Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,020 --> 00:00:40,540
♪The blade dance
causing ripples to spread across the lake♪
2
00:00:40,540 --> 00:00:43,500
♪Waving the banner amidst the storm and rain♪
3
00:00:44,140 --> 00:00:46,780
♪The snow is not bothered
by the sadness and the happiness♪
4
00:00:46,780 --> 00:00:49,500
♪Blazing through the desert
with the rein in hands♪
5
00:00:49,500 --> 00:00:52,700
♪Young and inexperienced, it is apparent♪
6
00:00:53,020 --> 00:00:55,580
♪Bold ambition
interspersed with recklessness♪
7
00:00:55,580 --> 00:00:58,780
♪Mind not the predestination♪
8
00:00:58,780 --> 00:01:01,820
♪Solving all the problems
that fate presents me♪
9
00:01:01,820 --> 00:01:03,300
♪From all the trials and hardship♪
10
00:01:03,300 --> 00:01:05,060
♪Spawn the vast courage♪
11
00:01:05,060 --> 00:01:06,780
♪The journey to seek glory and justice♪
12
00:01:06,780 --> 00:01:08,380
♪Is not in vain♪
13
00:01:08,380 --> 00:01:10,100
♪One smile is all it takes
to get what you're thinking♪
14
00:01:10,100 --> 00:01:13,420
♪A ballad to our journey♪
15
00:01:14,780 --> 00:01:17,900
♪Pursuing the dream of our youth♪
16
00:01:17,900 --> 00:01:20,860
♪We take everything as it comes♪
17
00:01:21,060 --> 00:01:24,060
♪The distant land might be dangerous♪
18
00:01:24,060 --> 00:01:26,900
♪But what's life without an adventure?♪
19
00:01:26,900 --> 00:01:29,980
♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪
20
00:01:30,220 --> 00:01:33,300
♪Every struggle in life has taught us♪
21
00:01:33,300 --> 00:01:35,260
♪That we shall do what we can wherever we go♪
22
00:01:35,260 --> 00:01:40,780
♪Together, another journey awaits♪
23
00:01:44,520 --> 00:01:49,980
[The Blood of Youth]
24
00:01:50,210 --> 00:01:52,930
[Episode 24]
25
00:01:57,300 --> 00:01:57,900
Xiao Se,
26
00:01:58,850 --> 00:02:00,050
I have a question for you.
27
00:02:02,660 --> 00:02:03,210
Ask away.
28
00:02:05,770 --> 00:02:06,580
When we met
29
00:02:07,330 --> 00:02:08,770
at Snowfall Villa,
30
00:02:09,930 --> 00:02:10,700
was it just a coincidence?
31
00:02:14,740 --> 00:02:16,140
It was indeed a coincidence
32
00:02:17,490 --> 00:02:19,530
as if it was arranged in advance.
33
00:02:24,650 --> 00:02:25,300
Lei Wujie,
34
00:02:28,650 --> 00:02:29,180
keep
35
00:02:29,180 --> 00:02:30,490
this question for another time.
36
00:02:32,810 --> 00:02:33,860
I'll tell you some other time.
37
00:02:45,260 --> 00:02:45,610
Chong,
38
00:02:46,020 --> 00:02:46,810
did you notice it?
39
00:02:47,210 --> 00:02:48,700
The Supervisor has lost a lot of weight.
40
00:02:49,090 --> 00:02:50,420
And he looks pale.
41
00:02:53,370 --> 00:02:54,860
I forgot that you can't see things.
42
00:02:57,810 --> 00:02:59,180
The Supervisor will certainly work hard
43
00:02:59,770 --> 00:03:01,650
in the preparation for the annual ceremony.
44
00:03:04,530 --> 00:03:05,460
Nephews,
45
00:03:06,020 --> 00:03:06,930
what were you talking about?
46
00:03:09,090 --> 00:03:12,580
We were saying that the Supervisor
didn't get enough rest recently.
47
00:03:16,580 --> 00:03:19,460
Thanks for your concern, Your Highnesses.
48
00:03:20,050 --> 00:03:20,860
You've worked hard
49
00:03:22,460 --> 00:03:23,490
for the annual ceremony.
50
00:03:23,860 --> 00:03:25,300
It's my duty.
51
00:03:27,700 --> 00:03:28,180
Yu,
52
00:03:29,140 --> 00:03:30,300
this is a nice outfit.
53
00:03:32,020 --> 00:03:32,980
If you like it,
54
00:03:33,460 --> 00:03:34,650
I'll take it off right now.
55
00:03:35,490 --> 00:03:36,810
This outfit of yours is too fancy.
56
00:03:37,210 --> 00:03:38,370
It doesn't fit me.
57
00:03:42,260 --> 00:03:43,050
Where is Ye Xiaoying?
58
00:03:43,740 --> 00:03:44,530
Why isn't he here yet?
59
00:03:45,460 --> 00:03:46,090
Uncle.
60
00:03:46,860 --> 00:03:48,020
The Commander-in-Chief
61
00:03:48,260 --> 00:03:50,050
is allowed not to attend the annual ceremony.
62
00:03:51,610 --> 00:03:53,020
I heard that Ye Xiaoying
63
00:03:53,020 --> 00:03:54,580
has prepared to come here.
64
00:03:56,530 --> 00:03:56,930
I got it.
65
00:03:57,810 --> 00:03:59,900
It seems like there won't be
any Dragon Seal Scroll again
66
00:04:00,090 --> 00:04:00,810
this year.
67
00:04:04,210 --> 00:04:04,700
State Preceptor,
68
00:04:05,180 --> 00:04:06,530
look, I've misspoken again.
69
00:04:08,530 --> 00:04:10,530
I didn't hear anything.
70
00:04:23,680 --> 00:04:26,160
[Tai'an Hall]
71
00:04:32,770 --> 00:04:33,530
-Your Majesty!
-Your Majesty!
72
00:04:33,700 --> 00:04:34,290
-Your Majesty!
-Father!
73
00:04:34,730 --> 00:04:35,380
Father!
74
00:04:35,500 --> 00:04:35,900
Your Majesty!
75
00:04:37,020 --> 00:04:37,410
Your Majesty!
76
00:04:38,260 --> 00:04:39,130
[Lord Bai's Residence]
Based on the diagnosis
77
00:04:39,130 --> 00:04:39,820
of the Imperial Medical Academy,
78
00:04:40,210 --> 00:04:41,940
His Majesty fainted
79
00:04:42,090 --> 00:04:43,290
due to a sudden heart attack.
80
00:04:43,900 --> 00:04:45,330
His life is not in danger for now,
81
00:04:45,850 --> 00:04:46,700
but they couldn't find
82
00:04:46,820 --> 00:04:47,620
the cure.
83
00:04:48,410 --> 00:04:49,140
In these three days,
84
00:04:49,530 --> 00:04:51,460
His Majesty has been in a trance.
85
00:04:51,850 --> 00:04:53,700
Supervisor Qi has come here three times.
86
00:04:54,090 --> 00:04:56,290
[Lord Chi's Residence]
His Majesty has only been awake three times.
87
00:04:56,460 --> 00:04:57,530
And he has issued three edicts.
88
00:04:58,460 --> 00:04:59,460
The first edict
89
00:04:59,580 --> 00:05:01,290
is to assign Marquis Lanyue
and Grand Preceptor Dong Zhu
90
00:05:01,410 --> 00:05:02,380
to govern the nation.
91
00:05:02,530 --> 00:05:04,210
And manage everything in Beili.
92
00:05:04,940 --> 00:05:05,850
The second edict
93
00:05:06,650 --> 00:05:08,170
is the second-rank officials
and below are not allowed
94
00:05:09,210 --> 00:05:10,260
to enter or leave Tianqi City
95
00:05:10,260 --> 00:05:11,410
in the one month of lockdown.
96
00:05:12,090 --> 00:05:13,620
The second-rank officers and above
97
00:05:13,730 --> 00:05:14,730
are not allowed to leave their residences.
98
00:05:15,730 --> 00:05:16,940
As for the third edict,
99
00:05:17,410 --> 00:05:18,620
it's a secret decree.
100
00:05:19,770 --> 00:05:20,460
It was delivered
101
00:05:20,580 --> 00:05:22,260
to General Ye Xiaoying's residence
102
00:05:22,410 --> 00:05:23,900
by Eunuch Jinyan, the Director of Seal.
103
00:05:24,460 --> 00:05:25,500
-Ye Xiaoying?
-Ye Xiaoying?
104
00:05:31,380 --> 00:05:32,090
(It seems like)
105
00:05:33,260 --> 00:05:35,020
Father is severely ill.
106
00:05:35,530 --> 00:05:36,700
What do you mean by this?
107
00:05:38,730 --> 00:05:40,580
Once the officials hear
108
00:05:40,820 --> 00:05:42,650
about the three imperial edicts,
109
00:05:43,020 --> 00:05:44,970
there will be three meanings contained in them.
110
00:05:45,700 --> 00:05:48,850
It's to entrust national affairs,
prevent disorder, and keep the people calm.
111
00:05:49,730 --> 00:05:50,530
Father
112
00:05:50,700 --> 00:05:51,530
has a very clear intention.
113
00:05:52,940 --> 00:05:54,530
But with such a clear intention,
114
00:05:54,650 --> 00:05:56,090
it can keep the people
115
00:05:56,210 --> 00:05:57,940
pinned down for now.
116
00:05:58,140 --> 00:05:59,500
Yet, on the other hand,
117
00:05:59,620 --> 00:06:01,770
it has exposed the fact that he's severely ill.
118
00:06:05,140 --> 00:06:05,580
General.
119
00:06:06,970 --> 00:06:07,500
How is it?
120
00:06:08,650 --> 00:06:09,460
There must be
121
00:06:10,500 --> 00:06:12,530
a lot of people visiting my residence
122
00:06:13,020 --> 00:06:14,900
in these several days, right?
