All language subtitles for One Dollar Lawyer - S1F8 Folge 8 (Disney+)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 Ich sammle die Überreste der Gerechtigkeit 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,602 Versteckt in dieser verlorenen Welt 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,521 Mal sehen, wer gewinnt 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,482 Es ist erst gelaufen Wenn es vorbei ist 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,861 Ich gebe nicht auf Was mir wichtig ist 6 00:00:27,944 --> 00:00:30,697 Ein-Dollar-Anwalt 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,533 Ein-Dollar-Anwalt 8 00:00:33,616 --> 00:00:36,369 Intelligenter Kämpfer der Gerechtigkeit 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 Keine Sorge Ich bin der Ein-Dollar-Anwalt 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 ONE DOLLAR LAWYER 11 00:00:44,961 --> 00:00:46,796 FOLGE 8 12 00:00:47,380 --> 00:00:50,383 STAATSANWALTSCHAFT SEOUL 13 00:00:57,474 --> 00:00:58,683 Geh wieder rein. 14 00:00:59,309 --> 00:01:00,769 Ich bringe dich nach Hause. 15 00:01:00,852 --> 00:01:04,355 Was werden sie sagen, wenn sie uns sehen? 16 00:01:07,567 --> 00:01:08,526 Ja, du hast recht. 17 00:01:09,110 --> 00:01:10,028 Ok. 18 00:01:13,615 --> 00:01:14,657 Vater. 19 00:01:20,163 --> 00:01:23,124 Ich wollte Staatsanwalt werden wie du. 20 00:01:53,404 --> 00:01:54,614 NACHRICHTEN 21 00:01:54,697 --> 00:01:57,534 HERAUSRAGENDER STAATSANWALT AUS SEOUL, CHEON JIHUN 22 00:02:23,101 --> 00:02:24,435 Ja, hier ist Cheon Jihun. 23 00:02:24,519 --> 00:02:27,856 Hr. Cheon, ist Hr. Kim mit der Befragung fertig? 24 00:02:48,042 --> 00:02:51,045 Der gewünschte Teilnehmer ist derzeit nicht erreichbar. 25 00:03:05,643 --> 00:03:06,686 SOHN 26 00:03:45,975 --> 00:03:48,144 UNBEKANNTE RUFNUMMER 27 00:03:55,693 --> 00:03:56,819 Sind Sie noch da drin? 28 00:03:59,072 --> 00:04:00,281 Beeilen Sie sich, 29 00:04:01,908 --> 00:04:03,326 Abgeordneter Kim Yoonsub. 30 00:04:04,410 --> 00:04:05,453 Wer ist da? 31 00:04:07,580 --> 00:04:08,665 Wer sind Sie? 32 00:04:12,252 --> 00:04:14,837 Stimmt es, dass gegen Hrn. Kim ermittelt wurde? 33 00:04:14,921 --> 00:04:16,839 Wer war der zuständige Staatsanwalt? 34 00:04:16,923 --> 00:04:18,508 Warum wurde es verheimlicht? 35 00:04:18,591 --> 00:04:19,884 Was wird ihm vorgeworfen? 36 00:04:20,468 --> 00:04:21,678 Bestechung. 37 00:04:21,761 --> 00:04:22,887 Beging er Selbstmord? 38 00:04:23,554 --> 00:04:25,890 Das Testament und die Überwachungsvideos 39 00:04:25,974 --> 00:04:28,309 deuten an, dass er sich das Leben nahm. 40 00:04:28,935 --> 00:04:30,436 Wir informieren Sie 41 00:04:30,520 --> 00:04:33,064 nach der Analyse der Handschrift des Testaments. 42 00:04:36,818 --> 00:04:37,652 Keine Antwort. 43 00:04:38,152 --> 00:04:40,488 Auf dem Dach ist er nicht. Ich suche weiter. 44 00:04:40,571 --> 00:04:41,531 Ich auch. 45 00:04:47,412 --> 00:04:48,955 NA YEJIN 46 00:04:50,581 --> 00:04:52,792 Wie vielen Abgeordneten hast du Geld gegeben? 47 00:04:52,875 --> 00:04:54,085 Es waren viele. 48 00:04:56,004 --> 00:04:58,298 Ich weiß nicht, ob du das schaffst. 49 00:04:58,381 --> 00:05:00,049 Du hast sicher eine Liste. 50 00:05:00,633 --> 00:05:02,260 Ich gebe dir die Liste später. 51 00:05:22,989 --> 00:05:24,115 Was machst du? 52 00:05:25,491 --> 00:05:27,160 Du wagst es, hier aufzutauchen? 53 00:05:30,580 --> 00:05:32,623 Ich finde die, die Vater das antaten. 54 00:05:33,082 --> 00:05:33,916 Was? 55 00:05:34,000 --> 00:05:36,502 Als er starb, rief ihn jemand auf seinem Handy an. 56 00:05:36,586 --> 00:05:39,339 Wovon redest du? Du hast ihm das angetan. 57 00:05:39,422 --> 00:05:41,841 Es geschah wegen deinen Ermittlungen. 58 00:05:41,924 --> 00:05:43,968 -Bruder... -Es war seine Entscheidung. 59 00:05:44,052 --> 00:05:46,220 Hör auf, hier alles aufzumischen. 