Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,722 --> 00:00:16,558
Ich sammle die Überreste der Gerechtigkeit
2
00:00:16,641 --> 00:00:19,602
Versteckt in dieser verlorenen Welt
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,521
Mal sehen, wer gewinnt
4
00:00:21,604 --> 00:00:24,482
Es ist erst gelaufen
Wenn es vorbei ist
5
00:00:24,566 --> 00:00:27,861
Ich gebe nicht auf
Was mir wichtig ist
6
00:00:27,944 --> 00:00:30,697
Ein-Dollar-Anwalt
7
00:00:30,780 --> 00:00:33,533
Ein-Dollar-Anwalt
8
00:00:33,616 --> 00:00:36,369
Intelligenter Kämpfer der Gerechtigkeit
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,831
Keine Sorge
Ich bin der Ein-Dollar-Anwalt
10
00:00:41,916 --> 00:00:43,960
ONE DOLLAR LAWYER
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,546
Sie sagen also, Sie sind so gefahren.
12
00:00:46,629 --> 00:00:49,507
-Sie schoben es zur Seite.
-Ja, weil es teure Autos sind.
13
00:00:49,591 --> 00:00:50,884
Machen Sie Witze?
14
00:00:50,967 --> 00:00:53,928
Wie kann das Auto zerkratzt werden,
wenn Sie es so schieben?
15
00:00:54,012 --> 00:00:55,346
Geradeaus.
16
00:00:55,430 --> 00:00:57,015
Er fuhr geradeaus, ok?
17
00:00:57,098 --> 00:00:58,224
Geradeaus?
18
00:00:59,392 --> 00:01:01,019
Verstanden?
19
00:01:01,644 --> 00:01:03,772
Also geradeaus? Geradeaus.
20
00:01:03,855 --> 00:01:05,148
Ja.
21
00:01:05,231 --> 00:01:07,025
Kapieren Sie endlich, was ich sage?
22
00:01:08,026 --> 00:01:09,402
Geradeaus, auf das Auto zu.
23
00:01:10,487 --> 00:01:11,488
Verstanden.
24
00:01:12,280 --> 00:01:13,698
Fahren Sie schneller.
25
00:01:13,782 --> 00:01:15,283
Schneller zum Auto.
26
00:01:15,366 --> 00:01:17,160
-Fahren Sie schneller.
-Schneller.
27
00:01:17,243 --> 00:01:20,622
Schneller, schneller, schneller.
28
00:01:29,422 --> 00:01:31,466
Sie verrückter Mistkerl!
29
00:01:32,634 --> 00:01:34,219
-Sie Mistkerl.
-Schauen Sie.
30
00:01:34,302 --> 00:01:36,513
Ihre Stoßstange ist kaputt.
31
00:01:36,846 --> 00:01:38,848
Warum sollte ich schneller fahren?
32
00:01:38,932 --> 00:01:40,642
Sie sind total irre!
33
00:01:40,725 --> 00:01:42,685
-Moment.
-Was?
34
00:01:42,769 --> 00:01:46,272
Der Kratzer von Gunwoos Großvater
ist verschwunden.
35
00:01:46,356 --> 00:01:47,774
Machen Sie Witze?
36
00:01:47,857 --> 00:01:50,318
Was machen Sie mit meinem Auto?
37
00:01:50,401 --> 00:01:51,778
Sie sind so gut wie tot.
38
00:01:52,153 --> 00:01:53,113
Moment.
39
00:01:53,196 --> 00:01:54,405
Was?
40
00:01:54,489 --> 00:01:56,533
Das ist jetzt ein neuer Fall.
41
00:01:56,616 --> 00:01:58,618
Es geht nicht um Gunwoos Großvater.
42
00:01:58,701 --> 00:02:02,122
Sie können ab jetzt
mit meiner Anwältin sprechen.
43
00:02:02,205 --> 00:02:03,540
Sind Sie nicht Anwalt?
44
00:02:03,623 --> 00:02:05,333
Ich bin Anwalt,
45
00:02:05,416 --> 00:02:08,044
aber ich überlasse es
einer anderen Anwältin.
46
00:02:16,136 --> 00:02:18,138
Gewinnen Sie und Sie kriegen die Stelle.
47
00:02:18,221 --> 00:02:19,472
Was?
48
00:02:24,102 --> 00:02:25,228
Hr. Cheon.
49
00:02:25,311 --> 00:02:26,980
Warten Sie.
