All language subtitles for Our.Blooming.Youth.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,209 --> 00:00:02,549 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 JEON SO-NEE 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,971 PYO YE-JIN 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,467 YUN JONG-SEOK 5 00:00:17,893 --> 00:00:20,403 LEE TAE-SEON 6 00:00:21,939 --> 00:00:24,979 OUR BLOOMING YOUTH 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,650 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY 8 00:00:27,737 --> 00:00:29,487 AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 9 00:00:29,572 --> 00:00:31,322 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 10 00:00:31,407 --> 00:00:32,947 SCENES INVOLVING ANIMALS 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,543 WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS 12 00:01:40,935 --> 00:01:43,345 EVEN IF YOU HAVE ARMS, YOU WON'T BE ABLE TO USE THEM 13 00:01:43,437 --> 00:01:45,857 YOU WON'T BE ABLE TO WALK EVEN IF YOU HAVE LEGS 14 00:02:33,362 --> 00:02:36,492 Your Highness, are you awake? 15 00:02:54,216 --> 00:02:55,256 Your Highness. 16 00:03:02,600 --> 00:03:03,600 You may enter. 17 00:03:10,858 --> 00:03:13,068 EPISODE 1 18 00:03:42,264 --> 00:03:45,774 Do you know that His Highness can't use his right arm? 19 00:03:46,769 --> 00:03:47,849 Of course. 20 00:03:47,937 --> 00:03:50,727 He was shot in his right shoulder by a poison arrow a year ago 21 00:03:50,814 --> 00:03:52,654 at the hunting grounds. 22 00:03:52,733 --> 00:03:55,653 His arm has rotted away 23 00:03:55,736 --> 00:03:57,146 completely. 24 00:03:57,237 --> 00:03:58,907 They never caught who did it. 25 00:03:58,989 --> 00:03:59,989 Isn't it strange? 26 00:04:00,074 --> 00:04:03,244 No outsider entered the royal hunting grounds that day. 27 00:04:03,327 --> 00:04:05,957 Rumors say that he's been cursed by a ghost. 28 00:04:06,038 --> 00:04:07,078 What? 29 00:04:08,499 --> 00:04:11,039 Why would a ghost curse His Highness? 30 00:04:50,040 --> 00:04:52,080 A ghost cursed him because... 31 00:04:52,167 --> 00:04:55,207 Prince Ui-hyeon always had 32 00:04:55,295 --> 00:04:58,215 decocted atractylodes herbs for his diarrhea. 33 00:04:58,298 --> 00:05:00,508 But if you take that medicine with peaches, 34 00:05:00,592 --> 00:05:02,432 it could be life-threatening. 35 00:05:02,511 --> 00:05:04,681 But someone gave him peaches. 36 00:05:04,763 --> 00:05:08,103 After eating that peach, Prince Ui-hyeon slipped into a coma 37 00:05:08,183 --> 00:05:10,233 and people say that the one who gave him the peach is... 38 00:05:11,145 --> 00:05:12,765 Who is it? 39 00:05:12,855 --> 00:05:14,765 The Crown Prince. 40 00:05:15,274 --> 00:05:17,234 He killed in own brother by giving him peaches 41 00:05:17,317 --> 00:05:20,147 to take the throne. 42 00:05:20,237 --> 00:05:21,487 No way. 43 00:05:21,572 --> 00:05:24,582 So of course he was cursed by a ghost. 44 00:05:28,162 --> 00:05:31,042 "Jae-sang-wi-ha-yeo bulleung-ha-ha-myeo" 45 00:05:31,123 --> 00:05:34,883 "Jae-ha-wi-ha-yeo bull-won-sang-i-yo" 46 00:05:34,960 --> 00:05:37,000 "Jeong-gi-i-bul-gu-eo-in-i-myeo" 47 00:05:37,087 --> 00:05:39,167 "Jeung-mu-won-i-ni" 48 00:05:39,256 --> 00:05:41,296 "Sang-bul-won-cheon-ha-myeo" 49 00:05:41,383 --> 00:05:43,223 "Ha-bul-u-in-ini-ra" 50 00:05:44,219 --> 00:05:46,349 "In a high situation, 51 00:05:46,430 --> 00:05:49,180 he does not treat with contempt his inferiors. 52 00:05:49,266 --> 00:05:51,306 In a low situation, 53 00:05:51,393 --> 00:05:53,603 he does not court the favor of his superiors. 54 00:05:54,354 --> 00:05:56,324 He rectifies himself..." 55 00:05:56,398 --> 00:05:59,398 He still hasn't moved his right arm? 56 00:05:59,485 --> 00:06:00,685 I'm sure he isn't even able to 57 00:06:00,778 --> 00:06:03,278 lift a single brush. 58 00:06:04,823 --> 00:06:07,123 Of course, that's why he hasn't been able to 59 00:06:07,201 --> 00:06:09,331 write for a whole year. 60 00:06:09,411 --> 00:06:13,621 I can't believe our future king is a cripple. 61 00:06:13,707 --> 00:06:15,207 A cripple? 62 00:06:17,169 --> 00:06:20,209 My Lord, I just didn't see him move his arm. 63 00:06:20,297 --> 00:06:21,297 I never said... 64 00:06:21,381 --> 00:06:22,551 We can't have 65 00:06:23,634 --> 00:06:26,184 a cripple as a king. 66 00:06:27,387 --> 00:06:29,847 I'll have to see for myself. 67 00:06:29,932 --> 00:06:32,182 Is there a way to check? 68 00:06:33,102 --> 00:06:34,522 Of course, there is. 69 00:06:40,109 --> 00:06:42,149 Did you say hunting? 70 00:06:44,738 --> 00:06:46,818 My apologies, Your Majesty. 71 00:06:46,907 --> 00:06:48,487 But His Highness is to be respected 72 00:06:48,575 --> 00:06:51,155 and he'll also become the defense ministry of the Confucians, 73 00:06:51,245 --> 00:06:54,205 but he has failed to take responsibility... 74 00:06:54,289 --> 00:06:57,289 Failed to take responsibility? How dare you say such a thing? 75 00:06:57,376 --> 00:06:59,126 Since he became the Crown Prince, 76 00:06:59,211 --> 00:07:00,881 he has shown outstanding academic ability, 77 00:07:00,963 --> 00:07:02,763 passed every exam 78 00:07:02,840 --> 00:07:04,680 and everyone knows he's a successor 79 00:07:04,758 --> 00:07:08,258 with outstanding literary and martial arts skills! 80 00:07:10,097 --> 00:07:13,427 It seems like you have never been outside the palace, Left State Councilor. 81 00:07:13,517 --> 00:07:14,847 Rumors about His Highness' right arm 82 00:07:14,935 --> 00:07:19,685 has already spread to the market streets. 