All language subtitles for One Dollar Lawyer - S1F3 Folge 3 (Disney+)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 Ich sammle die Überreste der Gerechtigkeit 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,602 Versteckt in dieser verlorenen Welt 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,521 Mal sehen, wer gewinnt 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,482 Es ist erst gelaufen Wenn es vorbei ist 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,861 Ich gebe nicht auf Was mir wichtig ist 6 00:00:27,944 --> 00:00:30,697 Ein-Dollar-Anwalt 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,533 Ein-Dollar-Anwalt 8 00:00:33,616 --> 00:00:36,369 Intelligenter Kämpfer der Gerechtigkeit 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 Keine Sorge Ich bin der Ein-Dollar-Anwalt 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 ONE DOLLAR LAWYER 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,546 Sie sagen also, Sie sind so gefahren. 12 00:00:46,629 --> 00:00:49,507 -Sie schoben es zur Seite. -Ja, weil es teure Autos sind. 13 00:00:49,591 --> 00:00:50,884 Machen Sie Witze? 14 00:00:50,967 --> 00:00:53,928 Wie kann das Auto zerkratzt werden, wenn Sie es so schieben? 15 00:00:54,012 --> 00:00:55,346 Geradeaus. 16 00:00:55,430 --> 00:00:57,015 Er fuhr geradeaus, ok? 17 00:00:57,098 --> 00:00:58,224 Geradeaus? 18 00:00:59,392 --> 00:01:01,019 Verstanden? 19 00:01:01,644 --> 00:01:03,772 Also geradeaus? Geradeaus. 20 00:01:03,855 --> 00:01:05,148 Ja. 21 00:01:05,231 --> 00:01:07,025 Kapieren Sie endlich, was ich sage? 22 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 Geradeaus, auf das Auto zu. 23 00:01:10,487 --> 00:01:11,488 Verstanden. 24 00:01:12,280 --> 00:01:13,698 Fahren Sie schneller. 25 00:01:13,782 --> 00:01:15,283 Schneller zum Auto. 26 00:01:15,366 --> 00:01:17,160 -Fahren Sie schneller. -Schneller. 27 00:01:17,243 --> 00:01:20,622 Schneller, schneller, schneller. 28 00:01:29,422 --> 00:01:31,466 Sie verrückter Mistkerl! 29 00:01:32,634 --> 00:01:34,219 -Sie Mistkerl. -Schauen Sie. 30 00:01:34,302 --> 00:01:36,513 Ihre Stoßstange ist kaputt. 31 00:01:36,846 --> 00:01:38,848 Warum sollte ich schneller fahren? 32 00:01:38,932 --> 00:01:40,642 Sie sind total irre! 33 00:01:40,725 --> 00:01:42,685 -Moment. -Was? 34 00:01:42,769 --> 00:01:46,272 Der Kratzer von Gunwoos Großvater ist verschwunden. 35 00:01:46,356 --> 00:01:47,774 Machen Sie Witze? 36 00:01:47,857 --> 00:01:50,318 Was machen Sie mit meinem Auto? 37 00:01:50,401 --> 00:01:51,778 Sie sind so gut wie tot. 38 00:01:52,153 --> 00:01:53,113 Moment. 39 00:01:53,196 --> 00:01:54,405 Was? 40 00:01:54,489 --> 00:01:56,533 Das ist jetzt ein neuer Fall. 41 00:01:56,616 --> 00:01:58,618 Es geht nicht um Gunwoos Großvater. 42 00:01:58,701 --> 00:02:02,122 Sie können ab jetzt mit meiner Anwältin sprechen. 43 00:02:02,205 --> 00:02:03,540 Sind Sie nicht Anwalt? 44 00:02:03,623 --> 00:02:05,333 Ich bin Anwalt, 45 00:02:05,416 --> 00:02:08,044 aber ich überlasse es einer anderen Anwältin. 46 00:02:16,136 --> 00:02:18,138 Gewinnen Sie und Sie kriegen die Stelle. 47 00:02:18,221 --> 00:02:19,472 Was? 48 00:02:24,102 --> 00:02:25,228 Hr. Cheon. 49 00:02:25,311 --> 00:02:26,980 Warten Sie. 50 00:02:27,730 --> 00:02:28,565 Warten Sie. 51 00:02:29,357 --> 00:02:30,191 Entschuldigung! 52 00:02:31,693 --> 00:02:32,569 Hey, Sie Idiot! 53 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 Idiot? 54 00:02:37,824 --> 00:02:39,242 Sie können nicht gehen. 55 00:02:40,702 --> 00:02:41,953 Schaffen Sie das nicht? 56 00:02:42,036 --> 00:02:44,372 Darum geht es nicht. 57 00:02:44,873 --> 00:02:46,708 Was machen wir mit diesem Chaos? 58 00:02:46,791 --> 00:02:48,376 -Sie schaffen es nicht. -Halt. 59 00:02:49,335 --> 00:02:50,837 Arbeiten Sie also mit uns? 60 00:02:52,922 --> 00:02:53,798 Das werde ich. 61 00:02:53,882 --> 00:02:56,092 Ok, vielen Dank. 62 00:02:56,634 --> 00:02:57,635 Viel Glück. 63 00:03:08,354 --> 00:03:09,856 Ich gebe Ihnen fünf Tage. 64 00:03:10,732 --> 00:03:12,609 Wenn Sie das in der Zeit nicht lösen, 65 00:03:13,943 --> 00:03:15,445 sind Sie alle tot. 66 00:03:16,112 --> 00:03:16,946 Ok? 67 00:03:17,030 --> 00:03:21,910 Ja. Ich verstehe, Direktor Cheon Yeongbae. 68 00:03:27,498 --> 00:03:28,416 Fr. Baek. 69 00:03:29,751 --> 00:03:30,710 Heiße Schokolade. 70 00:03:31,753 --> 00:03:33,671 Sie ist sehr heiß. Hier, bitte. 71 00:03:36,216 --> 00:03:37,300 Danke. 72 00:03:37,884 --> 00:03:41,054 Haben Sie eine Idee, wie wir das lösen können? 73 00:03:41,137 --> 00:03:42,639 Wir müssen etwas versuchen. 74 00:03:42,722 --> 00:03:44,933 Sicher. Ich helfe Ihnen. 75 00:03:45,016 --> 00:03:49,062 Wenn wir uns zusammentun, sollten wir einen Weg finden. 76 00:03:49,646 --> 00:03:50,688 Es gibt Wege. 77 00:03:51,564 --> 00:03:55,068 Wir hätten prüfen können, ob die Farbe des Kratzers am Wagen ist. 78 00:03:55,151 --> 00:03:56,277 Das stimmt. 79 00:03:57,528 --> 00:04:00,198 Das Auto könnte woanders zerkratzt worden sein. 80 00:04:00,865 --> 00:04:01,991 Das stimmt. 81 00:04:02,075 --> 00:04:05,536 Hätten wir das überprüft, wäre es viel einfacher gewesen. 82 00:04:05,620 --> 00:04:06,871 Das stimmt. 83 00:04:09,123 --> 00:04:10,291 Krach! Bums! 84 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 Sie verrückter Mistkerl! 85 00:04:14,337 --> 00:04:17,340 Bums! Krach! Dieser Wahnsinnige. 86 00:04:19,384 --> 00:04:21,594 Warum rammte Hr. Cheon den Wagen in das Auto? 87 00:04:21,678 --> 00:04:25,139 Jähzorn? Ein Anwalt sollte sich nicht so aufregen. 88 00:04:34,357 --> 00:04:35,692 Geben Sie sich Mühe. 89 00:04:37,527 --> 00:04:39,404 Gewinnen Sie, Sie kriegen die Stelle. 90 00:04:42,907 --> 00:04:46,536 Hr. Sa. Kostet hier alles 1.000 Won? 91 00:04:46,619 --> 00:04:48,538 Ja, alles kostet 1.000 Won. 92 00:04:49,038 --> 00:04:52,792 Deshalb nennen die Leute Hrn. Cheon "Ein-Dollar-Anwalt". 93 00:04:52,875 --> 00:04:54,877 -Ein-Dollar-Anwalt? -Ja. 94 00:04:56,129 --> 00:04:58,840 Weil seine Anwaltskosten nur 1.000 Won betragen. 95 00:05:00,967 --> 00:05:03,386 Ist es sinnvoll, nur so wenig zu berechnen? 96 00:05:03,469 --> 00:05:04,679 Nein. 97 00:05:04,762 --> 00:05:08,182 Aber was kann man da tun? Hr. Cheon hat es entschieden. 98 00:05:08,808 --> 00:05:11,060 Warum? Gibt es einen bestimmten Grund dafür? 99 00:05:11,144 --> 00:05:12,186 Wissen Sie, was? 100 00:05:13,021 --> 00:05:14,439 Es war wohl meinetwegen. 101 00:05:15,606 --> 00:05:17,525 Oh, dann bedeutet das... 102 00:05:17,608 --> 00:05:18,901 Korrekt. 103 00:05:18,985 --> 00:05:23,698 Ich war Hr. Cheons erster Kunde. 104 00:05:25,742 --> 00:05:28,244 Wenn Sie mehr wissen wollen, fragen Sie Hrn. Cheon. 105 00:05:32,081 --> 00:05:33,875 Wo ist er? Er macht nur Ärger. 106 00:05:33,958 --> 00:05:36,711 RECHTSANWALT, CHEON JIHUN 107 00:05:38,880 --> 00:05:39,797 Siebzehn. 108 00:05:39,881 --> 00:05:41,049 Siebzehn? 109 00:05:41,799 --> 00:05:42,967 Ok. 110 00:05:43,426 --> 00:05:46,179 Wenn ich gewinne, übernehmen Sie meinen Fall. 111 00:05:46,262 --> 00:05:48,389 Konzentrieren Sie sich auf Ihr Spiel. 112 00:05:48,890 --> 00:05:51,893 Ich bat Sie oft, mich zu besuchen, aber Sie kamen nie. 113 00:05:51,976 --> 00:05:54,103 Warum sind Sie plötzlich hier? 114 00:05:54,187 --> 00:05:56,606 Nun, ich habe meine Gründe. 115 00:05:57,857 --> 00:06:00,526 Sieht aus, als hätte ich diese Runde gewonnen. 116 00:06:00,610 --> 00:06:01,986 Und Ihr Versprechen? 117 00:06:02,070 --> 00:06:04,447 Vorsitzender. Spielen Sie bitte weiter. 118 00:06:04,530 --> 00:06:06,866 Sieben... 119 00:06:11,204 --> 00:06:12,538 ...unddreißig... 120 00:06:15,166 --> 00:06:17,293 ...haben Sie nicht, aber 38. 121 00:06:24,258 --> 00:06:25,676 Nein? Sie haben sie nicht. 122 00:06:28,221 --> 00:06:29,138 Ich wusste es. 123 00:06:32,725 --> 00:06:33,935 Achtunddreißig, Bingo. 124 00:06:34,936 --> 00:06:36,938 Was, schon? 125 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 Ist das ein schmutziger Trick? 126 00:06:38,731 --> 00:06:41,234 Was meinen Sie mit schmutzig? Das ist etwas hart. 127 00:06:41,317 --> 00:06:42,151 Schauen Sie. 128 00:06:42,902 --> 00:06:45,738 Ich bin es, Cheon Jihun. Anwalt Cheon Jihun. 129 00:06:45,822 --> 00:06:47,365 Ich will noch eine Runde. 130 00:06:48,741 --> 00:06:49,659 Klar. 131 00:06:49,742 --> 00:06:51,244 Oh nein, es ist schon spät. 132 00:06:51,911 --> 00:06:55,289 Meine Güte, es tut mir leid. Ich komme nächstes Mal wieder. 133 00:06:55,373 --> 00:06:56,958 Müssen Sie schon gehen? 134 00:06:57,041 --> 00:07:00,545 Ich komme wieder, wenn Sie von der Haftanstalt ins Gefängnis kommen. 135 00:07:00,628 --> 00:07:03,339 Sagen Sie das nicht, das bringt Unglück. 136 00:07:04,465 --> 00:07:07,176 Meine Anwälte sind nutzlos. Sie nehmen nur mein Geld. 137 00:07:08,386 --> 00:07:09,595 Sie helfen mir nicht? 138 00:07:09,679 --> 00:07:12,682 Ich sagte, ich übernehme, wenn Sie im Bingo gewinnen. 139 00:07:12,765 --> 00:07:14,725 Also üben Sie Bingo. 140 00:07:14,809 --> 00:07:16,310 Ist Bingo so schwer? 141 00:07:16,394 --> 00:07:19,313 Warum sind Sie so schlecht im Bingo? 142 00:07:26,320 --> 00:07:29,615 Er hat einen Teilzeitjob als "Mann mit Audienz beim Kaiser"? 143 00:07:29,699 --> 00:07:32,368 Er wird dafür bezahlt, Gefängnisinsassen zu besuchen. 144 00:07:32,452 --> 00:07:34,412 So können wir die Miete bezahlen. 145 00:07:34,495 --> 00:07:36,664 Und er tat so tugendhaft. 146 00:07:37,206 --> 00:07:39,167 Was macht er noch? 147 00:07:39,750 --> 00:07:41,294 Dies und das. 148 00:07:46,424 --> 00:07:50,136 Ich rechne Zeit an vom Verlassen bis zur Rückkehr in mein Büro. 149 00:07:50,219 --> 00:07:51,262 Das wissen Sie, ja? 150 00:07:51,345 --> 00:07:52,221 Natürlich. 151 00:07:53,181 --> 00:07:54,348 Zwei Stunden Anfahrt. 152 00:07:55,057 --> 00:07:56,726 Zwei Stunden mit dem Mandanten. 153 00:07:56,809 --> 00:07:59,896 Eine Million Won pro Stunde, also vier Millionen Won. 154 00:07:59,979 --> 00:08:03,024 Und 10.000 Won pro Spiel, zehn Siege, also 100.000 Won. 155 00:08:03,858 --> 00:08:05,359 Insgesamt 4.100.000 Won. 156 00:08:10,698 --> 00:08:12,742 Komisch, ich will das nicht annehmen. 