123
00:06:15,060 --> 00:06:16,210
Whoever it is,
124
00:06:16,410 --> 00:06:16,900
we won't
125
00:06:17,260 --> 00:06:18,330
allow them to enter
126
00:06:18,380 --> 00:06:18,940
this place.
127
00:06:22,530 --> 00:06:24,380
Since it's a secret decree,
128
00:06:24,500 --> 00:06:26,260
it should've been issued in secret.
129
00:06:26,380 --> 00:06:28,260
Now that the princes are aware of it.
130
00:06:31,020 --> 00:06:32,970
Our emperor
131
00:06:33,410 --> 00:06:35,020
suffers from heart disease
132
00:06:35,170 --> 00:06:37,260
because he's very scheming.
133
00:06:48,460 --> 00:06:48,900
General,
134
00:06:49,500 --> 00:06:50,090
what do you think
135
00:06:50,380 --> 00:06:51,140
His Majesty is doing?
136
00:06:55,730 --> 00:06:56,970
What is he doing?
137
00:07:00,330 --> 00:07:02,900
I've led the main army force
with the commander's tally for years.
138
00:07:03,700 --> 00:07:05,330
There are many soldiers under me.
139
00:07:06,140 --> 00:07:09,090
Now that His Majesty gave me this secret decree,
140
00:07:09,620 --> 00:07:12,060
it's to tell those officials
141
00:07:12,530 --> 00:07:14,090
that he has given me
142
00:07:14,090 --> 00:07:15,410
some sort of edict.
143
00:07:15,970 --> 00:07:17,820
With this edict,
144
00:07:18,290 --> 00:07:19,140
if
145
00:07:19,500 --> 00:07:21,700
there's someone trying to hatch a plot,
146
00:07:21,970 --> 00:07:23,060
I can take action
147
00:07:23,210 --> 00:07:26,290
in accordance with the edict.
148
00:07:27,210 --> 00:07:27,940
You're right.
149
00:07:29,290 --> 00:07:30,410
But why isn't there a word
150
00:07:30,940 --> 00:07:31,770
on the secret decree?
151
00:07:32,140 --> 00:07:33,530
Because I'm the Slayer.
152
00:07:33,970 --> 00:07:34,820
Will our emperor
153
00:07:35,060 --> 00:07:35,900
have faith in me
154
00:07:36,090 --> 00:07:37,380
and give me an imperial edict?
155
00:07:39,730 --> 00:07:40,170
He has
156
00:07:40,330 --> 00:07:42,140
pulled a fast one on me.
157
00:07:44,410 --> 00:07:45,380
Is there
158
00:07:45,850 --> 00:07:47,140
any news from Ruoyi?
159
00:07:47,770 --> 00:07:49,530
Yes, they've succeeded.
160
00:07:49,820 --> 00:07:51,290
That person has arrived in Xueyue City.
161
00:07:51,530 --> 00:07:52,140
Young Lady
162
00:07:52,330 --> 00:07:53,410
is on her way back to Tianqi City.
163
00:07:56,970 --> 00:07:57,500
Good.
164
00:07:59,940 --> 00:08:01,020
It's about time.
165
00:08:05,060 --> 00:08:05,410
How is it?
166
00:08:05,970 --> 00:08:06,500
Marquis,
167
00:08:07,060 --> 00:08:07,900
I've used medication
168
00:08:08,090 --> 00:08:09,530
to stabilize His Majesty's condition.
169
00:08:09,700 --> 00:08:10,940
As for the cure,
170
00:08:11,090 --> 00:08:12,060
it still takes...
171
00:08:12,820 --> 00:08:14,330
I've had enough of this.
172
00:08:14,620 --> 00:08:15,170
A quick question.
173
00:08:15,530 --> 00:08:17,140
How much longer until His Majesty wakes up?
174
00:08:17,380 --> 00:08:18,700
It may take three months,
175
00:08:19,260 --> 00:08:20,940
or even six months.
176
00:08:22,170 --> 00:08:22,700
This is absurd.
177
00:08:23,970 --> 00:08:24,500
Do you want
178
00:08:24,620 --> 00:08:25,620
His Majesty dead?
179
00:08:25,850 --> 00:08:26,500
I dare not.
180
00:08:28,290 --> 00:08:28,770
Marquis,
181
00:08:29,140 --> 00:08:30,600
[Dong Zhu, Grand Preceptor]
should we send someone
182
00:08:30,600 --> 00:08:31,580
to the Directorate of Astronomy
183
00:08:32,020 --> 00:08:33,340
and ask the State Preceptor over to check on him?
184
00:08:33,810 --> 00:08:34,410
Grand Preceptor,
185
00:08:35,020 --> 00:08:36,500
the State Preceptor is not a physician.
186
00:08:37,050 --> 00:08:37,980
Besides, his body...
187
00:08:45,170 --> 00:08:45,620
Grand Preceptor,
188
00:08:46,620 --> 00:08:48,140
I need to leave Tianqi for several days.
189
00:08:48,290 --> 00:08:49,620
I'll leave the national affairs
190
00:08:49,770 --> 00:08:50,530
to you.
191
00:08:51,260 --> 00:08:51,810
Noted.
192
00:08:57,020 --> 00:08:57,530
Lately,
193
00:08:58,220 --> 00:08:59,500
Baixiao Sect has been very active
194
00:08:59,650 --> 00:09:00,980
in the martial arts world.
195
00:09:01,170 --> 00:09:02,770
What happened? Did Ji Ruofeng
196
00:09:02,900 --> 00:09:03,650
return to manage
197
00:09:03,740 --> 00:09:04,770
Baixiao Sect again?
198
00:09:06,770 --> 00:09:07,410
Our head did say
199
00:09:07,570 --> 00:09:08,690
that he'll lead us, Baixiao Sect,
200
00:09:08,810 --> 00:09:10,140
to the restoration of our former glory.
201
00:09:10,620 --> 00:09:11,900
But it wasn't Head Ji who said it.
202
00:09:13,930 --> 00:09:14,810
So it's your new head.
203
00:09:15,410 --> 00:09:16,380
Who is it, then?
204
00:09:17,050 --> 00:09:17,930
Our head said
205
00:09:18,050 --> 00:09:19,290
it won't be long until we meet
206
00:09:19,450 --> 00:09:20,140
City Lord Sikong.
207
00:09:20,340 --> 00:09:21,740
You'll know when you meet him.
208
00:09:22,980 --> 00:09:23,980
It's interesting.
209
00:09:24,410 --> 00:09:26,050
This means Baixiao Sect
210
00:09:26,170 --> 00:09:27,810
has something important to tell us.
211
00:09:28,380 --> 00:09:30,100
There's something Baixiao Sect would like
212
00:09:30,260 --> 00:09:31,020
to ask Xueyue City.
213
00:09:31,340 --> 00:09:31,810
Go ahead.
214
00:09:32,770 --> 00:09:33,530
Our head asked
215
00:09:34,020 --> 00:09:35,690
why Baili Dongjun and Mo Yi
216
00:09:35,860 --> 00:09:36,530
didn't come back.
217
00:09:38,690 --> 00:09:40,450
It seems like there are many things
218
00:09:40,650 --> 00:09:41,740
Baixiao Sect knows
219
00:09:42,100 --> 00:09:43,170
and wants to know.
220
00:09:45,900 --> 00:09:48,290
Mr. Mo Yi has entered his dreamland
for self-reflection.
221
00:09:48,450 --> 00:09:50,050
He won't wake up in ten years.
222
00:09:50,770 --> 00:09:52,500
Eldest Martial Uncle Baili
is there to protect him.
223
00:09:52,930 --> 00:09:54,770
He won't leave Penglai Island
224
00:09:54,980 --> 00:09:56,340
until Mo Yi
225
00:09:56,340 --> 00:09:57,050
wakes up.
226
00:09:58,220 --> 00:09:59,050
I see.
227
00:10:00,570 --> 00:10:02,220
You're an interesting person.
228
00:10:02,340 --> 00:10:03,570
You told us it was urgent.
229
00:10:03,740 --> 00:10:05,740
Yet, you kept asking us questions.
230
00:10:05,900 --> 00:10:07,100
After wasting a lot of our time,
231
00:10:07,260 --> 00:10:08,500
you still haven't told us about it.
232
00:10:09,620 --> 00:10:10,740
Calm down, Young Lady.
233
00:10:10,860 --> 00:10:11,980
Because I didn't come here
234
00:10:12,140 --> 00:10:12,980
alone today.
235
00:10:14,050 --> 00:10:15,100
Another friend of mine
236
00:10:15,100 --> 00:10:16,290
has found the person who really needs
237
00:10:16,410 --> 00:10:17,170
the information.
238
00:10:21,020 --> 00:10:21,650
Xiao Se?
239
00:10:21,930 --> 00:10:23,020
Why do you look for Xiao Se?
240
00:10:23,260 --> 00:10:23,930
What is the information?
241
00:10:25,050 --> 00:10:26,220
A big event has happened
242
00:10:26,410 --> 00:10:27,290
in Tianqi City lately.
243
00:10:27,650 --> 00:10:28,500
His Majesty
244
00:10:28,650 --> 00:10:30,290
fainted at the annual ceremony.
245
00:10:30,500 --> 00:10:32,500
With the help of Qi Tianchen,
the Supervisor of Astronomy,
246
00:10:32,620 --> 00:10:33,930
he managed to regain consciousness.
247
00:10:38,570 --> 00:10:39,050
Nonsense!
248
00:10:39,620 --> 00:10:40,570
Father, please accede
249
00:10:40,690 --> 00:10:41,570
to my request.
250
00:10:41,860 --> 00:10:43,220
You're a prince,
251
00:10:43,690 --> 00:10:45,570
the most outstanding prince I've got.