83 00:07:26,238 --> 00:07:27,278 Your Majesty. 84 00:07:27,364 --> 00:07:29,874 You must first eradicate those 85 00:07:29,950 --> 00:07:31,450 who are spreading those rumors. 86 00:07:31,535 --> 00:07:33,285 Isn't His Highness 87 00:07:33,370 --> 00:07:36,960 already dealing with those people? 88 00:07:48,093 --> 00:07:49,143 Were you kicked out too? 89 00:07:49,219 --> 00:07:52,309 He said my socks smell. 90 00:07:53,682 --> 00:07:56,022 -What? -How ridiculous. 91 00:07:56,101 --> 00:07:58,561 Yesterday, he said that the water was too hot, so I cooled it down today. 92 00:07:58,645 --> 00:08:00,105 And now he's saying it's too cold. 93 00:08:00,189 --> 00:08:02,439 -What does he want me to do? -I'm not sure which order to follow. 94 00:08:04,651 --> 00:08:07,741 Your Highness, we'll go and heat up the water again. 95 00:08:07,821 --> 00:08:09,781 You go and change socks. 96 00:08:11,325 --> 00:08:12,525 There's no need. 97 00:08:13,952 --> 00:08:17,502 Do not even set foot near the East Palace from now on. 98 00:08:17,998 --> 00:08:20,918 -Your Highness. -Your Highness. 99 00:08:21,001 --> 00:08:25,011 A lot of court ladies have been banned from the East Palace before. 100 00:08:26,757 --> 00:08:28,047 Your Majesty. 101 00:08:28,133 --> 00:08:33,223 We are just saying this out of loyalty 102 00:08:33,305 --> 00:08:36,765 and just want to make sure His Highness is okay. 103 00:08:44,399 --> 00:08:46,529 What do you think, Prime Minister? 104 00:08:46,610 --> 00:08:47,690 Your Majesty. 105 00:08:49,029 --> 00:08:51,319 I believe both the Left State Councilor 106 00:08:51,406 --> 00:08:53,156 and the Right State Councilor are right. 107 00:08:53,242 --> 00:08:56,162 After all, everyone in the country would want 108 00:08:56,245 --> 00:08:58,365 His Highness to be healthy. 109 00:08:58,455 --> 00:09:01,455 The Great Hunting Ceremony will be held in 15 days. 110 00:09:01,541 --> 00:09:03,671 Please take our worries into consideration 111 00:09:03,752 --> 00:09:07,842 and have His Highness act as a proxy. 112 00:09:07,923 --> 00:09:10,303 It would be a good chance for all of us 113 00:09:10,384 --> 00:09:12,474 to see that His Highness is healthy. 114 00:09:12,552 --> 00:09:13,892 In this way, 115 00:09:13,971 --> 00:09:17,851 Please don't allow such a terrible rumor to go on 116 00:09:17,933 --> 00:09:20,733 and show the people that His Highness is 117 00:09:20,811 --> 00:09:23,521 healthy and well, Your Majesty. 118 00:09:23,605 --> 00:09:26,355 Please, Your Majesty. 119 00:09:35,784 --> 00:09:39,254 The court officials want you to go to the hunting grounds. 120 00:09:40,247 --> 00:09:42,997 Then I shall do as I'm told. 121 00:09:47,212 --> 00:09:50,052 Do you think they'll get what they want? 122 00:09:51,967 --> 00:09:53,717 It was bound to happen anyway. 123 00:09:53,802 --> 00:09:56,142 Starting a bit earlier won't be a problem. 124 00:09:59,558 --> 00:10:02,388 Do you think you'll be able to do it? 125 00:10:03,854 --> 00:10:08,114 Is there any other way to protect my place? 126 00:10:16,074 --> 00:10:17,164 How's the preparation going? 127 00:10:17,242 --> 00:10:19,832 -It's going well, My Lady. -Good. 128 00:10:19,911 --> 00:10:21,791 My Lady, where should I put the parasol? 129 00:10:21,872 --> 00:10:23,422 Put it in the back. 130 00:10:24,166 --> 00:10:25,996 Careful. 131 00:10:26,084 --> 00:10:27,424 Please hurry up. 132 00:10:27,502 --> 00:10:28,752 Where should I put the lanterns? 133 00:10:28,837 --> 00:10:30,087 Just put it on the floor over there. 134 00:10:30,714 --> 00:10:31,764 Hurry. 135 00:10:31,840 --> 00:10:33,340 If you're ready, move it. 136 00:10:40,599 --> 00:10:41,599 Excuse me. 137 00:10:42,309 --> 00:10:43,889 Is this where the Left State Councilor lives? 138 00:10:43,977 --> 00:10:45,687 Yes, My Lord. 139 00:11:04,289 --> 00:11:05,369 Your Highness. 140 00:11:06,583 --> 00:11:08,593 Is your right arm really okay? 141 00:11:15,759 --> 00:11:18,009 Are you really planning to participate in the Great Hunting Ceremony? 142 00:11:20,097 --> 00:11:22,807 I heard you're headed to Gaeseong to get your fiancé. 143 00:11:23,850 --> 00:11:25,020 My apologies, Your Highness. 144 00:11:25,977 --> 00:11:28,477 Marriage has been forbidden due to the selection of the Crown Prince. 145 00:11:28,563 --> 00:11:30,573 Father took into account that both families suffered a loss 146 00:11:30,649 --> 00:11:31,979 and your marriage got delayed 147 00:11:32,067 --> 00:11:34,647 and gave you permission to get married. 148 00:11:34,736 --> 00:11:35,856 Do not worry. 149 00:11:37,614 --> 00:11:40,744 I heard a rumor has been going around in Gaeseong 150 00:11:40,826 --> 00:11:42,826 that your fiancé is wise and intelligent. 151 00:11:43,995 --> 00:11:45,205 Do you believe that rumor? 152 00:11:46,289 --> 00:11:47,459 Have you forgotten the girl you saw at Master Min's house 153 00:11:47,541 --> 00:11:48,831 when you were young? 154 00:12:02,514 --> 00:12:04,024 How did you manage to grab a gift 155 00:12:04,099 --> 00:12:06,309 while sneaking out of the palace? 156 00:12:06,393 --> 00:12:08,523 I heard there was beef today, 157 00:12:08,603 --> 00:12:10,483 so I took it from the upper chamber. 158 00:12:10,564 --> 00:12:12,694 Master Min is leaving Hanyang. 159 00:12:12,774 --> 00:12:15,654 I don't know when I'll see him again when he leaves for the Great Ming. 160 00:12:18,405 --> 00:12:19,655 Be careful, Your Highness. 161 00:12:19,739 --> 00:12:20,739 Ahem! 162 00:12:23,660 --> 00:12:24,660 Welcome. 