50
00:02:27,730 --> 00:02:28,565
Warten Sie.
51
00:02:29,357 --> 00:02:30,191
Entschuldigung!
52
00:02:31,693 --> 00:02:32,569
Hey, Sie Idiot!
53
00:02:34,821 --> 00:02:35,822
Idiot?
54
00:02:37,824 --> 00:02:39,242
Sie können nicht gehen.
55
00:02:40,702 --> 00:02:41,953
Schaffen Sie das nicht?
56
00:02:42,036 --> 00:02:44,372
Darum geht es nicht.
57
00:02:44,873 --> 00:02:46,708
Was machen wir mit diesem Chaos?
58
00:02:46,791 --> 00:02:48,376
-Sie schaffen es nicht.
-Halt.
59
00:02:49,335 --> 00:02:50,837
Arbeiten Sie also mit uns?
60
00:02:52,922 --> 00:02:53,798
Das werde ich.
61
00:02:53,882 --> 00:02:56,092
Ok, vielen Dank.
62
00:02:56,634 --> 00:02:57,635
Viel Glück.
63
00:03:08,354 --> 00:03:09,856
Ich gebe Ihnen fünf Tage.
64
00:03:10,732 --> 00:03:12,609
Wenn Sie das in der Zeit nicht lösen,
65
00:03:13,943 --> 00:03:15,445
sind Sie alle tot.
66
00:03:16,112 --> 00:03:16,946
Ok?
67
00:03:17,030 --> 00:03:21,910
Ja. Ich verstehe, Direktor Cheon Yeongbae.
68
00:03:27,498 --> 00:03:28,416
Fr. Baek.
69
00:03:29,751 --> 00:03:30,710
Heiße Schokolade.
70
00:03:31,753 --> 00:03:33,671
Sie ist sehr heiß. Hier, bitte.
71
00:03:36,216 --> 00:03:37,300
Danke.
72
00:03:37,884 --> 00:03:41,054
Haben Sie eine Idee,
wie wir das lösen können?
73
00:03:41,137 --> 00:03:42,639
Wir müssen etwas versuchen.
74
00:03:42,722 --> 00:03:44,933
Sicher. Ich helfe Ihnen.
75
00:03:45,016 --> 00:03:49,062
Wenn wir uns zusammentun,
sollten wir einen Weg finden.
76
00:03:49,646 --> 00:03:50,688
Es gibt Wege.
77
00:03:51,564 --> 00:03:55,068
Wir hätten prüfen können,
ob die Farbe des Kratzers am Wagen ist.
78
00:03:55,151 --> 00:03:56,277
Das stimmt.
79
00:03:57,528 --> 00:04:00,198
Das Auto könnte
woanders zerkratzt worden sein.
80
00:04:00,865 --> 00:04:01,991
Das stimmt.
81
00:04:02,075 --> 00:04:05,536
Hätten wir das überprüft,
wäre es viel einfacher gewesen.
82
00:04:05,620 --> 00:04:06,871
Das stimmt.
83
00:04:09,123 --> 00:04:10,291
Krach! Bums!
84
00:04:11,417 --> 00:04:13,294
Sie verrückter Mistkerl!
85
00:04:14,337 --> 00:04:17,340
Bums! Krach! Dieser Wahnsinnige.
86
00:04:19,384 --> 00:04:21,594
Warum rammte Hr. Cheon
den Wagen in das Auto?
87
00:04:21,678 --> 00:04:25,139
Jähzorn?
Ein Anwalt sollte sich nicht so aufregen.
88
00:04:34,357 --> 00:04:35,692
Geben Sie sich Mühe.
89
00:04:37,527 --> 00:04:39,404
Gewinnen Sie, Sie kriegen die Stelle.
90
00:04:42,907 --> 00:04:46,536
Hr. Sa. Kostet hier alles 1.000 Won?
91
00:04:46,619 --> 00:04:48,538
Ja, alles kostet 1.000 Won.
92
00:04:49,038 --> 00:04:52,792
Deshalb nennen die Leute Hrn. Cheon
"Ein-Dollar-Anwalt".
93
00:04:52,875 --> 00:04:54,877
-Ein-Dollar-Anwalt?
-Ja.
94
00:04:56,129 --> 00:04:58,840
Weil seine Anwaltskosten
nur 1.000 Won betragen.
95
00:05:00,967 --> 00:05:03,386
Ist es sinnvoll,
nur so wenig zu berechnen?