252
00:10:46,140 --> 00:10:47,500
The officials and people are saying
253
00:10:47,690 --> 00:10:49,530
that you'll inherit the kingdom in the future.
254
00:10:49,810 --> 00:10:51,500
But I can't believe you tell me
255
00:10:51,650 --> 00:10:53,450
that you want to travel in the martial arts world.
256
00:10:53,620 --> 00:10:55,380
What else could it be if it isn't nonsense?
257
00:10:55,620 --> 00:10:56,770
But Uncle Langya did
258
00:10:56,930 --> 00:10:58,260
the same thing as well.
259
00:10:58,340 --> 00:10:58,620
I...
260
00:10:59,260 --> 00:11:00,450
Langya again?
261
00:11:00,620 --> 00:11:02,410
Who is your father? Me or him?
262
00:11:03,290 --> 00:11:04,900
Of course you are.
263
00:11:05,380 --> 00:11:06,620
But I was taught
264
00:11:06,740 --> 00:11:07,340
by Uncle Langya.
265
00:11:07,570 --> 00:11:08,860
You say I'm talking nonsense.
266
00:11:09,380 --> 00:11:10,980
So just punish Uncle Langya for that.
267
00:11:11,530 --> 00:11:12,220
This is absurd!
268
00:11:20,410 --> 00:11:21,860
(Didn't you say)
269
00:11:22,050 --> 00:11:23,620
(that you wanted to travel the world?)
270
00:11:24,170 --> 00:11:24,570
(Very well.)
271
00:11:25,410 --> 00:11:26,690
(I'll dethrone you)
272
00:11:26,930 --> 00:11:27,900
(and take the identity from you.)
273
00:11:28,340 --> 00:11:29,170
(Just go to the mountain,)
274
00:11:29,340 --> 00:11:30,530
(to the uncultivated land,)
275
00:11:30,690 --> 00:11:32,500
(and don't ever come back again!)
276
00:11:35,740 --> 00:11:36,260
Xiao Se.
277
00:11:44,260 --> 00:11:45,050
You already knew it?
278
00:11:51,410 --> 00:11:52,100
So,
279
00:11:52,980 --> 00:11:54,260
are you going back?
280
00:11:57,020 --> 00:11:58,620
Can I come with you?
281
00:11:59,260 --> 00:12:01,260
To the Tianqi you mentioned.
282
00:12:08,410 --> 00:12:09,220
I suppose Tianqi City
283
00:12:09,380 --> 00:12:11,140
will send people here at a time like this.
284
00:12:12,170 --> 00:12:12,740
Third City Lord
285
00:12:12,860 --> 00:12:15,020
is the world-renowned heir of Medicine King.
286
00:12:15,220 --> 00:12:15,930
If the Imperial Medical Academy
287
00:12:16,050 --> 00:12:17,450
couldn't solve this problem,
288
00:12:17,860 --> 00:12:19,530
maybe Third City Lord has a way
289
00:12:19,690 --> 00:12:20,500
to solve it.
290
00:12:22,860 --> 00:12:24,450
That's not the answer I want.
291
00:12:24,770 --> 00:12:25,980
I'm asking you
292
00:12:26,570 --> 00:12:27,500
if I can go
293
00:12:27,650 --> 00:12:28,530
to Tianqi with you.
294
00:12:37,980 --> 00:12:39,930
Xiao Chuhe, Xiao Chuhe,
295
00:12:40,100 --> 00:12:41,220
the lady has already put it this way.
296
00:12:41,340 --> 00:12:42,260
Yet, you remain silent.
297
00:12:42,650 --> 00:12:44,500
[Xiao Lingchen, Lord Langya Junior]
You're such a killjoy.
298
00:12:45,740 --> 00:12:46,340
Who are you?
299
00:12:47,260 --> 00:12:47,810
Me?
300
00:12:48,290 --> 00:12:49,500
I'm Lord Langya.
301
00:12:50,450 --> 00:12:51,140
This is absurd.
302
00:12:52,500 --> 00:12:54,260
I really am Lord Langya.
303
00:12:54,690 --> 00:12:55,810
Uncle Langya was granted
304
00:12:56,100 --> 00:12:58,410
to pass on his title through generations.
305
00:12:58,810 --> 00:13:00,740
His descendants can inherit his title.
306
00:13:01,170 --> 00:13:02,810
This is Uncle Langya's only son,
307
00:13:02,980 --> 00:13:03,860
Xiao Lingchen.
308
00:13:04,050 --> 00:13:05,020
He indeed can claim himself
309
00:13:05,170 --> 00:13:05,690
as Lord Langya.
310
00:13:06,220 --> 00:13:07,860
Long time no see, Lingchen.
311
00:13:12,530 --> 00:13:12,900
Qianluo,
312
00:13:14,260 --> 00:13:14,900
I've got something...
313
00:13:15,450 --> 00:13:16,090
I understand.
314
00:13:26,620 --> 00:13:28,100
Is she the daughter of City Lord Sikong?
315
00:13:29,930 --> 00:13:31,530
I think she's out of your league.
316
00:13:33,740 --> 00:13:34,690
It's been four years.
317
00:13:35,100 --> 00:13:35,650
Did you
318
00:13:35,650 --> 00:13:36,810
show up just to tell me this?
319
00:13:38,930 --> 00:13:40,860
Of course not.
320
00:13:41,450 --> 00:13:42,740
Where have you been all these years?
321
00:13:42,860 --> 00:13:44,260
I've tried to look for you many times,
322
00:13:44,500 --> 00:13:45,260
but I couldn't find you.
323
00:13:47,450 --> 00:13:49,500
That day when the rebellion
happened in Tianqi City,
324
00:13:50,450 --> 00:13:51,690
my father took me
325
00:13:51,900 --> 00:13:52,860
to the North Gate
326
00:13:53,020 --> 00:13:54,410
with a wagon.
327
00:13:54,770 --> 00:13:56,650
We were stopped by White Tiger on the road.
328
00:13:57,900 --> 00:13:59,340
My father stayed there alone
329
00:13:59,570 --> 00:14:00,450
without resisting.
330
00:14:01,020 --> 00:14:03,290
So White Tiger let me leave the city.
331
00:14:05,260 --> 00:14:07,140
Then, I met the Three Devine Warriors from Beili
332
00:14:07,260 --> 00:14:09,050
in my escape.
333
00:14:09,810 --> 00:14:11,860
After that, the former soldiers
of the Langya Army and I
334
00:14:12,380 --> 00:14:13,690
concealed our identities
335
00:14:13,930 --> 00:14:15,530
and lived among the citizens.
336
00:14:15,900 --> 00:14:17,450
Why would Uncle Langya suddenly leave
337
00:14:18,170 --> 00:14:19,020
the city on that day?
338
00:14:20,020 --> 00:14:20,740
I have no idea.
339
00:14:21,220 --> 00:14:22,570
It all happened very fast.
340
00:14:23,220 --> 00:14:24,650
Before I met the Three Devine Warriors,
341
00:14:24,770 --> 00:14:25,410
I didn't know
342
00:14:25,410 --> 00:14:26,620
why I was being chased.
343
00:14:27,050 --> 00:14:27,530
And I didn't know
344
00:14:27,650 --> 00:14:28,810
why my father
345
00:14:28,900 --> 00:14:30,100
would be stopped by White Tiger.
346
00:14:30,410 --> 00:14:31,050
As
347
00:14:32,860 --> 00:14:33,930
the Ministry of Justice said,
348
00:14:34,740 --> 00:14:36,570
Lord Langya plotted treason
349
00:14:39,900 --> 00:14:41,810
and deliberately created chaos that day.
350
00:14:44,450 --> 00:14:46,900
If my father did try to revolt,
351
00:14:47,050 --> 00:14:49,500
half of Beili would've been destroyed.
352
00:14:49,690 --> 00:14:50,690
A small tumult
353
00:14:50,860 --> 00:14:52,380
in Tianqi City like this
354
00:14:53,050 --> 00:14:53,980
was portrayed
355
00:14:53,980 --> 00:14:55,530
as the treason of Lord Langya.
356
00:14:56,170 --> 00:14:58,450
It was an insult to my father.
357
00:14:59,140 --> 00:14:59,570
Indeed.
358
00:15:00,500 --> 00:15:01,650
The Emperor didn't say anything.
359
00:15:02,620 --> 00:15:04,530
So did Uncle Langya.
360
00:15:05,530 --> 00:15:06,410
You mean
361
00:15:07,260 --> 00:15:09,050
it was like they'd reached a common ground.
362
00:15:10,020 --> 00:15:11,340
It's just my guess.
363
00:15:11,930 --> 00:15:13,620
Then, you should return to Tianqi
364
00:15:14,380 --> 00:15:15,690
and get to the bottom of it.
365
00:15:15,810 --> 00:15:16,380
What about you?
366
00:15:20,220 --> 00:15:21,020
You and I
367
00:15:21,860 --> 00:15:22,650
will eventually
368
00:15:22,770 --> 00:15:24,410
return to Tianqi.
369
00:15:24,740 --> 00:15:25,620
But we'll do it
370
00:15:25,770 --> 00:15:26,980
at different times.
371
00:15:27,140 --> 00:15:28,340
Your time has come.
372
00:15:28,500 --> 00:15:30,170
But it's not the right time for me.
373
00:15:31,020 --> 00:15:31,770
I need
374
00:15:33,170 --> 00:15:34,220
a fire.
375
00:15:38,140 --> 00:15:39,810
I'll light the fire for you
376
00:15:41,340 --> 00:15:42,290
when I find out
377
00:15:42,500 --> 00:15:43,500
the truth.
378
00:15:50,190 --> 00:15:51,220
Who do you want me to save?
379
00:15:51,340 --> 00:15:52,270
I don't provide outpatient service.
380
00:15:54,580 --> 00:15:56,220
You may not know this.
