All language subtitles for One Dollar Lawyer - S1F6 Folge 6 (Disney+)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 Ich sammle die Überreste der Gerechtigkeit 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,977 Versteckt in dieser verlorenen Welt 3 00:00:19,644 --> 00:00:21,479 Mal sehen, wer gewinnt 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,149 Es ist erst gelaufen Wenn es vorbei ist 5 00:00:24,482 --> 00:00:27,736 Ich gebe nicht auf Was mir wichtig ist 6 00:00:27,902 --> 00:00:29,988 Ein-Dollar-Anwalt 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,158 Ein-Dollar-Anwalt 8 00:00:33,491 --> 00:00:36,369 Intelligenter Kämpfer der Gerechtigkeit 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 Keine Sorge Ich bin der Ein-Dollar-Anwalt 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 ONE DOLLAR LAWYER 11 00:00:44,878 --> 00:00:46,671 Mein Vater mochte diesen Ort. 12 00:00:48,339 --> 00:00:51,468 Den Weg und den See. 13 00:00:53,344 --> 00:00:55,680 Haben Sie auch Ihren Vater getötet? 14 00:01:00,226 --> 00:01:01,895 Was sagen Sie da? 15 00:01:02,479 --> 00:01:05,690 Das letzte Gemälde Ihres Vaters, das am Tatort gefunden wurde, 16 00:01:07,442 --> 00:01:08,860 wurde verändert. 17 00:01:09,444 --> 00:01:11,529 Etwas ist mit dem Gemälde passiert 18 00:01:12,322 --> 00:01:15,575 und es wurde verändert, um das zu verdecken. 19 00:01:15,950 --> 00:01:16,785 Warum... 20 00:01:18,578 --> 00:01:19,788 ...musste es... 21 00:01:21,122 --> 00:01:23,166 ...übermalt werden? 22 00:01:26,211 --> 00:01:27,253 Das fragen Sie mich? 23 00:01:27,337 --> 00:01:29,005 Ja, weil Sie es gemalt haben. 24 00:01:58,493 --> 00:01:59,410 Kim Minjae. 25 00:02:04,165 --> 00:02:06,126 -Warum schlägst du mich? -Sei still! 26 00:02:06,209 --> 00:02:08,002 Was habe ich falsch gemacht? 27 00:02:08,086 --> 00:02:09,504 Du studierst im Ausland! 28 00:02:09,587 --> 00:02:11,005 Wollte ich das denn? 29 00:02:38,366 --> 00:02:41,119 Ich traf Fr. Han Jaesook und fragte sie, 30 00:02:42,287 --> 00:02:44,622 wann sie Kim zuletzt sah. 31 00:02:45,081 --> 00:02:47,333 Und? Was hat sie gesagt? 32 00:02:47,625 --> 00:02:51,171 Das wissen Sie sicher besser als ich. 33 00:03:16,404 --> 00:03:19,407 ABSOLUTE STILLE 34 00:03:28,958 --> 00:03:32,170 Der Hauptverdächtige im Mordfall des Pungjin-dong-Künstlerpaars, 35 00:03:32,253 --> 00:03:34,505 Kim Minjae, gestand das Verbrechen... 36 00:03:35,131 --> 00:03:36,591 Hallo, Hr. Cheon. 37 00:03:36,674 --> 00:03:38,426 Haben Sie die Nachrichten gesehen? 38 00:03:39,427 --> 00:03:41,471 Ja. Ich habe eben Kim Minjae getroffen. 39 00:03:41,554 --> 00:03:44,515 Der Vater des Verdächtigen ist Kim Chungil... 40 00:03:44,599 --> 00:03:46,768 Laut den Nachrichten hat er gestanden. 41 00:03:47,352 --> 00:03:48,603 Was werden Sie tun? 42 00:03:50,355 --> 00:03:52,190 Nun, er hat gestanden 43 00:03:53,191 --> 00:03:55,693 und ihnen gesagt, wo die Leiche seines Vaters ist. 44 00:03:56,277 --> 00:03:58,947 Was? Wovon reden Sie? 45 00:03:59,030 --> 00:04:00,823 Kim Chungil ist tot? 46 00:04:00,907 --> 00:04:03,451 Ja. Die Staatsanwaltschaft sucht die Leiche. 47 00:04:03,534 --> 00:04:06,996 Dann hat Hr. Kim Minjae wirklich seinen Vater getötet? 48 00:04:07,622 --> 00:04:08,665 Nein. 49 00:04:10,625 --> 00:04:13,586 Der Künstler beging vor drei Jahren Selbstmord. 50 00:04:29,227 --> 00:04:31,813 Ich glaube, Kim Minjaes Aussage ist wahr. 51 00:04:34,148 --> 00:04:38,403 Schicken wir die Leiche zur Forensik, um die Todesursache zu identifizieren. 52 00:04:38,987 --> 00:04:40,697 -Jawohl. -Danke. 53 00:04:45,910 --> 00:04:48,037 Sein Geständnis und jetzt seine Leiche. 54 00:04:49,247 --> 00:04:50,790 Es ist zu leicht. 55 00:04:50,873 --> 00:04:53,251 So lief es noch nie. 56 00:04:53,835 --> 00:04:55,336 Was genau stört mich daran? 57 00:04:55,920 --> 00:04:57,171 Solche Dinge passieren. 58 00:04:57,255 --> 00:04:59,048 Manchmal muss man hart arbeiten 59 00:04:59,132 --> 00:05:00,508 und manchmal ist es leicht. 60 00:05:01,801 --> 00:05:04,262 Seien wir dankbar für all die Beweise, Yejin. 61 00:05:06,472 --> 00:05:09,017 Moment, was ist passiert? Warum verschwiegen 62 00:05:09,517 --> 00:05:10,977 Journalist und Kuratorin 63 00:05:11,060 --> 00:05:14,022 die Tatsache, dass Künstler Kim Selbstmord beging 64 00:05:14,105 --> 00:05:15,315 und sagten, er lebe? 65 00:05:15,398 --> 00:05:18,526 Wegen der Bilder, die Hunderte Millionen wert sind. 66 00:05:18,609 --> 00:05:20,653 Sie wollten wohl nicht aufhören. 67 00:05:21,946 --> 00:05:24,949 Seit wann malt Hr. Kim Minjae anstelle seines Vaters? 68 00:05:26,534 --> 00:05:28,536 -Schon immer. -Was? 69 00:05:29,120 --> 00:05:31,372 Er sagte, es lief von Anfang an schief. 70 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 Sein Vater, ein unbekannter Künstler, 71 00:05:38,963 --> 00:05:43,051 und Kim Minjae waren arm, aber führten ein glückliches Leben. 72 00:05:45,011 --> 00:05:46,512 Was für eine kreative Technik. 73 00:05:47,263 --> 00:05:50,058 Das ist Ihr Bild, oder? 74 00:05:50,141 --> 00:05:51,392 Ja. 75 00:05:53,269 --> 00:05:56,481 Diese Lüge, um seinem Vater eine Blamage zu ersparen, 76 00:05:56,564 --> 00:05:58,399 war der Beginn der Tragödie. 77 00:06:00,109 --> 00:06:02,612 Wenn es zu schwer ist, zwing dich nicht zum Malen. 78 00:06:03,780 --> 00:06:06,574 Wenn er es nicht macht, machst du es für ihn? 79 00:06:07,492 --> 00:06:09,619 Kannst du so gut malen wie Minjae? 80 00:06:09,702 --> 00:06:11,371 Schatz, es tut mir leid. 81 00:06:11,454 --> 00:06:13,498 Nicht hier. Reden wir woanders. 82 00:06:13,581 --> 00:06:15,583 Nach der Hochzeit erfuhr Fr. Yoo alles, 83 00:06:15,666 --> 00:06:16,876 aber es war ihr egal. 84 00:06:17,919 --> 00:06:20,380 Die Lüge brachte mehr Geld ein als die Wahrheit. 85 00:06:20,463 --> 00:06:22,256 Minjae, dein Vater... 86 00:06:24,967 --> 00:06:28,221 Am Ende konnte Kim die Lügen nicht ertragen 87 00:06:28,679 --> 00:06:31,432 und nahm sich das Leben. 88 00:06:47,240 --> 00:06:48,533 Nein... 89 00:06:49,867 --> 00:06:52,912 Er sagte, er tat es für seinen Vater, 90 00:06:53,496 --> 00:06:54,539 aber am Ende... 91 00:06:56,082 --> 00:06:59,669 Ja, ich denke, so war es. 92 00:07:00,336 --> 00:07:01,337 Wie auch immer, 93 00:07:02,505 --> 00:07:05,383 Kim Chungil hat Direktorin Yoo Heeju also nicht getötet. 