96
00:05:03,469 --> 00:05:04,679
Nein.
97
00:05:04,762 --> 00:05:08,182
Aber was kann man da tun?
Hr. Cheon hat es entschieden.
98
00:05:08,808 --> 00:05:11,060
Warum?
Gibt es einen bestimmten Grund dafür?
99
00:05:11,144 --> 00:05:12,186
Wissen Sie, was?
100
00:05:13,021 --> 00:05:14,439
Es war wohl meinetwegen.
101
00:05:15,606 --> 00:05:17,525
Oh, dann bedeutet das...
102
00:05:17,608 --> 00:05:18,901
Korrekt.
103
00:05:18,985 --> 00:05:23,698
Ich war Hr. Cheons erster Kunde.
104
00:05:25,742 --> 00:05:28,244
Wenn Sie mehr wissen wollen,
fragen Sie Hrn. Cheon.
105
00:05:32,081 --> 00:05:33,875
Wo ist er? Er macht nur Ärger.
106
00:05:33,958 --> 00:05:36,711
RECHTSANWALT, CHEON JIHUN
107
00:05:38,880 --> 00:05:39,797
Siebzehn.
108
00:05:39,881 --> 00:05:41,049
Siebzehn?
109
00:05:41,799 --> 00:05:42,967
Ok.
110
00:05:43,426 --> 00:05:46,179
Wenn ich gewinne,
übernehmen Sie meinen Fall.
111
00:05:46,262 --> 00:05:48,389
Konzentrieren Sie sich auf Ihr Spiel.
112
00:05:48,890 --> 00:05:51,893
Ich bat Sie oft,
mich zu besuchen, aber Sie kamen nie.
113
00:05:51,976 --> 00:05:54,103
Warum sind Sie plötzlich hier?
114
00:05:54,187 --> 00:05:56,606
Nun, ich habe meine Gründe.
115
00:05:57,857 --> 00:06:00,526
Sieht aus,
als hätte ich diese Runde gewonnen.
116
00:06:00,610 --> 00:06:01,986
Und Ihr Versprechen?
117
00:06:02,070 --> 00:06:04,447
Vorsitzender. Spielen Sie bitte weiter.
118
00:06:04,530 --> 00:06:06,866
Sieben...
119
00:06:11,204 --> 00:06:12,538
...unddreißig...
120
00:06:15,166 --> 00:06:17,293
...haben Sie nicht, aber 38.
121
00:06:24,258 --> 00:06:25,676
Nein? Sie haben sie nicht.
122
00:06:28,221 --> 00:06:29,138
Ich wusste es.
123
00:06:32,725 --> 00:06:33,935
Achtunddreißig, Bingo.
124
00:06:34,936 --> 00:06:36,938
Was, schon?
125
00:06:37,021 --> 00:06:38,648
Ist das ein schmutziger Trick?
126
00:06:38,731 --> 00:06:41,234
Was meinen Sie mit schmutzig?
Das ist etwas hart.
127
00:06:41,317 --> 00:06:42,151
Schauen Sie.
128
00:06:42,902 --> 00:06:45,738
Ich bin es, Cheon Jihun.
Anwalt Cheon Jihun.
129
00:06:45,822 --> 00:06:47,365
Ich will noch eine Runde.
130
00:06:48,741 --> 00:06:49,659
Klar.
131
00:06:49,742 --> 00:06:51,244
Oh nein, es ist schon spät.
132
00:06:51,911 --> 00:06:55,289
Meine Güte, es tut mir leid.
Ich komme nächstes Mal wieder.
133
00:06:55,373 --> 00:06:56,958
Müssen Sie schon gehen?
134
00:06:57,041 --> 00:07:00,545
Ich komme wieder, wenn Sie
von der Haftanstalt ins Gefängnis kommen.
135
00:07:00,628 --> 00:07:03,339
Sagen Sie das nicht, das bringt Unglück.
136
00:07:04,465 --> 00:07:07,176
Meine Anwälte sind nutzlos.
Sie nehmen nur mein Geld.
137
00:07:08,386 --> 00:07:09,595
Sie helfen mir nicht?
138
00:07:09,679 --> 00:07:12,682
Ich sagte, ich übernehme,
wenn Sie im Bingo gewinnen.
139
00:07:12,765 --> 00:07:14,725
Also üben Sie Bingo.