60 00:05:52,727 --> 00:05:55,313 Abgeordneter und Premierministerkandidat Kim Yoonsub 61 00:05:55,396 --> 00:05:58,983 wartete auf die endgültige Entscheidung der Nationalversammlung, 62 00:05:59,067 --> 00:06:00,693 als er plötzlich verstarb... 63 00:06:04,447 --> 00:06:06,949 Der Oberstaatsanwalt konnte es kaum eindämmen. 64 00:06:07,033 --> 00:06:08,242 Hören Sie auf. 65 00:06:08,326 --> 00:06:10,203 Tun Sie gar nichts, 66 00:06:11,204 --> 00:06:12,455 ziehen Sie sich zurück. 67 00:06:15,416 --> 00:06:16,667 Haben Sie gehört? 68 00:06:17,418 --> 00:06:18,378 -Jawohl. -Jawohl. 69 00:06:18,461 --> 00:06:19,462 Minhyeok. 70 00:06:19,921 --> 00:06:22,882 Jihun könnte Ärger kriegen, behalten Sie ihn im Auge. 71 00:06:24,717 --> 00:06:25,968 Verstanden. 72 00:06:26,052 --> 00:06:28,721 HIER RUHT KIM YOONSUB 73 00:06:43,069 --> 00:06:44,821 Es ist noch nicht vorbei, Vater. 74 00:06:46,948 --> 00:06:48,908 Was in jener Nacht geschah, 75 00:06:50,201 --> 00:06:52,120 warum du das tun musstest, 76 00:06:53,621 --> 00:06:55,957 und wer sie sind... 77 00:07:05,216 --> 00:07:07,176 Ich finde es um jeden Preis heraus. 78 00:07:12,640 --> 00:07:17,061 ONE DOLLAR LAWYER 79 00:07:37,582 --> 00:07:38,958 NEUE STAATSANWÄLTE 80 00:07:40,293 --> 00:07:41,878 NA YEJIN 81 00:07:49,719 --> 00:07:50,803 Ja, Yejin. 82 00:07:50,887 --> 00:07:52,513 Wo bist du, Jihun? 83 00:07:52,597 --> 00:07:54,140 Komm und hol mich ab. 84 00:07:54,223 --> 00:07:56,142 Sie ist betrunken. 85 00:07:56,726 --> 00:07:58,936 Sie ist deine Probeangestellte, nicht meine. 86 00:07:59,020 --> 00:08:02,064 Du musst dich um sie kümmern. Ich schicke dir die Adresse. 87 00:08:03,691 --> 00:08:04,734 War das Hr. Cheon? 88 00:08:04,817 --> 00:08:05,985 Ja. 89 00:08:08,362 --> 00:08:13,117 Was ist mit Staatsanwalt Cheon Jihun passiert? 90 00:08:29,759 --> 00:08:32,136 Haben Sie das gefunden, worum ich Sie bat? 91 00:08:33,221 --> 00:08:34,222 Ich habe gesucht. 92 00:08:35,181 --> 00:08:39,101 Die Nummer, mit der Abgeordneter Kim telefonierte, kam von einem Wegwerfhandy. 93 00:08:40,728 --> 00:08:41,812 Ermitteln Sie weiter? 94 00:08:41,896 --> 00:08:44,273 Die Vorgesetzten werden durchdrehen. 95 00:08:44,357 --> 00:08:46,943 Sagen wir, Sie wissen nichts davon. 96 00:08:48,444 --> 00:08:51,489 Hr. Cheon, Sie wissen, dass heute eine Verhandlung ist, oder? 97 00:08:55,284 --> 00:08:58,037 Wer hätte gedacht, dass Kim Yoonsub so etwas tun würde? 98 00:08:58,829 --> 00:08:59,956 Er hatte wohl Angst. 99 00:09:00,540 --> 00:09:02,583 War dieser Typ für den Fall zuständig? 100 00:09:03,751 --> 00:09:04,919 Cheon Jihun, oder? 101 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 Der verrückte Hund von Seocho-dong. 102 00:09:07,713 --> 00:09:11,259 Die Selbstgerechten bringen sich immer in Schwierigkeiten... 103 00:09:11,342 --> 00:09:12,176 Hören Sie auf. 104 00:09:12,677 --> 00:09:14,345 Das ist ein unangenehmes Thema. 105 00:09:14,845 --> 00:09:16,097 -Jawohl. -Tut mir leid. 106 00:09:25,147 --> 00:09:28,150 BEZIRKSGERICHT SEOUL 107 00:09:41,289 --> 00:09:45,001 Außerdem hat der Angeklagte fleißig gearbeitet, 108 00:09:45,501 --> 00:09:48,462 daher möchte ich den Antrag seiner Kollegen einreichen, 109 00:09:48,546 --> 00:09:51,716 die sich für seine schnelle Rückkehr aussprechen. 110 00:09:52,341 --> 00:09:53,301 Hr. Staatsanwalt. 111 00:09:54,844 --> 00:09:57,179 Hr. Staatsanwalt, beginnen Sie Ihr Kreuzverhör. 112 00:09:58,556 --> 00:09:59,473 Hr. Staatsanwalt. 113 00:10:01,851 --> 00:10:02,893 Oh, richtig. 114 00:10:05,354 --> 00:10:06,230 Also... 115 00:10:31,964 --> 00:10:34,842 Die Person, die Sie am meisten respektiert haben... 116 00:10:36,135 --> 00:10:37,845 War das Abgeordneter Kim Yoonsub? 117 00:10:43,851 --> 00:10:45,603 Aber 118 00:10:45,686 --> 00:10:48,022 das war nicht Ihre Schuld. 119 00:10:49,440 --> 00:10:51,567 Ich weiß nicht, ob es hilft, das zu sagen. 