157 00:08:12,825 --> 00:08:16,120 Der Vorsitzende will unbedingt, dass Sie seinen Fall übernehmen. 158 00:08:16,704 --> 00:08:19,290 Er wird jede Summe zahlen, die Sie fordern. 159 00:08:24,378 --> 00:08:25,713 Schon gut. 160 00:08:26,172 --> 00:08:28,508 Die beste Lösung für diesen Fall ist... 161 00:08:28,591 --> 00:08:30,843 Ja, was sollen wir tun? 162 00:08:30,927 --> 00:08:32,011 Nichts. 163 00:08:32,970 --> 00:08:35,014 Er hätte nichts Kriminelles tun sollen. 164 00:08:37,016 --> 00:08:37,850 Was? 165 00:09:01,624 --> 00:09:04,544 ONE DOLLAR LAWYER 166 00:09:08,172 --> 00:09:10,216 Wartet noch ein bisschen, Babys. 167 00:09:10,800 --> 00:09:11,842 Fr. Baek. 168 00:09:12,677 --> 00:09:14,011 Ich kaufe Fischfutter. 169 00:09:14,095 --> 00:09:16,222 Ok. Bis später. 170 00:09:18,808 --> 00:09:20,017 CHAMYEONG CHEON YEONGBAE 171 00:09:24,564 --> 00:09:25,565 ADEL VERPFLICHTET 172 00:09:25,648 --> 00:09:28,693 Solche Leute leisten immer viel Wohltätigkeitsarbeit. 173 00:09:35,449 --> 00:09:36,450 Hr. Seo? 174 00:09:37,451 --> 00:09:40,204 Leitender Direktor Cheon Yeongbae? Ich kenne ihn gut. 175 00:09:40,288 --> 00:09:41,789 Wir haben mit ihm gearbeitet. 176 00:09:41,872 --> 00:09:43,165 Seine Akte? 177 00:09:43,249 --> 00:09:44,417 Klar, 178 00:09:45,126 --> 00:09:46,919 ich halte es vor deinem Opa geheim. 179 00:09:47,670 --> 00:09:48,671 Ok. 180 00:09:49,839 --> 00:09:52,008 War das Mari? 181 00:09:52,091 --> 00:09:54,510 Ja. Sie wollte die Akte über Direktor Cheon. 182 00:09:55,094 --> 00:09:58,180 Was hat diese kleine Kanzlei mit ihm zu tun? 183 00:09:59,724 --> 00:10:01,601 Ich dachte, es wäre ein Geheimnis. 184 00:10:01,684 --> 00:10:04,312 Ich verheimliche Ihnen nichts. 185 00:10:04,395 --> 00:10:06,814 Das klingt nicht gut. 186 00:10:07,565 --> 00:10:09,066 Sollen wir ihr helfen? 187 00:10:09,567 --> 00:10:14,238 Nein. Dann hätte ich sie ohne Grund dorthin geschickt. 188 00:10:15,531 --> 00:10:17,325 Sie schafft das allein. 189 00:10:17,408 --> 00:10:18,242 Ok. 190 00:10:19,493 --> 00:10:20,453 Einen Moment. 191 00:10:22,330 --> 00:10:24,915 Papa, dein Sohn kommt bald. 192 00:10:25,625 --> 00:10:27,251 Minhyeok kommt kurz Hallo sagen. 193 00:10:27,835 --> 00:10:29,003 Minhyeok ist zurück? 194 00:10:29,086 --> 00:10:31,088 Ja. Er kam gestern an. 195 00:10:31,172 --> 00:10:34,258 Er wollte Sie schnellstmöglich sehen. 196 00:10:35,259 --> 00:10:36,719 Ich kann ihn wegschicken. 197 00:10:36,802 --> 00:10:38,471 Das ist nicht nötig. 198 00:10:38,554 --> 00:10:41,390 Es wäre schön, nach so langer Zeit sein Gesicht zu sehen. 199 00:10:49,273 --> 00:10:50,566 Was tun Sie da? 200 00:10:51,275 --> 00:10:54,487 Was ich mache? Ich bilde eine Angestellte auf Probe aus. 201 00:10:54,570 --> 00:10:56,030 Lesen Sie es schnell. 202 00:10:57,448 --> 00:11:00,701 Schlechter Charakter, schlechte Persönlichkeit... 203 00:11:00,785 --> 00:11:01,952 Das steht hier. 204 00:11:02,036 --> 00:11:03,621 Schlecht, schlecht... 205 00:11:03,704 --> 00:11:05,122 Was für ein Stück Dreck. 206 00:11:05,206 --> 00:11:07,291 Gut, dass ich sein Auto geschrottet habe. 207 00:11:07,375 --> 00:11:09,210 Ich habe eine gute Menschenkenntnis. 208 00:11:10,169 --> 00:11:12,254 Haben Sie einen Plan entwickelt? 209 00:11:12,338 --> 00:11:13,381 Nein. 210 00:11:16,133 --> 00:11:17,385 Ich denke noch nach. 211 00:11:17,968 --> 00:11:19,136 Sie denken nach? 212 00:11:19,220 --> 00:11:21,639 Sie denken noch darüber nach? 213 00:11:22,973 --> 00:11:25,559 Sagen Sie Bescheid, wenn Sie damit fertig sind. 214 00:11:25,643 --> 00:11:28,437 Ich bin ein Anwalt, der eine Angestellte ausbildet. 215 00:11:28,521 --> 00:11:29,522 Ja. 216 00:11:31,232 --> 00:11:32,483 Bitte sehr. 217 00:11:40,324 --> 00:11:41,242 Ich sehe das. 218 00:11:41,826 --> 00:11:42,785 Na und? 219 00:11:47,748 --> 00:11:48,791 Ich bin sprachlos. 220 00:11:56,257 --> 00:11:59,760 Hat es dir in New York gefallen? 221 00:11:59,844 --> 00:12:03,806 Ja. Ich habe dank Ihnen so viel gelernt. 222 00:12:04,640 --> 00:12:06,559 Was gibt es da zu danken? 223 00:12:06,642 --> 00:12:08,602 Du hast es dir verdient. 224 00:12:08,686 --> 00:12:10,187 Überhaupt nicht. 225 00:12:10,271 --> 00:12:11,856 Alles dank Ihnen, Hr. Baek. 226 00:12:12,189 --> 00:12:15,192 Auf das Herz kommt es an. Das Herz. 227 00:12:15,276 --> 00:12:17,361 Dank Ihrer moralischen Unterstützung 228 00:12:17,987 --> 00:12:21,031 konnte Minhyeok seine Ausbildung problemlos abschließen. 229 00:12:21,532 --> 00:12:24,452 Ich war erfolgreich dank Ihrer Fürsorge und Aufmerksamkeit. 230 00:12:24,535 --> 00:12:26,871 Dank Ihnen, Hr. Baek. 231 00:12:26,954 --> 00:12:30,249 Gut, dann heimse ich die Lorbeeren ein. 232 00:12:31,333 --> 00:12:34,336 Sie müssen so stolz auf Minhyeok sein. 233 00:12:34,420 --> 00:12:35,713 Ja, das bin ich. 234 00:12:36,505 --> 00:12:38,174 Ich sage das nicht, 235 00:12:38,257 --> 00:12:40,968 weil er mein Sohn ist, aber seine Zukünftige hat Glück. 236 00:12:43,012 --> 00:12:46,015 Papa, ich bin noch nicht bereit zu heiraten. 237 00:12:46,515 --> 00:12:48,893 Ich sagte doch, die Arbeit ist mir wichtiger. 238 00:12:49,769 --> 00:12:50,728 Ich werde... 239 00:12:52,146 --> 00:12:57,359 ...für noch erhabenere Zwecke in der Staatsanwaltschaft arbeiten. 240 00:12:58,819 --> 00:13:01,113 Deswegen mache ich mir Sorgen um ihn. 241 00:13:01,197 --> 00:13:04,408 Ich hoffe, er trifft eine gute Frau und ändert seine Meinung. 242 00:13:04,909 --> 00:13:06,160 Daran ist nichts falsch. 243 00:13:06,827 --> 00:13:08,954 Jetzt sollte er sich der Arbeit widmen. 244 00:13:09,038 --> 00:13:10,206 Was? 245 00:13:13,501 --> 00:13:16,754 Ich finde, er sollte heiraten, sobald er die Richtige findet. 246 00:13:17,338 --> 00:13:18,631 Meine Mari 247 00:13:19,715 --> 00:13:23,552 sollte bald jemanden finden. Ich mache mir Sorgen. 248 00:13:23,636 --> 00:13:25,304 Machen Sie sich keine Sorgen! 249 00:13:25,930 --> 00:13:27,056 Was? 250 00:13:29,141 --> 00:13:32,520 Mari kann sehr gut auf sich selbst aufpassen. 251 00:13:35,022 --> 00:13:37,316 Wo ist sie überhaupt? 252 00:13:37,858 --> 00:13:41,737 Mari ist meine Enkelin, sie muss sich erst allein beweisen. 253 00:13:42,112 --> 00:13:43,614 Ich habe sie weggeschickt. 254 00:13:45,950 --> 00:13:47,034 Wohin? 255 00:13:52,665 --> 00:13:54,625 SUCHE: MENSCHENRECHTE 256 00:13:56,335 --> 00:13:57,920 Ein Bingo, Spieler eins. 257 00:14:04,426 --> 00:14:06,554 Was ist? Warum schauen Sie so? 258 00:14:07,096 --> 00:14:08,180 Ich arbeite. 259 00:14:12,893 --> 00:14:14,144 Zwei Bingo, Spieler eins. 260 00:14:32,162 --> 00:14:35,457 Gut, beginnen wir mit dem Ablauf des Vorfalls. 261 00:14:37,459 --> 00:14:40,504 Der Vorfall ereignete sich, als der Wachmann Kim Manbok 262 00:14:40,588 --> 00:14:43,883 das Auto von Cheon Yeongbae beschädigte. 263 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 Nein, das stimmt nicht. 264 00:14:45,843 --> 00:14:48,304 Es ist unklar, ob er es beschädigte oder nicht. 265 00:14:48,387 --> 00:14:49,972 Wie können Sie sicher sein? 266 00:14:50,055 --> 00:14:52,016 Genau das meine ich. 267 00:14:52,099 --> 00:14:55,769 Ob es zerkratzt wurde oder nicht, konnte nicht ermittelt werden, 268 00:14:55,853 --> 00:14:58,272 dank eines gewissen Hrn. Cheon, 269 00:14:58,355 --> 00:15:00,691 der vor allen mit einem Wagen in das Auto fuhr. 270 00:15:00,774 --> 00:15:03,694 Ja! Das ist super. 271 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 Glasklare Fakten. 272 00:15:05,029 --> 00:15:07,281 Das ist toll für eine Angestellte auf Probe. 273 00:15:07,781 --> 00:15:09,325 Ein klarer Fall, gefällt mir. 274 00:15:10,409 --> 00:15:11,869 Haben Sie es für mich getan? 275 00:15:11,952 --> 00:15:15,748 Klar. Es ist ein Test, um zu sehen, ob Sie qualifiziert sind. 276 00:15:15,831 --> 00:15:17,666 Es war für Sie. Sind Sie dankbar? 277 00:15:17,750 --> 00:15:19,710 Sagen wir, ich bin es. 278 00:15:20,377 --> 00:15:21,629 Erster Vorschlag: 279 00:15:21,712 --> 00:15:25,257 Wir zahlen fünf Millionen Won für die Autoreparatur. 280 00:15:26,425 --> 00:15:29,470 Wenn ich aus eigener Tasche zahlen wollte, 281 00:15:29,553 --> 00:15:32,431 hätte ich Sie nicht als Anwältin engagiert, oder? 282 00:15:32,932 --> 00:15:34,600 Und so viel Geld habe ich nicht. 283 00:15:34,683 --> 00:15:36,894 -Keine fünf Millionen? -Nicht mal 500.000. 284 00:15:36,977 --> 00:15:37,937 Sind Sie stolz? 285 00:15:38,020 --> 00:15:39,438 Ja. Ich bin integer. 286 00:15:39,521 --> 00:15:41,815 -Das ist so unreif. -Ist es das? 287 00:15:41,899 --> 00:15:43,943 Warum sind Sie so unreif? 288 00:15:44,026 --> 00:15:46,862 Fr. Baek versucht, eine Lösung zu finden. 289 00:15:46,946 --> 00:15:49,031 Seien Sie still und hören wir ihr zu. 290 00:15:49,615 --> 00:15:50,741 Bitte fahren Sie fort. 291 00:15:52,117 --> 00:15:53,577 Zweiter Vorschlag: 292 00:15:54,161 --> 00:15:55,829 Wenn Geld keine Lösung ist, 293 00:15:55,913 --> 00:15:58,374 wird er strafrechtlich verfolgt. 294 00:15:59,833 --> 00:16:02,711 Zahlt Hr. Cheon nicht, muss er ins Gefängnis. 295 00:16:02,795 --> 00:16:04,964 Das geht leider nicht. 296 00:16:05,047 --> 00:16:07,549 Warum nicht? Wer kein Geld hat, bezahlt mit Zeit. 297 00:16:07,633 --> 00:16:09,677 Wo werden Sie dann ausgebildet? 298 00:16:10,386 --> 00:16:13,347 Und ein Ersttäter kommt normalerweise nicht ins Gefängnis. 299 00:16:19,853 --> 00:16:20,896 Dritter Vorschlag: 300 00:16:20,980 --> 00:16:24,817 Wir beten inbrünstig, dass jemand noch Verrückteres sein Auto anfährt. 301 00:16:26,610 --> 00:16:29,947 -Der sieht aus wie sie. -Die Augen sind ganz ähnlich. 302 00:16:30,030 --> 00:16:31,532 Das war lustig. 303 00:16:31,615 --> 00:16:33,701 Netter Versuch. 304 00:16:33,784 --> 00:16:34,994 Statt Lösungsansätzen 305 00:16:35,077 --> 00:16:37,413 sehe ich hier nur Wut auf Ihren Mentor. 306 00:16:38,247 --> 00:16:41,458 Fr. Baek, das ist enttäuschend. Haben Sie nichts anderes? 307 00:16:42,584 --> 00:16:43,794 Nun, dann... 308 00:16:44,378 --> 00:16:46,213 Ich habe einen letzten Vorschlag. 309 00:16:46,296 --> 00:16:48,882 Ist dieser letzte Vorschlag besser? 310 00:16:48,966 --> 00:16:50,384 Die ersten waren nicht gut. 311 00:16:50,968 --> 00:16:51,927 Natürlich. 312 00:16:53,387 --> 00:16:55,472 Ich glaube, er wird Ihnen gefallen. 