163 00:12:25,328 --> 00:12:27,208 It's your first time 164 00:12:27,289 --> 00:12:29,329 -in our village, right? -Who are you? 165 00:12:29,458 --> 00:12:32,918 Me? Well, one could say 166 00:12:33,003 --> 00:12:34,633 I own this valley. 167 00:12:34,713 --> 00:12:35,713 How dare you! 168 00:12:35,797 --> 00:12:37,967 -Don't you know who he is? -Enough. 169 00:12:38,049 --> 00:12:39,759 I'll collect one nyang per person for the toll. 170 00:12:39,843 --> 00:12:41,183 So that'll be two nyangs total. 171 00:12:41,261 --> 00:12:43,511 How dare you! How can someone own the valley? 172 00:12:43,597 --> 00:12:45,217 If I say I'm the owner, then that makes me the owner. 173 00:12:45,307 --> 00:12:46,637 That's enough. 174 00:12:46,725 --> 00:12:48,305 Just give her the money. 175 00:12:48,393 --> 00:12:50,943 We're going to have to meet Master Min and come back before the sun goes down. 176 00:13:02,824 --> 00:13:05,164 We're not giving you the money because we're afraid of that stick. 177 00:13:05,243 --> 00:13:06,753 This money will be used well. 178 00:13:06,828 --> 00:13:08,248 Don't feel like it's unfair. 179 00:13:09,289 --> 00:13:11,249 If we pass this forest, 180 00:13:11,333 --> 00:13:13,173 will we be able to find Master Min Ho-seung's place? 181 00:13:13,251 --> 00:13:14,881 You don't know where he lives? 182 00:13:14,961 --> 00:13:15,961 I do. 183 00:13:16,046 --> 00:13:19,466 He is a great man. How could I not know? 184 00:13:19,549 --> 00:13:23,009 He doesn't live in this village. He lives in that one. 185 00:13:24,679 --> 00:13:28,179 People in that village told us to come here. 186 00:13:28,266 --> 00:13:30,846 Would I lie after getting paid two nyangs? 187 00:13:30,936 --> 00:13:32,596 Cross the valley again. 188 00:13:32,729 --> 00:13:33,979 I'm sure of it. 189 00:13:38,777 --> 00:13:41,107 Have you forgotten how we wandered around 190 00:13:41,196 --> 00:13:42,776 the wrong village until late at night? 191 00:13:44,533 --> 00:13:46,583 That happened a long time ago, Your Highness. 192 00:13:47,369 --> 00:13:48,789 She probably has changed by now. 193 00:13:48,870 --> 00:13:50,660 She will never change. 194 00:13:51,957 --> 00:13:55,997 I'll just have to be at her mercy then. 195 00:14:01,758 --> 00:14:03,838 She may not be the wisest 196 00:14:03,927 --> 00:14:08,267 but I'm sure her righteousness and love for people haven't changed. 197 00:14:08,348 --> 00:14:09,518 I agree, Your Highness. 198 00:14:09,599 --> 00:14:12,139 We saw what she did with that money. 199 00:14:14,062 --> 00:14:15,442 What would you like for a wedding present? 200 00:14:15,522 --> 00:14:17,152 I already sent one to Master Min's house. 201 00:14:17,232 --> 00:14:18,282 Your Highness! 202 00:14:18,358 --> 00:14:19,358 Your Highness! 203 00:14:22,362 --> 00:14:24,532 -What is going on? -It's quite urgent... 204 00:14:26,616 --> 00:14:27,906 My Lord. 205 00:14:27,993 --> 00:14:29,833 You are to return home right away. 206 00:14:29,911 --> 00:14:31,831 Did something happen? 207 00:14:31,913 --> 00:14:32,963 Well... 208 00:14:33,665 --> 00:14:35,205 Tell me. 209 00:14:35,292 --> 00:14:38,172 Did something happen to his family? 210 00:14:38,253 --> 00:14:40,133 We just received a letter from Gaeseong, 211 00:14:40,213 --> 00:14:42,473 and Master Min Ho-seung and his entire family 212 00:14:43,216 --> 00:14:44,836 has been murdered. 213 00:14:45,969 --> 00:14:48,679 Hurry! We have to send a letter. 214 00:14:48,763 --> 00:14:50,103 My Lord! 215 00:14:50,181 --> 00:14:51,601 Oh, My Lord! 216 00:14:51,683 --> 00:14:52,893 My Lady. 217 00:14:54,311 --> 00:14:57,151 What about my fiancé? 218 00:14:57,230 --> 00:14:59,150 Was Lady Jae-yi murdered too? 219 00:15:00,609 --> 00:15:02,529 -Well... -I'm asking you if she's dead. 220 00:15:04,112 --> 00:15:05,412 She wasn't murdered. 221 00:15:07,532 --> 00:15:09,202 She is the murderer. 222 00:15:09,284 --> 00:15:10,334 What do you mean? 223 00:15:10,410 --> 00:15:12,910 Who killed who? Be specific. 224 00:15:12,996 --> 00:15:16,076 Lady Jae-yi poisoned her entire family. 225 00:15:16,583 --> 00:15:18,133 Poisoned? 226 00:15:21,963 --> 00:15:23,383 Who... 227 00:15:23,465 --> 00:15:25,925 Who could be behind such a treacherous thing? 228 00:15:26,009 --> 00:15:27,259 My Apologies, 229 00:15:29,095 --> 00:15:32,215 but it seems to be Lady Jae-yi's paramour. 230 00:15:39,731 --> 00:15:41,941 She had a paramour 231 00:15:42,025 --> 00:15:43,685 when she's supposed to get married to another man? 232 00:15:46,404 --> 00:15:48,914 Master Min took him in when he was just a boy and raised him as his own. 233 00:15:50,492 --> 00:15:53,412 He and Lady Jae-yi were like brothers and sisters. 234 00:15:53,495 --> 00:15:55,615 Rumors have already spread all over Kaesong that 235 00:15:56,539 --> 00:15:59,459 they have been lovers for a while now. 236 00:15:59,542 --> 00:16:02,632 He confessed that Lady Min bought the poison herself 237 00:16:02,712 --> 00:16:05,012 and killed her family. 238 00:16:05,090 --> 00:16:08,390 The Gaeseong Martial Law Headquarters found proof. 239 00:16:08,468 --> 00:16:09,888 What happened to Jae-yi? 240 00:16:11,429 --> 00:16:12,889 There's no one here. 241 00:16:12,972 --> 00:16:14,182 She's not in her room either. 242 00:16:14,265 --> 00:16:15,595 When the officers got there, 243 00:16:16,226 --> 00:16:17,846 she had already run away. 244 00:16:23,233 --> 00:16:25,243 Send someone to Gaeseong right away 245 00:16:25,318 --> 00:16:27,398 -and find out the truth. -Yes, Your Highness. 246 00:16:33,243 --> 00:16:35,293 You should go back to your place. 247 00:17:45,690 --> 00:17:47,360 She couldn't have gotten far. 248 00:17:49,277 --> 00:17:51,947 She is a felon who murdered her entire family. 