140
00:07:14,809 --> 00:07:16,310
Ist Bingo so schwer?
141
00:07:16,394 --> 00:07:19,313
Warum sind Sie so schlecht im Bingo?
142
00:07:26,320 --> 00:07:29,615
Er hat einen Teilzeitjob
als "Mann mit Audienz beim Kaiser"?
143
00:07:29,699 --> 00:07:32,368
Er wird dafür bezahlt,
Gefängnisinsassen zu besuchen.
144
00:07:32,452 --> 00:07:34,412
So können wir die Miete bezahlen.
145
00:07:34,495 --> 00:07:36,664
Und er tat so tugendhaft.
146
00:07:37,206 --> 00:07:39,167
Was macht er noch?
147
00:07:39,750 --> 00:07:41,294
Dies und das.
148
00:07:46,424 --> 00:07:50,136
Ich rechne Zeit an vom Verlassen
bis zur Rückkehr in mein Büro.
149
00:07:50,219 --> 00:07:51,262
Das wissen Sie, ja?
150
00:07:51,345 --> 00:07:52,221
Natürlich.
151
00:07:53,181 --> 00:07:54,348
Zwei Stunden Anfahrt.
152
00:07:55,057 --> 00:07:56,726
Zwei Stunden mit dem Mandanten.
153
00:07:56,809 --> 00:07:59,896
Eine Million Won pro Stunde,
also vier Millionen Won.
154
00:07:59,979 --> 00:08:03,024
Und 10.000 Won pro Spiel,
zehn Siege, also 100.000 Won.
155
00:08:03,858 --> 00:08:05,359
Insgesamt 4.100.000 Won.
156
00:08:10,698 --> 00:08:12,742
Komisch, ich will das nicht annehmen.
157
00:08:12,825 --> 00:08:16,120
Der Vorsitzende will unbedingt,
dass Sie seinen Fall übernehmen.
158
00:08:16,704 --> 00:08:19,290
Er wird jede Summe zahlen,
die Sie fordern.
159
00:08:24,378 --> 00:08:25,713
Schon gut.
160
00:08:26,172 --> 00:08:28,508
Die beste Lösung für diesen Fall ist...
161
00:08:28,591 --> 00:08:30,843
Ja, was sollen wir tun?
162
00:08:30,927 --> 00:08:32,011
Nichts.
163
00:08:32,970 --> 00:08:35,014
Er hätte nichts Kriminelles tun sollen.
164
00:08:37,016 --> 00:08:37,850
Was?
165
00:09:01,624 --> 00:09:04,544
ONE DOLLAR LAWYER
166
00:09:08,172 --> 00:09:10,216
Wartet noch ein bisschen, Babys.
167
00:09:10,800 --> 00:09:11,842
Fr. Baek.
168
00:09:12,677 --> 00:09:14,011
Ich kaufe Fischfutter.
169
00:09:14,095 --> 00:09:16,222
Ok. Bis später.
170
00:09:18,808 --> 00:09:20,017
CHAMYEONG CHEON YEONGBAE
171
00:09:24,564 --> 00:09:25,565
ADEL VERPFLICHTET
172
00:09:25,648 --> 00:09:28,693
Solche Leute leisten immer
viel Wohltätigkeitsarbeit.
173
00:09:35,449 --> 00:09:36,450
Hr. Seo?
174
00:09:37,451 --> 00:09:40,204
Leitender Direktor Cheon Yeongbae?
Ich kenne ihn gut.
175
00:09:40,288 --> 00:09:41,789
Wir haben mit ihm gearbeitet.
176
00:09:41,872 --> 00:09:43,165
Seine Akte?
177
00:09:43,249 --> 00:09:44,417
Klar,
178
00:09:45,126 --> 00:09:46,919
ich halte es vor deinem Opa geheim.
179
00:09:47,670 --> 00:09:48,671
Ok.
180
00:09:49,839 --> 00:09:52,008
War das Mari?
181
00:09:52,091 --> 00:09:54,510
Ja. Sie wollte die Akte
über Direktor Cheon.
182
00:09:55,094 --> 00:09:58,180
Was hat diese kleine Kanzlei
mit ihm zu tun?
183
00:09:59,724 --> 00:10:01,601
Ich dachte, es wäre ein Geheimnis.
184
00:10:01,684 --> 00:10:04,312
Ich verheimliche Ihnen nichts.
185
00:10:04,395 --> 00:10:06,814
Das klingt nicht gut.