313 00:16:55,556 --> 00:16:59,101 Was ist das? Was könnte so gut sein? 314 00:17:00,477 --> 00:17:02,438 Warum kommt sie näher? 315 00:17:02,521 --> 00:17:05,983 Warum kommt sie so nah an mein Gesicht? 316 00:17:08,819 --> 00:17:11,488 Was ist mit räumlicher Distanzierung? 317 00:17:15,325 --> 00:17:17,077 Sie kriegen Ihre 1.000 Won zurück. 318 00:17:20,622 --> 00:17:21,999 Das fühlte sich gut an. 319 00:17:24,793 --> 00:17:26,587 Was ist mit Ihrem Training? 320 00:17:26,670 --> 00:17:29,339 Es gibt andere Kanzleien. Ich komme schon klar. 321 00:17:29,923 --> 00:17:31,425 Sorgen Sie sich um sich. 322 00:17:31,508 --> 00:17:33,135 Cheon Yeongbae ist gnadenlos. 323 00:17:35,262 --> 00:17:38,515 Hr. Sa, treffen wir uns mal auf einen Soju. 324 00:17:38,599 --> 00:17:40,225 Ohne den guten Hrn. Cheon. 325 00:17:40,642 --> 00:17:43,395 Hr. Cheon wird an diesem Fall arbeiten. 326 00:17:43,479 --> 00:17:45,439 -Leben Sie wohl. -Auf Wiedersehen. 327 00:17:45,522 --> 00:17:47,149 Moment, das ist nicht richtig. 328 00:17:47,232 --> 00:17:49,068 Kommen Sie, Hr. Cheon. Fr. Baek! 329 00:17:49,151 --> 00:17:50,652 Was ist mit der Probezeit? 330 00:17:51,153 --> 00:17:52,071 Hey. 331 00:17:58,285 --> 00:18:00,037 Hier, ein Joghurtgetränk, Mari. 332 00:18:03,457 --> 00:18:04,792 Prost. 333 00:18:04,875 --> 00:18:06,877 HOMERUN-MARKT 334 00:18:08,629 --> 00:18:12,549 Wie Sie sagten, das ergibt für niemanden Sinn. 335 00:18:12,633 --> 00:18:15,385 Ich glaube nicht, dass ich das lösen könnte. 336 00:18:16,053 --> 00:18:19,556 Außerdem glaube ich nicht, dass es der richtige Ort für mich ist. 337 00:18:19,640 --> 00:18:23,519 Natürlich gibt es viele Anwaltskanzleien, die größer und besser sind. 338 00:18:23,977 --> 00:18:26,897 Aber andere Kanzleien haben sicher weniger Arbeit als wir. 339 00:18:27,940 --> 00:18:31,860 Ich hörte, Anwälte wollen so viele Fälle wie möglich sehen. 340 00:18:32,611 --> 00:18:33,904 Das stimmt. 341 00:18:33,987 --> 00:18:37,241 Obwohl Hr. Cheon rücksichtslos handelt, 342 00:18:37,324 --> 00:18:39,952 gab es nie einen Fall, den er nicht lösen konnte. 343 00:18:40,035 --> 00:18:42,704 Meinen Sie, er kann diesen Fall auch lösen? 344 00:18:43,288 --> 00:18:46,917 Manchmal ist es schwer, ihn auszuhalten, aber er gewinnt sicher. 345 00:18:47,501 --> 00:18:49,753 Gott. Ich kann ihn nicht ausstehen. 346 00:18:50,921 --> 00:18:52,422 Er ist zu weit gegangen. 347 00:18:53,173 --> 00:18:56,260 Ich fragte ihn einmal, 348 00:18:56,844 --> 00:18:59,513 warum er so weit geht. 349 00:19:01,223 --> 00:19:03,225 Wir wollen arbeiten, ohne zu sterben. 350 00:19:03,308 --> 00:19:05,477 Rekrutiert mehr Sicherheitspersonal! 351 00:19:05,561 --> 00:19:08,814 -Rekrutiert mehr! -Rekrutiert mehr! 352 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 Wir wollen Sicherheit! 353 00:19:10,649 --> 00:19:12,359 Mehr Sicherheitspersonal! 354 00:19:12,442 --> 00:19:15,320 -Rekrutiert mehr! -Rekrutiert mehr! 355 00:19:15,404 --> 00:19:18,073 -Rekrutiert mehr! -Rekrutiert mehr! 356 00:19:34,798 --> 00:19:35,757 Hr. Cheon! 357 00:19:38,093 --> 00:19:40,262 -Geht es Ihnen gut? -Geht es Ihnen gut? 358 00:19:40,345 --> 00:19:41,471 Ja, es geht mir gut. 359 00:19:41,555 --> 00:19:44,016 Warum tun Sie das? 360 00:19:44,099 --> 00:19:45,475 Sie sind mein Mandant. 361 00:19:47,769 --> 00:19:49,897 -Blut. -Was? 362 00:19:49,980 --> 00:19:51,106 -Blut. -Was? 363 00:19:51,190 --> 00:19:52,441 Blut. 364 00:19:53,025 --> 00:19:53,984 Blut? 365 00:19:58,864 --> 00:20:00,741 Ihr Bastarde! 366 00:20:00,824 --> 00:20:03,243 -Ihr Bastarde! -Tut das nicht! 367 00:20:03,327 --> 00:20:05,996 -Loslassen! Ihr seid alle tot. -Tun Sie das nicht! 368 00:20:06,079 --> 00:20:07,789 Mehr Sicherheitspersonal! 369 00:20:09,458 --> 00:20:11,126 Hr. Cheon sagt, 370 00:20:11,210 --> 00:20:15,130 dass ein Anwalt anstelle seines Mandanten kämpft. 371 00:20:17,633 --> 00:20:21,720 Ich verstehe nicht, warum ein Anwalt so weit gehen sollte. 372 00:20:21,803 --> 00:20:23,764 Ich verstehe ihn auch nicht, 373 00:20:24,848 --> 00:20:26,642 aber ich glaube, so ist er. 374 00:20:28,602 --> 00:20:31,313 Also beschloss ich, es zu akzeptieren. 375 00:20:32,314 --> 00:20:35,192 "Hr. Cheon, machen Sie, was Sie wollen. 376 00:20:35,734 --> 00:20:37,277 Leben Sie, wie Sie wollen." 377 00:20:38,612 --> 00:20:40,155 Ich kann Sie nicht überzeugen. 378 00:20:40,239 --> 00:20:42,741 Bitte denken Sie noch mal darüber nach. 379 00:20:42,824 --> 00:20:43,992 Es gibt einen Weg. 380 00:20:44,576 --> 00:20:46,203 Ich kann nichts versprechen. 381 00:20:47,663 --> 00:20:49,581 Danke für das Getränk. Ich gehe. 382 00:20:52,251 --> 00:20:53,710 Sie kennen meine Gefühle? 383 00:20:55,003 --> 00:20:56,421 Ich arbeite noch nicht. 384 00:20:56,922 --> 00:20:58,340 Für mich tun Sie das schon. 385 00:20:59,091 --> 00:21:01,051 Fr. Baek, ich liebe Sie! 386 00:21:18,151 --> 00:21:19,236 Das ist gut. 387 00:21:20,112 --> 00:21:21,238 Opa. 388 00:21:21,321 --> 00:21:23,282 Sieh mal an, meine Mari ist hier. 389 00:21:23,365 --> 00:21:24,616 War es schwer? 390 00:21:24,700 --> 00:21:27,744 Natürlich, dank dir. 391 00:21:29,204 --> 00:21:31,415 Du hast sicher Hunger. Setz dich. 392 00:21:38,338 --> 00:21:40,465 Wie läuft das Training? 393 00:21:42,551 --> 00:21:45,262 -Ich habe aufgehört. -Was? 394 00:21:45,345 --> 00:21:47,723 Er sagte, ich muss einen Test bestehen. 395 00:21:47,806 --> 00:21:50,309 Also habe ich einfach gekündigt. 396 00:21:50,392 --> 00:21:52,394 Was für ein Test war es? 397 00:21:52,477 --> 00:21:53,395 Schwer zu sagen. 398 00:21:54,479 --> 00:21:56,982 Selbst du hättest es nicht lösen können, Opa. 399 00:21:57,065 --> 00:21:58,275 Ist das so? 400 00:21:59,735 --> 00:22:00,694 Das ist wirklich... 401 00:22:01,737 --> 00:22:02,612 Warum lachst du? 402 00:22:02,696 --> 00:22:05,073 Ich habe dich zum richtigen Ort geschickt. 403 00:22:05,157 --> 00:22:08,076 Nicht an den richtigen sondern an einen seltsamen Ort. 404 00:22:09,661 --> 00:22:11,997 Du hättest es sehen sollen, Opa. 405 00:22:14,708 --> 00:22:15,834 Mari. 406 00:22:18,170 --> 00:22:20,005 Ich hörte, er denkt 407 00:22:20,088 --> 00:22:22,549 anders als Leute wie wir. 408 00:22:25,677 --> 00:22:29,306 Für ihn sind eins und eins nicht unbedingt zwei. 409 00:22:30,974 --> 00:22:31,933 Wer sagt das? 410 00:22:32,517 --> 00:22:34,603 Wer? Ein Freund. 411 00:22:35,354 --> 00:22:39,566 Deshalb findest du ihn wahrscheinlich seltsam. 412 00:22:40,442 --> 00:22:41,985 Du sahst ihn beim Prozess. 413 00:22:42,736 --> 00:22:44,321 Denk daran, wie er dich schlug. 414 00:22:46,406 --> 00:22:47,824 Ich bin sicher, 415 00:22:48,241 --> 00:22:50,118 du kannst von ihm lernen. 416 00:22:50,827 --> 00:22:52,079 Ich habe nichts. 417 00:22:52,704 --> 00:22:53,747 Nichts? 418 00:22:53,830 --> 00:22:56,625 Dann sind Sie ohne Plan in das Auto gekracht? 419 00:22:58,251 --> 00:23:02,422 Ich dachte, Fr. Baek regelt das. Aber sie kündigte, ohne das zu tun. 420 00:23:02,506 --> 00:23:03,673 Machen Sie Witze? 421 00:23:03,757 --> 00:23:06,510 Sie gaben Fr. Baek etwas, das Sie nicht lösen können? 422 00:23:07,094 --> 00:23:10,263 Ich kann es lösen, wenn ich darüber nachdenke. 423 00:23:10,847 --> 00:23:12,349 Ja? Wie? 424 00:23:15,685 --> 00:23:17,479 Sollen wir 425 00:23:19,022 --> 00:23:21,108 warten, bis Fr. Baek zurückkommt? 426 00:23:24,486 --> 00:23:26,947 Und was passiert, wenn sie nicht zurückkommt? 427 00:23:27,030 --> 00:23:28,907 Dann komme ich auch nicht zurück! 428 00:23:28,990 --> 00:23:29,908 Bis morgen. 429 00:23:30,492 --> 00:23:31,326 Ok. 430 00:23:36,498 --> 00:23:37,833 Sie kommt zurück. 431 00:23:40,627 --> 00:23:43,630 ANWALT CHEON JIHUN 432 00:23:44,214 --> 00:23:46,007 KEINE SUCHERGEBNISSE 433 00:23:50,345 --> 00:23:54,349 Staatsanwalt Cheon Jihun. 434 00:23:54,433 --> 00:23:56,977 STAATSANWALT CHEON JIHUN 435 00:23:57,060 --> 00:24:00,063 WIRD DIE BESCHAFFUNG VON SCHMIERGELDERN BEWEISEN 436 00:24:01,064 --> 00:24:04,109 Staatsanwalt Cheon war wohl sehr beschäftigt. 437 00:24:06,778 --> 00:24:08,613 BEWEISE, DASS JQ-BAU SCHMIERGELD... 438 00:24:11,408 --> 00:24:14,619 Obwohl Hr. Cheon rücksichtslos handelt, 439 00:24:14,703 --> 00:24:17,664 gab es nie einen Fall, den er nicht lösen konnte. 440 00:24:17,747 --> 00:24:19,124 Mari. 441 00:24:19,708 --> 00:24:21,084 Ich hörte, er denkt 442 00:24:21,501 --> 00:24:23,753 anders als Leute wie wir. 443 00:24:36,933 --> 00:24:38,226 SCHEIDUNGSFALL 444 00:24:38,310 --> 00:24:39,811 SCHEIDUNGSGRUND: GEWALTTÄTIG 445 00:24:41,980 --> 00:24:45,025 BEWEISE, DASS GELD GELIEHEN WURDE: QUITTUNGEN, ZAHLUNGEN 446 00:24:53,533 --> 00:24:56,286 RECHTSANWALT, CHEON JIHUN 447 00:25:12,135 --> 00:25:13,136 KIM TAEGON, FAHRER 448 00:25:13,220 --> 00:25:16,056 ARBEITSNACHWEIS: KIM TAEGON 449 00:25:17,224 --> 00:25:19,059 CHAMYEONG-GRUPPE CEO MO TAEYONG 450 00:25:23,897 --> 00:25:25,315 CHAMYEONG-GRUPPE 451 00:25:25,398 --> 00:25:27,067 KORRUPTION IN DER CHAMYEONG-GRUPPE 452 00:25:27,150 --> 00:25:29,152 CHAMYEONG-GRUPPE UND SCHWERE UNFÄLLE 453 00:25:33,532 --> 00:25:35,575 CHAMYEONG-GRUPPE CEO MO TAEYONG 454 00:25:39,996 --> 00:25:41,998 Minhyeok, bist du beschäftigt? 455 00:25:42,082 --> 00:25:43,416 Ich habe eine Frage. 456 00:25:43,500 --> 00:25:45,877 Mari, du hast mich auch vermisst. 457 00:25:45,961 --> 00:25:47,087 Natürlich hast du das. 458 00:25:49,005 --> 00:25:51,841 Es geht schneller, als ich dachte. 459 00:25:53,385 --> 00:25:56,012 Oh, meine Augen! Ein Diamant! 460 00:25:56,596 --> 00:25:58,640 Ein Diamant aus der Tiefsee 461 00:25:58,723 --> 00:26:00,725 Er gleitet mutig 462 00:26:00,809 --> 00:26:01,893 Ja, bitte? 463 00:26:04,271 --> 00:26:07,232 -Ich habe ihr zugewunken. -Verstehe. 464 00:26:07,315 --> 00:26:08,149 Hier drüben. 465 00:26:09,526 --> 00:26:12,153 Minhyeok, du hast dich nicht verändert. 466 00:26:12,529 --> 00:26:14,155 Es ist zwei Jahre her. 467 00:26:20,453 --> 00:26:22,664 Meine Liebe zu dir ist auch unverändert. 468 00:26:26,751 --> 00:26:29,671 Sei mein. Ich will dich. 469 00:26:33,550 --> 00:26:34,593 Minhyeok! 470 00:26:36,052 --> 00:26:38,013 Du sagtest, ich sehe gleich aus? Echt? 471 00:26:39,139 --> 00:26:40,932 Du wusstest, dass ich zurück bin? 472 00:26:41,016 --> 00:26:42,517 Opa hat es mir gesagt. 