249 00:17:52,030 --> 00:17:53,620 We must arrest her no matter what. 250 00:17:53,698 --> 00:17:54,908 Spread out and find her. 251 00:17:54,991 --> 00:17:55,991 Yes, Sir! 252 00:18:33,446 --> 00:18:34,446 Stop right there. 253 00:18:56,219 --> 00:18:57,799 I'm not the murderer. 254 00:18:57,887 --> 00:18:59,097 Go back and tell your captain. 255 00:18:59,180 --> 00:19:00,810 We already have evidence. 256 00:19:00,890 --> 00:19:03,980 Stop talking, you atrocious villain! 257 00:19:04,060 --> 00:19:06,350 I'm not a murderer! 258 00:19:21,870 --> 00:19:24,370 Please just let me go. 259 00:19:24,455 --> 00:19:27,875 I will prove my innocence no matter what. 260 00:19:27,959 --> 00:19:29,089 It's Min Jae-yi! 261 00:19:29,168 --> 00:19:30,708 Min Jae-yi is here! 262 00:19:31,713 --> 00:19:33,173 Get her!! 263 00:19:33,256 --> 00:19:34,626 Don't lose her! 264 00:19:44,601 --> 00:19:46,771 What will happen to your young master? 265 00:19:46,853 --> 00:19:50,063 I know. I can't believe such a thing happened 266 00:19:50,148 --> 00:19:51,568 when he's supposed to get married. 267 00:19:51,649 --> 00:19:53,939 She must've really hated getting married to Young Master Han 268 00:19:54,027 --> 00:19:55,697 seeing how she killed her entire family. 269 00:19:58,823 --> 00:20:00,243 Stop talking nonsense and come over here. 270 00:20:12,003 --> 00:20:14,593 She fell in love with a boy 271 00:20:14,672 --> 00:20:16,172 who Master Min took in 272 00:20:16,257 --> 00:20:18,087 and killed her parents and brother. 273 00:20:18,176 --> 00:20:21,216 She was supposed to become your daughter-in-law this morning. 274 00:20:21,304 --> 00:20:22,394 How could you believe those rumors? 275 00:20:22,472 --> 00:20:23,642 Didn't the person, 276 00:20:23,723 --> 00:20:26,853 who was involved in such a rumor, confess? 277 00:20:26,935 --> 00:20:28,305 My gosh. 278 00:20:28,394 --> 00:20:31,194 I am so ashamed. 279 00:20:31,272 --> 00:20:34,782 The whole family died in broad day light 280 00:20:35,985 --> 00:20:39,025 and I lost a good friend. 281 00:20:39,405 --> 00:20:40,695 Father. 282 00:20:40,782 --> 00:20:42,372 I'm sure there was a misunderstanding. 283 00:20:42,450 --> 00:20:44,830 You are the oldest child of our family. 284 00:20:44,911 --> 00:20:48,211 Don't think about such meaningless things and just be careful. 285 00:21:08,267 --> 00:21:09,387 Damn! 286 00:21:34,836 --> 00:21:37,586 Lord Han's family 287 00:21:37,672 --> 00:21:40,432 must be in mourning right now. 288 00:21:41,426 --> 00:21:43,136 How could 289 00:21:43,219 --> 00:21:44,969 something like this happen? 290 00:21:45,054 --> 00:21:47,604 We didn't have to lift a finger. 291 00:21:47,682 --> 00:21:48,682 I know. 292 00:21:48,850 --> 00:21:52,020 It would've been so troublesome 293 00:21:52,103 --> 00:21:53,653 if Lady Min and Young Master Han got married 294 00:21:53,730 --> 00:21:56,110 and gained even more power. 295 00:21:56,190 --> 00:21:57,190 I know. 296 00:21:57,275 --> 00:22:00,185 I can't believe he died a violent death 297 00:22:00,278 --> 00:22:02,698 by the hand of his own daughter. 298 00:22:02,780 --> 00:22:06,410 What's the use of having loyal scholars 299 00:22:06,492 --> 00:22:08,912 when he raised his daughter like that? 300 00:22:08,995 --> 00:22:10,615 But thanks to that, 301 00:22:10,705 --> 00:22:14,125 Lord Han will be taken down a peg. 302 00:22:15,168 --> 00:22:17,838 There can't be a better scenario than this. 303 00:22:18,713 --> 00:22:20,923 Still, we should be careful what we say. 304 00:22:21,007 --> 00:22:23,587 Come on. It's just us here. 305 00:22:23,676 --> 00:22:24,756 You're being too cautious. 306 00:22:24,844 --> 00:22:26,684 Is anyone out there? See? No one's here. 307 00:22:41,110 --> 00:22:43,150 The ladies will be questioned separately, 308 00:22:43,237 --> 00:22:44,607 so stand to the left. 309 00:22:50,411 --> 00:22:51,451 What is going on? 310 00:22:51,537 --> 00:22:54,247 Lord Min's entire family was murdered by their daughter. 311 00:22:54,916 --> 00:22:56,916 That ungrateful brat! 312 00:22:57,001 --> 00:22:59,801 How could she murder her own family? 313 00:22:59,879 --> 00:23:01,459 That must be her. 314 00:23:05,259 --> 00:23:07,139 POISONED HER ENTIRE FAMILY 315 00:23:07,220 --> 00:23:09,140 CATCH HER DEAD OR ALIVE 316 00:23:09,806 --> 00:23:10,806 Pass. 317 00:23:19,273 --> 00:23:20,273 Pass. 318 00:23:29,117 --> 00:23:32,407 My Lady, I really hope you're okay. 319 00:23:33,538 --> 00:23:35,038 Let's meet again someday. 320 00:24:17,415 --> 00:24:18,665 I'm not a murderer. 321 00:24:19,333 --> 00:24:21,003 I didn't kill anyone! 322 00:24:23,629 --> 00:24:24,629 Get her! 323 00:25:37,536 --> 00:25:38,786 Father. 324 00:25:40,122 --> 00:25:41,672 Mother. 325 00:25:41,749 --> 00:25:43,039 Yun-jae. 326 00:25:44,543 --> 00:25:46,253 It's my fault. 327 00:25:47,630 --> 00:25:48,970 Yun-jae. 328 00:25:49,048 --> 00:25:51,298 Mother. 329 00:25:57,223 --> 00:25:58,723 Father. 330 00:25:59,267 --> 00:26:00,847 Father. 331 00:26:00,935 --> 00:26:02,555 Father. 332 00:26:05,231 --> 00:26:07,111 Had I known I'd lose you so easily like that 333 00:26:08,150 --> 00:26:10,240 I would've been a better daughter. 334 00:26:18,577 --> 00:26:19,577 Jae-yi! 335 00:26:19,662 --> 00:26:21,122 Snap out of it, Jae-yi! 336 00:26:24,583 --> 00:26:27,593 No, Jae-yi. 337 00:26:27,670 --> 00:26:29,510 You must live. 338 00:27:07,752 --> 00:27:11,422 THREE YEARS AGO 339 00:27:56,342 --> 00:27:58,892 YOU MAY HAVE ASCENDED THE THRONE BY KILLING YOUR BROTHER, 340 00:27:58,969 --> 00:28:02,099 BUT YOU WILL NEVER BE KING 341 00:28:06,352 --> 00:28:07,982 Is anyone out there? 