120 00:10:59,700 --> 00:11:01,535 Nein, es hilft nicht viel. 121 00:11:03,204 --> 00:11:04,580 Er war mein Vater. 122 00:12:10,438 --> 00:12:12,398 Aber Jihun gab nicht auf. 123 00:12:13,023 --> 00:12:16,026 Er tat, was er konnte, um die Untersuchung fortzusetzen. 124 00:12:16,652 --> 00:12:20,114 Er erhielt nichts außer noch mehr Druck von seinen Vorgesetzten, 125 00:12:21,365 --> 00:12:24,535 aber er setzte seinen einsamen Kampf fort. 126 00:12:25,286 --> 00:12:27,705 NICHT DURCH PARTNER, SONDERN VON AUSSEN 127 00:12:27,788 --> 00:12:30,416 Findet alle Geschäftstransaktionen, 128 00:12:30,499 --> 00:12:33,085 aller Wegwerfhandys in der Gegend von Seoul. 129 00:12:33,169 --> 00:12:35,087 Egal, wie lang es schon her ist. 130 00:12:35,171 --> 00:12:36,589 Holen Sie alle. 131 00:12:36,672 --> 00:12:38,174 Gut, trinken Sie. 132 00:12:40,384 --> 00:12:43,763 Ich bin Staatsanwalt Cheon Jihun. Wir müssen hier ermitteln. 133 00:12:43,846 --> 00:12:45,181 -Ermittler. -Ja. 134 00:12:48,392 --> 00:12:49,727 Sie hören nicht auf mich? 135 00:12:49,810 --> 00:12:51,395 Lassen Sie Politiker in Ruhe. 136 00:12:51,479 --> 00:12:53,898 Die da oben sind in Aufruhr. Was werden Sie tun? 137 00:12:54,690 --> 00:12:57,610 Bitte antworten Sie ehrlich. 138 00:12:58,986 --> 00:13:00,112 Sind Sie sicher? 139 00:13:07,119 --> 00:13:08,204 Es dauert nicht lang. 140 00:13:08,287 --> 00:13:10,623 Der Gewaltverbrechensfall wurde auch delegiert. 141 00:13:10,706 --> 00:13:11,832 -Was? -Entschuldigung! 142 00:13:11,916 --> 00:13:14,543 -Alle raus! -Was ist los? 143 00:13:37,900 --> 00:13:40,903 Ich weiß, dass du nicht aufgibst, egal was passiert. 144 00:13:44,782 --> 00:13:46,242 Ich kann dir helfen. 145 00:13:49,703 --> 00:13:52,081 Ich kann die Untersuchung wohl nicht fortsetzen. 146 00:13:53,582 --> 00:13:54,667 Danke, Yejin. 147 00:13:59,004 --> 00:14:03,467 Aber Jihun konnte nichts tun. 148 00:14:04,718 --> 00:14:09,139 Er konnte nicht herausfinden, mit wem sein Vater zuletzt sprach. 149 00:14:09,807 --> 00:14:13,561 Verließ er deshalb die Staatsanwaltschaft? 150 00:14:15,354 --> 00:14:16,313 Nein. 151 00:14:18,691 --> 00:14:19,817 Warum dann? 152 00:14:20,317 --> 00:14:22,695 Wolltest du nicht daran arbeiten? 153 00:14:23,320 --> 00:14:25,030 -Strengt euch an. -Ja. 154 00:14:25,406 --> 00:14:27,950 Es sieht nach Regen aus. Gehen wir rein und essen. 155 00:14:28,033 --> 00:14:29,326 Ok. Gehen wir rein. 156 00:14:56,145 --> 00:14:57,354 Trinken wir zusammen. 157 00:17:51,945 --> 00:17:53,530 Das ist dein drittes Lächeln. 158 00:18:03,791 --> 00:18:05,292 2 JAHRE SPÄTER 159 00:18:05,375 --> 00:18:07,961 Warum wurde er unrechtmäßig befördert? 160 00:18:08,045 --> 00:18:10,964 -Ergibt das Sinn? -Verdammt! 161 00:18:11,048 --> 00:18:12,674 -Wovon reden Sie? -Was? 162 00:18:13,717 --> 00:18:16,720 KANZLEI BAEK 163 00:18:40,369 --> 00:18:41,495 Hier. 164 00:18:42,204 --> 00:18:46,083 War der nicht für Sie? 165 00:18:46,166 --> 00:18:50,087 Ja, aber Sie brauchen ihn offenbar mehr als ich. 166 00:18:50,170 --> 00:18:54,299 Wirklich? Dann nehme ich ihn gerne. 167 00:18:54,383 --> 00:18:55,300 Gut. 168 00:19:11,358 --> 00:19:12,484 Sie müssen müde sein. 169 00:19:12,568 --> 00:19:15,445 Diese Arbeit ist nicht immer einfach. 170 00:19:17,781 --> 00:19:21,535 Es hat 30 Jahre gedauert, bis diese Worte 171 00:19:22,161 --> 00:19:24,454 dort eingraviert waren. 172 00:19:25,164 --> 00:19:28,208 Aber Ihr Traum ist wahr geworden. 173 00:19:28,292 --> 00:19:31,128 Was ist Ihr Traum, Fr. Lee? 174 00:19:35,924 --> 00:19:38,594 Halt, lassen Sie mich raten. 175 00:19:40,095 --> 00:19:42,890 Aber geben Sie mir einen Moment, ok? 176 00:19:45,267 --> 00:19:47,519 Ok. Nehmen Sie sich ruhig Zeit. 177 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 In Ordnung. 