94 00:07:05,967 --> 00:07:09,011 Sie hat recht. Was werden Sie jetzt tun, Hr. Cheon? 95 00:07:09,095 --> 00:07:10,555 Ich wusste es. 96 00:07:10,638 --> 00:07:12,849 Sie sagten, Sie glauben an seine Unschuld. 97 00:07:13,599 --> 00:07:14,725 Entweder-oder. 98 00:07:15,435 --> 00:07:17,520 Entweder Sie bitten um Strafminderung 99 00:07:17,603 --> 00:07:19,939 oder Sie verzichten darauf, ihn zu vertreten. 100 00:07:21,858 --> 00:07:23,109 Entscheiden Sie sich. 101 00:07:25,528 --> 00:07:26,779 Oder... 102 00:07:33,619 --> 00:07:37,415 ONE DOLLAR LAWYER 103 00:07:53,639 --> 00:07:56,809 Hrn. Kims letztes Gemälde, das am Tatort gefunden wurde, 104 00:07:57,185 --> 00:07:58,436 wurde verändert. 105 00:07:59,228 --> 00:08:01,230 Etwas ist mit dem Gemälde passiert 106 00:08:01,314 --> 00:08:04,817 und es wurde verändert, um das zu verdecken. 107 00:08:04,901 --> 00:08:06,027 Warum... 108 00:08:08,738 --> 00:08:10,656 ...musste es übermalt werden? 109 00:08:16,370 --> 00:08:17,288 Es geht los. 110 00:08:17,371 --> 00:08:18,873 Hr. Cheon, jetzt kommt OF. 111 00:08:18,956 --> 00:08:19,999 Schauen Sie mit? 112 00:08:20,583 --> 00:08:23,961 Nur zu, fangen Sie an. Wir kennen die Geschichte schon, oder? 113 00:08:24,045 --> 00:08:26,631 In diesem scheinbar friedlichen Haus... 114 00:08:26,714 --> 00:08:29,258 Übrigens, wo ist Fr. Baek hin? 115 00:08:31,052 --> 00:08:32,512 Hier ist Ihre Lieferung. 116 00:08:33,012 --> 00:08:35,181 Essen wir zu Abend, während wir OF schauen. 117 00:08:36,974 --> 00:08:38,601 Sie sind super. 118 00:08:40,102 --> 00:08:42,438 -Was ist das? -Scharfes Schmorhühnchen. 119 00:08:43,231 --> 00:08:44,982 Das mag ich nicht so gern. 120 00:08:45,066 --> 00:08:46,108 Sie kriegen nichts. 121 00:08:47,109 --> 00:08:48,152 Bitte, nehmen Sie. 122 00:08:48,736 --> 00:08:49,612 In Ordnung. 123 00:08:53,282 --> 00:08:54,575 Oh mein Gott. 124 00:08:54,659 --> 00:08:57,453 Es war niemand anderes als die eigene Familie... 125 00:09:00,206 --> 00:09:02,750 Ist das Pasta oder scharfes geschmortes Huhn? 126 00:09:02,833 --> 00:09:04,252 Sie mögen das doch nicht. 127 00:09:04,335 --> 00:09:06,003 Ich mag es gemischt mit Pasta. 128 00:09:06,087 --> 00:09:09,173 Selbst die angesehensten Anwälte verteidigen ihn nicht... 129 00:09:09,257 --> 00:09:10,925 Oh mein Gott. Es ist köstlich. 130 00:09:11,008 --> 00:09:13,594 Aber der Mann, der diese Person verteidigt... 131 00:09:13,678 --> 00:09:17,348 Wie Sie sagten, es ist nicht sehr interessant, da wir alles wissen. 132 00:09:17,890 --> 00:09:20,893 Sie überraschen uns immer mit etwas, bleiben Sie wachsam. 133 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 Der Verteidiger gab diesen Fall ab... 134 00:09:24,772 --> 00:09:25,898 So etwas in der Art? 135 00:09:26,732 --> 00:09:27,942 Das ist überraschend. 136 00:09:28,025 --> 00:09:31,821 Diese Silhouette kommt mir sehr bekannt vor. 137 00:09:31,904 --> 00:09:33,114 Was ist das? 138 00:09:33,614 --> 00:09:34,907 Sieh an. 139 00:09:34,991 --> 00:09:37,118 Sie wollten doch kein Interview geben. 140 00:09:37,201 --> 00:09:39,203 Fr. Baek, ich will sehen, wie ich war. 141 00:09:40,663 --> 00:09:43,916 Was ist mit meiner Stimme? Ich habe sonst eine schöne Stimme. 142 00:09:44,500 --> 00:09:46,419 -Ja. -Sie haben meine Stimme verändert? 143 00:09:46,502 --> 00:09:48,796 Meine Güte, wie nervig. 144 00:09:48,879 --> 00:09:51,507 Für Neugierige: 500 Won. Für Besorgte: 1.000 Won. 145 00:09:52,008 --> 00:09:53,259 Sehen Sie? 500 Won. 146 00:09:53,342 --> 00:09:55,344 Ganz spontan. "Für Neugierige: 500 Won." 147 00:09:55,428 --> 00:09:57,847 Das war ziemlich clever. Sie sind gut darin. 148 00:10:01,601 --> 00:10:02,727 Aber 149 00:10:03,227 --> 00:10:05,354 Hr. Kim Minjae schickte uns einen Brief 150 00:10:05,438 --> 00:10:08,024 aus der Haftanstalt. 151 00:10:08,733 --> 00:10:11,902 Dieser Brief führte uns zu einem Ort. 152 00:10:12,278 --> 00:10:13,779 Da ist es. 153 00:10:13,863 --> 00:10:17,325 Was, glauben Sie, haben wir dort gefunden? 154 00:10:18,951 --> 00:10:22,330 Zu unserem Entsetzen war es ein Messer. 155 00:10:23,456 --> 00:10:24,498 Ein Messer? 156 00:10:30,838 --> 00:10:34,133 Und er schrieb am Ende seines Briefes: 157 00:10:34,592 --> 00:10:37,511 "Ich gestehe alles und ich will für meine Taten büßen. 158 00:10:38,346 --> 00:10:41,474 Ich hoffe, dieses Messer wird als Beweismittel 159 00:10:41,557 --> 00:10:43,142 für diesen Fall verwendet." 160 00:10:48,064 --> 00:10:50,566 Die Rundfunkfirma hat das gerade geschickt. 161 00:10:50,983 --> 00:10:51,942 Ok. 162 00:10:56,906 --> 00:10:58,366 Wie interessant. 163 00:10:58,449 --> 00:11:00,743 Er lieferte die Mordwaffe. 164 00:11:02,328 --> 00:11:03,954 Schicken Sie das zur Forensik. 165 00:11:04,038 --> 00:11:05,498 -Jawohl. -Danke. 166 00:11:07,500 --> 00:11:09,710 Ist es sicher die Mordwaffe? 167 00:11:10,294 --> 00:11:11,629 Das wissen wir bald. 168 00:11:32,983 --> 00:11:34,527 JUSTIZMINISTERIUM 169 00:11:34,610 --> 00:11:37,196 -Warum dauert das so lange? -Was ist los? 170 00:11:39,240 --> 00:11:40,366 Er sollte hier sein. 171 00:11:41,242 --> 00:11:42,368 ANWALT CHEON JIHUN 172 00:11:43,327 --> 00:11:44,912 -Da kommt er! -Er ist hier! 173 00:11:48,499 --> 00:11:52,086 -Bitte treten Sie zurück. -Zurücktreten. 174 00:11:52,169 --> 00:11:54,004 -Kommen Sie. -Bewegung! 175 00:11:54,088 --> 00:11:55,339 Das geht nicht. 176 00:11:59,593 --> 00:12:00,970 Warum haben Sie gestanden? 177 00:12:01,053 --> 00:12:03,514 -Hatten Sie Schuldgefühle? -Hr. Kim Minjae! 178 00:12:03,597 --> 00:12:04,765 Hr. Kim Minjae. 179 00:12:05,891 --> 00:12:07,893 Sie fragen nicht, ob es mir gut geht? 180 00:12:10,521 --> 00:12:11,689 Danke für alles. 181 00:12:15,860 --> 00:12:17,737 Worte für Ihre verstorbenen Eltern? 182 00:12:17,820 --> 00:12:19,989 -Wurden Sie missbraucht? -Können wir reden? 183 00:12:20,072 --> 00:12:22,116 Bitte bringen Sie ihn rein. 184 00:12:22,199 --> 00:12:23,451 -Kommen Sie mit. -Danke. 185 00:12:27,872 --> 00:12:29,165 Wo ist Jihun? 186 00:12:29,832 --> 00:12:32,793 Ja, er sagte, er käme, aber er ist noch nicht da. 187 00:12:32,877 --> 00:12:34,211 Vielleicht lief er weg. 188 00:12:35,838 --> 00:12:38,549 Ich mache nur Spaß. Wolltest du etwas sagen? 