342 00:28:11,190 --> 00:28:13,280 -Yes, Your Highness. -Who was in this room? 343 00:28:16,028 --> 00:28:18,908 Someone must've come into my room while I was asleep! 344 00:28:18,989 --> 00:28:21,739 No, Your Highness. No one entered your room. 345 00:28:21,826 --> 00:28:23,736 If no one came into my room, 346 00:28:24,954 --> 00:28:26,084 then where... 347 00:28:27,456 --> 00:28:28,826 Where did... 348 00:28:28,916 --> 00:28:31,786 What's wrong, Your Highness? 349 00:28:31,877 --> 00:28:34,257 You're sure no one came into my room? 350 00:28:34,338 --> 00:28:35,548 Your Highness. 351 00:28:35,631 --> 00:28:37,881 It's your first night at the East Palace. 352 00:28:37,967 --> 00:28:40,137 We were awake all night 353 00:28:40,219 --> 00:28:42,099 to make sure your every need was taken care of, Your Highness. 354 00:28:42,179 --> 00:28:45,269 No one came into your room. What's wrong, Your Highness? 355 00:28:59,405 --> 00:29:02,025 I am a ghost and this letter is for Prince Lee Hwan, 356 00:29:02,116 --> 00:29:04,946 so you must keep every word in mind. 357 00:29:05,035 --> 00:29:07,365 You may have ascended the throne by killing your brother, 358 00:29:07,455 --> 00:29:10,535 but you will never be king. 359 00:29:10,624 --> 00:29:12,384 Even if you have arms, you won't be able to use them. 360 00:29:12,460 --> 00:29:14,750 You won't be able to walk even if you have legs. 361 00:29:14,837 --> 00:29:16,957 You will grow old and die alone 362 00:29:17,047 --> 00:29:20,297 without a wife or children. 363 00:29:20,384 --> 00:29:23,434 Your best friend will stab you in the back 364 00:29:23,512 --> 00:29:25,352 and a lot of people will be killed 365 00:29:25,431 --> 00:29:27,731 because of your stupidity. 366 00:29:27,808 --> 00:29:30,808 The people will try to get you dethroned. 367 00:29:30,895 --> 00:29:33,895 You will go crazy and wander across the country 368 00:29:33,981 --> 00:29:35,731 and the curse will only be able to be broken 369 00:29:35,816 --> 00:29:38,646 by your death. 370 00:29:54,585 --> 00:29:57,915 Gosh, it's so nice to see you eat so well, Prince Myeong-ahn. 371 00:29:58,005 --> 00:30:00,165 It's delicious. You should have some too. 372 00:30:02,176 --> 00:30:03,176 Ah. 373 00:30:04,094 --> 00:30:05,764 -It's good, right? -Yes, Your Highness. 374 00:30:07,598 --> 00:30:11,098 You must have the same taste in snacks as me. 375 00:30:12,019 --> 00:30:13,559 Uncle. 376 00:30:13,646 --> 00:30:16,356 I heard Prince Hwan will be participating in the Great Hunting Ceremony. 377 00:30:16,440 --> 00:30:19,650 He won't show us his arm, so we'll just have to see for ourselves. 378 00:30:19,735 --> 00:30:21,145 It's delicious. 379 00:30:21,237 --> 00:30:24,107 Maybe we should give him some more time... 380 00:30:24,198 --> 00:30:25,618 Court Lady Han, are you out there? 381 00:30:28,494 --> 00:30:30,964 -Yes, My Lord. -Take Prince Myeong-ahn back to his room. 382 00:30:31,038 --> 00:30:32,118 Yes, My Lord. 383 00:30:42,132 --> 00:30:43,302 Your Highness. 384 00:30:43,384 --> 00:30:46,644 Are you worried Prince Hwan might not be able to use his arm 385 00:30:46,720 --> 00:30:49,010 or that his arm might be fine 386 00:30:49,098 --> 00:30:51,228 unlike the rumors that have been going around? 387 00:30:52,101 --> 00:30:53,891 Of course, I wish for him to be healthy. 388 00:30:55,729 --> 00:30:57,769 I beg to differ. 389 00:30:57,856 --> 00:31:00,686 I hope when Prince Hwan participates in the Great Hunting Ceremony 390 00:31:00,776 --> 00:31:02,696 he isn't able to lift the bow. 391 00:31:02,778 --> 00:31:04,358 If he is able to lift the bow, 392 00:31:04,446 --> 00:31:07,026 he shouldn't be able to pull the bowstring. 393 00:31:07,116 --> 00:31:09,326 He must be handicapped just like the rumor says. 394 00:31:09,410 --> 00:31:12,250 For you and Prince Myeong-ahn. 395 00:31:13,289 --> 00:31:14,789 Uncle. 396 00:31:14,873 --> 00:31:16,633 How could you say such a thing? 397 00:31:16,709 --> 00:31:19,129 I've never thought about something so terrible, even for Prince Myeong-ahn. 398 00:31:19,211 --> 00:31:20,671 Don't think. 399 00:31:21,630 --> 00:31:23,340 I will do the thinking. 400 00:31:23,424 --> 00:31:25,974 You and I must be thinking the same thing. 401 00:31:40,482 --> 00:31:43,112 So all you have to do is 402 00:31:43,193 --> 00:31:45,403 just sit right there 403 00:31:45,487 --> 00:31:47,697 where I put you. 404 00:31:47,781 --> 00:31:52,201 What I'm saying is, all you have to do is to trust me. 405 00:31:53,203 --> 00:31:54,413 Do you understand? 406 00:32:01,337 --> 00:32:05,127 Gosh... You must've had a lot on your mind. 407 00:32:05,215 --> 00:32:07,085 You've already been suffering from chest pains. 408 00:32:08,802 --> 00:32:09,972 Are you okay? 409 00:32:28,322 --> 00:32:29,992 -Your Highness. -What is it? 410 00:32:30,074 --> 00:32:31,744 The messenger you sent to Lord Min's house 411 00:32:31,825 --> 00:32:34,365 to give wedding presents... 412 00:32:34,453 --> 00:32:35,703 Did he return? 413 00:32:38,040 --> 00:32:40,290 He was found dead. 414 00:32:40,376 --> 00:32:41,496 Where? 415 00:32:43,170 --> 00:32:47,170 The soldiers were chasing after the suspect of the Min family murder 416 00:32:47,257 --> 00:32:49,677 when they found his body. 417 00:32:51,387 --> 00:32:53,137 What did they do with the body? 418 00:32:53,222 --> 00:32:55,352 I want you to send my guards to retrieve the body. 419 00:32:55,432 --> 00:32:56,432 Yes, Your Highness. 