381
00:15:56,670 --> 00:15:57,550
That there are requests
382
00:15:57,670 --> 00:15:59,030
that you can't reject.
383
00:15:59,340 --> 00:16:00,500
Just like my request.
384
00:16:00,980 --> 00:16:01,670
Why is that?
385
00:16:02,580 --> 00:16:03,150
Why?
386
00:16:04,580 --> 00:16:06,340
Because I'm Golden Marquis Lanyue,
387
00:16:06,820 --> 00:16:08,390
the Director of Nation in Beili.
388
00:16:08,950 --> 00:16:09,700
Now that Beili
389
00:16:09,860 --> 00:16:10,950
is under my control.
390
00:16:11,190 --> 00:16:12,150
Let alone you.
391
00:16:13,980 --> 00:16:14,340
Save me, old man.
392
00:16:14,340 --> 00:16:15,220
He's right.
393
00:16:17,790 --> 00:16:18,580
He holds
394
00:16:18,860 --> 00:16:20,310
the greatest power in Beili now.
395
00:16:20,790 --> 00:16:22,430
Even I can't stop him.
396
00:16:23,100 --> 00:16:24,310
But, Marquis,
397
00:16:24,950 --> 00:16:25,580
why bother
398
00:16:25,860 --> 00:16:27,670
making fun of a kid?
399
00:16:28,740 --> 00:16:29,270
Very well.
400
00:16:30,430 --> 00:16:31,860
I allow you to ask me a question.
401
00:16:33,500 --> 00:16:34,340
Who do you want me to save?
402
00:16:34,550 --> 00:16:35,070
What symptoms does he have?
403
00:16:35,270 --> 00:16:36,910
The person you've got to save is Xiao
404
00:16:37,390 --> 00:16:37,950
Ruojin.
405
00:16:39,150 --> 00:16:40,390
He's the Emperor of Beili.
406
00:16:40,820 --> 00:16:41,740
The Emperor?
407
00:16:42,460 --> 00:16:42,740
Yes.
408
00:16:43,220 --> 00:16:44,790
He's suffering from heart disease.
409
00:16:45,670 --> 00:16:46,790
A while ago, he suddenly fainted
410
00:16:46,950 --> 00:16:48,070
during the annual ceremony.
411
00:16:48,670 --> 00:16:50,390
He's been in a coma since then.
412
00:16:54,910 --> 00:16:55,430
Okay.
413
00:16:55,620 --> 00:16:56,390
I'll go with you.
414
00:17:00,030 --> 00:17:01,860
You're having guests over?
415
00:17:02,030 --> 00:17:02,550
Yes.
416
00:17:03,390 --> 00:17:04,670
Both of my grandsons
417
00:17:05,150 --> 00:17:06,390
came back for a short stay.
418
00:17:06,700 --> 00:17:08,740
No wonder there's a strong sword qi here.
419
00:17:09,060 --> 00:17:10,670
Did Li Hanyi come back?
420
00:17:13,390 --> 00:17:13,700
No.
421
00:17:16,950 --> 00:17:18,060
This sword qi is different
422
00:17:18,220 --> 00:17:18,950
from Li Hanyi's.
423
00:17:21,540 --> 00:17:22,500
Instead...
424
00:17:22,870 --> 00:17:24,300
It's more like Xinyue's.
425
00:17:26,950 --> 00:17:27,910
Does it belong to the kid
426
00:17:28,060 --> 00:17:28,910
in the red shirt?
427
00:17:29,780 --> 00:17:30,590
Yes, it's his.
428
00:17:33,190 --> 00:17:35,060
Good, very good.
429
00:17:35,630 --> 00:17:37,020
Sword Heart with the moon on it
430
00:17:37,220 --> 00:17:38,460
kills someone in a dream.
431
00:17:38,870 --> 00:17:40,220
Guardian Azure Dragon
432
00:17:40,460 --> 00:17:41,780
finally has her real heir.
433
00:17:48,540 --> 00:17:49,430
Qianluo
434
00:17:50,110 --> 00:17:51,670
looked upset.
435
00:17:51,910 --> 00:17:53,830
She said she asked you a question.
436
00:17:54,020 --> 00:17:55,630
But you didn't give her an answer.
437
00:17:56,540 --> 00:17:57,910
Because I don't know
438
00:17:58,460 --> 00:17:59,780
the answer either.
439
00:18:03,220 --> 00:18:04,110
Your father
440
00:18:04,350 --> 00:18:05,590
is a nice parent.
441
00:18:07,190 --> 00:18:07,980
You think so too?
442
00:18:10,110 --> 00:18:10,780
He's also
443
00:18:11,110 --> 00:18:12,870
a nice emperor.
444
00:18:15,460 --> 00:18:16,980
I thought you hated him.
445
00:18:16,980 --> 00:18:18,260
Of course I hate him.
446
00:18:19,780 --> 00:18:20,630
No matter if it was
447
00:18:21,460 --> 00:18:22,830
about Ye Dingzhi
448
00:18:22,980 --> 00:18:24,740
or the matter of Lord Langya,
449
00:18:24,910 --> 00:18:25,910
I hate him for that.
450
00:18:26,110 --> 00:18:27,220
I even despise him,
451
00:18:27,390 --> 00:18:28,350
and I want to kill him.
452
00:18:28,910 --> 00:18:30,350
But as a father,
453
00:18:30,870 --> 00:18:31,870
he gave you everything
454
00:18:32,020 --> 00:18:33,670
back then.
455
00:18:33,950 --> 00:18:35,260
Then, he tried
456
00:18:35,460 --> 00:18:36,980
his best to fix everything.
457
00:18:37,830 --> 00:18:39,190
But as an emperor,
458
00:18:40,780 --> 00:18:43,020
Beili has prospered and the people
459
00:18:43,020 --> 00:18:44,300
have been at peace lately.
460
00:18:45,740 --> 00:18:46,950
Lord Langya is the only person
461
00:18:47,110 --> 00:18:48,460
he has wronged.
462
00:18:52,740 --> 00:18:53,700
To him,
463
00:18:54,350 --> 00:18:56,300
I'm just an unfilial son.
464
00:18:56,980 --> 00:18:58,980
The wanderers will eventually return
465
00:18:59,500 --> 00:19:01,060
to their homes.
466
00:19:04,190 --> 00:19:05,830
I met Xiao Lingchen today.
467
00:19:06,260 --> 00:19:07,500
Did you arrange this?
468
00:19:08,780 --> 00:19:09,910
In fact, I have no idea
469
00:19:10,060 --> 00:19:12,110
of the whereabouts of the old unit
of the Langya Army.
470
00:19:12,350 --> 00:19:13,110
But Lingchen came
471
00:19:13,260 --> 00:19:14,430
to me several days ago.
472
00:19:14,590 --> 00:19:17,150
He said he knew that you were here.
473
00:19:17,950 --> 00:19:19,190
And he knew
474
00:19:19,430 --> 00:19:21,460
that you'd been hesitating.
475
00:19:21,740 --> 00:19:22,670
He said
476
00:19:23,300 --> 00:19:25,060
he'd like to give you some encouragement.
477
00:19:26,350 --> 00:19:27,950
He didn't say much.
478
00:19:28,950 --> 00:19:30,020
He said his appearance
479
00:19:30,590 --> 00:19:32,430
would be the biggest encouragement to you.
480
00:19:35,780 --> 00:19:36,830
He's awfully confident.
481
00:19:42,430 --> 00:19:43,060
Your Highness,
482
00:19:43,870 --> 00:19:45,220
something big happened in Tang Clan.
483
00:19:46,830 --> 00:19:47,190
Say it.
484
00:19:48,430 --> 00:19:49,300
Tang Lian returned to Tang Clan
485
00:19:49,460 --> 00:19:50,190
from Xueyue City.
486
00:19:51,300 --> 00:19:52,980
Tang Clan is going to punish him severely.
487
00:19:53,300 --> 00:19:54,590
They want to take away his martial arts
488
00:19:55,220 --> 00:19:56,630
and evict him from Tang Clan.
489
00:19:57,220 --> 00:19:57,870
But Tang Lianyue
490
00:19:58,020 --> 00:19:59,430
suddenly broke through them
491
00:19:59,700 --> 00:20:02,020
and defeated Tang Huang, Tang Xuan, Tang Qisha.
492
00:20:02,220 --> 00:20:03,060
The three of them
493
00:20:03,260 --> 00:20:04,260
couldn't even fight back.
494
00:20:04,780 --> 00:20:05,260
The sectors
495
00:20:05,460 --> 00:20:05,980
in Tang Clan that support
496
00:20:06,190 --> 00:20:07,430
Xueyue City and who have been suppressed
497
00:20:07,670 --> 00:20:08,500
also take the chance to resist them.
498
00:20:09,740 --> 00:20:10,700
So,
499
00:20:11,630 --> 00:20:12,740
Tang Clan has got
500
00:20:12,870 --> 00:20:15,590
their long-anticipated new old master.
501
00:20:16,060 --> 00:20:17,350
Tang Lianyue has become
502
00:20:17,350 --> 00:20:17,980
their new old master.
503
00:20:18,500 --> 00:20:19,740
Now that he's the ruler of the Tang Clan,
504
00:20:20,590 --> 00:20:21,460
he surely won't
505
00:20:21,630 --> 00:20:22,590
work with us.
506
00:20:23,430 --> 00:20:24,390
Actually, this is not
507
00:20:24,390 --> 00:20:25,390
necessarily a bad thing.
508
00:20:26,150 --> 00:20:27,980
Based on the way Tang Lianyue does things,
509
00:20:28,150 --> 00:20:29,910
I suppose he'll keep Tang Clan
510
00:20:30,110 --> 00:20:31,630
away from this dispute.
511
00:20:31,780 --> 00:20:32,780
One less friend
512
00:20:33,830 --> 00:20:35,700
is better than having another enemy.