189 00:12:38,632 --> 00:12:40,509 Glaubst du, Hr. Kim hat es getan? 190 00:12:41,177 --> 00:12:43,512 Ich verstehe, wie du dich fühlst, Mari. 191 00:12:43,888 --> 00:12:47,266 Als Staatsanwälte und Anwälte müssen wir den Beweisen glauben, oder? 192 00:12:47,850 --> 00:12:49,268 Vielleicht gefälscht. 193 00:12:49,351 --> 00:12:52,229 Dann musst du das beweisen. 194 00:12:54,148 --> 00:12:56,358 Reden wir später. Ich muss rein. 195 00:12:58,068 --> 00:12:59,653 Willst du mitkommen? 196 00:12:59,987 --> 00:13:01,530 Du bist Kim Minjaes Anwältin. 197 00:13:02,823 --> 00:13:03,783 Ok. 198 00:13:22,802 --> 00:13:24,970 Wir stellen den Ablauf im Atelier nach. 199 00:13:26,555 --> 00:13:28,140 Die Nachstellung beginnt. 200 00:13:45,783 --> 00:13:48,118 Hr. Kim Minjae, was ist los? 201 00:13:49,036 --> 00:13:50,329 So ein schönes Gemälde. 202 00:13:51,956 --> 00:13:54,124 Hr. Cheon, was ist passiert? 203 00:13:55,709 --> 00:13:57,837 Aber dieses Gemälde... 204 00:13:58,420 --> 00:14:00,381 Ist das von Ihnen, Jihun? 205 00:14:00,464 --> 00:14:02,383 Ja, tut mir leid, ich bin spät dran. 206 00:14:02,466 --> 00:14:04,593 Dieses Gemälde war der einzige Zeuge. 207 00:14:06,262 --> 00:14:07,346 Hr. Kim Minjae, 208 00:14:07,680 --> 00:14:10,808 Sie malten auch dieses Bild anstelle Ihres Vaters, oder? 209 00:14:12,893 --> 00:14:16,564 Um genau zu sein, malte Ihr Vater den See 210 00:14:16,897 --> 00:14:19,692 und Sie nur den Mann mit dem schwarzen Schirm, oder? 211 00:14:22,152 --> 00:14:23,529 Was tun Sie da? 212 00:14:24,572 --> 00:14:27,700 Kehren wir zum Tag des Vorfalls zurück. 213 00:14:28,284 --> 00:14:30,578 Am Abend des Vorfalls 214 00:14:30,661 --> 00:14:34,123 gab es ein Gemälde von Künstler Kim, das am nächsten Tag 215 00:14:34,790 --> 00:14:36,834 ausgestellt werden sollte. 216 00:14:37,918 --> 00:14:40,129 Aber es gab... 217 00:14:42,840 --> 00:14:44,258 ...ein Problem mit dem Bild. 218 00:14:49,680 --> 00:14:51,974 Warum wurde 219 00:14:52,558 --> 00:14:54,393 dieses schöne Bild zerrissen, 220 00:14:56,312 --> 00:14:58,939 und von wem? Warum? 221 00:15:06,363 --> 00:15:07,531 Von mir. 222 00:15:08,198 --> 00:15:10,367 Von Ihnen, Hr. Kim? Warum? 223 00:15:10,868 --> 00:15:13,162 Weil ich für meinen Vater malen musste. 224 00:15:14,747 --> 00:15:15,789 Ich verstehe. 225 00:15:17,333 --> 00:15:19,043 Ich verstehe das vollkommen. 226 00:15:19,126 --> 00:15:20,961 Aber was, wenn 227 00:15:21,545 --> 00:15:23,505 es eine Person gab, 228 00:15:25,299 --> 00:15:28,427 die sich genauso fühlte wie Sie, Hr. Kim? 229 00:15:31,513 --> 00:15:35,976 Diese Person hätte auch das Bild zerreißen wollen. 230 00:15:39,188 --> 00:15:40,689 Am Tag des Vorfalls 231 00:15:41,148 --> 00:15:44,234 war die Person, die bei Direktorin Yoo Heeju war, 232 00:15:44,777 --> 00:15:46,528 nicht mein Mandant, Hr. Kim Minjae. 233 00:15:47,780 --> 00:15:48,822 Es war... 234 00:15:48,906 --> 00:15:49,990 Lass los! 235 00:15:59,833 --> 00:16:01,377 Es war seine Schwester... 236 00:16:01,835 --> 00:16:02,920 Mama. 237 00:16:03,504 --> 00:16:04,713 ...Fr. Kim Suyeon. 238 00:16:15,808 --> 00:16:16,892 Minjae. 239 00:16:22,356 --> 00:16:24,274 Suyeon. 240 00:16:28,362 --> 00:16:30,531 Kim Minjae kam von einem Spaziergang zurück 241 00:16:30,614 --> 00:16:32,574 -und sah den Tatort. -Suyeon. 242 00:16:32,658 --> 00:16:33,784 Ich war es nicht. 243 00:16:33,867 --> 00:16:35,786 -Suyeon! -Ich habe nicht... 244 00:16:36,954 --> 00:16:39,665 Nein, ich wollte nur das Bild zerreißen. 245 00:16:40,749 --> 00:16:42,376 Suyeon, sieh mich an. 246 00:16:43,168 --> 00:16:45,421 Sagen wir, Papa war es. 247 00:16:46,171 --> 00:16:47,172 Was? 248 00:16:47,256 --> 00:16:49,883 Das ist ok, niemand weiß, wo Papa ist. 249 00:16:49,967 --> 00:16:51,093 -Machen wir das. -Nein. 250 00:16:51,176 --> 00:16:52,803 Er sagte, sie könnten es 251 00:16:52,886 --> 00:16:55,681 ihrem verstorbenen Vater anhängen, 252 00:16:56,140 --> 00:16:59,184 aber er muss instinktiv gewusst haben, dass das nicht geht. 253 00:16:59,268 --> 00:17:01,937 Nachdem er Fr. Kim Suyeon beruhigt hatte, 254 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 beschloss Hr. Kim Minjae, 255 00:17:06,650 --> 00:17:07,985 zum Mörder zu werden. 256 00:17:18,954 --> 00:17:21,915 Ein zerrissenes Gemälde am Tatort wäre nicht unnatürlich, 257 00:17:21,999 --> 00:17:25,502 aber es gab einen Grund, warum er es nicht dalassen konnte. 258 00:17:26,462 --> 00:17:28,005 Wenn auf diesem Gemälde 259 00:17:28,922 --> 00:17:32,509 auch nur ein Tropfen von Fr. Kim Suyeons Blut wäre, 260 00:17:33,010 --> 00:17:34,803 wäre offensichtlich, 261 00:17:35,387 --> 00:17:37,431 dass sie eine Verdächtige ist. 262 00:17:37,514 --> 00:17:39,099 Deshalb hat Hr. Kim Minjae... 263 00:17:55,866 --> 00:17:58,243 Deshalb hat Hr. Kim Minjae 264 00:17:58,327 --> 00:18:02,247 den Mann mit schwarzem Regenschirm auf das Bild gemalt, 265 00:18:02,998 --> 00:18:04,333 das bereits fertig war. 266 00:18:05,626 --> 00:18:06,877 Das ist ein Haufen Mist. 267 00:18:11,298 --> 00:18:12,549 Hören Sie auf. 268 00:18:14,843 --> 00:18:17,513 Es gibt keine Beweise, dass es Suyeon war. 269 00:18:17,596 --> 00:18:19,723 Ich malte sie. Das waren meine Bilder! 270 00:18:19,807 --> 00:18:21,892 Sie verkauften meine Bilder. 271 00:18:21,975 --> 00:18:23,352 -Darum tat ich es. -Minjae. 272 00:18:27,106 --> 00:18:28,565 Du kannst jetzt aufhören. 273 00:18:31,318 --> 00:18:32,402 Hören wir auf. 274 00:18:36,990 --> 00:18:40,661 Hr. Kim Minjae, werden Sie 275 00:18:41,787 --> 00:18:43,455 denselben Fehler wieder machen? 276 00:18:48,627 --> 00:18:51,088 Der Sohn, der statt seines Vaters Bilder malte, 277 00:18:52,881 --> 00:18:54,716 der Ruhm, den er nicht wollte, 278 00:18:54,800 --> 00:18:57,344 die Bilder, die nie ans Tageslicht kommen sollten. 279 00:19:00,639 --> 00:19:04,810 Die Lügen, die Sie für Ihren Vater erzählten... 280 00:19:10,065 --> 00:19:11,900 ...machten Ihren Vater unglücklich. 281 00:19:13,193 --> 00:19:14,528 Und dieses Mal 282 00:19:16,238 --> 00:19:19,825 machen Sie Fr. Kim Suyeon auch unglücklich. 283 00:19:25,831 --> 00:19:27,040 Hr. Kim Minjae. 