178 00:19:49,313 --> 00:19:50,898 ANWÄLTIN, LEE JUYEONG 179 00:20:00,824 --> 00:20:01,909 Hr. Baek. 180 00:20:03,702 --> 00:20:05,454 -Sind Sie beschäftigt? -Nein. 181 00:20:05,537 --> 00:20:09,082 Nein, setzen Sie sich. Arbeiten Sie weiter. 182 00:20:09,666 --> 00:20:13,128 Ich sagte, ich errate Ihren Traum, oder? 183 00:20:14,922 --> 00:20:18,967 Hier. Sehen Sie nach, ob er das ist. 184 00:20:22,679 --> 00:20:23,639 PARTNERSCHAFT 185 00:20:24,681 --> 00:20:30,812 Als Partnerin übernehmen Sie bitte die Leitung der Kanzlei Baek. 186 00:20:32,606 --> 00:20:34,816 -Hr. Baek. -Sie müssen mir nicht danken. 187 00:20:35,234 --> 00:20:36,652 Das war immer mein Plan. 188 00:20:40,739 --> 00:20:44,785 Ich dachte nicht, dass ich Ihnen das heute gebe. 189 00:20:49,289 --> 00:20:51,083 Es scheint ein guter Zeitpunkt. 190 00:21:00,384 --> 00:21:01,677 KÜNDIGUNG 191 00:21:08,934 --> 00:21:12,688 Haben Sie woanders ein Angebot bekommen? 192 00:21:13,397 --> 00:21:14,231 Nein. 193 00:21:14,314 --> 00:21:15,524 Was ist es dann? 194 00:21:15,607 --> 00:21:18,110 Es gibt jemanden, mit dem ich arbeiten will. 195 00:21:18,694 --> 00:21:20,153 Bringen Sie ihn zu Baek. 196 00:21:22,072 --> 00:21:24,741 Er würde sicher nie herkommen. 197 00:21:24,825 --> 00:21:26,827 Was? Warum nicht? 198 00:21:36,795 --> 00:21:39,172 Schön, oder? Die Miete ist auch nicht schlecht. 199 00:21:39,256 --> 00:21:42,426 Ich hätte es gerne etwas geräumiger. 200 00:21:42,509 --> 00:21:43,635 Wir sind zu zweit. 201 00:21:43,719 --> 00:21:45,887 Es gibt noch ein Objekt. Hier entlang. 202 00:21:48,598 --> 00:21:51,226 Natürlich. Wir sind am Ende der Saison. 203 00:21:51,310 --> 00:21:52,728 Kauf es einfach. 204 00:21:52,811 --> 00:21:54,229 Lange nicht gesehen. 205 00:22:10,329 --> 00:22:11,913 -Meine Güte. -Herrje. 206 00:22:12,622 --> 00:22:15,834 Meine Güte. Ich habe heute einen tollen Tag. 207 00:22:15,917 --> 00:22:17,711 Du spielst heute wirklich gut. 208 00:22:17,794 --> 00:22:19,296 Manchmal habe ich Glück. 209 00:22:20,505 --> 00:22:21,423 Los geht's. 210 00:22:22,632 --> 00:22:24,384 Ich mache das. Nimm das! 211 00:22:24,468 --> 00:22:26,803 Verdammt. Ich habe es wieder vermasselt. 212 00:22:26,887 --> 00:22:28,138 Ernsthaft. 213 00:22:28,221 --> 00:22:29,473 Pech für dich. 214 00:22:29,556 --> 00:22:30,515 Meine Güte! 215 00:22:31,099 --> 00:22:32,142 Meine Güte. 216 00:22:32,225 --> 00:22:35,020 Hey! Hast du den Verstand verloren? Ich war am Gewinnen! 217 00:22:35,103 --> 00:22:37,147 Sie kam mit dem Makler. 218 00:22:37,230 --> 00:22:39,232 Sie muss unbedingt einziehen, Eulrye. 219 00:22:39,316 --> 00:22:42,194 Ja. Es steht seit Jahren leer. 220 00:22:42,277 --> 00:22:43,570 Lächeln, Eulrye. 221 00:22:43,653 --> 00:22:46,031 Sie sind sicher wegen des zweiten Stocks hier. 222 00:22:46,114 --> 00:22:47,366 Hallo. 223 00:22:47,449 --> 00:22:49,826 Meine Güte. Ich bin so froh, dass Sie hier sind. 224 00:22:49,910 --> 00:22:52,120 Es wird Ihnen gefallen. 225 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 YEOJIN-CAFÉ 226 00:23:02,714 --> 00:23:04,716 Warum hast du hier nicht aufgeräumt? 227 00:23:04,800 --> 00:23:05,634 EISKAFFEE, TEE 228 00:23:07,177 --> 00:23:09,763 Ich weiß. Wer würde hier einziehen? 229 00:23:09,846 --> 00:23:13,058 Es ist geräumig und hell. 230 00:23:13,934 --> 00:23:14,976 Es gefällt mir. 231 00:23:15,811 --> 00:23:16,895 Es ist toll, oder? 232 00:23:16,978 --> 00:23:19,815 So etwas findet man hier nirgendwo für den Preis. 233 00:23:19,898 --> 00:23:21,691 Ich mache Ihnen einen guten Preis. 234 00:23:21,775 --> 00:23:25,320 Billig? Hier lebt niemand weil alle alten Männer schon tot sind. 235 00:23:25,404 --> 00:23:26,822 Das stimmt. 236 00:23:27,447 --> 00:23:29,658 Sieht nicht nach viel Arbeit aus. 237 00:23:36,665 --> 00:23:38,792 Tomaten für 1.000 Won. Kaufen Sie Tomaten. 