473 00:26:42,601 --> 00:26:45,145 Ich wollte dir später Bescheid sagen. 474 00:26:47,188 --> 00:26:48,481 -Minhyeok. -Ja? 475 00:26:48,565 --> 00:26:49,983 Kennst du Cheon Jihun? 476 00:26:51,735 --> 00:26:53,194 Jihun. Meinst du den Jihun? 477 00:26:53,278 --> 00:26:55,447 Ja. Hast du nicht mit ihm gearbeitet? 478 00:26:55,530 --> 00:26:56,823 Was ist mit dem Idioten? 479 00:26:57,657 --> 00:26:59,659 -Dem Idioten? -Wir waren befreundet. 480 00:27:00,368 --> 00:27:03,246 Ich sah ihn nicht, seit er die Staatsanwaltschaft verließ. 481 00:27:03,330 --> 00:27:04,581 Macht er wieder Ärger? 482 00:27:04,664 --> 00:27:06,082 War er ein Unruhestifter? 483 00:27:06,166 --> 00:27:08,084 Allerdings. Bleib ihm lieber fern. 484 00:27:10,503 --> 00:27:12,672 Opa schickt mich für die Praxiszeit zu ihm. 485 00:27:13,173 --> 00:27:14,633 Er ist totaler Abschaum. 486 00:27:15,383 --> 00:27:17,761 -Was? -Du wirst es dort schwer haben. 487 00:27:18,178 --> 00:27:20,096 Ich suche dir eine andere Kanzlei. 488 00:27:20,180 --> 00:27:21,264 Schon ok. 489 00:27:21,348 --> 00:27:23,683 Für mich ist es nicht ok. Das wird schwer. 490 00:27:24,267 --> 00:27:27,312 Es ist wirklich ok. Es geht mir gut. Ich passe auf mich auf. 491 00:27:28,438 --> 00:27:30,273 Ich muss ein Versprechen halten. 492 00:27:30,857 --> 00:27:33,610 Ach ja? Dann sag mir, wenn du etwas brauchst. 493 00:27:33,693 --> 00:27:35,820 Das werde ich. Ich sollte gehen. 494 00:27:35,904 --> 00:27:36,988 Ok, dann geh. 495 00:27:37,072 --> 00:27:37,989 Was? Moment mal. 496 00:27:39,949 --> 00:27:42,160 Mari, wir haben uns zwei Jahre nicht gesehen. 497 00:27:42,661 --> 00:27:44,329 Hast du keine Fragen an mich? 498 00:27:44,913 --> 00:27:46,081 Nicht wirklich. 499 00:27:46,164 --> 00:27:48,625 Das liegt daran, dass wir oft telefonierten. 500 00:27:48,708 --> 00:27:51,002 -Stimmt. Ich rufe dich an. -Klar, jederzeit. 501 00:27:51,086 --> 00:27:52,087 Tschüs. 502 00:27:56,716 --> 00:27:57,634 Mist. 503 00:28:09,813 --> 00:28:11,690 Eine Person, die ich kenne, sagte... 504 00:28:11,773 --> 00:28:13,900 -Was ist? -Sie haben mich erschreckt. 505 00:28:15,026 --> 00:28:17,278 -Warum? -Es ist Fr. Cho. 506 00:28:17,362 --> 00:28:18,279 Da ist dieses... 507 00:28:18,363 --> 00:28:21,741 Sehen Sie? Sie kommt immer wieder, weil das Büro so sauber ist. 508 00:28:22,158 --> 00:28:23,535 Warum musste sie putzen? 509 00:28:25,161 --> 00:28:26,746 Ist sie wegen der Miete hier? 510 00:28:26,830 --> 00:28:30,208 Sie hatten doch diesen Teilzeit-Besucherjob. 511 00:28:32,961 --> 00:28:33,878 Zahlen Sie. 512 00:28:38,842 --> 00:28:43,221 Yeongsuk, steh nicht nur da. Setz dich. 513 00:28:43,304 --> 00:28:45,724 Eulrye, ich stehe, weil mein Rücken wehtut. 514 00:28:45,807 --> 00:28:46,891 Etwas ist anders. 515 00:28:47,267 --> 00:28:50,562 Ich weiß, du kannst dein Alter nicht verbergen. 516 00:28:50,645 --> 00:28:53,940 Ich dachte, Sie wären nur ein paar Jahre älter als ich. 517 00:28:54,023 --> 00:28:56,860 Wirklich? Meine Güte. 518 00:28:58,111 --> 00:28:59,237 Sie sind zurück. 519 00:29:01,364 --> 00:29:02,240 Sie sind da? 520 00:29:05,702 --> 00:29:07,412 Hallo, Fr. Cho. 521 00:29:08,329 --> 00:29:11,458 Ich habe versucht, etwas Geld aufzutreiben. 522 00:29:11,541 --> 00:29:13,585 Aber das Geld stank so sehr. 523 00:29:13,668 --> 00:29:17,714 Ich verstehe. Sie sagen, Sie haben die Miete nicht, oder? 524 00:29:19,674 --> 00:29:21,176 Warum sind Sie so gut gelaunt? 525 00:29:21,259 --> 00:29:24,596 Angestellte auf Probe, oder? Sie haben eine gute eingestellt. 526 00:29:25,180 --> 00:29:27,390 Ihr zuliebe gebe ich Ihnen mehr Zeit. 527 00:29:27,474 --> 00:29:31,770 Wo haben Sie eine Angestellte gefunden, die so süß und hübsch ist? 528 00:29:32,645 --> 00:29:34,981 Zurück an die Arbeit. 529 00:29:35,064 --> 00:29:35,940 Gehen wir. 530 00:29:36,649 --> 00:29:38,485 Nächsten Monat zahlen Sie. 531 00:29:38,568 --> 00:29:41,112 -Ja. -Danke für den Tee. 532 00:29:41,529 --> 00:29:42,530 Ich komme wieder. 533 00:29:42,614 --> 00:29:44,407 Ja. Kommen Sie bald wieder. 534 00:29:45,116 --> 00:29:46,117 Bis bald. 535 00:29:47,076 --> 00:29:48,912 Warum ist sie so gut gelaunt? 536 00:29:48,995 --> 00:29:53,792 Fr. Baek muss so nett gewesen sein, dass Fr. Cho ständig so grinst. 537 00:29:54,918 --> 00:29:56,920 Warum sind Sie zurückgekommen? 538 00:29:57,712 --> 00:29:58,922 Wegen Hrn. Sa. 539 00:30:00,298 --> 00:30:01,549 Ich freue mich. 540 00:30:05,303 --> 00:30:06,179 Ach. 541 00:30:07,388 --> 00:30:08,389 Hier, bitte. 542 00:30:09,224 --> 00:30:10,600 Nehmen Sie es. 543 00:30:18,566 --> 00:30:19,734 Ich zähle auf Sie. 544 00:30:26,491 --> 00:30:27,325 Entschuldigung. 545 00:30:28,576 --> 00:30:31,663 Ist das die Anwaltskanzlei von Cheon Jihun? 546 00:30:32,288 --> 00:30:34,791 Ja. Wie können wir Ihnen helfen? 547 00:30:35,250 --> 00:30:36,417 Hr. Kim Taegon. 548 00:30:38,878 --> 00:30:39,963 Lassen Sie mich... 549 00:30:42,590 --> 00:30:45,635 Sie müssen zur Seite gehen. 550 00:30:46,094 --> 00:30:47,345 Sie arbeiten hier nicht. 551 00:30:48,304 --> 00:30:51,266 Freut mich, ich bin Cheon Jihun. 552 00:30:55,019 --> 00:30:56,020 Also, 553 00:30:56,688 --> 00:30:59,941 es gibt jemanden, für den ich arbeite. 554 00:31:01,317 --> 00:31:02,986 Hier ist ein Glas Wasser. 555 00:31:03,069 --> 00:31:06,114 Wir sind alle auf Ihrer Seite, reden Sie ganz offen. 556 00:31:11,494 --> 00:31:13,454 Ich arbeite als Fahrer. 557 00:31:16,791 --> 00:31:18,418 KINDER-SICHERHEITSZONE 558 00:31:24,299 --> 00:31:26,134 Er ist so aufbrausend. 559 00:31:26,217 --> 00:31:28,803 Er wirft mit Wasserflaschen, wenn ich langsam fahre. 560 00:31:36,060 --> 00:31:37,562 Er lässt oft Wut ab. 561 00:31:38,313 --> 00:31:40,148 Er trampelt jeden Tag auf mir herum. 562 00:31:41,232 --> 00:31:43,109 Ich gebe mein Bestes. 563 00:31:43,192 --> 00:31:45,528 Aber wenn im Büro etwas schiefläuft, 564 00:31:45,612 --> 00:31:49,282 findet er jeden Grund, es an mir auszulassen. 565 00:31:51,951 --> 00:31:53,912 Es gab so viele Vorfälle, 566 00:31:55,371 --> 00:31:57,081 aber am schlimmsten ist, 567 00:31:58,791 --> 00:32:01,044 wenn er mir droht, dafür zu sorgen, dass ich 568 00:32:02,587 --> 00:32:03,796 nie wieder Arbeit finde. 569 00:32:04,380 --> 00:32:06,382 Dinge zu werfen ist Körperverletzung. 570 00:32:06,966 --> 00:32:10,136 Wenn er sie Ihnen beim Fahren an den Kopf geworfen hat, 571 00:32:10,219 --> 00:32:11,763 können wir ihn verklagen. 572 00:32:12,472 --> 00:32:15,934 Es kann strafrechtlich verfolgt werden, selbst bei einem Vergleich. 573 00:32:16,517 --> 00:32:17,977 Wurden Sie irgendwo verletzt? 574 00:32:18,937 --> 00:32:20,396 Das ist nichts. 575 00:32:21,064 --> 00:32:23,232 Wir brauchen ein ärztliches Attest. 576 00:32:23,316 --> 00:32:25,026 Wir brauchen viel Munition. 577 00:32:25,860 --> 00:32:28,154 Wenn das stimmt, können wir Klage einreichen. 578 00:32:28,237 --> 00:32:32,200 Aber wir sollten nichts überstürzen. 579 00:32:32,283 --> 00:32:34,911 Er ist das Opfer. Natürlich müssen wir klagen. 580 00:32:34,994 --> 00:32:39,082 Aber ein Prozess kann höchstens zu einer Geldstrafe oder Bewährung führen. 581 00:32:39,999 --> 00:32:42,835 Das würde so eine Person kaum beeindrucken. 582 00:32:43,419 --> 00:32:45,630 Das bringt Hrn. Kim in eine schwierige Lage. 583 00:32:45,713 --> 00:32:49,050 Dem stimme ich zu. Ein Prozess wäre... 584 00:32:50,677 --> 00:32:52,720 Hr. Kim, wie können wir Ihnen helfen? 585 00:32:53,388 --> 00:32:55,139 Sie wollen gut behandelt werden, 586 00:32:55,890 --> 00:32:58,434 aber Sie wollen weiterarbeiten. Habe ich recht? 587 00:32:58,518 --> 00:33:01,354 Ja. Das wäre ideal. 588 00:33:01,437 --> 00:33:02,480 Aber 589 00:33:02,563 --> 00:33:03,648 wäre das möglich? 590 00:33:03,731 --> 00:33:06,526 Ja. Das ist unsere Spezialität. 591 00:33:06,609 --> 00:33:08,945 Hr. Cheon ist Experte in solchen Dingen. 592 00:33:09,028 --> 00:33:11,072 Gesetze sind fern, Fäuste nah! 593 00:33:11,155 --> 00:33:14,117 Er macht eine Faust, um uns anzufeuern, und sagt: "Los!" 594 00:33:14,200 --> 00:33:16,494 Als Motivation, hart zu arbeiten. 595 00:33:16,577 --> 00:33:18,246 Das hat er gemeint. 596 00:33:18,579 --> 00:33:19,664 -Los. -Ja. 597 00:33:21,249 --> 00:33:22,625 Was ist das? 598 00:33:22,709 --> 00:33:25,545 Ich habe etwas aufgeschrieben, bevor ich kam. 599 00:33:25,628 --> 00:33:28,631 Ach ja? Bitte überprüfen Sie den Sachverhalt. 600 00:33:29,215 --> 00:33:30,133 Ok. 601 00:33:32,301 --> 00:33:35,138 Sollen wir erst einen Vertrag ausstellen? 602 00:33:35,221 --> 00:33:36,097 Einen Moment. 603 00:33:38,391 --> 00:33:39,726 Halt! 604 00:33:40,643 --> 00:33:41,686 Einen Moment. 605 00:33:43,229 --> 00:33:44,397 Kann ich Sie sprechen? 606 00:33:44,981 --> 00:33:47,025 -Was gibt es? -Nur kurz. 607 00:33:47,108 --> 00:33:49,360 -Warum? -Kommen Sie kurz her. 608 00:33:53,156 --> 00:33:55,324 Was gibt es? Warum? 609 00:33:55,408 --> 00:33:57,326 -Wir können das nicht übernehmen. -Was? 610 00:33:58,036 --> 00:33:59,662 Es ist derselbe Typ. 611 00:34:03,499 --> 00:34:04,667 DIREKTOR CHEON YEONGBAE 612 00:34:04,751 --> 00:34:06,586 Sie verdammter Mistkerl! 613 00:34:06,669 --> 00:34:09,255 Fahren Sie anständig, Sie Vollidiot. 614 00:34:09,839 --> 00:34:10,923 Kinder-Zone? 615 00:34:11,007 --> 00:34:12,800 Ich bin wichtiger als die Kinder. 616 00:34:12,884 --> 00:34:15,219 Arbeiten Sie doch in einer Kindertagesstätte. 617 00:34:19,307 --> 00:34:20,892 Huch. 618 00:34:20,975 --> 00:34:22,226 Tut mir leid. 619 00:34:24,604 --> 00:34:27,982 Wie nervig. Ich kann den Typen nicht ausstehen. 620 00:34:28,733 --> 00:34:29,859 Warum? 621 00:34:29,942 --> 00:34:32,028 Er hat denselben Nachnamen wie ich. 622 00:34:32,528 --> 00:34:33,696 Kommen Sie schon. 623 00:34:35,073 --> 00:34:35,907 Was tun wir? 624 00:34:35,990 --> 00:34:37,658 -Weswegen? -Wenn Sie annehmen, 625 00:34:37,742 --> 00:34:39,243 was passiert mit dem Auto? 626 00:34:39,327 --> 00:34:40,578 Was meinen Sie? 627 00:34:41,204 --> 00:34:43,081 Cheon Yeongbae wird sich wehren. 628 00:34:43,164 --> 00:34:44,624 Ist das ein Problem? 