284 00:19:30,210 --> 00:19:33,046 Wenn Sie anstelle von Fr. Kim Suyeon den Mörder spielen, 285 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 wäre sie dann etwa glücklich? 286 00:19:45,434 --> 00:19:46,852 Sie sollten jetzt aufhören. 287 00:19:55,903 --> 00:19:56,987 Es tut mir leid. 288 00:20:01,283 --> 00:20:02,701 Es tut mir leid. 289 00:20:26,433 --> 00:20:27,434 Verzeihung. 290 00:20:29,019 --> 00:20:31,563 Die Tatnachstellung ist beendet. 291 00:20:31,647 --> 00:20:33,774 Warum war sie plötzlich privat? 292 00:20:33,857 --> 00:20:35,692 Ist Kim Minjae nicht der Mörder? 293 00:20:35,776 --> 00:20:39,363 Wir informieren Sie später in einer Pressemitteilung. 294 00:20:39,446 --> 00:20:40,781 Verzeihung. 295 00:20:40,864 --> 00:20:42,991 -Kim Minjae ist drinnen! -Einen Moment! 296 00:20:43,075 --> 00:20:45,619 -Bitte gehen Sie. -Tut mir leid, Sie müssen gehen. 297 00:20:45,702 --> 00:20:47,913 Kim Minjae zog sein Geständnis zurück 298 00:20:48,413 --> 00:20:50,040 und Kim Suyeon gestand. 299 00:20:51,541 --> 00:20:52,751 Es ist wirklich vorbei. 300 00:20:54,920 --> 00:20:56,630 Vorbei? Sagten Sie, es sei vorbei? 301 00:20:56,713 --> 00:20:59,800 Fr. Baek, erzählen Sie mal. Was passiert jetzt? 302 00:21:02,469 --> 00:21:05,514 Wenn Fr. Kims Behauptung, dass sie das Gemälde zerstören 303 00:21:05,597 --> 00:21:08,767 und nicht ihrer Mutter schaden wollte, akzeptiert wird, 304 00:21:08,850 --> 00:21:10,435 ist es Totschlag. 305 00:21:10,894 --> 00:21:13,897 Hr. Kim wollte die Täterin retten und Beweise vernichten. 306 00:21:13,981 --> 00:21:16,650 Für all das wird er angeklagt. 307 00:21:16,733 --> 00:21:20,112 Laut dem Gesetz zur Ausnahme Verwandter könnte er freikommen. 308 00:21:20,195 --> 00:21:21,363 Und? 309 00:21:21,446 --> 00:21:25,284 Und da Hr. Kim Minjae wusste, dass seine Mutter bereits tot war, 310 00:21:25,367 --> 00:21:30,497 führte seine Verschleierung der Tatsachen auch nicht direkt zu ihrem Tod. 311 00:21:30,914 --> 00:21:32,374 Es war keine Beihilfe. 312 00:21:32,457 --> 00:21:36,336 Sie sind endlich gut genug, um auf Probe für mich zu arbeiten. 313 00:21:37,796 --> 00:21:41,591 Übrigens, Hr. Cheon, was Direktorin Yoo vor ihrem Tod sagte, 314 00:21:42,175 --> 00:21:44,136 "Suyeon, Minjae..." 315 00:21:44,219 --> 00:21:45,887 Warum hat sie das wohl gesagt? 316 00:21:52,227 --> 00:21:53,895 Haben Sie das schon mal erlebt? 317 00:21:58,942 --> 00:22:00,110 Wissen Sie... 318 00:22:06,158 --> 00:22:07,534 Eltern sind so. 319 00:22:08,785 --> 00:22:10,746 Obwohl ihre Tochter auf sie einstach, 320 00:22:10,829 --> 00:22:13,290 wollte sie sie wohl bis zum Ende beschützen, 321 00:22:13,373 --> 00:22:14,583 und opferte Minjae. 322 00:22:14,666 --> 00:22:18,128 Ich weiß aber nicht genau, warum. 323 00:22:18,211 --> 00:22:19,296 Gehen wir. 324 00:22:24,718 --> 00:22:28,221 Wie auch immer, woher haben Sie das Bild geliehen, Hr. Cheon? 325 00:22:28,305 --> 00:22:30,182 -Das ist ein Betriebsgeheimnis. -Was? 326 00:22:30,849 --> 00:22:33,602 Sie sind nur eine 80-Punkte-Angestellte auf Probe, 327 00:22:33,685 --> 00:22:35,145 warum so neugierig? 328 00:22:35,228 --> 00:22:37,522 -Hatte ich nicht 85 Punkte? -Ich ziehe 5 ab. 329 00:22:37,606 --> 00:22:39,441 -Warum? -Sie waren zu frech. 330 00:22:41,026 --> 00:22:43,695 Wo haben Sie das her? Es wurde für viel Geld verkauft. 331 00:22:43,779 --> 00:22:45,030 Ich habe es gekauft. 332 00:22:47,115 --> 00:22:49,368 Klar, was auch sonst. 333 00:22:49,451 --> 00:22:51,078 -Ernsthaft. -Tut mir leid. 334 00:22:53,246 --> 00:22:54,414 Wo haben Sie es her? 335 00:23:02,672 --> 00:23:04,800 Denk an nichts. 336 00:23:07,344 --> 00:23:09,221 Mach dir keine Sorgen um mich. 337 00:23:13,642 --> 00:23:15,185 Studiere im Ausland 338 00:23:16,186 --> 00:23:19,147 und male, was du willst, nach Herzenslust. 339 00:23:20,816 --> 00:23:21,817 Ok. 340 00:23:34,996 --> 00:23:35,997 Nehmen Sie das. 341 00:23:41,711 --> 00:23:43,672 Das ist das letzte Bild Ihres Vaters. 342 00:23:46,007 --> 00:23:48,260 Kommen Sie schon. Das ist nicht schlimm. 343 00:23:49,553 --> 00:23:51,972 Das ist die Bezahlung für das Wandbild. 344 00:24:13,160 --> 00:24:14,578 Eins, zwei, drei. 345 00:24:14,911 --> 00:24:16,955 Schere, Stein, Papier. 346 00:24:18,248 --> 00:24:20,292 -Dann gehst du da lang. -Ok. 347 00:24:21,042 --> 00:24:22,878 Schere, Stein, Papier. 348 00:24:44,733 --> 00:24:47,569 Papa, warum gefällt es dir hier? 349 00:24:48,778 --> 00:24:49,821 Was? 350 00:24:50,822 --> 00:24:53,074 Schau. Ist es nicht schön? 351 00:24:53,158 --> 00:24:55,911 Der Frust ist weg, der Kopf wird klar 352 00:24:55,994 --> 00:24:57,412 und man kann einfach malen. 353 00:25:05,378 --> 00:25:06,630 Minjae. 354 00:25:08,340 --> 00:25:09,758 Soll ich es allen sagen? 355 00:25:13,512 --> 00:25:17,015 Mir geht es gut. Wenn es zu schwer ist, kannst du aufhören, Minjae. 356 00:25:19,643 --> 00:25:22,270 Nein, mir geht es auch gut. 357 00:25:32,864 --> 00:25:33,865 Vater. 358 00:25:36,368 --> 00:25:37,911 Kennst du den Titicacasee? 359 00:25:38,495 --> 00:25:41,122 Titicacasee? Nie davon gehört. 360 00:25:41,748 --> 00:25:44,459 Es ist der höchstgelegene See der Welt. 361 00:25:44,543 --> 00:25:46,962 Du würdest ihn sicher lieben. 362 00:25:47,045 --> 00:25:48,296 Wirklich? 363 00:25:49,172 --> 00:25:50,757 Wir sollten zusammen hinfahren. 364 00:25:51,550 --> 00:25:53,009 Wir alle zusammen. 365 00:26:23,290 --> 00:26:25,292 ANWALTSKANZLEI, 2. STOCK 366 00:26:26,334 --> 00:26:29,963 Hr. Cheon, wir haben diesen unglaublichen Fall gelöst, 367 00:26:30,046 --> 00:26:32,007 und haben wir etwas dafür bekommen? 368 00:26:36,553 --> 00:26:37,554 Ja. 369 00:26:38,471 --> 00:26:39,347 Ja? 370 00:26:40,890 --> 00:26:42,809 -Ja. -Wirklich? 371 00:26:43,685 --> 00:26:45,353 -Sie wissen schon. -Was? 372 00:26:45,437 --> 00:26:47,647 -Sie wissen schon. -Was? 373 00:26:48,398 --> 00:26:51,276 Bleiben Sie hier. Bleiben Sie genau hier. 374 00:26:59,075 --> 00:27:00,744 Ja, das haben wir! 375 00:27:00,827 --> 00:27:02,370 Das haben wir! 376 00:27:05,957 --> 00:27:07,959 Warten Sie! Meine Güte. 377 00:27:11,296 --> 00:27:13,506 YEOJIN-CAFÉ, TOILETTE 378 00:27:27,562 --> 00:27:28,521 Meine Güte. 379 00:27:39,908 --> 00:27:42,077 Fr. Cho, was machen Sie da? 380 00:27:42,160 --> 00:27:43,453 Ich mag das Bild nicht. 