186
00:10:07,565 --> 00:10:09,066
Sollen wir ihr helfen?
187
00:10:09,567 --> 00:10:14,238
Nein. Dann hätte ich sie
ohne Grund dorthin geschickt.
188
00:10:15,531 --> 00:10:17,325
Sie schafft das allein.
189
00:10:17,408 --> 00:10:18,242
Ok.
190
00:10:19,493 --> 00:10:20,453
Einen Moment.
191
00:10:22,330 --> 00:10:24,915
Papa, dein Sohn kommt bald.
192
00:10:25,625 --> 00:10:27,251
Minhyeok kommt kurz Hallo sagen.
193
00:10:27,835 --> 00:10:29,003
Minhyeok ist zurück?
194
00:10:29,086 --> 00:10:31,088
Ja. Er kam gestern an.
195
00:10:31,172 --> 00:10:34,258
Er wollte Sie schnellstmöglich sehen.
196
00:10:35,259 --> 00:10:36,719
Ich kann ihn wegschicken.
197
00:10:36,802 --> 00:10:38,471
Das ist nicht nötig.
198
00:10:38,554 --> 00:10:41,390
Es wäre schön,
nach so langer Zeit sein Gesicht zu sehen.
199
00:10:49,273 --> 00:10:50,566
Was tun Sie da?
200
00:10:51,275 --> 00:10:54,487
Was ich mache?
Ich bilde eine Angestellte auf Probe aus.
201
00:10:54,570 --> 00:10:56,030
Lesen Sie es schnell.
202
00:10:57,448 --> 00:11:00,701
Schlechter Charakter,
schlechte Persönlichkeit...
203
00:11:00,785 --> 00:11:01,952
Das steht hier.
204
00:11:02,036 --> 00:11:03,621
Schlecht, schlecht...
205
00:11:03,704 --> 00:11:05,122
Was für ein Stück Dreck.
206
00:11:05,206 --> 00:11:07,291
Gut, dass ich sein Auto geschrottet habe.
207
00:11:07,375 --> 00:11:09,210
Ich habe eine gute Menschenkenntnis.
208
00:11:10,169 --> 00:11:12,254
Haben Sie einen Plan entwickelt?
209
00:11:12,338 --> 00:11:13,381
Nein.
210
00:11:16,133 --> 00:11:17,385
Ich denke noch nach.
211
00:11:17,968 --> 00:11:19,136
Sie denken nach?
212
00:11:19,220 --> 00:11:21,639
Sie denken noch darüber nach?
213
00:11:22,973 --> 00:11:25,559
Sagen Sie Bescheid,
wenn Sie damit fertig sind.
214
00:11:25,643 --> 00:11:28,437
Ich bin ein Anwalt,
der eine Angestellte ausbildet.
215
00:11:28,521 --> 00:11:29,522
Ja.
216
00:11:31,232 --> 00:11:32,483
Bitte sehr.
217
00:11:40,324 --> 00:11:41,242
Ich sehe das.
218
00:11:41,826 --> 00:11:42,785
Na und?
219
00:11:47,748 --> 00:11:48,791
Ich bin sprachlos.
220
00:11:56,257 --> 00:11:59,760
Hat es dir in New York gefallen?
221
00:11:59,844 --> 00:12:03,806
Ja. Ich habe dank Ihnen so viel gelernt.
222
00:12:04,640 --> 00:12:06,559
Was gibt es da zu danken?
223
00:12:06,642 --> 00:12:08,602
Du hast es dir verdient.
224
00:12:08,686 --> 00:12:10,187
Überhaupt nicht.
225
00:12:10,271 --> 00:12:11,856
Alles dank Ihnen, Hr. Baek.
226
00:12:12,189 --> 00:12:15,192
Auf das Herz kommt es an. Das Herz.
227
00:12:15,276 --> 00:12:17,361
Dank Ihrer moralischen Unterstützung
228
00:12:17,987 --> 00:12:21,031
konnte Minhyeok seine Ausbildung
problemlos abschließen.
229
00:12:21,532 --> 00:12:24,452
Ich war erfolgreich
dank Ihrer Fürsorge und Aufmerksamkeit.
230
00:12:24,535 --> 00:12:26,871
Dank Ihnen, Hr. Baek.
231
00:12:26,954 --> 00:12:30,249
Gut, dann heimse ich die Lorbeeren ein.