629 00:34:44,707 --> 00:34:49,378 Wir lösen erst den Fall mit dem Auto und arbeiten dann an Hrn. Kim Taegons Fall. 630 00:34:49,462 --> 00:34:51,130 Kümmern Sie sich um Ihren Fall. 631 00:34:52,048 --> 00:34:53,841 Ich werde auf Sie warten. 632 00:34:53,925 --> 00:34:55,802 Ich kann es nicht glauben. 633 00:34:55,885 --> 00:34:57,637 Ich bin so ein gütiger Mentor. 634 00:35:02,058 --> 00:35:04,894 MANDANT: KIM TAEGON RECHTSBEISTAND: CHEON JIHUN 635 00:35:04,977 --> 00:35:06,145 Ist das alles? 636 00:35:06,229 --> 00:35:08,898 Ja, das ist alles. Danke, dass Sie uns vertrauen. 637 00:35:08,981 --> 00:35:10,316 Ich danke Ihnen sehr. 638 00:35:10,399 --> 00:35:13,111 Andere Kanzleien lehnten mich ab. 639 00:35:17,406 --> 00:35:19,826 Haben Sie das alles geschrieben? 640 00:35:19,909 --> 00:35:21,661 Ja. Ich habe online recherchiert. 641 00:35:21,744 --> 00:35:23,913 Sie sind besser als die meisten Anwälte. 642 00:35:25,498 --> 00:35:28,584 Sorgen Sie sich nicht zu sehr. Wir geben unser Bestes. 643 00:35:28,668 --> 00:35:30,002 Danke. 644 00:35:35,633 --> 00:35:38,386 YEOJIN-CAFÉ ANWALTSKANZLEI, 2. STOCK 645 00:35:38,469 --> 00:35:39,554 DIAGNOSE 646 00:35:40,972 --> 00:35:42,390 BELEIDIGUNGEN, DROHUNGEN 647 00:35:42,473 --> 00:35:43,599 ÜBERGRIFFE 648 00:35:43,683 --> 00:35:45,434 REGELMÄSSIGE KÖRPERVERLETZUNG 649 00:35:45,518 --> 00:35:46,519 Besuchte Events... 650 00:35:49,689 --> 00:35:52,650 Was für ein beschäftigter Mann. Er macht alles Mögliche. 651 00:36:00,992 --> 00:36:03,244 Hr. Cheon! 652 00:36:07,623 --> 00:36:08,791 Geht das nicht zu weit? 653 00:36:08,875 --> 00:36:10,877 Weißt du, wie berüchtigt der Typ ist? 654 00:36:11,460 --> 00:36:13,754 Wenn ihn auch nur die kleinste Sache aufregt, 655 00:36:15,047 --> 00:36:17,049 flucht er und verprügelt dich sofort. 656 00:36:17,550 --> 00:36:20,303 Aber er ist nachsichtig mit ehemaligen Mitschülern. 657 00:36:20,386 --> 00:36:23,514 Was ist falsch daran, Schulbeziehungen auszunutzen? 658 00:36:23,598 --> 00:36:24,432 Ist doch egal. 659 00:36:25,308 --> 00:36:28,436 Das Erste, was wir in unserer Rechtsabteilung tun, 660 00:36:29,020 --> 00:36:33,065 ist, Schulfreunde, persönliche und familiäre Bindungen zu überprüfen. 661 00:36:33,149 --> 00:36:34,567 Aber das ist falsch. 662 00:36:34,650 --> 00:36:37,653 Sei nicht albern. Sprich mir nach. 663 00:36:39,739 --> 00:36:40,573 Ok. 664 00:36:41,073 --> 00:36:42,867 Hr. Cheon! 665 00:36:44,702 --> 00:36:46,662 Schüttle sie wie ein Tamburin. Los. 666 00:36:48,331 --> 00:36:50,499 Ich kann nicht. 667 00:36:52,460 --> 00:36:53,711 Ich kann das nicht. 668 00:36:53,794 --> 00:36:55,004 Ich muss los. 669 00:36:55,087 --> 00:36:56,505 Viel Glück. 670 00:36:57,089 --> 00:36:58,174 Tamburin. 671 00:36:58,257 --> 00:36:59,300 Hey, warte... 672 00:36:59,383 --> 00:37:00,718 Trotzdem danke! 673 00:37:07,308 --> 00:37:08,935 Hr. Cheon! 674 00:37:11,938 --> 00:37:15,316 Ich werde diese blöde Probezeit überstehen 675 00:37:15,399 --> 00:37:16,609 und zu Baek gehen. 676 00:37:21,030 --> 00:37:24,450 Hr. Cheon. 677 00:38:03,572 --> 00:38:05,449 Hr. Cheon, Sie haben einen Gast. 678 00:38:27,930 --> 00:38:29,807 Was führt Sie plötzlich her? 679 00:38:33,060 --> 00:38:33,978 Also gut. 680 00:38:36,689 --> 00:38:39,734 Zeigen Sie mir Ihr Angebot. 681 00:38:39,817 --> 00:38:41,235 Ach ja. 682 00:38:42,278 --> 00:38:43,487 Also... 683 00:38:44,405 --> 00:38:46,824 -He... -Was? 684 00:38:47,825 --> 00:38:49,285 Ich bin ein reicher Mann. 685 00:38:49,368 --> 00:38:51,871 He... Was? Wollen Sie einen Mann? Mich? 686 00:38:51,954 --> 00:38:53,914 Nein, das ist es nicht. 687 00:38:53,998 --> 00:38:55,875 Was wollen Sie dann? 688 00:38:56,375 --> 00:38:57,501 Also... 689 00:38:59,170 --> 00:39:02,298 -He... -Sie brauchen einen Termin. 690 00:39:07,845 --> 00:39:09,138 Hr. Cheon Yeongbae! 691 00:39:16,395 --> 00:39:19,357 Ich kann es nicht mehr ertragen, auch nur daran zu denken. 692 00:39:19,440 --> 00:39:20,316 Hey. 693 00:39:21,317 --> 00:39:22,401 Sind Sie verrückt? 694 00:39:22,485 --> 00:39:24,070 Ja, bin ich. 695 00:39:24,570 --> 00:39:25,946 Es ist so ärgerlich, 696 00:39:26,030 --> 00:39:28,657 dass meine Probeangestellte persönlich kommen musste. 697 00:39:28,741 --> 00:39:30,409 Stimmt's? Sind Sie sehr wütend? 698 00:39:31,410 --> 00:39:33,329 -Ich... -Wie rührend. 699 00:39:33,412 --> 00:39:35,331 Ok, ich verstehe. 700 00:39:35,414 --> 00:39:37,333 Sie sind nur gekommen, 701 00:39:37,917 --> 00:39:39,752 um sich über mich lustig zu machen? 702 00:39:39,835 --> 00:39:41,962 Über Sie lustig machen? Ich wollte nur... 703 00:39:42,046 --> 00:39:43,839 Halten Sie sich raus, Fr. Baek. 704 00:39:43,923 --> 00:39:45,383 Wovon reden Sie? 705 00:39:45,466 --> 00:39:47,927 -Ich wollte nur... -Ich kläre das. 706 00:39:48,010 --> 00:39:49,428 Von Mann zu Mann. 707 00:39:49,512 --> 00:39:50,638 Warum tun Sie das? 708 00:39:50,721 --> 00:39:52,515 Erstens! 709 00:39:53,599 --> 00:39:56,685 Hätten Sie Hrn. Kim nicht wegen des Autos beschuldigt, 710 00:39:57,269 --> 00:40:00,731 hätte ich nicht herkommen müssen. Stimmt's? 711 00:40:00,815 --> 00:40:01,649 Was? 712 00:40:02,316 --> 00:40:04,568 Verstehe. Ok. 713 00:40:04,652 --> 00:40:06,570 Der Alte zerkratzte mein Auto nicht. 714 00:40:06,654 --> 00:40:08,280 Ich habe darüber nachgedacht. 715 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 Ich glaube, der Kratzer war von woanders. 716 00:40:11,200 --> 00:40:12,326 Was? 717 00:40:13,911 --> 00:40:14,995 Sie irrten sich? 718 00:40:15,079 --> 00:40:18,040 Ob es ein Fehler war oder nicht, es gibt keine Beweise. 719 00:40:19,041 --> 00:40:20,543 Als ich meine Stimme erhob, 720 00:40:20,626 --> 00:40:22,878 schien mir der alte Mann zuzustimmen. 721 00:40:27,258 --> 00:40:28,217 Sie haben recht. 722 00:40:29,093 --> 00:40:30,678 Es gibt keine Beweise. 723 00:40:31,262 --> 00:40:32,388 Aber das war falsch. 724 00:40:32,471 --> 00:40:33,931 Aber was wollen Sie tun? 725 00:40:34,014 --> 00:40:36,725 Alle haben gesehen, wie Sie mein Auto gerammt haben. 726 00:40:41,564 --> 00:40:43,566 Was soll ich tun wegen... 727 00:40:43,649 --> 00:40:44,650 Tut mir leid. 728 00:40:45,151 --> 00:40:47,027 Verdammt! Stimmt. 729 00:40:47,111 --> 00:40:48,112 Tut mir leid. 730 00:40:48,195 --> 00:40:50,781 Ich sollte mit Ihrer Anwältin reden. 731 00:40:51,574 --> 00:40:53,826 Sagen Sie mir, wie werden Sie das lösen? 732 00:40:55,494 --> 00:40:56,495 Nun... 733 00:40:57,997 --> 00:40:59,790 -Also... -Sagen Sie es mir. 734 00:40:59,874 --> 00:41:01,250 Was werden Sie tun? 735 00:41:01,834 --> 00:41:03,669 Ja, He... 736 00:41:04,503 --> 00:41:07,548 -He... -Sagen Sie es mir. 737 00:41:07,631 --> 00:41:08,924 Was werden Sie tun? 738 00:41:09,508 --> 00:41:11,469 Herr... 739 00:41:12,970 --> 00:41:15,723 Mir ist egal, dass wir auf derselben Schule waren! 740 00:41:15,806 --> 00:41:17,308 Sie sind eine Schande! 741 00:41:17,391 --> 00:41:20,311 Das ist alles Ihre Schuld, weil Sie ihn beschuldigten, 742 00:41:20,394 --> 00:41:22,438 Ihr Auto zerkratzt zu haben! 743 00:41:25,566 --> 00:41:26,817 -Verdammt! -Was? 744 00:41:26,901 --> 00:41:28,694 Wir waren auf derselben Schule? 745 00:41:28,777 --> 00:41:31,780 Sie wagen es, so mit mir zu reden? 746 00:41:31,864 --> 00:41:33,032 -Hey! -Sie ist... 747 00:41:33,532 --> 00:41:35,326 -Sie beide werden verklagt. -Ja. 748 00:41:36,535 --> 00:41:37,828 Sie werden verklagt. 749 00:41:38,913 --> 00:41:39,914 Hr. Cheon Yeongbae, 750 00:41:40,623 --> 00:41:41,832 verklagen Sie uns. 751 00:41:42,708 --> 00:41:45,711 Sie werden sehen, wie großartig 752 00:41:46,962 --> 00:41:48,297 meine Anwältin ist. 753 00:41:57,598 --> 00:41:59,808 Mari, warten Sie. 754 00:42:02,561 --> 00:42:06,190 Sie waren wütend, aber Sie haben total die Nerven verloren. 755 00:42:06,273 --> 00:42:08,567 Das ist mir egal. Warum sind Sie hier? 756 00:42:08,651 --> 00:42:11,403 Was denken Sie denn? Aus demselben Grund wie Sie... 757 00:42:14,406 --> 00:42:15,491 Mari. 758 00:42:16,575 --> 00:42:18,536 Warum sind Sie hier? 759 00:42:20,496 --> 00:42:21,830 Hr. Cheon sagt, 760 00:42:22,414 --> 00:42:27,002 dass ein Anwalt anstelle seines Mandanten kämpft. 761 00:42:29,713 --> 00:42:32,091 Sagen Sie, wenn Sie es nicht schaffen. 762 00:42:32,174 --> 00:42:33,467 Ich kann übernehmen. 763 00:42:36,554 --> 00:42:39,723 Ich kann auch kämpfen. Ich werde es tun. 764 00:42:49,483 --> 00:42:51,986 Also gut, Gunwoo. 765 00:42:52,069 --> 00:42:53,696 Essen wir. 766 00:42:54,655 --> 00:42:55,656 Hier. 767 00:42:57,408 --> 00:42:58,867 Ist er nicht böse? 768 00:42:58,951 --> 00:43:00,619 Er macht es dir schwer. 769 00:43:04,331 --> 00:43:05,416 Ja. 770 00:43:06,000 --> 00:43:06,917 Er ist böse. 771 00:43:07,001 --> 00:43:08,460 Sie sind hier. 772 00:43:08,544 --> 00:43:09,503 Mari! 773 00:43:10,504 --> 00:43:11,547 Moment. 774 00:43:14,883 --> 00:43:16,385 Ich wollte Ihnen das geben. 775 00:43:18,137 --> 00:43:19,013 Wie bitte? 776 00:43:19,513 --> 00:43:21,515 Ich fühle mich nicht wohl. 777 00:43:21,599 --> 00:43:24,184 Hätte ich den Schaden bezahlt, wäre alles ok. 778 00:43:24,768 --> 00:43:26,270 Ich habe Geld geliehen. 779 00:43:26,353 --> 00:43:28,230 Es ist nicht genug, aber es hilft. 780 00:43:30,149 --> 00:43:31,984 Mari. Das ist von mir. 781 00:43:36,780 --> 00:43:37,948 Das ist mehr als genug. 782 00:43:50,419 --> 00:43:51,879 Die Angestellten hassen ihn. 783 00:43:52,630 --> 00:43:55,549 Wir zahlten ihm auch eine stolze Summe. 784 00:43:56,800 --> 00:43:59,887 Niemand will hier arbeiten. 785 00:43:59,970 --> 00:44:02,765 Deshalb kann ein alter Mann wie ich hier arbeiten. 786 00:44:02,848 --> 00:44:05,392 In gewisser Weise arbeite ich dank ihm hier. 787 00:44:05,476 --> 00:44:07,895 Aber Sie müssen so viel ertragen. 788 00:44:07,978 --> 00:44:10,439 Es ist nicht leicht, Geld zu verdienen. 789 00:44:10,522 --> 00:44:12,274 Etwas Ärger gehört dazu. 790 00:44:15,653 --> 00:44:17,529 Ich arbeite gerne hier. 791 00:44:18,906 --> 00:44:22,034 Die Bewohner hier sind nett, und ich mag sie gern. 792 00:44:28,999 --> 00:44:30,292 Opa! 793 00:44:30,376 --> 00:44:32,586 Hey, Gunwoo. 794 00:44:55,317 --> 00:44:56,360 Mari. 795 00:44:58,737 --> 00:45:00,781 Magst du keine Lollis? 