381 00:27:43,536 --> 00:27:45,455 Ich werde hier etwas anderes malen. 382 00:27:45,538 --> 00:27:47,165 Wissen Sie, wie teuer das war? 383 00:27:47,248 --> 00:27:49,376 Was kümmert mich das? Das hässliche Ding? 384 00:27:50,085 --> 00:27:51,795 Etwa zwei Milliarden Won. 385 00:27:51,878 --> 00:27:54,506 Zwei Milliarden Won? Zwei Milliarden Won! 386 00:27:55,006 --> 00:27:56,966 Oh mein Gott. 387 00:27:57,050 --> 00:27:58,885 -Zwanzig Won? -Zwanzig Won? 388 00:27:59,344 --> 00:28:01,388 Meine Güte, nur 20 Won. 389 00:28:23,827 --> 00:28:25,328 ANWÄLTIN, BAEK MARI 390 00:28:28,289 --> 00:28:30,583 Vielleicht war es wegen dem großen Fall, 391 00:28:30,959 --> 00:28:33,336 aber im Büro ist es in letzter Zeit sehr ruhig. 392 00:28:34,170 --> 00:28:35,380 Wir verdienen es. 393 00:28:35,880 --> 00:28:37,298 Wir haben hart gearbeitet. 394 00:28:37,382 --> 00:28:38,883 Sie auch, Fr. Baek. 395 00:28:38,967 --> 00:28:40,802 Sie arbeiten so hart. 396 00:28:41,302 --> 00:28:44,764 Hr. Cheon kommt heute nicht, also können Sie früher gehen. 397 00:28:45,849 --> 00:28:48,351 Gehen Sie ruhig. Ich habe heute Abend etwas vor. 398 00:28:48,935 --> 00:28:50,478 -Pläne? -Ja. 399 00:28:50,562 --> 00:28:52,021 Ist es ein Date? 400 00:28:53,314 --> 00:28:54,441 Nein. 401 00:28:55,900 --> 00:28:57,444 Wo ist eigentlich Hr. Cheon? 402 00:28:58,361 --> 00:28:59,863 Er sagte, er kommt spät. 403 00:29:01,489 --> 00:29:02,365 Kann ich gehen? 404 00:29:03,158 --> 00:29:03,992 Klar. 405 00:29:04,492 --> 00:29:06,953 -Es macht Ihnen nichts aus? -Natürlich nicht. 406 00:29:09,456 --> 00:29:11,833 -In Ordnung. Bis dann. -Tschüs. 407 00:29:21,718 --> 00:29:24,637 ANWALT, CHEON JIHUN 408 00:30:36,125 --> 00:30:38,169 ENDE DER PROBEZEIT! 409 00:30:41,923 --> 00:30:44,717 Die zwei Monate werden wie im Flug vergehen. 410 00:30:44,801 --> 00:30:46,135 CHEON JIHUN ANWALTSKANZLEI 411 00:31:10,326 --> 00:31:11,661 Diese Person... 412 00:31:12,829 --> 00:31:14,747 -Opa. -Ja. 413 00:31:15,081 --> 00:31:16,416 Wer ist diese Person? 414 00:31:16,499 --> 00:31:20,003 Sie war die beste Anwältin unserer Kanzlei. 415 00:31:21,546 --> 00:31:23,172 Sie ist nicht mehr hier. 416 00:31:26,885 --> 00:31:27,927 Diese Person... 417 00:31:33,683 --> 00:31:35,101 Ich glaube, sie war hier. 418 00:31:38,187 --> 00:31:39,647 "Anwältin Lee Juyeong." 419 00:31:41,441 --> 00:31:43,818 Warum ist der Lockenkopf hier erwähnt? 420 00:31:56,915 --> 00:31:58,708 Staatsanwältin Na Yejin! 421 00:32:02,795 --> 00:32:05,465 Wir hätten uns irgendwo treffen können. 422 00:32:06,633 --> 00:32:08,635 Du bist meine Vorgesetzte. 423 00:32:09,052 --> 00:32:10,303 Ich muss zu dir kommen. 424 00:32:14,140 --> 00:32:15,600 -Was? -Etwas ist los. 425 00:32:15,683 --> 00:32:17,310 Wovon redest du? 426 00:32:17,393 --> 00:32:21,272 Warum willst du mich einfach so zum Essen einladen? 427 00:32:21,356 --> 00:32:24,609 Ist das ein Verhör? Meine Güte. 428 00:32:24,692 --> 00:32:26,319 Gehen wir was essen. 429 00:32:26,986 --> 00:32:27,987 Irgendwas ist los. 430 00:32:28,655 --> 00:32:30,365 -Nein. -Irgendwas ist los. 431 00:32:32,659 --> 00:32:33,660 Hey. 432 00:32:34,535 --> 00:32:35,870 Das Lokal ist so gut. 433 00:32:35,954 --> 00:32:36,996 Ja, oder? 434 00:32:37,372 --> 00:32:40,583 Ich war neulich mit Hrn. Cheon hier und es war nicht schlecht. 435 00:32:40,667 --> 00:32:43,544 Du gibst dein ganzes Gehalt als Probe-Angestellte aus. 436 00:32:44,253 --> 00:32:47,799 Ich wollte dich einladen, also ist das nichts. 437 00:32:49,092 --> 00:32:51,636 Dann hätte ich Yeowon mitbringen sollen. 438 00:32:52,512 --> 00:32:54,681 Bring sie nächstes Mal. Ich lade euch ein. 439 00:32:54,764 --> 00:32:55,932 Nächstes Mal zahle ich. 440 00:33:01,104 --> 00:33:02,271 Yejin. 441 00:33:03,314 --> 00:33:06,734 Wie ist Hr. Cheon so? 442 00:33:08,111 --> 00:33:11,072 Er kann die Miete nicht zahlen, 443 00:33:11,823 --> 00:33:14,367 aber seine Kleidung und Uhren 444 00:33:14,450 --> 00:33:16,452 scheinen sehr teuer zu sein. 445 00:33:17,328 --> 00:33:19,372 Er kann auch etwas Französisch sprechen. 446 00:33:20,790 --> 00:33:21,958 Bist du neugierig? 447 00:33:22,041 --> 00:33:23,376 Nun, es ist nur... 448 00:33:24,293 --> 00:33:26,713 Wie war er als Staatsanwalt? 449 00:33:27,296 --> 00:33:30,883 Jihuns Vergangenheit ist eine lange Geschichte. 450 00:33:31,467 --> 00:33:32,802 Schaffst du das? 451 00:33:34,345 --> 00:33:35,388 Ja. 452 00:33:37,765 --> 00:33:41,185 Gott, wo soll ich anfangen? 453 00:33:41,602 --> 00:33:43,146 Wie viele Jahre ist das her? 454 00:33:45,732 --> 00:33:47,358 Die Party nach einem Fall. 455 00:33:47,859 --> 00:33:48,901 Sie gaben sich Mühe. 456 00:33:48,985 --> 00:33:49,986 VOR 5 JAHREN 457 00:33:50,069 --> 00:33:53,156 Sie arbeiteten hart, aber was tun mit dem schlechten Ergebnis? 458 00:33:53,948 --> 00:33:55,825 In Ordnung. Füllen Sie Ihre Gläser. 459 00:33:57,118 --> 00:34:00,288 Da Sie so hart gearbeitet haben, vergessen Sie das alles und... 460 00:34:01,998 --> 00:34:05,168 Moment mal. Warum ist da schon ein freier Platz? 461 00:34:08,004 --> 00:34:09,589 Jihun ist auf der Toilette. 462 00:34:10,548 --> 00:34:12,091 -Hr. Kim. -Ja. 463 00:34:12,175 --> 00:34:13,926 -Haben Sie sie? -Ja. 464 00:34:15,636 --> 00:34:19,223 In Ordnung. Wenn am Ende jemand fehlt, 465 00:34:20,224 --> 00:34:21,225 bezahlt er dafür. 466 00:34:21,309 --> 00:34:23,644 CHEON JIHUN, SEO MINHYEOK 467 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 OFFIZIELLE ANGELEGENHEIT 468 00:34:44,415 --> 00:34:45,500 Gehen wir rein? 469 00:34:45,583 --> 00:34:47,460 Haben Sie nichts von Jihun gehört? 470 00:34:47,543 --> 00:34:49,087 Er will, dass wir hochgehen. 471 00:34:49,170 --> 00:34:51,631 Wir werden erkennen, warum das Büro ganz oben ist. 472 00:34:52,048 --> 00:34:54,884 Ich besorgte die Erlaubnis für ihn, er bekam sie nicht. 473 00:34:54,967 --> 00:34:56,344 Was soll das jetzt? 474 00:34:57,595 --> 00:34:58,429 STAATSANWALT 475 00:35:01,557 --> 00:35:03,017 In Ordnung. Gehen wir rein! 476 00:35:03,101 --> 00:35:04,685 -Gehen wir. -Jawohl! 477 00:35:18,616 --> 00:35:20,076 Worum geht es? 478 00:35:20,159 --> 00:35:22,203 Staatsanwaltschaft Seoul. 479 00:35:22,286 --> 00:35:23,663 Entschuldigung. 