238 00:23:38,875 --> 00:23:40,502 -Du bist dran. -Hoch, hoch. 239 00:23:40,585 --> 00:23:41,920 Beeil dich und hol es. 240 00:23:42,045 --> 00:23:44,047 REPARATUREN 241 00:23:45,257 --> 00:23:47,509 -Hallo. -Hallo. 242 00:23:47,592 --> 00:23:48,885 Guten Tag. 243 00:23:56,685 --> 00:23:57,853 Aber... 244 00:23:57,936 --> 00:24:00,147 Sie wirken nicht wie eine Cafébesitzerin. 245 00:24:01,440 --> 00:24:02,899 Was haben Sie hier vor? 246 00:24:04,609 --> 00:24:06,111 Ich eröffne eine Kanzlei. 247 00:24:17,539 --> 00:24:18,373 Juyeong. 248 00:24:27,466 --> 00:24:28,425 Das ist es? 249 00:24:28,800 --> 00:24:31,428 Ja, ich möchte in dieser Gegend anfangen. 250 00:24:33,180 --> 00:24:35,432 Wenn ich eröffne, lade ich dich zuerst ein. 251 00:24:37,851 --> 00:24:40,228 Warum willst du die Kanzlei Baek verlassen? 252 00:24:43,148 --> 00:24:46,109 Weil du keine Angebote hast, wenn du gehst. 253 00:24:47,027 --> 00:24:48,361 Ich rekrutiere dich. 254 00:24:49,154 --> 00:24:52,699 Warum kündigst du nicht morgen und kommst in unser Büro? 255 00:24:52,782 --> 00:24:53,742 Was meinst du? 256 00:24:57,829 --> 00:24:59,456 Ich bleibe Staatsanwalt. 257 00:25:01,458 --> 00:25:03,376 Schaust du je in den Spiegel? 258 00:25:04,085 --> 00:25:06,963 Schläfst du mindestens drei Stunden am Tag? 259 00:25:08,632 --> 00:25:10,717 Es ist schon zwei Jahre her. 260 00:25:11,301 --> 00:25:12,969 Du hast noch nichts gefunden. 261 00:25:14,930 --> 00:25:18,600 Solltest du nicht aufhören und dein eigenes Leben leben? 262 00:25:20,894 --> 00:25:22,187 Ich komme klar. 263 00:25:23,939 --> 00:25:25,273 Jihun. 264 00:25:26,816 --> 00:25:28,318 Komm mit mir an einen Ort. 265 00:25:36,243 --> 00:25:37,744 Freut mich. 266 00:25:38,537 --> 00:25:39,871 Ich bin Lee Juyeong. 267 00:25:41,039 --> 00:25:42,624 Ich besuche Sie ab jetzt oft. 268 00:25:59,849 --> 00:26:01,351 Meine Güte. 269 00:26:01,434 --> 00:26:03,186 Halte deine Seite gut fest. 270 00:26:03,270 --> 00:26:04,938 -Alles da abstellen. -Ok. 271 00:26:05,021 --> 00:26:07,524 -Noch ein bisschen. -Warum haben Sie so viele? 272 00:26:07,607 --> 00:26:09,401 Hier, trinken Sie. 273 00:26:09,484 --> 00:26:11,570 Meine Güte. Du willst sie beeindrucken. 274 00:26:11,653 --> 00:26:15,115 -Genau. Er bemüht sich sehr. -Er ist nett zu ihr. 275 00:26:15,198 --> 00:26:16,700 Das stimmt. 276 00:26:37,929 --> 00:26:40,932 STAATSANWALT, CHEON JIHUN 277 00:26:44,269 --> 00:26:46,896 Wer mit mir fischen gehen will, hebt die Hand. 278 00:26:56,197 --> 00:26:57,449 Der ist so süß. 279 00:27:07,542 --> 00:27:08,793 Du hast mich erschreckt. 280 00:27:09,419 --> 00:27:10,503 Du bist hier. 281 00:27:11,838 --> 00:27:12,881 Sieh mal, Schatz. 282 00:27:13,715 --> 00:27:15,175 Das ist so süß. 283 00:27:16,885 --> 00:27:20,513 Ich werde 15 kaufen, also beeil dich und suche dir welche aus. 284 00:27:26,311 --> 00:27:27,646 Sieh dir den Roten an. 285 00:27:31,816 --> 00:27:33,360 Wenn du genau hinsiehst, 286 00:27:33,443 --> 00:27:35,570 trägt er Schwarz und ist allein. 287 00:27:36,821 --> 00:27:38,323 Er will alle beeindrucken. 288 00:28:22,826 --> 00:28:27,247 Ich hasste es, Choi Kitae verteidigen zu müssen. 289 00:28:29,416 --> 00:28:31,209 Darum hoffte ich, dass du gewinnst. 290 00:28:32,335 --> 00:28:34,170 Der verrückte Hund von Seocho-dong, 291 00:28:34,254 --> 00:28:36,548 der jeden fängt, egal wie reich oder mächtig. 292 00:28:37,924 --> 00:28:40,093 Das sah so befreiend aus. 293 00:28:42,637 --> 00:28:46,516 Ich verließ die Kanzlei Baek, weil ich das auch wollte. 294 00:28:47,934 --> 00:28:50,145 Ich habe alles geplant. 295 00:28:50,729 --> 00:28:53,940 Ich kann ganz sorglos einfach verteidigen, wen ich will, 296 00:28:54,357 --> 00:28:56,234 für die nächsten zehn Jahre. 297 00:28:57,694 --> 00:29:01,448 Mein Bankkonto könnte darunter leiden, 298 00:29:02,574 --> 00:29:04,534 aber ich wäre glücklich, oder? 299 00:29:10,665 --> 00:29:11,833 Was ist mit dir, Jihun? 