513
00:20:36,350 --> 00:20:38,590
Besides, the matter of Tang Lian
514
00:20:38,830 --> 00:20:40,830
has sent us another message.
515
00:20:41,020 --> 00:20:41,830
What is it?
516
00:20:42,540 --> 00:20:45,150
He's back
517
00:20:45,460 --> 00:20:46,700
(and he has recovered.)
518
00:20:48,950 --> 00:20:49,300
Your Highness,
519
00:20:50,150 --> 00:20:51,540
we all await your words.
520
00:20:52,020 --> 00:20:52,540
Okay.
521
00:20:54,390 --> 00:20:57,630
I command you to do it!
522
00:20:58,110 --> 00:20:58,430
Noted!
523
00:21:01,730 --> 00:21:03,500
[Lianyue Pavilion]
524
00:21:03,500 --> 00:21:04,060
Master,
525
00:21:04,870 --> 00:21:05,670
I've stayed at Tang Clan
526
00:21:05,830 --> 00:21:06,430
for over a month.
527
00:21:06,910 --> 00:21:07,950
Yet, you haven't given me
528
00:21:08,060 --> 00:21:08,830
the answer I want.
529
00:21:09,060 --> 00:21:09,910
Does Tang Clan
530
00:21:10,190 --> 00:21:11,870
take Xueyue City's side now
531
00:21:12,390 --> 00:21:13,430
or continue to support
532
00:21:13,630 --> 00:21:15,150
Lord Bai in Tianqi City?
533
00:21:15,740 --> 00:21:17,190
Tang Clan won't get involved
in partisan politics.
534
00:21:17,390 --> 00:21:19,110
It's our rule.
535
00:21:20,590 --> 00:21:21,910
Old Master refused to obey it.
536
00:21:22,220 --> 00:21:23,780
In order to overthrow Lei Fortress,
537
00:21:24,060 --> 00:21:24,740
he secretly broke
538
00:21:24,870 --> 00:21:26,700
his covenant with Xueyue City
539
00:21:26,910 --> 00:21:28,190
and joined hands with Lord Bai.
540
00:21:28,350 --> 00:21:30,670
He was bewitched by Dark River
during the operation.
541
00:21:30,950 --> 00:21:32,350
That was how things turned out like this.
542
00:21:33,430 --> 00:21:34,910
Lei Fortress has feuded with us,
543
00:21:35,150 --> 00:21:36,630
and it's impossible for us to realign
544
00:21:36,830 --> 00:21:38,110
with Xueyue City for now.
545
00:21:38,780 --> 00:21:40,500
As for supporting Lord Bai,
546
00:21:41,060 --> 00:21:41,740
Lian,
547
00:21:41,980 --> 00:21:42,910
do you think
548
00:21:43,630 --> 00:21:45,220
I'll make such a choice?
549
00:21:48,670 --> 00:21:49,590
I've thought too much.
550
00:21:50,630 --> 00:21:52,110
So, Master, your choice
551
00:21:52,430 --> 00:21:53,740
is to remain neutral.
552
00:21:55,300 --> 00:21:56,590
The present Tang Clan
553
00:21:57,300 --> 00:21:58,870
is ineligible to make choices.
554
00:22:00,390 --> 00:22:01,190
I understand.
555
00:22:02,110 --> 00:22:02,910
What about you?
556
00:22:03,150 --> 00:22:04,950
Tang Clan is ineligible to make choices.
557
00:22:05,110 --> 00:22:06,060
But you're eligible.
558
00:22:07,430 --> 00:22:08,500
I've made a choice.
559
00:22:10,540 --> 00:22:12,190
This is quite surprising.
560
00:22:12,780 --> 00:22:13,950
I thought you came
561
00:22:14,150 --> 00:22:15,780
to ask me for some advice.
562
00:22:16,390 --> 00:22:16,830
Tell me.
563
00:22:17,590 --> 00:22:18,630
What are you going to do?
564
00:22:19,190 --> 00:22:20,190
I'll follow my heart.
565
00:22:21,060 --> 00:22:22,150
Act with my heart.
566
00:22:24,260 --> 00:22:25,460
This is something
567
00:22:25,630 --> 00:22:27,540
that Baili Dongjun would say.
568
00:22:27,740 --> 00:22:29,300
Not bad, you're making progress.
569
00:22:29,500 --> 00:22:30,190
Maybe I've started
570
00:22:30,350 --> 00:22:32,460
to study the art of making liquor lately.
571
00:22:32,740 --> 00:22:34,220
That's why my character has become
572
00:22:34,220 --> 00:22:35,220
more like Master Baili.
573
00:22:35,430 --> 00:22:36,300
The art of making liquor?
574
00:22:37,060 --> 00:22:37,390
Yes.
575
00:22:38,630 --> 00:22:40,190
I've been studying this book recently.
576
00:22:40,460 --> 00:22:41,590
It's said that it's not
577
00:22:41,740 --> 00:22:42,980
an ordinary liquor-making book.
578
00:22:46,390 --> 00:22:47,220
The Book of Liquor
579
00:22:47,260 --> 00:22:48,300
originally recorded a kind
580
00:22:48,300 --> 00:22:50,110
of strange skill which was cultivated by liquor.
581
00:22:50,460 --> 00:22:52,020
Baili Dongjun combined
582
00:22:52,910 --> 00:22:54,150
his peerless art of making liquor
583
00:22:54,300 --> 00:22:55,630
with this skill after getting it
584
00:22:55,910 --> 00:22:56,780
and wrote the latter half of it.
585
00:22:57,980 --> 00:22:59,390
You must've heard of the story
586
00:22:59,590 --> 00:23:00,780
about Baili Dongjun
587
00:23:00,950 --> 00:23:02,780
climbing Diaolou Parlor
588
00:23:02,950 --> 00:23:04,020
with Seven Starry Nights.
589
00:23:06,350 --> 00:23:08,870
I've heard of it many times.
590
00:23:09,910 --> 00:23:11,390
But people don't know
591
00:23:11,830 --> 00:23:13,110
that Lord Langya, Xiao Ruofeng,
592
00:23:13,260 --> 00:23:15,190
was one of the liquor tasters.
593
00:23:15,670 --> 00:23:17,110
After drinking Seven Starry Nights,
594
00:23:17,540 --> 00:23:18,500
he made a breakthrough.
595
00:23:20,220 --> 00:23:20,830
Made a breakthrough?
596
00:23:21,300 --> 00:23:22,190
He suddenly entered
597
00:23:22,390 --> 00:23:24,500
the Insouciant Phase from the Carefree Phase.
598
00:23:24,980 --> 00:23:26,020
And before that,
599
00:23:26,190 --> 00:23:28,060
it's been years since Xiao Ruofeng's martial arts
600
00:23:28,220 --> 00:23:29,950
reached another phase.
601
00:23:32,980 --> 00:23:33,590
The Book of Liquor
602
00:23:33,630 --> 00:23:34,740
is really mysterious.
603
00:23:35,460 --> 00:23:36,740
Why didn't Master Baili
604
00:23:37,150 --> 00:23:38,060
let me drink
605
00:23:38,220 --> 00:23:39,540
the amazing Starry Nights?
606
00:23:39,950 --> 00:23:40,780
I've asked him before.
607
00:23:41,020 --> 00:23:42,740
He said the liquor alone
608
00:23:42,910 --> 00:23:44,300
can't increase the power.
609
00:23:44,590 --> 00:23:46,350
It's also related to the person's state of mind.
610
00:23:46,630 --> 00:23:48,390
I'm not sure about the specific details.
611
00:23:48,670 --> 00:23:50,300
[The Book of Liquor]
Anyway, the Book of Liquor
612
00:23:50,700 --> 00:23:51,870
is well worth studying.
613
00:23:52,980 --> 00:23:53,350
Yes, Master.
614
00:24:08,260 --> 00:24:09,350
How is he doing, Divine Healer?
615
00:24:10,190 --> 00:24:11,220
It's indeed a heart disease.
616
00:24:11,700 --> 00:24:12,150
Can you cure him?
617
00:24:12,830 --> 00:24:13,190
Yes.
618
00:24:13,700 --> 00:24:14,220
But...
619
00:24:15,190 --> 00:24:15,740
There's no but.
620
00:24:16,190 --> 00:24:17,500
Don't keep us guessing at a time like this.
621
00:24:17,830 --> 00:24:19,260
You interrupted me first.
622
00:24:19,700 --> 00:24:20,740
But it'll take time.
623
00:24:22,150 --> 00:24:22,540
How long?
624
00:24:22,950 --> 00:24:23,390
One month.
625
00:24:23,780 --> 00:24:24,150
Okay.
626
00:24:24,590 --> 00:24:25,220
Well, in this month,
627
00:24:25,590 --> 00:24:26,220
the imperial physicians
628
00:24:26,390 --> 00:24:27,190
will be at your disposal.
629
00:24:27,910 --> 00:24:29,430
-We're willing to help you, Divine Healer.
-We're willing to help you, Divine Healer.
630
00:24:30,870 --> 00:24:31,780
You've flattered me, sirs.
631
00:24:32,050 --> 00:24:33,150
I'm not a divine healer.
632
00:24:34,350 --> 00:24:34,740
By the way,
633
00:24:35,020 --> 00:24:36,020
I've got a question for you.
634
00:24:36,220 --> 00:24:36,590
Go ahead.
635
00:24:37,500 --> 00:24:38,190
When will the meal be served?
636
00:24:38,540 --> 00:24:38,910
I'm hungry.
637
00:24:41,220 --> 00:24:41,830
Li Changqing,
638
00:24:42,260 --> 00:24:43,670
you're the captain of Tiger Soldiers,
639
00:24:43,950 --> 00:24:44,980
the leader of the Imperial Guards.
640
00:24:45,540 --> 00:24:46,590
How could you allow
641
00:24:46,780 --> 00:24:48,430
an assassin to sneak into the palace?