480 00:35:23,746 --> 00:35:25,540 -Ermittler. -Gehen wir rein. 481 00:35:25,623 --> 00:35:26,749 Haltet sie auf! 482 00:35:34,215 --> 00:35:35,258 Meine Güte. 483 00:35:36,300 --> 00:35:37,718 Ich vergaß. 484 00:35:41,180 --> 00:35:42,140 DURCHSUCHUNGSBEFEHL 485 00:35:42,223 --> 00:35:43,224 Darf ich jetzt rein? 486 00:35:44,976 --> 00:35:46,102 Gehen wir. 487 00:35:46,185 --> 00:35:47,895 Bitte kooperieren Sie mit uns. 488 00:35:47,979 --> 00:35:48,855 Danke. Zur Seite. 489 00:35:51,023 --> 00:35:52,400 Ich kann sie nicht stoppen. 490 00:35:53,276 --> 00:35:54,485 Sie gehen jetzt hoch. 491 00:35:54,861 --> 00:35:55,820 Nun, dann... 492 00:36:03,494 --> 00:36:06,247 Bitte gehen Sie so schnell wie möglich hoch. 493 00:36:06,330 --> 00:36:08,040 Wir sehen uns oben. 494 00:36:15,214 --> 00:36:16,048 Was ist los? 495 00:36:16,132 --> 00:36:17,133 UNTER INSPEKTION 496 00:36:17,216 --> 00:36:18,551 Was in aller Welt ist los? 497 00:36:19,594 --> 00:36:20,720 Verdammt. 498 00:36:21,888 --> 00:36:25,641 Es tut mir leid. Er ist plötzlich kaputtgegangen. 499 00:36:25,725 --> 00:36:28,019 Bitte warten Sie, wir reparieren ihn. 500 00:36:28,102 --> 00:36:29,437 Diese Idioten... 501 00:36:30,313 --> 00:36:31,439 Was sollen wir tun? 502 00:37:04,597 --> 00:37:07,975 -Beeilung! -Wir haben keine Zeit. 503 00:37:08,059 --> 00:37:09,727 -Meine Güte. -Hey. 504 00:37:09,810 --> 00:37:12,396 -Dafür haben wir keine Zeit. -Komm schon. 505 00:37:12,980 --> 00:37:14,982 Beeilen Sie sich! 506 00:37:15,066 --> 00:37:17,026 -Komm schon! -Gott. 507 00:37:17,109 --> 00:37:18,778 -Komm schon! -Was ist damit? 508 00:37:19,403 --> 00:37:21,489 -Schnell. -Komm schon. 509 00:37:29,705 --> 00:37:33,876 JQ-GRUPPE AKTIENVEREINBARUNG MIT JQ-CHEMIEKONZERN 510 00:37:39,590 --> 00:37:42,176 Uns läuft die Zeit davon. Sie sind auf dem Weg. 511 00:37:42,260 --> 00:37:45,721 Das weiß ich. Aber ich denke, Sie sollten das zuerst loswerden. 512 00:37:45,805 --> 00:37:47,556 Wer sind Sie? Ich kenne Sie nicht. 513 00:37:47,640 --> 00:37:49,225 Ich? Ich bin... 514 00:37:49,684 --> 00:37:51,310 Staatsanwaltschaft. 515 00:37:51,394 --> 00:37:55,356 Bitte legen Sie alles weg, was Sie gerade in der Hand haben. 516 00:37:59,235 --> 00:38:00,945 Was? Seit wann ist er hier? 517 00:38:01,028 --> 00:38:02,488 Ich bin Staatsanwalt. 518 00:38:02,571 --> 00:38:04,073 Hr. Cheon. 519 00:38:04,156 --> 00:38:06,450 Ja, bewahren Sie die Akte gut auf. 520 00:38:06,534 --> 00:38:07,576 Jawohl. 521 00:38:07,660 --> 00:38:10,371 Also, Hr. Park Junsung. 522 00:38:13,958 --> 00:38:15,710 Wo ist Präsident Choi Kitae? 523 00:38:30,933 --> 00:38:32,685 AUSGABEN 524 00:38:38,232 --> 00:38:39,400 Sie sind etwas zu spät. 525 00:38:40,484 --> 00:38:41,569 Das war die Letzte. 526 00:38:42,361 --> 00:38:44,030 Gut gemacht, Hr. Choi Kitae. 527 00:38:44,905 --> 00:38:46,532 Sie sind kühner, als ich dachte. 528 00:38:52,413 --> 00:38:53,873 JQ-BAU 529 00:38:53,956 --> 00:38:54,915 Wer sind Sie? 530 00:38:54,999 --> 00:38:56,834 Nun, ich bin von... 531 00:39:00,046 --> 00:39:02,214 ...der Staatsanwaltschaft Seoul. 532 00:39:02,882 --> 00:39:05,259 Ich verhafte Sie wegen Beweisvernichtung. 533 00:39:07,136 --> 00:39:10,389 Sie sind Staatsanwalt? Sie sind interessant. 534 00:39:10,473 --> 00:39:13,642 Wenn Sie mitkommen, wird es noch interessanter. 535 00:39:13,726 --> 00:39:14,769 Hören Sie. 536 00:39:15,936 --> 00:39:17,271 Wissen Sie, wer ich bin? 537 00:39:18,314 --> 00:39:20,066 Ich weiß definitiv, wer Sie sind. 538 00:39:20,149 --> 00:39:22,818 Ein Anruf und Sie sind alle tot. 539 00:39:22,902 --> 00:39:26,489 Sie werden den teuersten Anwalt engagieren müssen. 540 00:39:37,708 --> 00:39:38,709 Hallo. 541 00:39:40,086 --> 00:39:42,588 Was gibt's, Präsident Choi Kitae? 542 00:39:47,134 --> 00:39:48,677 Warum rufen Sie an? 543 00:39:51,263 --> 00:39:54,141 Ich sagte doch, Sie sollten den teuersten Anwalt anrufen. 544 00:39:54,225 --> 00:39:55,226 Das war mein Chef. 545 00:39:55,851 --> 00:39:57,186 Er hat keine Macht. 546 00:39:57,436 --> 00:39:58,813 Sie kleiner... 547 00:40:00,648 --> 00:40:02,066 Mal sehen. 548 00:40:06,654 --> 00:40:08,280 Das Essen hier ist... 549 00:40:08,364 --> 00:40:09,448 Willkommen! 550 00:40:10,658 --> 00:40:12,118 -Willkommen. -Willkommen. 551 00:40:13,536 --> 00:40:14,745 Hallo. 552 00:40:15,287 --> 00:40:16,330 Setzen Sie sich. 553 00:40:20,084 --> 00:40:21,127 Setzen Sie sich. 554 00:40:29,885 --> 00:40:32,012 Ich höre ein Klingeln von hier. 555 00:40:34,765 --> 00:40:37,226 Ja, warum rufen Sie ständig an? 556 00:40:42,148 --> 00:40:43,524 Es funktioniert nicht. 557 00:40:44,984 --> 00:40:45,943 Ich habe... 558 00:40:50,156 --> 00:40:51,824 ...sie alle eingesammelt. 559 00:40:59,081 --> 00:41:00,207 Los geht's. 560 00:41:03,002 --> 00:41:05,671 Hören Sie auf mit Ihren Beziehungen, Hr. Choi Kitae. 561 00:41:07,882 --> 00:41:08,924 Hallo. 562 00:41:12,094 --> 00:41:13,429 Ich bin's. 563 00:41:14,013 --> 00:41:15,639 Ihre Angestellten sind hier. 564 00:41:26,817 --> 00:41:28,444 Ja, Staatsanwalt Cheon Jihun. 565 00:41:28,527 --> 00:41:31,238 Hey, Sie Idiot! Sie wagen es, dorthin zu gehen? 566 00:41:32,114 --> 00:41:33,407 Verschwinden Sie, sofort. 567 00:41:40,664 --> 00:41:42,041 -Hier entlang? -Ja. 568 00:41:42,541 --> 00:41:43,542 Jihun. 569 00:41:46,045 --> 00:41:49,173 Staatsanwalt Cheon, wir sind da draußen fertig. 570 00:41:50,758 --> 00:41:53,219 Hören Sie auf Ihren Chef. 571 00:41:56,180 --> 00:41:57,348 Was sagt er? 572 00:41:59,850 --> 00:42:01,810 Der Vize-Generalstaatsanwalt ist sauer. 573 00:42:03,145 --> 00:42:04,980 Er hat schon Wind davon bekommen? 574 00:42:05,940 --> 00:42:06,982 Ja. 575 00:42:07,233 --> 00:42:08,484 Und was passiert jetzt? 576 00:42:11,612 --> 00:42:12,696 Also... 577 00:42:13,280 --> 00:42:15,282 Warum kommen Sie gerade jetzt her? 578 00:42:15,366 --> 00:42:16,742 Sie kriegen Ärger. 579 00:42:17,618 --> 00:42:21,372 Es ist noch nicht zu spät. Ich lege ein gutes Wort für Sie ein. 580 00:42:22,665 --> 00:42:23,791 Was wollen Sie? 581 00:42:24,625 --> 00:42:26,627 Ich kann in Ihrem Büro vorbeischauen 582 00:42:27,878 --> 00:42:29,213 und dann nach Hause gehen. 583 00:42:45,062 --> 00:42:46,480 Schaffen wir das? 584 00:42:46,564 --> 00:42:47,648 Was meinst du? 585 00:42:47,731 --> 00:42:50,651 Wir werden dafür bestraft, was wir hier getan haben. 