420 00:32:58,143 --> 00:33:01,153 Do you know if he was murdered on his way to Master Min's house 421 00:33:01,230 --> 00:33:02,860 or on his way back to the palace? 422 00:33:02,940 --> 00:33:05,570 Seeing how the wedding presents were missing, 423 00:33:05,651 --> 00:33:07,611 it seems like he was on his way back. 424 00:33:09,571 --> 00:33:10,991 But there is no way to know for sure. 425 00:33:51,613 --> 00:33:54,413 Do you think Jae-yi's the one who killed the messenger, Your Highness? 426 00:33:56,910 --> 00:33:58,660 She has no reason to kill him. 427 00:33:58,746 --> 00:34:00,156 Still, it's strange, isn't it? 428 00:34:00,247 --> 00:34:02,827 You sent wedding presents to them 429 00:34:02,916 --> 00:34:05,876 and the whole family and the messenger died. 430 00:34:09,006 --> 00:34:11,046 Look more into Min Jae-yi. 431 00:34:11,133 --> 00:34:12,893 You're going to have to keep a close eye on her. 432 00:34:13,594 --> 00:34:14,604 Yes, Your Highness. 433 00:34:35,199 --> 00:34:37,989 Send some trustworthy men and have them trail Jae-yi. 434 00:34:38,076 --> 00:34:40,496 We must find her before the Gaeseong soldiers do. 435 00:34:40,579 --> 00:34:42,409 -Yes, My Lord. -And 436 00:34:46,376 --> 00:34:48,666 see if you can find out where her lover is. 437 00:34:48,754 --> 00:34:49,884 Yes, My Lord. 438 00:34:56,637 --> 00:34:59,807 It can't be true. 439 00:35:01,475 --> 00:35:05,225 There must be another reason. 440 00:35:54,069 --> 00:35:55,609 The soldiers are coming. 441 00:35:56,363 --> 00:35:59,373 Hurry, My Lady. We must leave. 442 00:35:59,449 --> 00:36:01,579 Now's not the time for this! 443 00:36:01,660 --> 00:36:03,620 Master Sim-yeong confessed that 444 00:36:03,704 --> 00:36:05,624 you put poison in the soup. 445 00:36:05,706 --> 00:36:07,746 You have to go. You can't be here. 446 00:36:07,833 --> 00:36:09,133 I can't go. 447 00:36:09,209 --> 00:36:10,749 What about the funeral? 448 00:36:10,836 --> 00:36:13,006 You won't be able to go anyway! 449 00:36:14,715 --> 00:36:16,375 Listen to me carefully, My Lady. 450 00:36:17,259 --> 00:36:18,429 People think 451 00:36:19,887 --> 00:36:21,927 you are a murderer who killed her own family. 452 00:36:23,515 --> 00:36:27,225 You have to snap out of it, My Lady! 453 00:36:28,729 --> 00:36:29,769 Please. 454 00:36:33,066 --> 00:36:34,066 Do you... 455 00:36:34,902 --> 00:36:36,322 Do you believe me? 456 00:36:37,154 --> 00:36:39,034 I do. 457 00:36:40,532 --> 00:36:42,452 I do believe you, My Lady. 458 00:36:42,534 --> 00:36:44,164 I can even bet my life on it. 459 00:36:51,168 --> 00:36:52,958 Can you promise me something? 460 00:36:54,087 --> 00:36:56,667 Of course. 461 00:36:56,757 --> 00:36:58,337 Anything you need. 462 00:37:19,988 --> 00:37:21,158 Ga-ram. 463 00:37:21,782 --> 00:37:23,992 Where's Lady Jae-yi? She's not here? 464 00:37:24,076 --> 00:37:26,786 She was supposed to come days ago. 465 00:37:27,663 --> 00:37:30,003 I don't even know if she's alive... 466 00:37:55,190 --> 00:37:56,230 Read it. 467 00:37:56,316 --> 00:37:59,026 It's a secret letter Prince Hwan sent 468 00:37:59,111 --> 00:38:00,151 along with the wedding presents. 469 00:38:00,237 --> 00:38:02,527 Why are you asking me to read 470 00:38:02,614 --> 00:38:04,994 a secret letter His Highness sent to you, Father? 471 00:38:05,075 --> 00:38:07,035 The letter was meant for you. 472 00:38:07,703 --> 00:38:09,083 Father. 473 00:38:09,913 --> 00:38:11,123 Jae-yi. 474 00:38:12,958 --> 00:38:14,788 You must... 475 00:38:14,876 --> 00:38:18,626 You must protect His Highness. 476 00:38:22,759 --> 00:38:24,509 Father! 477 00:38:26,513 --> 00:38:28,523 Father! 478 00:38:29,766 --> 00:38:31,516 I must meet His Highness. 479 00:38:32,227 --> 00:38:34,227 My family's death 480 00:38:34,312 --> 00:38:36,312 must have something to do with His Highness. 481 00:38:39,693 --> 00:38:41,993 His Highness must know 482 00:38:42,070 --> 00:38:43,610 why my family was killed. 483 00:38:58,336 --> 00:39:01,166 I think that should be enough for the Great Hunting Ceremony. 484 00:39:01,840 --> 00:39:04,180 One cannot ascend the throne by negotiating. 485 00:39:04,259 --> 00:39:05,799 You must be prominent enough. 486 00:39:34,915 --> 00:39:37,915 A LOT OF PEOPLE WILL BE KILLED 487 00:39:38,001 --> 00:39:40,751 BECAUSE OF YOUR STUPIDITY 488 00:39:50,847 --> 00:39:53,427 Your Highness, are you okay? 489 00:39:57,604 --> 00:39:59,484 What's wrong? 490 00:40:00,816 --> 00:40:02,066 Did you hear the rumor? 491 00:40:04,111 --> 00:40:06,241 I heard people are saying that 492 00:40:07,572 --> 00:40:08,872 I've been cursed by a ghost. 493 00:40:08,949 --> 00:40:11,579 It's just a rumor started by stupid people, Your Highness. 494 00:40:21,545 --> 00:40:23,255 A LOT OF PEOPLE WILL BE KILLED 495 00:40:23,338 --> 00:40:24,838 BECAUSE OF YOUR STUPIDITY 496 00:40:26,466 --> 00:40:28,586 My master's whole family got murdered. 497 00:40:29,970 --> 00:40:32,220 Even more rumors are going to spread now. 498 00:40:32,305 --> 00:40:35,515 There's more than enough evidence pointing to Min Jae-yi as the culprit, 499 00:40:35,600 --> 00:40:38,100 so how can it be a curse of a ghost? 500 00:40:38,186 --> 00:40:39,476 It is absurd, Your Highness. 501 00:40:39,563 --> 00:40:41,653 Even if there is a ghost 502 00:40:42,899 --> 00:40:44,939 and even if I am cursed, 503 00:40:47,237 --> 00:40:48,857 I will not be swayed by it. 504 00:41:15,557 --> 00:41:17,887 I guess they still haven't found the body. 505 00:41:18,018 --> 00:41:19,478 Min Jae-yi, the murderer's body, I mean. 506 00:41:19,561 --> 00:41:21,731 It's been fifteen days since she fell off the cliff. 