796 00:45:03,117 --> 00:45:04,993 So ist es nicht, aber... 797 00:45:09,707 --> 00:45:10,624 Hier, bitte. 798 00:45:12,668 --> 00:45:14,211 Sind das auch Süßigkeiten? 799 00:45:14,294 --> 00:45:15,796 Ich mag es. Probier mal. 800 00:45:19,049 --> 00:45:20,634 Warum ist es so teuer? 801 00:45:20,718 --> 00:45:24,012 Du musst gute Dinge probieren, damit du Ehrgeiz entwickelst. 802 00:45:25,931 --> 00:45:27,641 Und sei gut zu deinem Opa. 803 00:45:27,725 --> 00:45:29,977 Ich bin erst sieben Jahre alt. 804 00:45:31,437 --> 00:45:33,647 Erfolg kennt keine Altersgrenze. 805 00:45:34,565 --> 00:45:36,275 -Verstanden? -Ok. 806 00:45:37,025 --> 00:45:41,864 Aber mit diesem Geld können Opa, Oma und ich tonnenweise Schweinebauch essen. 807 00:45:43,866 --> 00:45:46,243 Hier. Das ist Rindfleisch. 808 00:45:46,326 --> 00:45:48,620 Iss es mit deinen Großeltern. 809 00:45:48,704 --> 00:45:50,539 Was soll ich Oma sagen? 810 00:45:50,622 --> 00:45:52,332 Sag ihr, es ist von der Anwältin. 811 00:45:52,833 --> 00:45:54,251 Sie soll sich nur freuen. 812 00:45:55,085 --> 00:45:56,253 Danke. 813 00:45:56,336 --> 00:45:57,296 Geh nach Hause. 814 00:46:01,383 --> 00:46:02,426 Mari. 815 00:46:07,097 --> 00:46:08,056 Ok. 816 00:46:15,230 --> 00:46:16,523 Ich drehe durch. 817 00:46:23,906 --> 00:46:25,824 Du arbeitest auf Probe in Jihuns Büro? 818 00:46:26,408 --> 00:46:28,160 -Ja. -Warum? 819 00:46:30,662 --> 00:46:32,331 Das sollte ich nicht fragen. 820 00:46:32,915 --> 00:46:35,167 Jedenfalls ist es keine schlechte Idee. 821 00:46:35,250 --> 00:46:38,128 Es wird gut sein, von Jihun zu lernen. 822 00:46:39,463 --> 00:46:40,422 Ich weiß nicht. 823 00:46:41,381 --> 00:46:44,593 War er als Staatsanwalt auch so leichtsinnig? 824 00:46:45,302 --> 00:46:46,386 Macht er Ärger? 825 00:46:46,470 --> 00:46:48,055 Schon wieder. 826 00:46:48,138 --> 00:46:49,848 -Du auch. -Was, schon wieder? 827 00:46:49,932 --> 00:46:52,184 Minhyeok fragte auch, ob er auch Ärger macht. 828 00:46:53,769 --> 00:46:56,855 Es gibt so viele Geschichten über Jihun als Staatsanwalt. 829 00:46:56,939 --> 00:46:59,483 Ich erzähle sie dir später. Es ist echt lustig. 830 00:47:00,776 --> 00:47:03,320 Was hat er dieses Mal gemacht? 831 00:47:05,489 --> 00:47:06,448 Also... 832 00:47:06,949 --> 00:47:09,076 Was? Er ist in ein Auto gefahren? 833 00:47:09,159 --> 00:47:11,453 Wow, das sieht Jihun ähnlich. 834 00:47:13,205 --> 00:47:14,414 Werde ich das schaffen? 835 00:47:15,332 --> 00:47:16,834 Den Schaden begleichen, 836 00:47:16,917 --> 00:47:18,752 den Job des Opas erhalten 837 00:47:18,836 --> 00:47:21,129 und ihn nicht mehr belästigen. Das ist alles. 838 00:47:22,297 --> 00:47:23,465 Das klingt lustig. 839 00:47:23,549 --> 00:47:25,300 -Yejin. -Was? 840 00:47:26,927 --> 00:47:28,679 Ok, gut. 841 00:47:29,096 --> 00:47:31,723 Sagen wir, ich kümmere mich um die Schäden am Auto. 842 00:47:31,807 --> 00:47:35,143 Aber wie kann er sich ändern? Er hat sein ganzes Leben so gelebt. 843 00:47:35,644 --> 00:47:37,354 Dann musst du ihn ändern. 844 00:47:37,437 --> 00:47:39,773 -Was? -Es ist einfach. 845 00:47:40,148 --> 00:47:41,817 Das Cheon-Yeongbae-Reformprojekt. 846 00:47:43,902 --> 00:47:45,028 Baek Mari. 847 00:47:45,571 --> 00:47:48,615 Denk nicht zu viel darüber nach, es wird nur komplizierter. 848 00:47:50,742 --> 00:47:52,452 Ein Reformprojekt? 849 00:47:57,082 --> 00:47:58,584 ANWALT CHEON JIHUN WO SIND SIE? 850 00:48:22,316 --> 00:48:23,525 Warum riefen Sie an? 851 00:48:24,401 --> 00:48:25,652 Sie sind hier. 852 00:48:26,320 --> 00:48:29,615 Haben Sie eine Lösung? 853 00:48:30,198 --> 00:48:31,783 Ich denke noch nach. 854 00:48:32,826 --> 00:48:34,119 Riefen Sie deshalb an? 855 00:48:37,789 --> 00:48:39,249 Hr. Sa sagte mir, 856 00:48:39,958 --> 00:48:42,753 dass Sie bisher alle Fälle lösen konnten. 857 00:48:43,879 --> 00:48:46,882 Sie können diesen Fall auch lösen, oder? 858 00:48:46,965 --> 00:48:49,885 Ja. Aber ich bin das Lob leid. 859 00:48:50,802 --> 00:48:52,512 Ich meine es ernst. 860 00:48:54,389 --> 00:48:57,726 Mari, es gibt viele Wege, 861 00:48:57,809 --> 00:49:00,270 einen Fall zu lösen. 862 00:49:02,022 --> 00:49:05,442 Manche versuchen, alles zu vertuschen 863 00:49:06,860 --> 00:49:08,904 mit einer Entschuldigung. 864 00:49:11,698 --> 00:49:14,534 Manche versuchen, es nur mit dem Gesetz zu lösen. 865 00:49:14,618 --> 00:49:18,538 Aber die Leute kommen nicht zu uns, um über das Gesetz zu lernen. 866 00:49:19,122 --> 00:49:20,874 Sie brauchen Hilfe. 867 00:49:24,586 --> 00:49:28,715 Anstatt zu denken, dass eine Anwältin nur das Gesetz nutzen muss, 868 00:49:29,633 --> 00:49:31,218 sollten Sie überlegen, 869 00:49:32,511 --> 00:49:35,806 wie Sie sich am wohlsten fühlen. 870 00:49:38,100 --> 00:49:39,810 Das ist Ihre Hausaufgabe. 871 00:49:47,609 --> 00:49:48,568 Verdammt. 872 00:49:59,788 --> 00:50:02,207 Haben Sie verstanden, was ich meine? 873 00:50:03,750 --> 00:50:04,793 Ja. 874 00:50:07,796 --> 00:50:09,798 ANWALTSKANZLEI, 2. STOCK 875 00:50:09,881 --> 00:50:11,383 Bis morgen. 876 00:50:19,683 --> 00:50:21,435 Oh, Sie sind hier. 877 00:50:21,518 --> 00:50:23,395 Sie sind früh dran. 878 00:50:23,478 --> 00:50:24,730 Guten Morgen. 879 00:50:25,814 --> 00:50:27,274 Ich hatte eine Idee. 880 00:50:27,357 --> 00:50:28,191 Eine Idee? 881 00:50:29,484 --> 00:50:30,777 Haben Sie eine Lösung? 882 00:50:32,070 --> 00:50:33,238 Wahrscheinlich. 883 00:50:33,655 --> 00:50:35,240 Aber ist das der richtige Weg? 884 00:50:35,824 --> 00:50:38,243 Hr. Sa, können Sie mir helfen? 885 00:50:38,326 --> 00:50:39,202 Ich? 886 00:50:47,294 --> 00:50:49,546 Vorsitzender, warum mögen Sie Bingo so sehr? 887 00:50:49,629 --> 00:50:51,298 Ich mag es nicht. 888 00:50:51,882 --> 00:50:53,508 Sie sollen den Fall übernehmen. 889 00:50:53,592 --> 00:50:56,261 Ich sagte, Sie hätten früher ehrlich sein sollen. 890 00:50:56,344 --> 00:50:57,804 Das bin ich ab jetzt. 891 00:50:58,722 --> 00:50:59,806 Wirklich? 892 00:51:01,641 --> 00:51:03,769 Ja. Schauen Sie mir zu. 893 00:51:04,853 --> 00:51:06,229 Siebzehn. 894 00:51:20,118 --> 00:51:21,328 Heute ist D-Day. 895 00:51:22,245 --> 00:51:23,538 Sie sind beide tot. 896 00:51:27,667 --> 00:51:30,337 Was machen sie hier? Ist etwas passiert? 897 00:51:30,420 --> 00:51:31,463 Hr. Cheon Yeongbae! 898 00:51:32,672 --> 00:51:34,049 Jemand gab einen Tipp ab. 899 00:51:34,716 --> 00:51:35,550 Einen Tipp? 900 00:51:35,634 --> 00:51:37,469 -Warum taten Sie das? -Ist es wahr? 901 00:51:37,552 --> 00:51:39,471 -Diese Idioten... -Ein Kommentar? 902 00:51:39,554 --> 00:51:40,806 -Kommentare? -Ist es wahr? 903 00:51:40,889 --> 00:51:42,349 -Wirklich? -Taten Sie das? 904 00:51:42,432 --> 00:51:44,017 Sie fallen mir in den Rücken? 905 00:51:44,101 --> 00:51:46,978 Ich war so besorgt wegen der Reparaturkosten. 906 00:51:47,062 --> 00:51:51,608 Aber der Besitzer sagte, er hätte falsch geparkt 907 00:51:52,275 --> 00:51:54,027 und entschuldigte sich bei mir. 908 00:51:54,736 --> 00:51:57,405 -Er wirkte so nett. -Geht es um mich? 909 00:51:57,906 --> 00:52:00,617 In unserer Gesellschaft ist das Leben schön. 910 00:52:01,034 --> 00:52:02,244 Warum sind Sie hier? 911 00:52:03,120 --> 00:52:05,122 Das Wetter ist so schön. 912 00:52:05,205 --> 00:52:08,834 Neulich hörten wir von Anwohnern, die Wachleute misshandeln. 913 00:52:08,917 --> 00:52:10,919 Wie kamen Sie auf die Idee? 914 00:52:11,002 --> 00:52:12,087 Verdammt. 915 00:52:13,463 --> 00:52:15,382 "Adel verpflichtet." 916 00:52:16,258 --> 00:52:17,467 Das ist mein Motto. 917 00:52:17,551 --> 00:52:19,344 Mein Vater war genauso. 918 00:52:19,928 --> 00:52:21,888 Ein beschädigtes Auto ist doch nichts. 919 00:52:22,472 --> 00:52:24,057 Gut gemacht, Fr. Baek. 920 00:52:24,724 --> 00:52:26,184 Sie haben Ihr Bestes gegeben. 921 00:52:26,810 --> 00:52:29,396 Überlassen wir Hrn. Cheon den Rest. 922 00:52:31,773 --> 00:52:34,025 -Ich hoffe, das war das Richtige. -Natürlich. 923 00:52:34,109 --> 00:52:36,111 Wie ist Hr. Cheon Yeongbae so? 924 00:52:36,194 --> 00:52:37,237 Nun, er ist... 925 00:52:37,320 --> 00:52:38,155 Mari. 926 00:52:38,947 --> 00:52:40,365 Und er ist... 927 00:52:40,448 --> 00:52:41,533 Nimm das. 928 00:53:01,136 --> 00:53:02,220 Das ist gut. 929 00:53:02,304 --> 00:53:03,763 WOHLFÜHL-STORY MIT HRN. CHEON 930 00:53:03,847 --> 00:53:05,307 Das ist gar nicht schlecht. 931 00:53:05,849 --> 00:53:08,768 Genau, "Adel verpflichtet". 932 00:53:08,852 --> 00:53:10,687 Das ist toll. 933 00:53:10,770 --> 00:53:12,856 ICH SEHE DIE CHAMYEONG-GRUPPE JETZT ANDERS 934 00:53:12,939 --> 00:53:14,649 Mal sehen. 935 00:53:14,733 --> 00:53:17,110 Muss ich jetzt nett sein? 936 00:53:18,445 --> 00:53:21,323 Auf keinen Fall. Warum sollte ich? 937 00:53:23,867 --> 00:53:24,701 Moment. 938 00:53:24,784 --> 00:53:26,286 PROZESS DES VORSITZENDEN 939 00:53:26,870 --> 00:53:28,246 Sekretärin Yoon! 940 00:53:28,747 --> 00:53:29,998 Ja? 941 00:53:30,081 --> 00:53:31,166 Hey. 942 00:53:31,958 --> 00:53:34,544 Warum sagten Sie nicht, dass heute der Prozess ist? 943 00:53:34,628 --> 00:53:37,088 Niemand sollte kommen, es sieht schlecht aus. 944 00:53:37,172 --> 00:53:40,050 Verdammt! Sie hätten es mir sagen sollen! 945 00:53:40,926 --> 00:53:43,720 Meine Güte. Ich drehe durch. 946 00:53:56,441 --> 00:53:58,235 Was ist beim Prozess passiert? 947 00:53:58,818 --> 00:54:00,528 Was haben Sie jetzt vor? 948 00:54:00,612 --> 00:54:02,405 Beeilung! Schneller! 949 00:54:02,906 --> 00:54:03,949 Los, Sie Idiot! 950 00:54:09,621 --> 00:54:11,331 Entschuldigen Sie die Verspätung. 951 00:54:18,004 --> 00:54:19,047 Sie mussten leiden. 952 00:54:22,467 --> 00:54:25,136 Sie haben Cheon Yeongbae nicht vergessen. 953 00:54:25,220 --> 00:54:28,265 Wie könnte ich? Wir haben so eine besondere Geschichte. 954 00:54:28,848 --> 00:54:31,851 Aber Ihre Stimme ist... 955 00:54:38,650 --> 00:54:39,734 Sie verdammter... 956 00:54:40,318 --> 00:54:42,153 Was machen Sie hier? 957 00:54:42,779 --> 00:54:43,863 Hey! 958 00:54:45,365 --> 00:54:46,825 Er ist mein Anwalt. 959 00:54:48,034 --> 00:54:49,786 Anwalt? 960 00:54:49,869 --> 00:54:52,872 Der Vorsitzende sagte, Sie sollen nicht kommen. 961 00:54:52,956 --> 00:54:54,666 Sie sind ein loyaler Angestellter. 