,580 --> 00:39:39,180 All of you can meet your end here. 971 00:39:40,500 --> 00:39:41,060 Yu. 972 00:39:42,180 --> 00:39:43,830 Do you really want to hurt your siblings? 973 00:39:44,270 --> 00:39:44,910 This is hilarious. 974 00:39:45,750 --> 00:39:47,660 He stormed into my place. 975 00:39:49,000 --> 00:39:50,810 You, on the other hand, 976 00:39:51,950 --> 00:39:53,020 seem 977 00:39:53,270 --> 00:39:54,350 to have taken 978 00:39:54,430 --> 00:39:55,870 Xiao Chuhe's side now. 979 00:39:56,430 --> 00:39:57,830 Previously, he saved my life 980 00:39:58,140 --> 00:39:59,100 in my residence. 981 00:40:00,020 --> 00:40:01,350 So today, I will save him 982 00:40:01,910 --> 00:40:03,180 in your residence. 983 00:40:04,310 --> 00:40:05,790 My sword skill may not be that ferocious, 984 00:40:06,700 --> 00:40:07,750 but it would still 985 00:40:08,580 --> 00:40:09,700 cause quite a scene here. 986 00:40:10,620 --> 00:40:12,180 Are you sure you can bear the consequence 987 00:40:12,700 --> 00:40:14,620 of killing two princes in your residence? 988 00:40:15,270 --> 00:40:16,350 If yes, 989 00:40:17,430 --> 00:40:19,060 your men can do it now. 990 00:40:20,620 --> 00:40:22,470 You're threatening me. 991 00:40:22,830 --> 00:40:23,500 Chuhe. 992 00:40:24,140 --> 00:40:24,990 Let's go. 993 00:40:38,670 --> 00:40:41,800 [Snowfall Villa] 994 00:40:47,660 --> 00:40:48,220 He's fine. 995 00:40:49,270 --> 00:40:50,500 It's just some small injuries. 996 00:40:52,620 --> 00:40:53,870 What a relief. 997 00:40:54,620 --> 00:40:56,390 Where is Miss Sikong? 998 00:40:56,660 --> 00:40:58,430 It's rare to not see her around. 999 00:40:59,580 --> 00:41:00,350 Don't mention it. 1000 00:41:00,870 --> 00:41:02,220 She went straight to her room after returning yesterday. 1001 00:41:02,500 --> 00:41:04,350 Probably she was sulking all night. 1002 00:41:04,540 --> 00:41:05,580 No, I'm not sulking. 1003 00:41:06,020 --> 00:41:07,470 I will express my anger. 1004 00:41:08,020 --> 00:41:09,470 Xiao Se, what were you thinking? 1005 00:41:09,910 --> 00:41:10,990 We witnessed how powerful Wuxin is 1006 00:41:11,580 --> 00:41:12,470 when we were at Lord Bai's Residence 1007 00:41:12,580 --> 00:41:13,620 that day. 1008 00:41:14,310 --> 00:41:16,100 Yet you sneaked into Lord Chi's Residence yesterday. 1009 00:41:16,950 --> 00:41:19,140 You can't possibly beat him. 1010 00:41:22,940 --> 00:41:24,300 I was so close. 1011 00:41:24,940 --> 00:41:25,730 Don't make it sound like 1012 00:41:25,730 --> 00:41:26,500 I can't do anything right. 1013 00:41:26,900 --> 00:41:27,980 Do you know why you fail 1014 00:41:27,980 --> 00:41:28,820 at the last step? 1015 00:41:30,250 --> 00:41:31,050 Why? 1016 00:41:32,410 --> 00:41:34,020 I'm the last step to success. 1017 00:41:34,250 --> 00:41:35,050 You only sent Baixiao Sect 1018 00:41:35,170 --> 00:41:35,940 to intercept Lord Chi. 1019 00:41:36,130 --> 00:41:36,780 That's not enough. 1020 00:41:37,210 --> 00:41:39,050 Therefore, he came back way earlier 1021 00:41:39,340 --> 00:41:40,130 than you expected. 1022 00:41:41,050 --> 00:41:42,820 Had you sent me, 1023 00:41:43,210 --> 00:41:43,940 they wouldn't have 1024 00:41:43,940 --> 00:41:45,380 made it back in time. 1025 00:42:10,900 --> 00:42:14,100 ♪The silent temple♪ 1026 00:42:14,100 --> 00:42:18,130 ♪We still have a long way to go in the martial arts world♪ 1027 00:42:18,580 --> 00:42:21,700 ♪The falling snow♪ 1028 00:42:21,700 --> 00:42:25,730 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 1029 00:42:25,950 --> 00:42:28,930 ♪The roaring fate♪ 1030 00:42:28,930 --> 00:42:33,580 ♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪ 1031 00:42:33,580 --> 00:42:36,680 ♪Everything is just a flash in the pan♪ 1032 00:42:36,680 --> 00:42:40,710 ♪Waiting for the ride to the highest heaven♪ 1033 00:42:41,700 --> 00:42:45,130 ♪The ethereal fog♪ 1034 00:42:45,130 --> 00:42:49,550 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 1035 00:42:49,550 --> 00:42:52,950 ♪I face the sun♪ 1036 00:42:52,950 --> 00:42:56,700 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 1037 00:42:56,700 --> 00:42:58,360 ♪Travel far♪ 1038 00:42:58,360 --> 00:43:00,880 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 1039 00:43:00,880 --> 00:43:04,200 ♪I do not waste my youth away♪ 1040 00:43:04,200 --> 00:43:06,780 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 1041 00:43:06,780 --> 00:43:07,900 ♪We are devoted friends♪ 1042 00:43:07,900 --> 00:43:09,280 ♪How strong our bond is♪ 1043 00:43:09,280 --> 00:43:11,710 ♪No dream is small♪ 1044 00:43:11,800 --> 00:43:13,800 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 1045 00:43:13,800 --> 00:43:16,170 ♪We sing proudly♪ 1046 00:43:16,170 --> 00:43:19,750 ♪Youths ought to be fearless♪ 1047 00:43:19,750 --> 00:43:21,730 ♪Visiting all corners of the world♪ 1048 00:43:21,730 --> 00:43:23,580 ♪With our youthful spirits♪ 1049 00:43:23,580 --> 00:43:24,830 ♪Traveling freely with friends♪ 1050 00:43:24,830 --> 00:43:29,310 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 1051 00:43:33,450 --> 00:43:34,630 ♪Travel far♪ 1052 00:43:34,630 --> 00:43:37,330 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 1053 00:43:37,330 --> 00:43:40,530 ♪I do not waste my youth away♪ 1054 00:43:40,680 --> 00:43:43,130 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 1055 00:43:43,130 --> 00:43:44,380 ♪We are devoted friends♪ 1056 00:43:44,380 --> 00:43:45,700 ♪How strong our bond is♪ 1057 00:43:45,700 --> 00:43:48,180 ♪No dream is small♪ 1058 00:43:50,290 --> 00:43:52,230 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 1059 00:43:52,230 --> 00:43:54,730 ♪We sing proudly♪ 1060 00:43:54,730 --> 00:43:57,930 ♪Youths ought to be fearless♪ 1061 00:43:57,930 --> 00:44:00,150 ♪Visiting all corners of the world♪ 1062 00:44:00,150 --> 00:44:01,850 ♪With our youthful spirits♪ 1063 00:44:01,850 --> 00:44:03,150 ♪Traveling freely with friends♪ 1064 00:44:03,150 --> 00:44:09,360 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 67288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.