586 00:42:51,569 --> 00:42:52,403 Hast du Angst? 587 00:42:53,320 --> 00:42:54,488 Ich habe Angst, 588 00:42:55,489 --> 00:42:56,490 und tue es trotzdem. 589 00:43:00,703 --> 00:43:03,622 Übrigens, Jihun, ich habe überall gesucht, 590 00:43:03,706 --> 00:43:07,459 aber ich glaube, der Typ hat alle wichtigen Dokumente zerstört. 591 00:43:07,543 --> 00:43:08,961 Wenn wir ihn festnehmen, 592 00:43:09,044 --> 00:43:11,255 müssen wir ihn wirklich sofort freilassen. 593 00:43:12,423 --> 00:43:13,424 Was sollen wir tun? 594 00:43:14,216 --> 00:43:15,676 Welches Datum ist heute? 595 00:43:15,759 --> 00:43:17,428 Heute? Es ist der 16. 596 00:43:20,639 --> 00:43:22,099 Hallo. 597 00:43:22,182 --> 00:43:23,601 Wo bist du? 598 00:43:23,684 --> 00:43:27,146 Du rufst mich ein Jahr später an und fragst, wo ich bin? 599 00:43:28,439 --> 00:43:31,984 Deinetwegen wurde ich rausgeschmissen und jetzt bin ich hier. 600 00:43:32,901 --> 00:43:33,944 Was? 601 00:43:35,738 --> 00:43:38,699 Denkst du, ich glaube dir noch mal? 602 00:43:44,580 --> 00:43:47,207 -Gehen wir. -Hey, Jihun. 603 00:43:49,084 --> 00:43:50,377 Gehen wir so zurück? 604 00:43:50,961 --> 00:43:52,796 Du wirst berühmt, Minhyeok. 605 00:43:55,924 --> 00:43:57,593 Was meint er damit? 606 00:44:03,641 --> 00:44:04,808 KUNSTFILMFESTIVAL 2017 607 00:44:24,203 --> 00:44:25,287 HEIRATE MICH, JEHOON 608 00:44:25,496 --> 00:44:26,997 JEHOON IST DER SCHÖNSTE 609 00:44:36,173 --> 00:44:37,508 Hr. Lee Jehoon! 610 00:44:38,342 --> 00:44:41,303 Hr. Lee Jehoon, bitte sehen Sie hierher! 611 00:44:41,512 --> 00:44:42,596 Hr. Lee Jehoon! 612 00:44:43,639 --> 00:44:44,723 Sehen Sie hierher. 613 00:44:46,433 --> 00:44:47,726 Sagen Sie etwas. 614 00:44:48,769 --> 00:44:51,230 Ich bin nervös, bei so einem tollen Event zu sein. 615 00:44:51,313 --> 00:44:53,774 Ich hoffe, es wird ein großer Erfolg. 616 00:44:53,857 --> 00:44:54,775 Danke. 617 00:44:54,858 --> 00:44:56,026 Danke. 618 00:44:59,238 --> 00:45:02,825 Verdammt. Er ruft mich nach einem Jahr an, und was will er jetzt? 619 00:45:03,784 --> 00:45:06,078 Was willst du? Warum rufst du ständig an? 620 00:45:09,206 --> 00:45:10,541 Hallo. 621 00:45:18,590 --> 00:45:20,092 Ich habe eine Story. 622 00:45:39,570 --> 00:45:40,988 Hallo! 623 00:45:42,114 --> 00:45:43,198 Das ist ein Knüller. 624 00:45:47,202 --> 00:45:48,620 Er ist ein Schurke. 625 00:45:53,167 --> 00:45:54,835 Ja, hier drüben! 626 00:45:58,005 --> 00:45:59,798 JQ-BAU ROTER TEPPICH FÜR CHOI KITAE 627 00:45:59,882 --> 00:46:03,051 "Chaebol und Staatsanwalt gemeinsam auf dem roten Teppich." 628 00:46:04,052 --> 00:46:05,763 Warum ausgerechnet da, Sie Idiot? 629 00:46:05,846 --> 00:46:08,640 Drehen Sie einen Film? Was will ein Staatsanwalt da? 630 00:46:09,224 --> 00:46:10,476 Es tut mir leid. 631 00:46:10,559 --> 00:46:12,895 Aber ich wusste es wirklich nicht. 632 00:46:12,978 --> 00:46:16,106 Sie wussten es nicht? Sie wussten es wirklich nicht? 633 00:46:16,190 --> 00:46:18,817 Warum lächeln Sie so, wenn Sie es nicht wussten? 634 00:46:18,901 --> 00:46:20,778 Wenn man genau hinsieht, 635 00:46:21,612 --> 00:46:23,739 lächle ich nicht. 636 00:46:23,822 --> 00:46:25,657 Ich bin nur nicht ganz wach. 637 00:46:25,741 --> 00:46:27,075 Was denkst du, Yejin? 638 00:46:29,578 --> 00:46:31,413 Ich habe zu viel gearbeitet, 639 00:46:31,497 --> 00:46:33,540 also schlief ich kurz im Auto ein. 640 00:46:33,624 --> 00:46:36,084 Als ich ausstieg, waren überall Reporter. 641 00:46:36,168 --> 00:46:38,796 Ich dachte, die Presse hat Wind davon bekommen. 642 00:46:38,879 --> 00:46:41,965 Ich hätte nie gedacht, dass es der rote Teppich ist. 643 00:46:43,967 --> 00:46:45,636 Woher kam die Erlaubnis? 644 00:46:46,220 --> 00:46:50,390 Als ich auf der Toilette war, rief Staatsanwalt Seo Minhyeok mich an. 645 00:46:50,474 --> 00:46:52,893 Er sagte, er habe den Durchsuchungsbefehl. 646 00:46:52,976 --> 00:46:53,936 Sie sind so frech. 647 00:46:55,604 --> 00:46:56,563 Raus hier! 648 00:47:02,861 --> 00:47:04,279 Warnt mich doch vor. 649 00:47:04,988 --> 00:47:06,698 Wie konntet ihr das allein machen? 650 00:47:07,491 --> 00:47:08,867 Du hast es doch gehört. 651 00:47:09,243 --> 00:47:11,370 Ich tat es Minhyeok zuliebe. 652 00:47:14,289 --> 00:47:15,290 Soll ich ihn fragen? 653 00:47:16,708 --> 00:47:18,001 Lieber nicht. 654 00:47:19,419 --> 00:47:21,713 Seo Minhyeok, wie lief es? 655 00:47:24,466 --> 00:47:26,969 Danke für deine Sorge, Yejin. 656 00:47:27,970 --> 00:47:29,638 Papa hat sich um alles gekümmert. 657 00:47:29,721 --> 00:47:31,682 Er kennt den Vize-Generalstaatsanwalt. 658 00:47:31,765 --> 00:47:35,352 Dein Vater. Ich möchte ihn auch mal treffen. 659 00:47:35,811 --> 00:47:36,979 Du hast echt Glück. 660 00:47:37,062 --> 00:47:38,522 Ach was, es ist ärgerlich. 661 00:47:39,857 --> 00:47:42,276 Übrigens, hast du die Nachrichten gesehen, Jihun? 662 00:47:42,860 --> 00:47:43,819 Ja, habe ich. 663 00:47:43,902 --> 00:47:45,654 Es war auf der Titelseite. 664 00:47:45,737 --> 00:47:47,155 Ja, aber 665 00:47:48,490 --> 00:47:50,534 wir kommen schlecht weg. 666 00:47:54,037 --> 00:47:55,372 CHOI KITAE DAS HEISSE THEMA 667 00:47:55,455 --> 00:48:00,127 So schlecht ist es auch wieder nicht. 668 00:48:02,296 --> 00:48:03,505 Und andere Artikel? 669 00:48:03,589 --> 00:48:05,257 Haben sie andere Fotos benutzt? 670 00:48:05,841 --> 00:48:07,467 Andere Fotos? 671 00:48:11,471 --> 00:48:12,306 Danke. 672 00:48:12,723 --> 00:48:13,849 Ich muss los. 673 00:48:16,059 --> 00:48:17,769 Ihr zwei seid echt lächerlich. 674 00:48:18,478 --> 00:48:20,147 Was hast du jetzt vor? 675 00:48:20,731 --> 00:48:22,608 Sie engagieren einen guten Anwalt. 676 00:48:23,609 --> 00:48:26,111 Ich habe keine Angst vor Anwälten. 677 00:48:27,279 --> 00:48:28,405 Ich bin bereit. 678 00:48:48,008 --> 00:48:49,217 Hey, Staatsanwalt. 679 00:48:52,804 --> 00:48:53,847 Wir sehen uns. 680 00:48:54,640 --> 00:48:56,558 Ja, ich freue mich darauf. 681 00:49:00,145 --> 00:49:01,146 Lasst los. Verdammt. 682 00:49:10,113 --> 00:49:13,951 Ja, ich komme, nach der Habeas-Corpus-Verhandlung. 683 00:49:14,493 --> 00:49:15,577 Ok. 684 00:49:16,870 --> 00:49:18,121 Schaffen Sie das? 685 00:49:21,500 --> 00:49:24,419 Choi Kitae hat nicht zum ersten Mal Ärger. 