232
00:12:31,333 --> 00:12:34,336
Sie müssen so stolz auf Minhyeok sein.
233
00:12:34,420 --> 00:12:35,713
Ja, das bin ich.
234
00:12:36,505 --> 00:12:38,174
Ich sage das nicht,
235
00:12:38,257 --> 00:12:40,968
weil er mein Sohn ist,
aber seine Zukünftige hat Glück.
236
00:12:43,012 --> 00:12:46,015
Papa,
ich bin noch nicht bereit zu heiraten.
237
00:12:46,515 --> 00:12:48,893
Ich sagte doch,
die Arbeit ist mir wichtiger.
238
00:12:49,769 --> 00:12:50,728
Ich werde...
239
00:12:52,146 --> 00:12:57,359
...für noch erhabenere Zwecke
in der Staatsanwaltschaft arbeiten.
240
00:12:58,819 --> 00:13:01,113
Deswegen mache ich mir Sorgen um ihn.
241
00:13:01,197 --> 00:13:04,408
Ich hoffe, er trifft eine gute Frau
und ändert seine Meinung.
242
00:13:04,909 --> 00:13:06,160
Daran ist nichts falsch.
243
00:13:06,827 --> 00:13:08,954
Jetzt sollte er sich der Arbeit widmen.
244
00:13:09,038 --> 00:13:10,206
Was?
245
00:13:13,501 --> 00:13:16,754
Ich finde, er sollte heiraten,
sobald er die Richtige findet.
246
00:13:17,338 --> 00:13:18,631
Meine Mari
247
00:13:19,715 --> 00:13:23,552
sollte bald jemanden finden.
Ich mache mir Sorgen.
248
00:13:23,636 --> 00:13:25,304
Machen Sie sich keine Sorgen!
249
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
Was?
250
00:13:29,141 --> 00:13:32,520
Mari kann sehr gut
auf sich selbst aufpassen.
251
00:13:35,022 --> 00:13:37,316
Wo ist sie überhaupt?
252
00:13:37,858 --> 00:13:41,737
Mari ist meine Enkelin,
sie muss sich erst allein beweisen.
253
00:13:42,112 --> 00:13:43,614
Ich habe sie weggeschickt.
254
00:13:45,950 --> 00:13:47,034
Wohin?
255
00:13:52,665 --> 00:13:54,625
SUCHE: MENSCHENRECHTE
256
00:13:56,335 --> 00:13:57,920
Ein Bingo, Spieler eins.
257
00:14:04,426 --> 00:14:06,554
Was ist? Warum schauen Sie so?
258
00:14:07,096 --> 00:14:08,180
Ich arbeite.
259
00:14:12,893 --> 00:14:14,144
Zwei Bingo, Spieler eins.
260
00:14:32,162 --> 00:14:35,457
Gut, beginnen wir
mit dem Ablauf des Vorfalls.
261
00:14:37,459 --> 00:14:40,504
Der Vorfall ereignete sich,
als der Wachmann Kim Manbok
262
00:14:40,588 --> 00:14:43,883
das Auto von Cheon Yeongbae beschädigte.
263
00:14:43,966 --> 00:14:45,259
Nein, das stimmt nicht.
264
00:14:45,843 --> 00:14:48,304
Es ist unklar,
ob er es beschädigte oder nicht.
265
00:14:48,387 --> 00:14:49,972
Wie können Sie sicher sein?
266
00:14:50,055 --> 00:14:52,016
Genau das meine ich.
267
00:14:52,099 --> 00:14:55,769
Ob es zerkratzt wurde oder nicht,
konnte nicht ermittelt werden,
268
00:14:55,853 --> 00:14:58,272
dank eines gewissen Hrn. Cheon,
269
00:14:58,355 --> 00:15:00,691
der vor allen
mit einem Wagen in das Auto fuhr.
270
00:15:00,774 --> 00:15:03,694
Ja! Das ist super.
271
00:15:03,777 --> 00:15:04,945
Glasklare Fakten.
272
00:15:05,029 --> 00:15:07,281
Das ist toll
für eine Angestellte auf Probe.
273
00:15:07,781 --> 00:15:09,325
Ein klarer Fall, gefällt mir.
274
00:15:10,409 --> 00:15:11,869
Haben Sie es für mich getan?
275
00:15:11,952 --> 00:15:15,748
Klar. Es ist ein Test, um zu sehen,
ob Sie qualifiziert sind.