642
00:24:48,950 --> 00:24:49,870
What were you doing?
643
00:24:50,700 --> 00:24:51,460
It was remiss of me.
644
00:24:53,060 --> 00:24:54,220
Who was the assassin?
645
00:24:54,500 --> 00:24:55,390
When did he enter the palace?
646
00:24:55,780 --> 00:24:57,060
It was the night when you left.
647
00:25:07,950 --> 00:25:09,630
(I didn't notice it at first.)
648
00:25:09,950 --> 00:25:11,460
But he ran into the Director.
649
00:25:11,780 --> 00:25:12,910
The assassin was very agile.
650
00:25:13,300 --> 00:25:14,590
After being attacked by the Director,
651
00:25:14,950 --> 00:25:16,190
he was still able to leave the palace.
652
00:25:16,540 --> 00:25:17,980
His Majesty has just collapsed.
653
00:25:18,980 --> 00:25:19,830
It seems like someone
654
00:25:19,830 --> 00:25:20,980
in Tianqi City can't hold it any longer.
655
00:25:21,190 --> 00:25:22,260
Something was suspicious.
656
00:25:22,980 --> 00:25:24,390
The Director found the assassin
657
00:25:24,780 --> 00:25:26,350
at an abandoned cold palace.
658
00:25:27,260 --> 00:25:28,300
I guess
659
00:25:29,020 --> 00:25:30,060
the person wasn't trying
660
00:25:30,390 --> 00:25:31,910
to assassinate His Majesty.
661
00:25:32,110 --> 00:25:33,220
Stop guessing.
662
00:25:33,630 --> 00:25:34,670
Lead the Tiger Soldiers
663
00:25:34,910 --> 00:25:36,300
and guard Tai'an Hall well.
664
00:25:36,630 --> 00:25:37,780
If anything happens,
665
00:25:38,500 --> 00:25:39,700
I'll have you beheaded.
666
00:25:40,500 --> 00:25:40,910
Yes.
667
00:25:41,180 --> 00:25:43,630
[Hongfu Inn]
668
00:26:19,590 --> 00:26:20,350
Sir,
669
00:26:21,700 --> 00:26:22,740
why do you enter the palace
670
00:26:22,950 --> 00:26:24,060
at this late hour?
671
00:26:25,780 --> 00:26:26,870
How did you find me?
672
00:26:27,780 --> 00:26:28,630
Even if there is
673
00:26:28,870 --> 00:26:30,220
an ant entering the palace,
674
00:26:30,460 --> 00:26:31,740
I'll know it as well.
675
00:26:34,350 --> 00:26:35,540
It seems like this ant
676
00:26:36,150 --> 00:26:37,190
can't leave here today.
677
00:26:37,500 --> 00:26:38,740
This is where the Emperor stays.
678
00:26:39,630 --> 00:26:41,300
How can I allow an outsider to stay here?
679
00:27:14,590 --> 00:27:15,190
Xiao Se.
680
00:27:17,190 --> 00:27:18,430
When will you get back?
681
00:27:21,390 --> 00:27:22,540
I've helped you many times.
682
00:27:24,630 --> 00:27:26,540
You should come and help the poor Wuxin.
683
00:27:38,780 --> 00:27:40,500
I've witnessed the Beauty of Four Seasons.
684
00:27:42,910 --> 00:27:43,910
It's time to go back.
685
00:28:00,350 --> 00:28:00,780
He has left.
686
00:28:06,830 --> 00:28:07,830
Just as you predicted.
687
00:28:08,350 --> 00:28:09,350
Emperor Mingde is severely ill.
688
00:28:09,910 --> 00:28:11,190
And with the one-year promise,
689
00:28:11,670 --> 00:28:13,740
he's finally made up his mind.
690
00:28:14,590 --> 00:28:16,630
Besides, he left with his horse
691
00:28:16,980 --> 00:28:17,910
just like this,
692
00:28:18,190 --> 00:28:18,980
without saying a word.
693
00:28:19,980 --> 00:28:21,220
He was taught by Xiao Ruofeng
694
00:28:21,430 --> 00:28:22,190
and Ji Ruofeng.
695
00:28:23,350 --> 00:28:24,150
I know him.
696
00:28:24,830 --> 00:28:25,590
It's just
697
00:28:25,870 --> 00:28:26,780
that since the day
698
00:28:27,060 --> 00:28:28,700
Xiao Se returned to Xueyue City,
699
00:28:28,980 --> 00:28:29,830
there have been
700
00:28:30,020 --> 00:28:31,350
many people guarding there.
701
00:28:31,950 --> 00:28:33,110
Now that he has left,
702
00:28:33,700 --> 00:28:35,220
this news will soon spread
703
00:28:35,430 --> 00:28:36,910
throughout the entire Beili.
704
00:28:38,260 --> 00:28:39,220
Explicitly or implicitly,
705
00:28:39,500 --> 00:28:40,540
there are many people trying to kill him.
706
00:28:41,390 --> 00:28:43,190
I wonder how he's supposed to go back alone.
707
00:28:44,110 --> 00:28:44,830
I don't know.
708
00:28:46,300 --> 00:28:47,540
But Xueyue City is known
709
00:28:47,740 --> 00:28:49,350
as the First City in the World.
710
00:28:49,590 --> 00:28:50,390
We don't like fighting
711
00:28:50,590 --> 00:28:51,260
with others.
712
00:28:51,500 --> 00:28:52,150
But
713
00:28:55,110 --> 00:28:56,870
we'll never be a sitting duck.
714
00:29:03,910 --> 00:29:06,390
Cheng Luoying's army is on the north side.
715
00:29:06,390 --> 00:29:07,150
[Cheng Luoying's army]
716
00:29:07,150 --> 00:29:07,950
[Tianqi City]
Over the years,
717
00:29:08,350 --> 00:29:10,190
he's been silently supporting Lord Chi.
718
00:29:10,630 --> 00:29:11,630
No one knows about it.
719
00:29:12,390 --> 00:29:12,740
But in order
720
00:29:12,950 --> 00:29:14,220
to stop Xiao Se from returning to Tianqi,
721
00:29:14,700 --> 00:29:16,190
he'll take risks and reveal this.
722
00:29:21,060 --> 00:29:23,540
Luckily, I've been staying in Luo City
723
00:29:24,060 --> 00:29:25,460
instead of returning to Tianqi.
724
00:29:26,020 --> 00:29:27,830
That's how I avoided the lockdown of the city.
725
00:29:28,630 --> 00:29:29,220
Otherwise,
726
00:29:29,780 --> 00:29:31,220
[Cheng Luoying, Generalissimo]
I'd be bored to death.
727
00:29:34,540 --> 00:29:35,910
But His Highness Lord Chi
728
00:29:36,430 --> 00:29:38,190
doesn't make it easy for me.
729
00:29:38,670 --> 00:29:41,460
Is he sure he wants to take such a risk?
730
00:29:42,350 --> 00:29:42,980
His Highness
731
00:29:43,220 --> 00:29:43,830
has written everything
732
00:29:44,060 --> 00:29:45,190
he wanted to say in the letter.
733
00:29:46,350 --> 00:29:47,740
It's a serious crime
734
00:29:48,300 --> 00:29:49,740
to kill a prince.
735
00:29:51,830 --> 00:29:53,220
Besides,
736
00:29:54,460 --> 00:29:56,390
he is His Majesty's favorite prince.
737
00:29:56,870 --> 00:29:57,830
The patrols
738
00:29:58,020 --> 00:29:59,110
of the Sixteen Guardians of Nanjue
739
00:29:59,300 --> 00:30:00,670
will show up at the place
where they're supposed to be.
740
00:30:00,980 --> 00:30:02,430
Exterminating the enemy's patrols
741
00:30:02,630 --> 00:30:04,460
is the duty of the general.
742
00:30:04,950 --> 00:30:06,150
When it's done,
743
00:30:06,590 --> 00:30:07,460
you'll be greatly rewarded
744
00:30:08,590 --> 00:30:10,060
by the Imperial Court.
745
00:30:13,260 --> 00:30:14,630
[Wushuang City]
Wushuang City is on the northeast side.
746
00:30:14,870 --> 00:30:15,950
Lord Bai is not as brutal
747
00:30:16,150 --> 00:30:16,700
as Lord Chi,
748
00:30:17,300 --> 00:30:19,300
but if Xiao Se returns to Tianqi,
749
00:30:19,500 --> 00:30:20,700
it'll affect his interests too.
750
00:30:21,020 --> 00:30:22,260
He'll take action as well.
751
00:30:25,740 --> 00:30:26,980
Are you frustrated
752
00:30:27,540 --> 00:30:28,950
as we didn't let you leave the city?
753
00:30:29,390 --> 00:30:30,430
I'm the hole card here.
754
00:30:30,670 --> 00:30:32,020
How can I show up easily?
755
00:30:32,210 --> 00:30:33,590
I understand this logic.
756
00:30:34,740 --> 00:30:35,300
It's not that.
757
00:30:35,910 --> 00:30:36,830
We didn't let you go
758
00:30:37,020 --> 00:30:37,500
because we were afraid
759
00:30:37,700 --> 00:30:38,540
you might get the wrong person.
760
00:30:38,740 --> 00:30:40,110
I remember his look.
761
00:30:40,300 --> 00:30:41,390
We've met before.
762
00:30:46,350 --> 00:30:47,190
His Highness Lord Bai expects it
763
00:30:47,390 --> 00:30:48,060
to be infallible.
764
00:30:49,430 --> 00:30:50,830
But I'm not very confident about it.
765
00:30:51,460 --> 00:30:52,020
We heard
766
00:30:52,220 --> 00:30:53,060
that he travels alone.
767
00:30:54,190 --> 00:30:55,630
But Xueyue City
has well-established capabilities.
768
00:30:56,260 --> 00:30:57,670
They might've kept a card up their sleeves.