507 00:41:21,813 --> 00:41:24,273 No wonder they are still doing that. 508 00:41:24,357 --> 00:41:25,777 Body? 509 00:41:25,859 --> 00:41:27,529 She fell off the cliff? 510 00:41:27,611 --> 00:41:28,781 Is she dead? 511 00:41:31,781 --> 00:41:33,201 Where did you hear that? 512 00:41:33,283 --> 00:41:34,333 Are you sure she's dead? 513 00:41:34,409 --> 00:41:35,869 Who cares, right? 514 00:41:35,952 --> 00:41:37,162 That evil bitch. 515 00:41:37,245 --> 00:41:39,365 I wonder where she went after killing her entire family. 516 00:41:39,456 --> 00:41:42,626 I heard that the rumor about her being a maiden of a royal family is fake. 517 00:41:42,709 --> 00:41:44,959 Apparently, she would steal her brother's clothes every night 518 00:41:45,045 --> 00:41:46,955 to hang out with boys. 519 00:41:50,342 --> 00:41:51,642 Damn it. 520 00:41:51,718 --> 00:41:53,298 What are you going to do about this? 521 00:41:54,012 --> 00:41:55,932 -Hey, mister! -It wasn't me. 522 00:41:56,014 --> 00:41:57,814 -It wasn't? -Just clean this up. 523 00:41:57,933 --> 00:41:59,183 What are you doing? Hurry up. 524 00:42:12,322 --> 00:42:14,322 Again? 525 00:42:18,787 --> 00:42:20,657 When I take it off, they just put it up again 526 00:42:20,747 --> 00:42:22,367 and again and again. 527 00:42:22,999 --> 00:42:24,999 Do the royal inspectors have nothing better to do? 528 00:42:25,085 --> 00:42:27,705 This isn't the only murder case in Hanyang. 529 00:42:28,463 --> 00:42:31,263 What do you think? 530 00:42:32,384 --> 00:42:34,804 -About what... -What do you think? 531 00:42:35,595 --> 00:42:37,385 About the preposterous rumor saying that 532 00:42:37,472 --> 00:42:38,932 Lady Jae-yi murdered her entire family. 533 00:42:39,015 --> 00:42:40,975 It's all a false rumor. 534 00:42:41,059 --> 00:42:42,849 Lady Jae-yi is innocent. 535 00:42:42,936 --> 00:42:43,936 Got it? 536 00:42:44,354 --> 00:42:46,364 If you see these wanted posters, 537 00:42:46,439 --> 00:42:48,779 just rip it right up. 538 00:42:48,858 --> 00:42:50,858 Rip it up into little pieces, got it? 539 00:43:14,259 --> 00:43:15,339 Who goes there? 540 00:43:18,805 --> 00:43:21,175 Do I smell? Do I have some sort of unique scent? 541 00:43:21,266 --> 00:43:23,136 Every time I come here, he knows. 542 00:43:23,226 --> 00:43:24,386 I'll see you around. 543 00:43:43,038 --> 00:43:46,418 -Did you do this? -No, sir. There was some other guy. 544 00:43:46,499 --> 00:43:48,539 He went that way. 545 00:43:48,626 --> 00:43:53,586 Does he have monkey fingers hanging right here? 546 00:43:53,673 --> 00:43:56,343 -Yes, sir. -Again and again! 547 00:43:58,178 --> 00:44:00,758 It's the Prime Minister's youngest son again! 548 00:44:00,847 --> 00:44:02,427 That crazy brat. 549 00:44:05,477 --> 00:44:07,687 The Prime Minister's youngest son? 550 00:44:07,771 --> 00:44:09,061 The rumors about him have spread all over Gaeseong. 551 00:44:09,147 --> 00:44:11,477 About how he's a little crazy and prefers 552 00:44:12,609 --> 00:44:15,449 the cemetery over his own house? 553 00:44:23,203 --> 00:44:24,373 You came. 554 00:44:25,163 --> 00:44:27,173 You know who I am. 555 00:44:27,248 --> 00:44:29,668 I am your servant, Jang Ga-ram. 556 00:44:34,547 --> 00:44:38,257 I'm so happy you're alive, My Lady. 557 00:44:58,530 --> 00:45:00,410 Why are you headed to the capital? 558 00:45:01,074 --> 00:45:02,374 It's going to be dangerous. 559 00:45:03,118 --> 00:45:04,288 Don't look. 560 00:45:08,873 --> 00:45:10,173 My Lady. 561 00:45:10,250 --> 00:45:13,210 I need this case to be reinvestigated and the Ministry of Justice, 562 00:45:13,294 --> 00:45:15,264 Office of Inspector General and the Royal Inspector's Office are all in the capital. 563 00:45:15,338 --> 00:45:17,798 Let's just go somewhere far away. 564 00:45:17,882 --> 00:45:20,432 I cannot live my whole life in hiding when I'm innocent. 565 00:45:26,057 --> 00:45:27,477 If someone asks about your affiliation, 566 00:45:27,559 --> 00:45:29,559 tell them you are a special royal bodyguard of Chumgmu. 567 00:45:32,021 --> 00:45:33,061 Thank you. 568 00:45:34,607 --> 00:45:37,857 I promise I will repay you for this favor. 569 00:45:37,944 --> 00:45:40,994 You threw my father a party for his 60th birthday 570 00:45:41,072 --> 00:45:43,322 and freed us from slavery by 571 00:45:43,408 --> 00:45:45,578 burning the slavery documents. 572 00:45:45,660 --> 00:45:47,250 This is nothing compared to that. 573 00:45:48,163 --> 00:45:49,963 Take Ga-ram with you. 574 00:45:50,039 --> 00:45:51,209 No, My Lady. 575 00:45:51,291 --> 00:45:52,671 My loyalty is to you. 576 00:45:52,750 --> 00:45:54,590 You promised you'd take me with you when you got married. 577 00:45:54,669 --> 00:45:56,419 It won't be a bed of roses. 578 00:45:56,504 --> 00:45:58,974 How could I take you with me when the path ahead is only filled with hardships? 579 00:45:59,048 --> 00:46:00,718 That's why I want to go with you, My Lady. 580 00:46:00,800 --> 00:46:02,430 I will live and die with you. 581 00:46:02,510 --> 00:46:03,510 My Lady! 582 00:46:05,472 --> 00:46:06,472 My Lady. 583 00:46:07,098 --> 00:46:08,518 You will be nothing but a burden. 584 00:46:09,225 --> 00:46:11,975 I know you don't mean that. 585 00:46:13,730 --> 00:46:16,110 How could I possibly let you go alone? 