300 00:29:17,005 --> 00:29:20,175 Bist du so frei, wie du sein willst? 301 00:29:22,552 --> 00:29:23,678 Oder 302 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 steckst du in der Vergangenheit? 303 00:29:45,825 --> 00:29:47,994 Ich mag es, wenn du lächelst. 304 00:29:49,162 --> 00:29:52,999 Als du zum ersten Mal gelächelt hast, war ich so überrascht. 305 00:29:55,210 --> 00:29:59,297 Ich erkannte, dass du fähig bist, so warm zu lächeln. 306 00:30:01,883 --> 00:30:03,635 Ich wollte, dass du andere 307 00:30:04,594 --> 00:30:07,096 genauso warm anlächelst wie mich. 308 00:30:09,015 --> 00:30:11,559 Ich will dir beibringen, warm zu anderen zu sein. 309 00:30:15,772 --> 00:30:17,857 Du bist ein warmherziger Mensch. 310 00:30:34,249 --> 00:30:37,085 Es tut mir leid, Juyeong. Ich muss los. 311 00:30:41,464 --> 00:30:42,841 Ja, Ermittler. 312 00:30:49,681 --> 00:30:53,393 STAATSANWALT, CHEON JIHUN 313 00:31:47,864 --> 00:31:50,074 Jihun, wo bist du? 314 00:31:50,783 --> 00:31:53,036 Juyeong, ich bin unterwegs. 315 00:31:54,412 --> 00:31:55,747 Wir sehen uns dort. 316 00:31:57,123 --> 00:31:58,124 Ok. 317 00:32:30,198 --> 00:32:31,157 Was ist los? 318 00:32:36,496 --> 00:32:37,705 Jihun. 319 00:32:39,874 --> 00:32:40,917 Juyeong. 320 00:32:43,628 --> 00:32:46,339 Ich glaube, du hattest recht. Ich war 321 00:32:47,924 --> 00:32:50,259 zu sehr in der Vergangenheit gefangen. 322 00:32:54,806 --> 00:32:56,057 Aber was, 323 00:32:57,141 --> 00:32:59,727 wenn ich die Vergangenheit nicht vergessen kann? 324 00:33:02,063 --> 00:33:05,942 Welchen Sinn hat es, unsere Beziehung fortzuführen? 325 00:33:07,235 --> 00:33:08,444 Dieser... 326 00:33:10,196 --> 00:33:13,324 Dieser Gedanke kam mir. 327 00:33:18,371 --> 00:33:19,664 Jihun. 328 00:33:22,500 --> 00:33:26,212 Es ist normal, dass du es wegen deines Vaters schwer hast. 329 00:33:26,754 --> 00:33:28,798 Ich will das nicht herunterspielen. 330 00:33:30,216 --> 00:33:31,801 Aber was kann ich... 331 00:33:31,884 --> 00:33:33,511 Ja, du... 332 00:33:36,597 --> 00:33:38,933 Was kannst du für mich tun? 333 00:33:43,604 --> 00:33:44,897 Ich habe überlegt, 334 00:33:45,815 --> 00:33:48,651 was du für mich tun könntest, aber... 335 00:34:17,847 --> 00:34:21,059 Juyeong, willst du mich heiraten? 336 00:35:32,255 --> 00:35:34,298 Hier ist Ihre Registrierungsurkunde. 337 00:35:34,382 --> 00:35:35,383 Glückwunsch. 338 00:35:35,466 --> 00:35:36,384 Danke. 339 00:35:51,023 --> 00:35:52,984 KANZLEI BAEK 340 00:35:56,529 --> 00:35:57,530 Es tut mir leid. 341 00:35:59,866 --> 00:36:01,200 Es tut mir leid. 342 00:36:18,134 --> 00:36:19,385 ANWÄLTIN, LEE JUYEONG 343 00:36:23,055 --> 00:36:26,058 KANZLEI BAEK 344 00:36:29,937 --> 00:36:33,649 Fr. Lee, vielen Dank für Ihre harte Arbeit. 345 00:36:34,358 --> 00:36:37,236 Ich habe viel von Ihnen gelernt, Hr. Baek. 346 00:36:37,320 --> 00:36:38,404 Ach was. 347 00:36:39,572 --> 00:36:41,782 Melden Sie sich, wenn Sie Hilfe brauchen. 348 00:36:41,866 --> 00:36:43,242 Sie gehören zur Familie. 349 00:36:45,119 --> 00:36:47,288 Ja. Danke. 350 00:36:47,788 --> 00:36:50,875 Wir arrangieren bald ein Essen, also müssen Sie kommen. 351 00:36:51,751 --> 00:36:53,669 Hr. Baek hat es für Sie arrangiert. 352 00:36:55,421 --> 00:36:56,964 Ich freue mich darauf. 353 00:36:57,882 --> 00:36:58,799 In Ordnung. 354 00:37:00,843 --> 00:37:04,805 Ich weiß, dass Sie es überall gut machen werden. 355 00:37:04,889 --> 00:37:06,349 Ich mache mir keine Sorgen. 356 00:37:07,433 --> 00:37:09,852 Aber wenn Sie Ihre Meinung ändern, 357 00:37:09,936 --> 00:37:12,480 können Sie jederzeit zurückkommen. 358 00:37:15,149 --> 00:37:17,568 Ja. Bitte, gehen Sie wieder rein. 359 00:37:33,668 --> 00:37:35,127 Auf Wiedersehen! 360 00:37:44,011 --> 00:37:46,722 Hier. Sehen Sie selbst. 