276
00:15:15,831 --> 00:15:17,666
Es war für Sie. Sind Sie dankbar?
277
00:15:17,750 --> 00:15:19,710
Sagen wir, ich bin es.
278
00:15:20,377 --> 00:15:21,629
Erster Vorschlag:
279
00:15:21,712 --> 00:15:25,257
Wir zahlen fünf Millionen Won
für die Autoreparatur.
280
00:15:26,425 --> 00:15:29,470
Wenn ich aus eigener Tasche zahlen wollte,
281
00:15:29,553 --> 00:15:32,431
hätte ich Sie nicht
als Anwältin engagiert, oder?
282
00:15:32,932 --> 00:15:34,600
Und so viel Geld habe ich nicht.
283
00:15:34,683 --> 00:15:36,894
-Keine fünf Millionen?
-Nicht mal 500.000.
284
00:15:36,977 --> 00:15:37,937
Sind Sie stolz?
285
00:15:38,020 --> 00:15:39,438
Ja. Ich bin integer.
286
00:15:39,521 --> 00:15:41,815
-Das ist so unreif.
-Ist es das?
287
00:15:41,899 --> 00:15:43,943
Warum sind Sie so unreif?
288
00:15:44,026 --> 00:15:46,862
Fr. Baek versucht, eine Lösung zu finden.
289
00:15:46,946 --> 00:15:49,031
Seien Sie still und hören wir ihr zu.
290
00:15:49,615 --> 00:15:50,741
Bitte fahren Sie fort.
291
00:15:52,117 --> 00:15:53,577
Zweiter Vorschlag:
292
00:15:54,161 --> 00:15:55,829
Wenn Geld keine Lösung ist,
293
00:15:55,913 --> 00:15:58,374
wird er strafrechtlich verfolgt.
294
00:15:59,833 --> 00:16:02,711
Zahlt Hr. Cheon nicht,
muss er ins Gefängnis.
295
00:16:02,795 --> 00:16:04,964
Das geht leider nicht.
296
00:16:05,047 --> 00:16:07,549
Warum nicht?
Wer kein Geld hat, bezahlt mit Zeit.
297
00:16:07,633 --> 00:16:09,677
Wo werden Sie dann ausgebildet?
298
00:16:10,386 --> 00:16:13,347
Und ein Ersttäter kommt
normalerweise nicht ins Gefängnis.
299
00:16:19,853 --> 00:16:20,896
Dritter Vorschlag:
300
00:16:20,980 --> 00:16:24,817
Wir beten inbrünstig, dass jemand
noch Verrückteres sein Auto anfährt.
301
00:16:26,610 --> 00:16:29,947
-Der sieht aus wie sie.
-Die Augen sind ganz ähnlich.
302
00:16:30,030 --> 00:16:31,532
Das war lustig.
303
00:16:31,615 --> 00:16:33,701
Netter Versuch.
304
00:16:33,784 --> 00:16:34,994
Statt Lösungsansätzen
305
00:16:35,077 --> 00:16:37,413
sehe ich hier nur Wut auf Ihren Mentor.
306
00:16:38,247 --> 00:16:41,458
Fr. Baek, das ist enttäuschend.
Haben Sie nichts anderes?
307
00:16:42,584 --> 00:16:43,794
Nun, dann...
308
00:16:44,378 --> 00:16:46,213
Ich habe einen letzten Vorschlag.
309
00:16:46,296 --> 00:16:48,882
Ist dieser letzte Vorschlag besser?
310
00:16:48,966 --> 00:16:50,384
Die ersten waren nicht gut.
311
00:16:50,968 --> 00:16:51,927
Natürlich.
312
00:16:53,387 --> 00:16:55,472
Ich glaube, er wird Ihnen gefallen.
313
00:16:55,556 --> 00:16:59,101
Was ist das? Was könnte so gut sein?
314
00:17:00,477 --> 00:17:02,438
Warum kommt sie näher?
315
00:17:02,521 --> 00:17:05,983
Warum kommt sie so nah an mein Gesicht?
316
00:17:08,819 --> 00:17:11,488
Was ist mit räumlicher Distanzierung?
317
00:17:15,325 --> 00:17:17,077
Sie kriegen Ihre 1.000 Won zurück.
318
00:17:20,622 --> 00:17:21,999
Das fühlte sich gut an.
319
00:17:24,793 --> 00:17:26,587
Was ist mit Ihrem Training?