769
00:30:58,150 --> 00:30:59,220
You're scared even before departing.
770
00:30:59,590 --> 00:31:00,430
Just give up, then.
771
00:31:02,350 --> 00:31:03,190
You brat!
772
00:31:03,540 --> 00:31:05,060
You're putting on the airs of a city lord.
773
00:31:06,390 --> 00:31:06,740
Yuzhai,
774
00:31:07,020 --> 00:31:07,670
you're wrong.
775
00:31:07,980 --> 00:31:09,350
I'm the City Lord, to begin with.
776
00:31:12,060 --> 00:31:13,980
Okay, City Lord.
777
00:31:17,060 --> 00:31:18,700
I'll get going.
778
00:31:31,300 --> 00:31:33,500
[Dark River]
Dark River will rush over from the southwest.
779
00:31:33,780 --> 00:31:34,430
They'll send
780
00:31:34,630 --> 00:31:35,670
the most elite killers over.
781
00:31:36,060 --> 00:31:37,670
And the little dots on it,
782
00:31:38,110 --> 00:31:39,670
they're the forces that Lord Bai
783
00:31:39,910 --> 00:31:40,390
and Lord Chi
784
00:31:40,590 --> 00:31:41,870
have spread in Beili over years.
785
00:31:42,870 --> 00:31:43,910
Half of these forces
786
00:31:44,590 --> 00:31:45,630
will participate
787
00:31:46,350 --> 00:31:48,390
in this assassination.
788
00:31:50,460 --> 00:31:50,980
You have
789
00:31:51,430 --> 00:31:52,540
gathered up the other half?
790
00:31:56,910 --> 00:31:58,670
Since the day Xiao Se came
791
00:31:58,700 --> 00:31:59,350
to Xueyue City,
792
00:31:59,590 --> 00:32:00,700
I've started to plan for this.
793
00:32:01,780 --> 00:32:04,430
It's time for them to know
794
00:32:04,870 --> 00:32:06,300
why Xueyue City claims to be
795
00:32:06,540 --> 00:32:08,020
the First City in the World.
796
00:32:09,190 --> 00:32:09,740
Luoxia,
797
00:32:10,670 --> 00:32:11,780
issue Qiancheng Token,
798
00:32:12,060 --> 00:32:13,220
the Crimson Red Emergency Token.
799
00:32:13,870 --> 00:32:14,220
Noted.
800
00:32:15,060 --> 00:32:15,830
It's also time
801
00:32:16,350 --> 00:32:17,150
to show the two princes
802
00:32:17,350 --> 00:32:18,110
of Tianqi City
803
00:32:18,390 --> 00:32:18,980
why Xueyue City
804
00:32:19,190 --> 00:32:20,110
doesn't fear
805
00:32:20,350 --> 00:32:21,260
to reject them.
806
00:32:25,350 --> 00:32:25,830
Father.
807
00:32:37,630 --> 00:32:38,350
Go on.
808
00:32:39,540 --> 00:32:40,670
I once said
809
00:32:41,630 --> 00:32:42,190
you'll stay
810
00:32:42,430 --> 00:32:43,700
by his side
811
00:32:44,500 --> 00:32:46,110
when he returns to Tianqi on his own.
812
00:32:47,350 --> 00:32:48,830
But from this day forward,
813
00:32:49,300 --> 00:32:50,190
you have to say
814
00:32:50,500 --> 00:32:52,190
that title loud and clear.
815
00:32:53,220 --> 00:32:55,500
Vermilion Bird, Sikong Qianluo.
816
00:32:56,740 --> 00:32:57,700
The title of Vermilion Bird
817
00:32:58,020 --> 00:32:59,700
really fits you.
818
00:33:02,500 --> 00:33:03,300
Go on, kid.
819
00:33:04,830 --> 00:33:05,460
I know
820
00:33:06,780 --> 00:33:08,100
it's very dangerous.
821
00:33:09,260 --> 00:33:10,390
But I'm also aware
822
00:33:13,300 --> 00:33:14,350
that I can't stop you.
823
00:33:18,460 --> 00:33:19,110
Father.
824
00:33:27,540 --> 00:33:28,060
Father,
825
00:33:29,910 --> 00:33:30,390
I'm leaving.
826
00:33:54,300 --> 00:33:55,350
Do you feel lonely too
827
00:33:56,260 --> 00:33:58,060
as you haven't fought
828
00:33:59,630 --> 00:34:00,780
for years?
829
00:34:03,150 --> 00:34:03,670
Changfeng,
830
00:34:04,740 --> 00:34:05,830
what do you need me to do this time?
831
00:34:06,950 --> 00:34:08,180
I'm afraid the youngsters
832
00:34:09,140 --> 00:34:10,350
might be in danger.
833
00:34:10,790 --> 00:34:12,060
You and all the elders stay
834
00:34:12,310 --> 00:34:13,350
in Xueyue City.
835
00:34:15,020 --> 00:34:16,260
I'll be the only elder
836
00:34:17,580 --> 00:34:19,350
who goes there.
837
00:34:19,830 --> 00:34:20,140
You...
838
00:34:20,870 --> 00:34:21,710
Where are you going?
839
00:34:23,020 --> 00:34:24,270
There will be a person on the west side.
840
00:34:25,230 --> 00:34:26,020
He's the martial brother
841
00:34:26,020 --> 00:34:27,060
of the consort in the palace,
842
00:34:27,620 --> 00:34:28,910
the foster father of Lord Chi.
843
00:34:29,790 --> 00:34:30,580
Luo Qingyang?
844
00:34:32,050 --> 00:34:32,540
He hasn't left
845
00:34:32,790 --> 00:34:33,980
Muliang City for years.
846
00:34:34,540 --> 00:34:35,980
Will he intervene in this matter?
847
00:34:37,910 --> 00:34:38,710
I don't know.
848
00:34:39,230 --> 00:34:40,350
But I've got to try it.
849
00:34:41,350 --> 00:34:42,020
I know
850
00:34:42,980 --> 00:34:44,500
there are very few people in this world
851
00:34:44,870 --> 00:34:45,500
who can stop him.
852
00:34:46,980 --> 00:34:48,140
I have no confidence either.
853
00:34:51,990 --> 00:34:53,910
It's Qiancheng Token of Xueyue City.
854
00:34:54,620 --> 00:34:55,060
Yes.
855
00:34:55,830 --> 00:34:56,470
I didn't expect this
856
00:34:56,470 --> 00:34:57,140
to come so soon.
857
00:34:58,270 --> 00:34:59,470
Are you ready?
858
00:35:01,430 --> 00:35:02,270
I'm ready.
859
00:35:02,750 --> 00:35:03,660
Right on time.
860
00:35:07,790 --> 00:35:08,270
Go on.
861
00:35:09,350 --> 00:35:10,950
Tang Clan and I will wait for your return.
862
00:35:16,790 --> 00:35:17,310
Master,
863
00:35:18,100 --> 00:35:18,700
take care.
864
00:35:23,830 --> 00:35:25,910
It's such a big firework.
865
00:35:29,020 --> 00:35:30,140
Why does it come so soon?
866
00:35:31,060 --> 00:35:31,950
What do you mean?
867
00:35:34,500 --> 00:35:35,220
Leave the tomb.
868
00:35:36,540 --> 00:35:37,270
Hanyi,
869
00:35:37,980 --> 00:35:38,350
didn't you say
870
00:35:38,580 --> 00:35:39,470
I can only leave the tomb
871
00:35:39,700 --> 00:35:40,430
after becoming a sword deity?
872
00:35:40,660 --> 00:35:41,990
Why are you asking me to leave now?
873
00:35:42,980 --> 00:35:44,220
I don't want you to leave either.
874
00:35:45,020 --> 00:35:46,380
But if you don't leave now,
875
00:35:47,700 --> 00:35:49,060
I'm afraid the best buddy of yours
876
00:35:50,220 --> 00:35:51,390
will die.
877
00:35:53,860 --> 00:35:54,380
Xiao Se?
878
00:36:00,460 --> 00:36:01,530
Actually, I lied to you.
879
00:36:02,860 --> 00:36:03,900
Staying at Sword Heart Tomb
880
00:36:05,100 --> 00:36:05,910
won't help you
881
00:36:06,140 --> 00:36:07,140
become a sword deity.
882
00:36:08,060 --> 00:36:09,060
If you want to reach a higher phase,
883
00:36:10,540 --> 00:36:11,660
you must go through life and death.
884
00:36:13,540 --> 00:36:13,990
Go now.
885
00:36:25,340 --> 00:36:25,820
Two!
886
00:36:28,900 --> 00:36:29,690
His Majesty has decreed
887
00:36:29,820 --> 00:36:30,730
that the second-rank officers and above
888
00:36:30,900 --> 00:36:31,530
can't leave their residences.
889
00:36:31,980 --> 00:36:32,900
The General is trapped
890
00:36:32,900 --> 00:36:33,570
in Tianqi City as well.
891
00:36:34,230 --> 00:36:36,020
[Li Wei, Battalion Commander]
892
00:36:36,020 --> 00:36:37,580
Well, we can only hold our positions.
893
00:36:38,820 --> 00:36:39,900
Gather up, Ye Battalion!
894
00:36:40,900 --> 00:36:41,460
It's Young Lady.
895
00:36:41,780 --> 00:36:43,020
Hurry and gather Ye Battalion.
896
00:36:43,460 --> 00:36:43,780
Yes.
897
00:36:47,380 --> 00:36:49,210
Now that Xiao Chuhe, Lord Yong'an, is in trouble.
898
00:36:50,140 --> 00:36:52,140
As we work for the imperial family,
899
00:36:52,420 --> 00:36:53,300
we should help them out.
900
00:36:54,100 --> 00:36:55,700
Here's the order from General Ye Xiaoying,
901
00:36:56,660 --> 00:36:58,270
save Lord Yong'an from danger.