962 00:54:55,792 --> 00:54:56,626 Gehen wir? 963 00:54:56,710 --> 00:54:59,337 Gehen? Wohin? 964 00:55:00,755 --> 00:55:04,301 Mo Taeyong, Vorsitzender der Chamyeong-Gruppe wurde der Tötung 965 00:55:04,384 --> 00:55:06,386 eines Arbeiters beschuldigt. 966 00:55:06,469 --> 00:55:09,931 Seine Haftstrafe wurde heute auf Bewährung ausgesetzt. 967 00:55:10,015 --> 00:55:14,352 Der Richter sagte dem Vorsitzenden Mo, er solle ab jetzt gütig sein 968 00:55:14,436 --> 00:55:16,896 zu sozial Benachteiligten. 969 00:55:19,441 --> 00:55:21,860 Gut gemacht. Hr. Cheon ist der Beste. 970 00:55:22,819 --> 00:55:24,195 So schwer war es nicht. 971 00:55:24,738 --> 00:55:27,991 Wenn Sie das noch mal machen, mache ich Sie fertig. 972 00:55:28,575 --> 00:55:30,827 Seien Sie ein guter Mensch, alter Mann. 973 00:55:31,870 --> 00:55:33,163 Alter Mann? 974 00:55:33,246 --> 00:55:35,332 Wissen Sie, wie viel ich verloren habe? 975 00:55:35,415 --> 00:55:37,834 Fahrer, wenden Sie. Wir müssen umdrehen. 976 00:55:37,917 --> 00:55:39,127 Er versteht es nicht. 977 00:55:39,210 --> 00:55:40,587 Nein. Ich verstehe es. 978 00:55:41,171 --> 00:55:43,423 Ich kann das Geld nicht mit ins Grab nehmen. 979 00:55:44,299 --> 00:55:47,344 Stimmt. Das ist eine gute Art, darüber nachzudenken. 980 00:55:48,887 --> 00:55:53,350 Woher kennen Sie sich? 981 00:55:53,433 --> 00:55:55,685 Warum sind Sie plötzlich so höflich? 982 00:55:55,769 --> 00:55:57,103 Sie nannten mich Bastard. 983 00:55:57,687 --> 00:55:58,980 Wann habe ich das getan? 984 00:55:59,064 --> 00:56:00,315 Was sagen Sie da? 985 00:56:01,274 --> 00:56:02,942 Kennen Sie sich? 986 00:56:03,902 --> 00:56:06,946 -Nun... -Ja. Wir kennen uns gut. 987 00:56:07,030 --> 00:56:08,073 Wie? 988 00:56:09,616 --> 00:56:12,452 Direktor Cheon, sagen Sie ihm, woher wir uns kennen. 989 00:56:12,535 --> 00:56:14,579 Ja, nun... 990 00:56:14,662 --> 00:56:16,456 Eines Tages... 991 00:56:19,209 --> 00:56:22,295 Was soll ich sagen, es war wunderschön... 992 00:56:22,379 --> 00:56:24,047 Sie Mistkerl. Machen Sie Witze? 993 00:56:24,130 --> 00:56:25,840 Was soll das? Lassen Sie mich los! 994 00:56:26,424 --> 00:56:29,094 Es war ganz ungezwungen. 995 00:56:29,177 --> 00:56:30,178 Sie Irrer. 996 00:56:30,261 --> 00:56:33,223 Legen Sie sich nicht mit mir an! Sie verrückter Mistkerl! 997 00:56:34,432 --> 00:56:36,101 Wir sind einander sehr wichtig. 998 00:56:36,184 --> 00:56:38,144 Was noch? Machen Sie weiter. 999 00:56:38,228 --> 00:56:43,191 Ja. Wir haben eine ideale Beziehung als Geschäftspartner und Freunde. 1000 00:56:43,983 --> 00:56:45,235 Nicht wahr? 1001 00:56:45,819 --> 00:56:48,363 Scheinbar, ja. Wir werden sehen. 1002 00:56:48,863 --> 00:56:50,532 Was möchten Sie zu Mittag essen? 1003 00:56:51,533 --> 00:56:53,785 Bestellen wir Jjajangmyeon und Teigtaschen? 1004 00:56:54,327 --> 00:56:55,829 Nur eine Portion. 1005 00:57:04,295 --> 00:57:05,296 Wer ist das alles? 1006 00:57:05,380 --> 00:57:08,133 Vorsitzender, das sind Angestellte von Chamyeong-Bau. 1007 00:57:08,758 --> 00:57:11,428 Ist das nicht Ihre Aufgabe? Gibt es wieder Probleme? 1008 00:57:11,511 --> 00:57:14,180 Es gibt kein Problem. Das machen sie immer. 1009 00:57:14,264 --> 00:57:16,015 Ich werde sie wegschicken. 1010 00:57:16,099 --> 00:57:17,475 Diese Idioten. Verdammt. 1011 00:57:18,184 --> 00:57:19,477 Warten Sie, Vorsitzender. 1012 00:57:21,229 --> 00:57:22,272 Moment mal. 1013 00:57:23,398 --> 00:57:25,191 Hey, Sie! 1014 00:57:26,025 --> 00:57:28,278 Was glauben Sie, wo wir sind? 1015 00:57:38,246 --> 00:57:39,456 Willkommen. 1016 00:57:44,586 --> 00:57:47,297 Vorsitzender, das sind meine Mandanten. 1017 00:57:50,133 --> 00:57:51,426 Was tun Sie da? 1018 00:57:53,511 --> 00:57:54,721 Wir verklagen Sie. 1019 00:57:55,305 --> 00:57:57,849 Was? Wer verklagt mich jetzt? 1020 00:57:58,349 --> 00:58:02,187 Ich habe den letzten Vorfall kompensiert, wie Sie es wollten. 1021 00:58:02,270 --> 00:58:05,356 Sie haben diesen Leuten Unrecht getan. 1022 00:58:05,440 --> 00:58:06,691 Wann tat ich das? 1023 00:58:06,774 --> 00:58:10,320 Technisch gesehen waren Sie es nicht persönlich. 1024 00:58:10,403 --> 00:58:12,363 Aber einer Ihrer Stellvertreter, 1025 00:58:14,073 --> 00:58:15,950 Direktor Cheon Yeongbae war es. 1026 00:58:17,994 --> 00:58:18,828 Sie Mistkerl... 1027 00:58:20,830 --> 00:58:23,666 -Was passiert ist, war... -Seien Sie still. 1028 00:58:24,292 --> 00:58:26,252 Was haben Sie gemacht, als ich weg war? 1029 00:58:26,878 --> 00:58:28,046 Es tut mir leid. 1030 00:58:28,421 --> 00:58:31,216 Hr. Cheon, was wollen Sie? 1031 00:58:31,716 --> 00:58:33,426 Eine gerechte Entschädigung 1032 00:58:33,510 --> 00:58:36,888 und vorbeugende Maßnahmen, damit es nicht wieder passiert. 1033 00:58:36,971 --> 00:58:39,140 Muss ich für etwas zahlen, das ich nie tat? 1034 00:58:39,224 --> 00:58:41,643 Ja. Ich verstehe vollkommen. 1035 00:58:42,227 --> 00:58:44,395 Das haben Sie nicht persönlich getan. 1036 00:58:44,479 --> 00:58:49,234 Es erscheint Ihnen vielleicht unfair, all ihre Forderungen zu erfüllen. 1037 00:58:49,317 --> 00:58:52,111 Also werde ich etwas vorschlagen. 1038 00:58:52,779 --> 00:58:55,031 Was denn? 1039 00:58:55,865 --> 00:58:57,450 Spielen wir Bingo. 1040 00:59:00,078 --> 00:59:01,579 Was? 1041 00:59:01,663 --> 00:59:03,122 Bingo. 1042 00:59:03,206 --> 00:59:04,541 Wenn ich verliere, 1043 00:59:04,999 --> 00:59:08,670 ziehen wir alle Forderungen zurück und gehen. 1044 00:59:08,753 --> 00:59:10,296 Aber wenn ich gewinne, 1045 00:59:10,380 --> 00:59:13,424 müssen Sie all ihre Forderungen erfüllen und außerdem 1046 00:59:14,759 --> 00:59:17,136 fordern wir, dass Direktor Cheon Yeongbae 1047 00:59:18,137 --> 00:59:21,307 die Firma verlässt. 1048 00:59:21,391 --> 00:59:22,517 Sie Bastar... 1049 00:59:23,101 --> 00:59:24,143 Das klingt gut. 1050 00:59:25,353 --> 00:59:26,813 Spielen wir. 1051 00:59:27,397 --> 00:59:29,399 -Bereiten Sie alles vor. -Ja. 1052 00:59:29,482 --> 00:59:31,734 Sie sind verrückt. Sind Sie verrückt? 1053 00:59:32,735 --> 00:59:35,530 -Warum? -Bingo. Ergibt das irgendeinen Sinn? 1054 00:59:38,616 --> 00:59:41,452 Sie sagten, Sie kämpfen anstelle Ihres Mandanten. 1055 00:59:42,161 --> 00:59:44,956 Sie sagten, das sei Ihre Philosophie als Anwalt. 1056 00:59:45,039 --> 00:59:48,209 Für den Mandanten zu kämpfen, ist meine Philosophie. Genau. 1057 00:59:48,293 --> 00:59:51,879 Was hat diese Philosophie mit Bingo zu tun? 1058 00:59:52,672 --> 00:59:53,506 Fr. Baek, 1059 00:59:54,173 --> 00:59:57,552 was passiert, wenn wir all diese Fälle vor Gericht bringen? 1060 00:59:57,635 --> 01:00:00,763 Man muss entscheiden, ob es ein Zivil- oder Kriminalfall ist. 1061 01:00:00,847 --> 01:00:02,015 Dann kämpfen Sie. 1062 01:00:02,098 --> 01:00:04,350 Wir könnten gewinnen, wenn wir kämpfen. 1063 01:00:04,434 --> 01:00:07,520 Aber wann genau ist das? 1064 01:00:07,604 --> 01:00:08,688 Was? 1065 01:00:08,771 --> 01:00:11,274 Sie wechseln Anwälte, gehen in die zweite Instanz 1066 01:00:11,357 --> 01:00:13,276 und vergeuden so ein paar Monate. 1067 01:00:13,359 --> 01:00:17,530 Was werden diese Leute in der Zwischenzeit tun? 1068 01:00:18,239 --> 01:00:19,699 Sie arbeiten in dieser Firma. 1069 01:00:19,782 --> 01:00:21,701 Unter wem? 1070 01:00:23,244 --> 01:00:25,496 Unter Direktor Cheon Yeongbae. 1071 01:00:27,915 --> 01:00:31,210 Aber was, wenn Sie das Spiel verlieren? 1072 01:00:32,670 --> 01:00:35,381 Warum überlassen Sie etwas so Wichtiges dem Glück? 1073 01:00:37,550 --> 01:00:40,428 Mit etwas Menschenkenntnis ist es nicht nur Glück. 1074 01:00:42,055 --> 01:00:43,389 "Die Kunst des Bingos." 1075 01:00:45,058 --> 01:00:46,351 Los geht's! 1076 01:00:50,897 --> 01:00:51,939 Los geht's! 1077 01:00:56,361 --> 01:00:57,987 Genau, los geht's. 1078 01:00:59,739 --> 01:01:03,409 Vorsitzender, fallen Sie nicht auf seine großen Reden rein. 1079 01:01:03,493 --> 01:01:04,744 Ich weiß. 1080 01:01:04,827 --> 01:01:06,454 Ignorieren Sie ihn... 1081 01:01:06,537 --> 01:01:07,830 Also, 1082 01:01:07,914 --> 01:01:10,541 wenn Sie nicht wären, wären wir gar nicht hier. 1083 01:01:10,625 --> 01:01:11,626 Liege ich falsch? 1084 01:01:12,877 --> 01:01:13,711 Es tut mir leid. 1085 01:01:13,795 --> 01:01:15,797 Anwalt Cheon brachte mich ins Gefängnis. 1086 01:01:16,381 --> 01:01:18,424 -Was? -Er war damals Staatsanwalt. 1087 01:01:18,508 --> 01:01:20,635 Er war unerbittlich. 1088 01:01:20,718 --> 01:01:24,597 Ich habe keine Zuversicht, vor Gericht gegen ihn zu gewinnen. 1089 01:01:25,431 --> 01:01:27,725 Wir machen das, weil Sie Mist gebaut haben. 1090 01:01:27,809 --> 01:01:29,060 Sie gewinnen, oder? 1091 01:01:29,811 --> 01:01:30,645 Ja. 1092 01:01:31,104 --> 01:01:34,732 Ich, Cheon Yeongbae. Cheon für Himmel, Yeong für klar, Bae für Vielfalt. 1093 01:01:34,816 --> 01:01:37,985 Ich werde meinem Namen gerecht und ihn schlagen. 1094 01:01:43,074 --> 01:01:45,410 Wenn du es nicht vermeiden kannst, genieße es! 1095 01:01:45,493 --> 01:01:48,705 Zeit für Bingo des Schicksals! 1096 01:01:53,334 --> 01:01:57,839 Der blaue Pudel ist Anwalt Cheon Jihun. 1097 01:02:00,216 --> 01:02:03,594 Die rote Bulldogge ist leitender Direktor Cheon Yeongbae. 1098 01:02:05,722 --> 01:02:10,476 Platzieren Sie Zahlen zwischen 1 und 25 willkürlich in jedem Quadrat. 1099 01:02:10,560 --> 01:02:14,272 Sie können mit Ihren Zahlen den Gegenspieler vom Bingo blocken. 1100 01:02:14,355 --> 01:02:17,150 Man gewinnt, indem man die Zahlen in einer Reihe abhakt. 1101 01:02:17,233 --> 01:02:18,776 Wir spielen nur eine Runde. 1102 01:02:19,610 --> 01:02:23,698 Hr. Cheon Yeongbae, wählen Sie eine Person, die Ihre Nummern ansagt. 1103 01:02:23,781 --> 01:02:27,326 Ja! Mein geschätzter Vorsitzender, 1104 01:02:27,410 --> 01:02:29,036 ich bitte Sie. 1105 01:02:30,621 --> 01:02:32,540 Ok, Vorsitzender Mo. 1106 01:02:33,416 --> 01:02:36,002 Hr. Cheon Jihun, wählen Sie Ihren Ansager. 1107 01:02:37,837 --> 01:02:39,422 Was mich angeht... 