686 00:49:25,420 --> 00:49:28,048 Ich wurde so wütend, als ich die Dokumente las. 687 00:49:29,174 --> 00:49:31,843 Sollte ein Idiot wie er nicht ins Gefängnis 688 00:49:31,927 --> 00:49:33,762 und für seine Verbrechen bezahlen? 689 00:49:34,888 --> 00:49:38,558 Ja, Sie haben recht. Aber es ist die Herrentoilette. 690 00:49:39,935 --> 00:49:42,771 Er nimmt sich einen teuren Anwalt und kommt davon. 691 00:49:42,854 --> 00:49:44,189 Schaffen Sie das? 692 00:49:44,272 --> 00:49:46,024 Ja, sicher. Aber wer sind Sie? 693 00:49:49,236 --> 00:49:51,530 Sie sind für Ihre Ermittlungen bekannt. 694 00:49:53,240 --> 00:49:56,868 Ich zähle auf Sie, Staatsanwalt Cheon Jihun. 695 00:50:18,223 --> 00:50:20,142 -Hey, Jihun. -Ja? 696 00:50:20,851 --> 00:50:22,853 Der Typ hat noch ein Ass im Ärmel. 697 00:50:22,936 --> 00:50:24,146 Er lächelt. 698 00:50:39,286 --> 00:50:41,747 STAATSANWALTSCHAFT 699 00:50:52,716 --> 00:50:54,843 Kanzlei Baek. Was tun wir? 700 00:50:56,344 --> 00:50:58,221 Die Kanzlei Baek kostet ein Vermögen. 701 00:50:59,556 --> 00:51:00,640 Halten Sie durch. 702 00:51:02,392 --> 00:51:05,645 Wenn Sie Geduld haben, gibt es gute Neuigkeiten. 703 00:51:05,729 --> 00:51:06,938 Ich zähle auf Sie. 704 00:51:08,023 --> 00:51:10,025 Noch eine Runde mit den alten Männern. 705 00:51:21,161 --> 00:51:23,163 VERTEIDIGUNG 706 00:51:36,927 --> 00:51:38,720 Sie war ihre Anwältin. 707 00:51:39,554 --> 00:51:41,056 Was? Wer? 708 00:51:42,224 --> 00:51:43,141 Nichts. 709 00:51:49,439 --> 00:51:51,817 Es besteht keine Fluchtgefahr, 710 00:51:51,900 --> 00:51:53,068 sein Wohnsitz ist fest. 711 00:51:53,151 --> 00:51:56,696 Die Staatsanwaltschaft hat alle Beweise gesichert, 712 00:51:56,780 --> 00:51:59,282 also muss die Staatsanwaltschaft nicht wissen, 713 00:51:59,366 --> 00:52:00,742 wo genau er sich aufhält. 714 00:52:01,409 --> 00:52:03,495 Der Angeklagte ist bereit, 715 00:52:03,578 --> 00:52:07,374 bei einer Untersuchung zu kooperieren. 716 00:52:09,042 --> 00:52:10,877 Hr. Staatsanwalt, fahren Sie fort. 717 00:52:11,336 --> 00:52:12,420 Ja. 718 00:52:12,671 --> 00:52:14,756 Der Angeklagte wurde verhaftet, 719 00:52:14,840 --> 00:52:17,843 weil er während der Durchsuchung Beweise vernichten wollte 720 00:52:18,552 --> 00:52:22,055 und wir vermuten, dass es weitere Versuche geben wird, 721 00:52:22,139 --> 00:52:24,975 also ist die Untersuchungshaft nötig, Euer Ehren. 722 00:52:40,866 --> 00:52:43,827 Nein. Ich wurde ohne Haftstrafe angeklagt. 723 00:52:43,910 --> 00:52:46,746 Hey, ich bin unterwegs. Kommen Sie sofort raus. 724 00:52:54,838 --> 00:52:55,964 Entschuldigung. 725 00:53:00,093 --> 00:53:01,469 Was tun Sie da? 726 00:53:02,137 --> 00:53:03,847 Spielen Sie mit mir? 727 00:53:03,930 --> 00:53:07,309 Ich lade Sie auf einen Kaffee ein. 728 00:53:23,533 --> 00:53:25,452 KAFFEE 729 00:53:26,369 --> 00:53:27,537 Ist Milchkaffee ok? 730 00:53:31,333 --> 00:53:32,834 Kein Automatenkaffee für Sie? 731 00:53:33,752 --> 00:53:35,253 Ich probiere ihn. 732 00:53:36,588 --> 00:53:40,133 Soll das heißen, Sie haben ihn noch nie probiert? 733 00:53:44,054 --> 00:53:46,848 Machen Sie sich auf eine Überraschung gefasst. 734 00:54:16,169 --> 00:54:17,295 Wie schmeckt er? 735 00:54:18,755 --> 00:54:20,215 Nun, er ist süß. 736 00:54:21,424 --> 00:54:23,885 Nicht wahr? Fühlen Sie sich nicht besser? 737 00:54:25,470 --> 00:54:27,472 Ich werde Sie von jetzt an oft sehen. 738 00:54:30,308 --> 00:54:33,561 Ich meinte, was ich sagte. 739 00:54:35,855 --> 00:54:38,775 Verbrecher müssen bestraft werden. 740 00:54:38,858 --> 00:54:40,110 Das denke ich. 741 00:54:41,236 --> 00:54:44,239 Leider arbeite ich als Anwältin. 742 00:54:46,783 --> 00:54:48,952 Es war sicher schwer, ihn zu verhaften. 743 00:54:49,411 --> 00:54:50,245 Es tut mir leid. 744 00:54:55,834 --> 00:54:58,420 Warum? Der Prozess hat noch nicht mal begonnen. 745 00:54:59,796 --> 00:55:02,382 Wie Sie sagten, ein Typ, der ein Verbrechen beging, 746 00:55:03,633 --> 00:55:05,593 muss bestraft werden. 747 00:55:08,179 --> 00:55:09,264 So siegessicher? 748 00:55:11,933 --> 00:55:13,852 Ja, bin ich. 749 00:55:16,771 --> 00:55:20,400 Sagen wir, der Verlierer muss einen Drink spendieren, Hr. Cheon? 750 00:55:22,360 --> 00:55:25,447 Aber ich habe noch nie eine Wette über einen Drink verloren. 751 00:55:27,824 --> 00:55:30,201 Sie werden die Wette und den Prozess verlieren. 752 00:55:32,412 --> 00:55:33,580 Ich freue mich darauf. 753 00:55:42,589 --> 00:55:47,010 Bitte gewinnen Sie den Prozess. Ich zähle auf Sie. 754 00:55:53,683 --> 00:55:56,394 Als Anwältin gebe ich auch mein Bestes. 755 00:55:58,188 --> 00:56:02,734 Ja, ich entscheide später, ob ich den Drink will oder nicht, 756 00:56:03,943 --> 00:56:05,779 aber Sie müssen den Drink bezahlen. 757 00:56:56,413 --> 00:56:59,207 ONE DOLLAR LAWYER 758 00:57:41,499 --> 00:57:43,293 Welcher Staatsanwalt macht Ärger? 759 00:57:43,376 --> 00:57:44,502 Anwalt Cheon Jihun. 760 00:57:44,586 --> 00:57:46,921 So stur, sogar die Staatsanwaltschaft gab auf. 761 00:57:47,005 --> 00:57:48,548 Er schrieb ein Testament. 762 00:57:48,631 --> 00:57:49,757 Er muss tot sein! 763 00:57:49,841 --> 00:57:51,509 Klingt, als wollten Sie das. 764 00:57:51,593 --> 00:57:52,844 Sind Sie verrückt? 765 00:57:52,927 --> 00:57:54,429 Sie befahlen, er soll sterben? 766 00:57:54,512 --> 00:57:56,681 Sie sind doch Romanautor. 767 00:57:56,764 --> 00:57:57,932 -Hr. Choi. -Beweise? 768 00:57:58,016 --> 00:58:01,227 Verbrechen müssen bestraft werden. Das ist Gerechtigkeit. 769 00:58:01,311 --> 00:58:02,937 Haben Sie nie Dates? 770 00:58:03,938 --> 00:58:07,442 Ich finde heraus, wo er das Schmiergeld deponiert hat. 771 00:58:07,525 --> 00:58:09,110 Wie lautet das Kennzeichen? 772 00:58:09,194 --> 00:58:11,279 -Es war N 3866. -Unglaublich. 773 00:58:11,362 --> 00:58:13,406 -Wer ist es? -Er war oft beschäftigt. 774 00:58:13,490 --> 00:58:16,743 Jihun. Egal, was du tust, ich bin auf deiner Seite. 775 00:58:16,826 --> 00:58:18,077 Du kannst nun aufhören. 776 00:58:18,161 --> 00:58:20,371 -Hallo. -Ermittle nicht gegen deinen Vater. 777 00:58:22,499 --> 00:58:24,501 Untertitel von: Judith Kahl 54355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.