361 00:37:52,436 --> 00:37:53,521 Was ist das? 362 00:37:59,610 --> 00:38:02,488 GESCHÄFTS-REGISTRIERUNGSURKUNDE 363 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 ANWÄLTIN LEE JUYEONGS KANZLEI 364 00:38:05,449 --> 00:38:06,909 Wir müssen etwas holen. 365 00:38:06,993 --> 00:38:08,703 Ich schicke Ihnen die Adresse. 366 00:38:20,798 --> 00:38:21,674 Entschuldigung. 367 00:38:22,466 --> 00:38:24,969 Ist das die Anwaltskanzlei? 368 00:38:26,679 --> 00:38:28,306 Wir haben noch nicht geöffnet. 369 00:38:34,437 --> 00:38:35,646 Sie können reinkommen. 370 00:38:36,439 --> 00:38:37,440 Ok. 371 00:38:40,901 --> 00:38:41,944 Setzen Sie sich. 372 00:38:45,656 --> 00:38:46,532 Also... 373 00:38:48,284 --> 00:38:50,828 Wie hoch ist die Anwaltsgebühr hier? 374 00:38:56,917 --> 00:38:59,587 Es ist günstig. 375 00:39:00,546 --> 00:39:01,422 Wie bitte? 376 00:39:02,256 --> 00:39:05,259 Es ist sehr günstig, also keine Sorge. 377 00:39:06,427 --> 00:39:07,303 Ok. 378 00:39:10,973 --> 00:39:14,518 Ich bin Lee Juyeong, Anwältin. 379 00:39:15,144 --> 00:39:17,646 Darf ich fragen, warum Sie hier sind? 380 00:39:18,439 --> 00:39:19,482 Ja. 381 00:39:22,568 --> 00:39:25,905 Wir haben überfällige Löhne. 382 00:39:34,663 --> 00:39:36,916 YEOJIN-CAFÉ 383 00:39:38,501 --> 00:39:39,960 Vielen Dank. 384 00:39:40,336 --> 00:39:42,588 Sie haben viel durchgemacht. Ich melde mich. 385 00:39:42,671 --> 00:39:44,673 Ok, danke. 386 00:39:48,761 --> 00:39:49,929 Danke. 387 00:40:02,942 --> 00:40:04,944 ANWALTSGEBÜHR: 1.000 WON 388 00:40:11,867 --> 00:40:14,286 Jihun, rate mal, wer gerade hier war. 389 00:40:15,621 --> 00:40:16,872 Mein erster Kunde. 390 00:40:17,623 --> 00:40:18,624 Jetzt schon? 391 00:40:18,707 --> 00:40:20,292 Was meinst du mit jetzt schon? 392 00:40:20,376 --> 00:40:21,836 Alle hier kennen mich. 393 00:40:23,003 --> 00:40:27,716 Ich muss nur die Registrierungsurkunde hochladen... 394 00:40:28,717 --> 00:40:29,718 Was? 395 00:40:36,100 --> 00:40:37,184 Hier. 396 00:40:42,606 --> 00:40:44,442 GEHEIMES DOKUMENT KIM YOONSUB 397 00:40:45,818 --> 00:40:46,819 Hallo? 398 00:40:47,403 --> 00:40:48,571 Stimmt etwas nicht? 399 00:40:52,408 --> 00:40:55,244 Jihun, ich rufe zurück. 400 00:41:10,009 --> 00:41:13,220 YEOJIN-CAFÉ 401 00:41:20,019 --> 00:41:21,687 Können wir uns treffen? 402 00:41:21,770 --> 00:41:24,231 Nein, ich komme zur Staatsanwaltschaft. 403 00:41:24,315 --> 00:41:26,317 Ok. Ich warte auf dich. 404 00:41:49,423 --> 00:41:51,884 ANWÄLTIN, LEE JUYEONG 405 00:42:12,238 --> 00:42:13,489 Es ist nicht hier. 406 00:42:29,505 --> 00:42:31,966 DER NÄCHSTE ZUG FÄHRT EIN 407 00:42:34,385 --> 00:42:40,766 Bitte steigen Sie erst in den Zug, wenn die Passagiere ausgestiegen sind. 408 00:42:54,697 --> 00:42:56,448 Die Türen öffnen sich. 409 00:43:07,710 --> 00:43:08,877 Ja, Jihun. 410 00:43:11,255 --> 00:43:12,548 Kommst du zum Bahnhof? 411 00:43:13,173 --> 00:43:14,842 Dann warte ich vorne. 412 00:43:16,010 --> 00:43:17,344 Wir sehen uns vorne. 413 00:43:18,429 --> 00:43:19,471 Ok. 414 00:44:36,256 --> 00:44:38,050 NÄCHSTER HALT: JONGMYO 415 00:45:40,863 --> 00:45:42,865 Die Türen öffnen sich. 416 00:46:10,809 --> 00:46:13,270 -Was ist los? -Oh mein Gott. 417 00:46:16,982 --> 00:46:18,609 Da ist eine Person... 418 00:46:20,652 --> 00:46:23,155 -Oh mein Gott. -Wurde sie niedergestochen? 419 00:46:24,239 --> 00:46:25,699 -Was ist da los? -Da ist... 420 00:46:28,619 --> 00:46:30,954 -Oh nein. -Oje. 421 00:46:31,538 --> 00:46:32,873 Eine Frau wurde verletzt! 422 00:47:18,836 --> 00:47:19,878 Juyeong. 423 00:47:21,713 --> 00:47:22,756 Juyeong. 424 00:47:24,800 --> 00:47:25,634 Was ist los? 425 00:47:26,885 --> 00:47:27,928 Juyeong. 426 00:47:37,771 --> 00:47:38,856 Jihun. 427 00:47:39,857 --> 00:47:40,691 Ja. 428 00:47:53,036 --> 00:47:54,037 Es tut mir leid. 429 00:48:15,517 --> 00:48:16,727 Juyeong. 430 00:48:23,859 --> 00:48:25,235 Juyeong. 431 00:48:26,945 --> 00:48:28,530 Juyeong. Warte... 