586 00:46:17,484 --> 00:46:19,444 I will come find you 587 00:46:20,945 --> 00:46:22,405 once I clear my name. 588 00:46:31,414 --> 00:46:32,624 Ga-ram. 589 00:46:32,707 --> 00:46:34,957 I am not afraid of this dagger, 590 00:46:35,043 --> 00:46:36,923 but afraid of getting abandoned by you. 591 00:46:38,546 --> 00:46:39,876 I will go with you. 592 00:46:42,258 --> 00:46:45,388 The soldiers will come after me soon. 593 00:46:45,470 --> 00:46:47,180 I'm already on the run. 594 00:46:48,306 --> 00:46:50,556 When I followed you and left Gaeseong, 595 00:46:50,642 --> 00:46:52,562 I was as good as dead anyway. 596 00:46:53,937 --> 00:46:57,977 Loyalty isn't just for men. 597 00:46:58,066 --> 00:47:00,186 That's what you said. 598 00:47:00,985 --> 00:47:03,315 How could I possibly sit still and do nothing 599 00:47:03,404 --> 00:47:06,284 when I know you're walking down a path filled with hardships? 600 00:47:08,743 --> 00:47:10,043 This is an order. 601 00:47:12,997 --> 00:47:15,077 I cannot obey that order. 602 00:47:15,166 --> 00:47:17,246 I'm asking you as a friend. 603 00:47:18,169 --> 00:47:23,589 I'm asking you as a friend because I'm worried about you. 604 00:47:29,847 --> 00:47:31,847 Please just stay with him. 605 00:47:32,809 --> 00:47:36,479 Will we ever see each other again? 606 00:47:43,069 --> 00:47:46,239 Yes. Trust me. I'll make sure of it. 607 00:47:46,322 --> 00:47:47,372 My Lady... 608 00:47:51,244 --> 00:47:52,334 Take care. 609 00:47:56,833 --> 00:47:58,213 Take care of Ga-ram for me. 610 00:48:00,044 --> 00:48:01,804 -My Lady. -My Lady. 611 00:48:02,839 --> 00:48:03,879 My Lady... 612 00:48:05,466 --> 00:48:06,836 My Lady... 613 00:48:10,513 --> 00:48:14,273 My Lady... I feel so bad for her. 614 00:48:16,102 --> 00:48:17,312 My Lady... 615 00:48:21,649 --> 00:48:24,779 My Lady... Gosh... 616 00:49:15,495 --> 00:49:16,535 You there. 617 00:49:17,205 --> 00:49:18,285 What is your affiliation? 618 00:49:18,373 --> 00:49:20,543 I'm with the Five Military Commands. A special royal bodyguard. 619 00:49:22,502 --> 00:49:24,252 I see you were on patrol. 620 00:49:24,337 --> 00:49:25,587 Didn't you get the order? 621 00:49:26,631 --> 00:49:29,011 You've been reassigned as Prince Hwan's soldiers at the Great Hunting Ceremony. 622 00:49:29,092 --> 00:49:32,432 We pulled an all-nighter going on patrol... 623 00:49:33,763 --> 00:49:35,103 Where do we have to go? 624 00:49:36,516 --> 00:49:38,686 We're gathering at the War Department. Follow me. 625 00:50:19,642 --> 00:50:23,652 What a beautiful day to go hunting. 626 00:50:29,068 --> 00:50:32,698 Your Majesty. Why did you let His Highness 627 00:50:32,780 --> 00:50:34,410 fall into their trap? 628 00:50:34,490 --> 00:50:37,740 What if His Highness fails to prove that his right arm is fine? 629 00:50:39,495 --> 00:50:41,205 If he fails to prove it, 630 00:50:44,917 --> 00:50:46,087 he will be dethroned. 631 00:50:48,463 --> 00:50:49,463 Your Majesty. 632 00:50:49,547 --> 00:50:52,717 It's only been three years since the prince of Joseon changed. 633 00:50:53,760 --> 00:50:56,300 We still have another prince, 634 00:50:56,387 --> 00:50:58,507 so there's nothing to worry about. 635 00:51:11,068 --> 00:51:13,198 How am I supposed to meet His Highness? 636 00:51:13,279 --> 00:51:15,489 I won't get another chance. 637 00:51:16,365 --> 00:51:18,195 About His Highness... 638 00:51:18,284 --> 00:51:19,834 Do you think he'll even be able to hold the bow? 639 00:51:19,911 --> 00:51:22,371 He has to prove that his right arm is fine 640 00:51:22,455 --> 00:51:24,035 during this hunting ceremony. 641 00:53:02,889 --> 00:53:04,889 Civil and Military Court Officials, listen up. 642 00:53:05,850 --> 00:53:08,600 The Great Hunting Ceremony is for 643 00:53:08,686 --> 00:53:10,306 uniting everyone and hoping for abundance 644 00:53:10,396 --> 00:53:12,266 and stability of people. 645 00:53:12,356 --> 00:53:14,396 I'm filling in for His Majesty 646 00:53:14,483 --> 00:53:16,493 and will hunt the animal that will be sacrificed 647 00:53:16,569 --> 00:53:18,279 and put on the altar. 648 00:53:19,530 --> 00:53:21,280 By doing so, 649 00:53:21,365 --> 00:53:22,945 God will bless Joeson. 650 00:57:00,626 --> 00:57:02,246 EVEN IF YOU HAVE ARMS, YOU WON'T BE ABLE TO USE THEM 651 00:57:02,336 --> 00:57:04,166 YOU WON'T BE ABLE TO WALK EVEN IF YOU HAVE LEGS 652 00:57:12,847 --> 00:57:14,217 EVEN IF YOU HAVE ARMS, YOU WON'T BE ABLE TO USE THEM 653 00:57:14,348 --> 00:57:15,808 YOU WON'T BE ABLE TO WALK EVEN IF YOU HAVE LEGS 654 00:57:24,316 --> 00:57:26,526 Even if you have arms, you won't be able to use them. 655 00:57:26,610 --> 00:57:28,990 You won't be able to walk even if you have legs. 656 00:57:53,470 --> 00:57:56,560 Your best friend will stab you in the back. 657 00:58:21,415 --> 00:58:23,285 SPECIAL THANKS TO KIM WOO-SEOK AND LEE HA-YUL 658 00:58:41,060 --> 00:58:43,310 OUR BLOOMING YOUTH 659 00:58:43,395 --> 00:58:45,555 I saw the secret letter you sent with my own two eyes. 660 00:58:45,648 --> 00:58:46,648 The ghost's letter. 661 00:58:46,732 --> 00:58:47,782 Three years ago, 662 00:58:47,858 --> 00:58:50,648 you got a letter from ghosts that cursed you. 663 00:58:50,736 --> 00:58:52,276 Bad things have been happening 664 00:58:52,363 --> 00:58:54,243 ever since I met you. 665 00:58:54,323 --> 00:58:56,243 I'm good as dead anyway. 666 00:58:56,325 --> 00:58:57,485 Stop right there. 667 00:58:58,160 --> 00:58:59,580 A ghost's joke? 668 00:59:01,080 --> 00:59:02,500 Is the one who's been trying to make 669 00:59:02,581 --> 00:59:04,921 a fool out of me one of them? 670 00:59:05,501 --> 00:59:07,541 There are no such things as ghosts. 671 00:59:08,379 --> 00:59:10,919 I will solve this case. 45174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.