902
00:36:59,500 --> 00:37:00,390
Soldiers,
903
00:37:01,100 --> 00:37:02,140
will you join me in this?
904
00:37:02,860 --> 00:37:03,980
Yes, we will!
905
00:37:04,660 --> 00:37:07,580
We will, we will!
906
00:37:26,500 --> 00:37:28,530
Marquis, you might need to make a run again.
907
00:37:30,780 --> 00:37:31,380
State Preceptor,
908
00:37:32,100 --> 00:37:33,830
I'm His Majesty's anointed Director of Nation.
909
00:37:34,340 --> 00:37:35,940
I should stay in Tianqi City
and manage the national affairs.
910
00:37:36,140 --> 00:37:37,350
Why must I run errands all the time?
911
00:37:37,860 --> 00:37:38,380
Besides,
912
00:37:39,020 --> 00:37:40,380
I just brought the Divine Healer back.
913
00:37:40,860 --> 00:37:41,690
Just let me take a break.
914
00:37:44,940 --> 00:37:47,250
That person just left Xueyue City.
915
00:37:49,020 --> 00:37:49,420
What?
916
00:37:50,140 --> 00:37:50,950
He might have left
917
00:37:51,180 --> 00:37:52,180
without companions.
918
00:37:52,780 --> 00:37:54,900
The people from Xueyue City didn't come with him.
919
00:37:56,620 --> 00:37:59,060
Whether it's the martial arts world
or the Imperial Court,
920
00:37:59,540 --> 00:38:02,140
there are many people taking action in secret.
921
00:38:03,900 --> 00:38:04,420
Li Changqing.
922
00:38:05,620 --> 00:38:06,140
Your Highness.
923
00:38:07,020 --> 00:38:07,570
Let me ask you this.
924
00:38:08,420 --> 00:38:09,730
How many people are there in Tiger Soldiers?
925
00:38:10,300 --> 00:38:11,020
There are
926
00:38:11,220 --> 00:38:11,700
112 elite guardians
927
00:38:12,060 --> 00:38:13,180
and 1,300 soldiers.
928
00:38:13,620 --> 00:38:14,020
Okay.
929
00:38:15,420 --> 00:38:16,730
I'll give you 3,000 imperial guards.
930
00:38:17,140 --> 00:38:18,390
You lend me 800 Tiger Soldiers.
931
00:38:18,980 --> 00:38:19,730
I need to go out of the city.
932
00:38:20,300 --> 00:38:21,250
800 Tiger Soldiers?
933
00:38:21,580 --> 00:38:21,990
Your Highness,
934
00:38:22,660 --> 00:38:24,020
do you know what you're saying?
935
00:38:24,660 --> 00:38:25,220
Of course I know
936
00:38:25,460 --> 00:38:26,380
what I'm saying.
937
00:38:30,340 --> 00:38:30,940
Don't worry.
938
00:38:31,820 --> 00:38:32,610
His Majesty won't blame you
939
00:38:32,860 --> 00:38:33,610
for lending me
940
00:38:34,220 --> 00:38:35,270
800 Tiger Soldiers when he wakes up.
941
00:38:36,100 --> 00:38:37,700
He'll even give you a promotion.
942
00:38:38,820 --> 00:38:39,250
But...
943
00:38:41,700 --> 00:38:43,220
Rest assured, Captain Li.
944
00:38:45,300 --> 00:38:47,500
Golden Marquis Lanyue keeps his word.
945
00:38:47,860 --> 00:38:49,170
He won't lie to you.
946
00:38:52,860 --> 00:38:53,460
Your Highness,
947
00:38:54,180 --> 00:38:55,430
go to Tiger Camp and select the soldiers.
948
00:38:59,020 --> 00:38:59,430
Your Highness,
949
00:39:00,300 --> 00:39:01,460
choose only 800 Tiger Soldiers as we agreed.
950
00:39:01,860 --> 00:39:03,460
You must leave the other 500 soldiers to me.
951
00:39:05,380 --> 00:39:06,530
Look how petty you are.
952
00:39:07,340 --> 00:39:07,820
Don't worry.
953
00:39:08,300 --> 00:39:09,380
I won't take more than that.
954
00:39:23,820 --> 00:39:24,460
State Preceptor,
955
00:39:24,940 --> 00:39:25,940
is Marquis Lanyue
956
00:39:26,300 --> 00:39:27,780
going out of the city again?
957
00:39:32,660 --> 00:39:33,870
Director, do you know
958
00:39:34,540 --> 00:39:36,350
why all the princes
959
00:39:36,620 --> 00:39:37,500
were granted titles
960
00:39:37,820 --> 00:39:38,780
and sent to the fiefs?
961
00:39:39,020 --> 00:39:41,060
Yet, His Majesty
only allowed his youngest brother
962
00:39:41,380 --> 00:39:42,690
to stay here?
963
00:39:44,100 --> 00:39:45,660
He has been His Majesty's favorite brother
964
00:39:45,940 --> 00:39:46,460
since childhood,
965
00:39:46,700 --> 00:39:48,270
and everyone knows it.
966
00:39:49,990 --> 00:39:51,950
And why does His Majesty like him so much?
967
00:39:53,910 --> 00:39:56,180
What do you mean by this?
968
00:39:58,870 --> 00:40:00,700
Because Marquis Lanyue doesn't want
969
00:40:02,060 --> 00:40:04,310
to be the Emperor at all.
970
00:40:07,750 --> 00:40:08,990
Twenty-three years ago,
971
00:40:09,500 --> 00:40:11,350
your ancestors escorted
972
00:40:11,660 --> 00:40:13,470
His Majesty to Tai'an Hall.
973
00:40:14,220 --> 00:40:15,350
Many people died
974
00:40:15,700 --> 00:40:16,990
in that bloodbath.
975
00:40:17,790 --> 00:40:18,870
But their glory remains
976
00:40:18,870 --> 00:40:19,580
in the world.
977
00:40:20,470 --> 00:40:21,660
This kind of glory runs
978
00:40:21,950 --> 00:40:22,910
in your vein.
979
00:40:24,270 --> 00:40:24,910
Let me ask you this.
980
00:40:25,990 --> 00:40:26,830
Will you make a way
981
00:40:26,950 --> 00:40:28,910
for Lord Yong'an who returns
982
00:40:29,270 --> 00:40:30,470
to the city alone?
983
00:40:32,050 --> 00:40:33,620
We will!
984
00:40:58,980 --> 00:41:02,180
♪The silent temple♪
985
00:41:02,180 --> 00:41:06,210
♪We still have a long way to go
in the martial arts world♪
986
00:41:06,660 --> 00:41:09,780
♪The falling snow♪
987
00:41:09,780 --> 00:41:13,810
♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪
988
00:41:14,030 --> 00:41:17,010
♪The roaring fate♪
989
00:41:17,010 --> 00:41:21,660
♪At last, we see the light
at the end of the tunnel♪
990
00:41:21,660 --> 00:41:24,760
♪Everything is just a flash in the pan♪
991
00:41:24,760 --> 00:41:28,790
♪Waiting for the ride to the highest heaven♪
992
00:41:29,780 --> 00:41:33,210
♪The ethereal fog♪
993
00:41:33,210 --> 00:41:37,630
♪Fame and fortune do not matter
to an enlightened person♪
994
00:41:37,630 --> 00:41:41,030
♪I face the sun♪
995
00:41:41,030 --> 00:41:44,780
♪To have a pristine soul in this polluted world♪
996
00:41:44,780 --> 00:41:46,440
♪Travel far♪
997
00:41:46,440 --> 00:41:48,960
♪And overcome challenges life throws at me♪
998
00:41:48,960 --> 00:41:52,280
♪I do not waste my youth away♪
999
00:41:52,280 --> 00:41:54,860
♪Like blade and sword, relying on each other♪
1000
00:41:54,860 --> 00:41:55,980
♪We are devoted friends♪
1001
00:41:55,980 --> 00:41:57,360
♪How strong our bond is♪
1002
00:41:57,360 --> 00:41:59,790
♪No dream is small♪
1003
00:41:59,880 --> 00:42:01,880
♪Despite the conflicts and the feuds♪
1004
00:42:01,880 --> 00:42:04,250
♪We sing proudly♪
1005
00:42:04,250 --> 00:42:07,830
♪Youths ought to be fearless♪
1006
00:42:07,830 --> 00:42:09,810
♪Visiting all corners of the world♪
1007
00:42:09,810 --> 00:42:11,660
♪With our youthful spirits♪
1008
00:42:11,660 --> 00:42:12,910
♪Traveling freely with friends♪
1009
00:42:12,910 --> 00:42:17,390
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
1010
00:42:21,530 --> 00:42:22,710
♪Travel far♪
1011
00:42:22,710 --> 00:42:25,410
♪And overcome challenges life throws at me♪
1012
00:42:25,410 --> 00:42:28,610
♪I do not waste my youth away♪
1013
00:42:28,760 --> 00:42:31,210
♪Like blade and sword, relying on each other♪
1014
00:42:31,210 --> 00:42:32,460
♪We are devoted friends♪
1015
00:42:32,460 --> 00:42:33,780
♪How strong our bond is♪
1016
00:42:33,780 --> 00:42:36,260
♪No dream is small♪
1017
00:42:38,370 --> 00:42:40,310
♪Despite the conflicts and the feuds♪
1018
00:42:40,310 --> 00:42:42,810
♪We sing proudly♪
1019
00:42:42,810 --> 00:42:46,010
♪Youths ought to be fearless♪
1020
00:42:46,010 --> 00:42:48,230
♪Visiting all corners of the world♪
1021
00:42:48,230 --> 00:42:49,930
♪With our youthful spirits♪
1022
00:42:49,930 --> 00:42:51,230
♪Traveling freely with friends♪
1023
00:42:51,230 --> 00:42:57,440
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
66106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.