432 00:48:30,532 --> 00:48:31,575 Juyeong... 433 00:48:34,494 --> 00:48:36,079 Bitte helft uns. 434 00:48:36,580 --> 00:48:37,831 Hilfe! 435 00:48:39,374 --> 00:48:40,375 Juyeong! 436 00:48:41,251 --> 00:48:42,753 Jemand muss die Polizei rufen! 437 00:48:44,004 --> 00:48:45,172 Juyeong. 438 00:48:45,255 --> 00:48:46,381 Juyeong? 439 00:48:47,215 --> 00:48:48,508 Juyeong. 440 00:48:49,551 --> 00:48:52,554 Juyeong... 441 00:49:11,865 --> 00:49:15,619 Fr. Lee Juyeong verstarb um 23:38 Uhr. 442 00:51:15,322 --> 00:51:18,200 Bei einem Überfall in der U-Bahn wurde eine Frau, 443 00:51:18,283 --> 00:51:21,036 die für eine bekannte Kanzlei arbeitete, 444 00:51:21,119 --> 00:51:23,872 niedergestochen. Sie verstarb im Krankenhaus. 445 00:51:24,372 --> 00:51:26,124 Der Verdächtige stellte sich 446 00:51:26,208 --> 00:51:28,877 nach der Tat auf einem nahegelegenen Polizeirevier. 447 00:51:28,960 --> 00:51:30,754 Die Polizei holt einen Analytiker, 448 00:51:30,837 --> 00:51:34,674 der eine psychologische Beurteilung erstellen wird. 449 00:51:43,183 --> 00:51:44,184 Jihun. 450 00:51:45,852 --> 00:51:47,896 Yejin, ich übernehme diesen Fall. 451 00:51:47,979 --> 00:51:49,815 Bitte sag es dem Chef. 452 00:51:51,608 --> 00:51:54,653 Ich verstehe dich, aber du kannst den Fall nicht annehmen. 453 00:51:55,445 --> 00:51:56,905 Das werden sie nie erlauben. 454 00:51:57,739 --> 00:51:58,865 Und ich auch nicht. 455 00:52:04,287 --> 00:52:05,705 Als alle... 456 00:52:08,291 --> 00:52:09,793 ...sich von mir abwandten, 457 00:52:13,338 --> 00:52:15,465 war sie die Einzige, die mir nahe kam. 458 00:52:15,549 --> 00:52:17,175 Ich bin Staatsanwalt, 459 00:52:18,093 --> 00:52:19,761 aber ich kann nichts für sie tun? 460 00:52:23,473 --> 00:52:24,766 Ich übernehme den Fall. 461 00:52:26,059 --> 00:52:27,435 Auch ohne Erlaubnis. 462 00:52:34,609 --> 00:52:37,070 ERMITTLER 463 00:52:58,675 --> 00:52:59,718 Weg da. 464 00:53:08,977 --> 00:53:10,312 Sie kennen mich nicht. 465 00:53:26,161 --> 00:53:27,454 Sie waren es nicht. 466 00:55:37,709 --> 00:55:41,129 ANWALTSKANZLEI 467 00:57:23,523 --> 00:57:28,153 ANWÄLTIN, LEE JUYEONG 468 00:57:37,370 --> 00:57:40,039 ANWALTSGEBÜHR: 1.000 WON 469 00:58:44,354 --> 00:58:45,396 Ist da jemand? 470 00:58:48,775 --> 00:58:54,364 Ich bat die Anwältin, meinen Fall zu übernehmen, 471 00:58:54,447 --> 00:58:56,783 aber sie hat sich nie gemeldet. 472 00:58:59,035 --> 00:59:02,914 Übrigens, sind die Anwaltskosten wirklich nur 1.000 Won? 473 00:59:12,715 --> 00:59:13,675 Ja. 474 00:59:15,093 --> 00:59:16,427 Genau. Es sind 1.000 Won. 475 00:59:28,189 --> 00:59:31,067 ONE DOLLAR LAWYER 476 01:00:08,896 --> 01:00:11,524 ONE DOLLAR LAWYER 477 01:00:11,899 --> 01:00:13,526 Hey. Was ist los? 478 01:00:14,861 --> 01:00:16,696 Gebrauchtwagen? Ist es nicht Betrug? 479 01:00:16,779 --> 01:00:18,364 Viele Lockvogelangebote. 480 01:00:18,448 --> 01:00:20,575 Dieser hat keine Probleme und ist sauber. 481 01:00:20,658 --> 01:00:22,702 Das ist ein Schnäppchen. 482 01:00:22,785 --> 01:00:24,037 Denken Sie darüber nach. 483 01:00:24,120 --> 01:00:26,331 Wo gibt es ein gutes, billiges Auto? 484 01:00:26,414 --> 01:00:27,957 Sonst würden sie es fahren. 485 01:00:28,041 --> 01:00:29,417 Gehen wir das Geld holen. 486 01:00:30,209 --> 01:00:31,628 Warum verfolgen Sie mich? 487 01:00:33,004 --> 01:00:36,007 Keine Kleinkriminelle. Das ist eine landesweite Organisation. 488 01:00:36,090 --> 01:00:37,842 Sie sind kein Staatsanwalt. 489 01:00:37,925 --> 01:00:39,344 Du willst hier arbeiten? 490 01:00:39,427 --> 01:00:40,303 Man kriegt... 491 01:00:40,386 --> 01:00:43,056 Was man verdient! Das hat Jihun mir beigebracht! 492 01:00:43,139 --> 01:00:44,223 Hallo! 493 01:00:44,307 --> 01:00:46,100 Sie wollen Gebrauchtwagen sehen? 494 01:00:47,143 --> 01:00:49,145 Untertitel von: Judith Kahl 33536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.