1108 01:02:45,887 --> 01:02:48,097 ...wähle ich Anwältin Baek Mari. 1109 01:02:48,181 --> 01:02:50,183 Was? Ich? 1110 01:02:50,641 --> 01:02:51,476 Ja, Sie. 1111 01:02:54,854 --> 01:02:58,149 Bitte treten Sie beide vor. 1112 01:03:01,152 --> 01:03:04,781 Die Ansager können die Zahlen auf der Tafel nicht sehen 1113 01:03:04,864 --> 01:03:08,034 und rufen willkürlich Zahlen zwischen 1 und 25 aus. 1114 01:03:16,125 --> 01:03:19,504 Die Zeit für das Bingo des Schicksals beginnt jetzt! 1115 01:03:20,213 --> 01:03:21,047 Elf. 1116 01:03:23,216 --> 01:03:24,550 Vier. 1117 01:03:25,635 --> 01:03:26,844 Fünfundzwanzig. 1118 01:03:27,762 --> 01:03:28,596 Neunzehn. 1119 01:03:30,932 --> 01:03:32,183 Zwölf. 1120 01:03:32,266 --> 01:03:33,392 Zehn. 1121 01:03:34,560 --> 01:03:35,603 Einundzwanzig. 1122 01:03:37,939 --> 01:03:38,773 Fünf. 1123 01:03:39,273 --> 01:03:40,274 Neun. 1124 01:03:40,858 --> 01:03:42,485 -Dreizehn. -Eins. 1125 01:03:42,860 --> 01:03:44,821 -Vierundzwanzig. -Vierzehn. 1126 01:03:46,072 --> 01:03:47,114 Sechzehn. 1127 01:03:49,992 --> 01:03:51,702 Sieb... 1128 01:03:58,125 --> 01:03:58,960 ...zehn! 1129 01:03:59,043 --> 01:04:01,587 Siebzehn! Ja, siebzehn. 1130 01:04:08,636 --> 01:04:10,513 Er hat eine! Super! 1131 01:04:10,596 --> 01:04:13,182 Noch eine und Sie sind alle erledigt. 1132 01:04:17,812 --> 01:04:19,772 Hr. Cheon, ich möchte etwas sagen. 1133 01:04:20,189 --> 01:04:22,483 Ein Direktor übernimmt Verantwortung, 1134 01:04:22,567 --> 01:04:24,986 statt seine Angestellten zu quälen. 1135 01:04:25,570 --> 01:04:28,489 Sie nutzen Ihre Position als leitender Direktor, 1136 01:04:28,573 --> 01:04:30,908 um Untergebene zu schikanieren. 1137 01:04:31,492 --> 01:04:34,036 Das verstößt eindeutig gegen das Gesetz. 1138 01:04:34,120 --> 01:04:35,496 Nicht wahr, Fr. Baek? 1139 01:04:39,292 --> 01:04:40,126 Was? 1140 01:04:42,545 --> 01:04:43,838 Was? 1141 01:04:45,339 --> 01:04:47,091 Arbeitsrecht, Artikel 76, Absatz 2. 1142 01:04:47,675 --> 01:04:49,093 "Arbeitgeber dürfen nicht 1143 01:04:49,176 --> 01:04:51,679 ihre überlegene Position oder Beziehung nutzen, 1144 01:04:51,762 --> 01:04:53,931 um Angestellten Schmerz zuzufügen 1145 01:04:54,015 --> 01:04:55,725 oder ein Arbeitsumfeld 1146 01:04:55,808 --> 01:04:58,644 das über die Maßen angespannt ist, zu schaffen." 1147 01:05:00,396 --> 01:05:04,525 Zwischen sieben, sechs und zwei, welche ist es? 1148 01:05:04,609 --> 01:05:06,485 Worauf warten Sie? Die Nummer! 1149 01:05:09,238 --> 01:05:12,366 Sieben, sechs, zwei... 1150 01:05:16,078 --> 01:05:17,288 Zwei? 1151 01:05:19,790 --> 01:05:21,709 Er hat ihn geblockt. 1152 01:05:23,044 --> 01:05:24,086 Das ist gut. 1153 01:05:27,715 --> 01:05:29,342 -Sechs. -Verdammt. 1154 01:05:30,009 --> 01:05:31,385 Vorsitzender. 1155 01:05:32,386 --> 01:05:33,804 Sechs. 1156 01:05:37,892 --> 01:05:39,936 Und Sie drohten ohne Grund, 1157 01:05:40,436 --> 01:05:42,605 sie zu feuern. 1158 01:05:43,189 --> 01:05:45,149 Das ist eindeutig illegal. 1159 01:05:45,232 --> 01:05:46,901 Nicht wahr, Fr. Baek? 1160 01:05:46,984 --> 01:05:49,487 Arbeitsrecht, Artikel 23. Entlassung etc. 1161 01:05:49,570 --> 01:05:51,572 Absolut. 23. 1162 01:05:59,622 --> 01:06:01,582 Fünfzehn. 1163 01:06:01,666 --> 01:06:02,917 Das ist es! 1164 01:06:03,918 --> 01:06:05,086 Gute Entscheidung. 1165 01:06:05,670 --> 01:06:07,004 Wir werden das kippen. 1166 01:06:08,130 --> 01:06:09,632 Wir haben es fast geschafft. 1167 01:06:14,553 --> 01:06:15,721 Nicht die hier. 1168 01:06:24,188 --> 01:06:26,732 Wegen meiner ethischen Überzeugungen als Jurist 1169 01:06:26,816 --> 01:06:28,734 komme ich nicht darüber hinweg. 1170 01:06:29,568 --> 01:06:30,820 Möchten Sie es ausleihen? 1171 01:06:30,903 --> 01:06:31,821 Sie brauchen es. 1172 01:06:31,904 --> 01:06:34,156 Sie brauchen es mehr als ich. 1173 01:06:34,657 --> 01:06:35,908 Seite 108. 1174 01:06:38,786 --> 01:06:41,330 Im Namen der Ethik im Rechtswesen 1175 01:06:43,582 --> 01:06:45,418 bestrafe ich Sie. 1176 01:06:51,632 --> 01:06:52,842 Acht. 1177 01:07:09,942 --> 01:07:11,485 Bingo. 1178 01:07:15,656 --> 01:07:16,949 Sie sind erledigt. 1179 01:07:20,369 --> 01:07:21,454 Cheon Yeongbae. 1180 01:07:22,329 --> 01:07:23,164 Gefeuert. 1181 01:07:47,480 --> 01:07:49,356 -Danke. -Gute Arbeit. 1182 01:07:51,692 --> 01:07:53,319 -Prost! -Prost! 1183 01:07:58,240 --> 01:08:01,660 Hr. Cheon, ich hatte vollstes Vertrauen in Sie. 1184 01:08:01,744 --> 01:08:04,413 Wie sind Sie darauf gekommen? Sie sind toll. 1185 01:08:04,497 --> 01:08:07,708 Sagen Sie nicht, ich bin toll. So bin ich einfach. 1186 01:08:09,210 --> 01:08:12,671 Was hätten Sie getan, wenn ich die Klauseln vergessen hätte? 1187 01:08:13,589 --> 01:08:15,508 Dann wären Sie rausgeflogen. 1188 01:08:16,092 --> 01:08:18,094 Lassen wir das Gerede, Hr. Cheon. 1189 01:08:18,177 --> 01:08:22,640 Sie haben gesehen, wie Fr. Baek mit dem Fall von Gunwoos Großvater umging. 1190 01:08:22,723 --> 01:08:23,641 Sicher. 1191 01:08:24,725 --> 01:08:27,645 Mari, ich möchte Sie direkt fragen. 1192 01:08:27,728 --> 01:08:30,773 Wie würden Sie Ihre Problemlösungsmethoden bewerten? 1193 01:08:33,567 --> 01:08:35,152 Nun... 1194 01:08:36,403 --> 01:08:37,404 Siebzig Punkte? 1195 01:08:38,364 --> 01:08:39,406 Siebzig Punkte? 1196 01:08:40,741 --> 01:08:43,244 Wie bescheiden von Ihnen. 1197 01:08:43,327 --> 01:08:46,122 Das ist schade, denn unsere Grenze ist 85. 1198 01:08:46,205 --> 01:08:49,041 Sie haben 15 Punkte zu wenig. 1199 01:08:49,583 --> 01:08:51,752 Was meinen Sie mit Grenze? 1200 01:08:51,836 --> 01:08:53,254 Davon war nie die Rede. 1201 01:08:53,337 --> 01:08:56,507 Aber Sie haben Gunwoos Gefühle wahrgenommen, 1202 01:08:56,590 --> 01:08:58,801 das sind fünf Zusatzpunkte. 1203 01:08:58,884 --> 01:09:01,804 Und Sie erinnerten sich noch an die Klauseln. 1204 01:09:01,887 --> 01:09:04,306 Weitere zehn Punkte, also insgesamt 85 Punkte. 1205 01:09:04,390 --> 01:09:07,685 Sie haben die Grenze gerade so erreicht. 1206 01:09:08,269 --> 01:09:10,437 Glückwunsch, Angestellte auf Probe. 1207 01:09:10,521 --> 01:09:13,107 Hr. Cheon mag nach außen so sprechen, 1208 01:09:13,190 --> 01:09:16,110 aber innerlich heißt er Sie willkommen. 1209 01:09:16,861 --> 01:09:18,028 Ich weiß. 1210 01:09:18,404 --> 01:09:19,947 Wo findet Hr. Cheon 1211 01:09:20,531 --> 01:09:24,118 so eine kluge und hübsche Probeangestellte wie mich? 1212 01:09:24,994 --> 01:09:27,830 Ich wusste, dass Sie klug sind. 1213 01:09:27,913 --> 01:09:29,623 Nicht, dass Sie hübsch sind. 1214 01:09:29,707 --> 01:09:32,001 Lassen Sie mich sehen, ob Sie... 1215 01:09:42,303 --> 01:09:44,430 Sie sind hübsch. 1216 01:09:45,514 --> 01:09:46,682 Was? 1217 01:09:47,975 --> 01:09:49,435 Sie sind hübsch, Fr. Baek. 1218 01:09:50,311 --> 01:09:51,353 Ich wusste es nicht. 1219 01:09:52,021 --> 01:09:54,064 Willkommen, hübsche Fr. Baek. 1220 01:09:56,233 --> 01:09:57,359 Klar sind Sie das! 1221 01:09:58,986 --> 01:10:00,779 Willkommen, Fr. Baek. 1222 01:10:08,662 --> 01:10:09,788 Hr. Cheon. 1223 01:10:11,582 --> 01:10:13,709 Warum verlangen Sie nur 1.000 Won? 1224 01:10:15,794 --> 01:10:17,087 Wollen Sie es wissen? 1225 01:10:17,880 --> 01:10:20,007 Ja, will ich. 1226 01:10:21,425 --> 01:10:22,593 Warum? 1227 01:10:23,719 --> 01:10:27,890 Sie müssen einen Grund haben. 1228 01:10:30,935 --> 01:10:32,061 Einen Grund. 1229 01:10:48,369 --> 01:10:49,578 Einen Grund... 1230 01:10:53,249 --> 01:10:54,500 Ich weiß nicht, warum. 1231 01:10:55,209 --> 01:10:56,502 Was? 1232 01:11:01,507 --> 01:11:02,967 Ich kenne den Grund nicht. 1233 01:11:05,928 --> 01:11:08,472 Ich will auch wissen, warum es 1.000 Won kostet. 1234 01:11:10,349 --> 01:11:11,976 Was sagen Sie da? 1235 01:11:14,728 --> 01:11:16,021 Es war wohl ein Traum. 1236 01:11:17,523 --> 01:11:20,651 Ein Traum? Was für ein Traum ist das? 1237 01:11:22,528 --> 01:11:26,115 Ich weiß nicht. Ein komischer Traum. 1238 01:11:30,494 --> 01:11:33,163 Sie sind seltsam. Wirklich komisch. 1239 01:11:34,581 --> 01:11:36,500 Ihr Büro ist seltsam. 1240 01:11:37,501 --> 01:11:40,254 Hr. Cheon, Sie sind auch seltsam. 1241 01:11:40,754 --> 01:11:44,591 Ich bin seltsam, weil ich auf Probe hier arbeite. 1242 01:11:46,427 --> 01:11:48,137 Und was ist das Seltsamste? 1243 01:11:48,220 --> 01:11:49,305 Ich weiß es nicht. 1244 01:11:51,473 --> 01:11:52,808 Das sind 1245 01:11:53,559 --> 01:11:55,602 Ihre lockigen Haare. 1246 01:11:59,440 --> 01:12:01,317 Ihre Haare sind so seltsam. 1247 01:12:01,900 --> 01:12:05,321 Und warum tragen Sie immer diese Sonnenbrille? 1248 01:12:06,030 --> 01:12:08,115 Diese Kombination ist so lustig. 1249 01:12:08,198 --> 01:12:10,868 Schauen Sie, es ist so lustig! 1250 01:12:12,453 --> 01:12:15,205 Ich halte es nicht aus. Es ist zu lustig! 1251 01:12:15,706 --> 01:12:20,502 Meine Frau sagt, ich kann so viel trinken, wie ich will. 1252 01:12:20,586 --> 01:12:22,588 Gehen wir zur zweiten Runde. 1253 01:12:22,671 --> 01:12:26,008 Ja, gehen wir zur zweiten Runde. Gehen wir! 1254 01:12:26,425 --> 01:12:27,801 Ich sage Ihr Training ab. 1255 01:12:29,720 --> 01:12:31,430 Was? Warum? 1256 01:12:32,139 --> 01:12:34,975 Tut mir leid, Hr. Cheon. Kommen Sie, gehen wir. 1257 01:12:36,477 --> 01:12:39,271 -Hr. Cheon, gehen wir. -Kommen Sie mit. 1258 01:12:40,439 --> 01:12:42,107 Es tut mir leid, ok? 1259 01:12:42,191 --> 01:12:43,776 Kommen Sie zurück! 1260 01:12:47,029 --> 01:12:49,907 ONE DOLLAR LAWYER 1261 01:13:22,981 --> 01:13:24,942 Ich hoffe, Sie übernehmen den Fall. 1262 01:13:25,025 --> 01:13:26,443 Es ist ein Mordfall. 1263 01:13:26,777 --> 01:13:28,404 Warum übernehmen Sie den Fall? 1264 01:13:28,487 --> 01:13:29,822 Er tötete seine Mutter. 1265 01:13:29,905 --> 01:13:31,115 Der Teufel der Neuzeit. 1266 01:13:31,198 --> 01:13:32,783 Sie beteuern Ihre Unschuld? 1267 01:13:32,866 --> 01:13:35,119 Ihre Eltern sind tot. Sind Sie nicht traurig? 1268 01:13:35,202 --> 01:13:36,245 Muss ich das sein? 1269 01:13:36,328 --> 01:13:38,497 Cheon Jihun macht den Fall. Du übernimmst. 1270 01:13:38,580 --> 01:13:40,416 Ich muss den Tatort selbst sehen. 1271 01:13:40,499 --> 01:13:41,917 Glauben Sie, er lebt? 1272 01:13:42,000 --> 01:13:43,710 Sie verstecken sich irgendwo. 1273 01:13:43,794 --> 01:13:45,462 Hr. Cheon, da draußen ist jemand! 1274 01:13:47,339 --> 01:13:49,341 Untertitel von: Judith Kahl 88326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.