320
00:17:26,670 --> 00:17:29,339
Es gibt andere Kanzleien.
Ich komme schon klar.
321
00:17:29,923 --> 00:17:31,425
Sorgen Sie sich um sich.
322
00:17:31,508 --> 00:17:33,135
Cheon Yeongbae ist gnadenlos.
323
00:17:35,262 --> 00:17:38,515
Hr. Sa,
treffen wir uns mal auf einen Soju.
324
00:17:38,599 --> 00:17:40,225
Ohne den guten Hrn. Cheon.
325
00:17:40,642 --> 00:17:43,395
Hr. Cheon wird an diesem Fall arbeiten.
326
00:17:43,479 --> 00:17:45,439
-Leben Sie wohl.
-Auf Wiedersehen.
327
00:17:45,522 --> 00:17:47,149
Moment, das ist nicht richtig.
328
00:17:47,232 --> 00:17:49,068
Kommen Sie, Hr. Cheon. Fr. Baek!
329
00:17:49,151 --> 00:17:50,652
Was ist mit der Probezeit?
330
00:17:51,153 --> 00:17:52,071
Hey.
331
00:17:58,285 --> 00:18:00,037
Hier, ein Joghurtgetränk, Mari.
332
00:18:03,457 --> 00:18:04,792
Prost.
333
00:18:04,875 --> 00:18:06,877
HOMERUN-MARKT
334
00:18:08,629 --> 00:18:12,549
Wie Sie sagten,
das ergibt für niemanden Sinn.
335
00:18:12,633 --> 00:18:15,385
Ich glaube nicht,
dass ich das lösen könnte.
336
00:18:16,053 --> 00:18:19,556
Außerdem glaube ich nicht,
dass es der richtige Ort für mich ist.
337
00:18:19,640 --> 00:18:23,519
Natürlich gibt es viele Anwaltskanzleien,
die größer und besser sind.
338
00:18:23,977 --> 00:18:26,897
Aber andere Kanzleien
haben sicher weniger Arbeit als wir.
339
00:18:27,940 --> 00:18:31,860
Ich hörte, Anwälte wollen
so viele Fälle wie möglich sehen.
340
00:18:32,611 --> 00:18:33,904
Das stimmt.
341
00:18:33,987 --> 00:18:37,241
Obwohl Hr. Cheon rücksichtslos handelt,
342
00:18:37,324 --> 00:18:39,952
gab es nie einen Fall,
den er nicht lösen konnte.
343
00:18:40,035 --> 00:18:42,704
Meinen Sie,
er kann diesen Fall auch lösen?
344
00:18:43,288 --> 00:18:46,917
Manchmal ist es schwer,
ihn auszuhalten, aber er gewinnt sicher.
345
00:18:47,501 --> 00:18:49,753
Gott. Ich kann ihn nicht ausstehen.
346
00:18:50,921 --> 00:18:52,422
Er ist zu weit gegangen.
347
00:18:53,173 --> 00:18:56,260
Ich fragte ihn einmal,
348
00:18:56,844 --> 00:18:59,513
warum er so weit geht.
349
00:19:01,223 --> 00:19:03,225
Wir wollen arbeiten, ohne zu sterben.
350
00:19:03,308 --> 00:19:05,477
Rekrutiert mehr Sicherheitspersonal!
351
00:19:05,561 --> 00:19:08,814
-Rekrutiert mehr!
-Rekrutiert mehr!
352
00:19:08,897 --> 00:19:10,566
Wir wollen Sicherheit!
353
00:19:10,649 --> 00:19:12,359
Mehr Sicherheitspersonal!
354
00:19:12,442 --> 00:19:15,320
-Rekrutiert mehr!
-Rekrutiert mehr!
355
00:19:15,404 --> 00:19:18,073
-Rekrutiert mehr!
-Rekrutiert mehr!
356
00:19:34,798 --> 00:19:35,757
Hr. Cheon!
357
00:19:38,093 --> 00:19:40,262
-Geht es Ihnen gut?
-Geht es Ihnen gut?
358
00:19:40,345 --> 00:19:41,471
Ja, es geht mir gut.
359
00:19:41,555 --> 00:19:44,016
Warum tun Sie das?
360
00:19:44,099 --> 00:19:45,475
Sie sind mein Mandant.
361
00:19:47,769 --> 00:19:49,897
-Blut.
-Was?
362
00:19:49,980 --> 00:19:51,106
-Blut.
-Was?
363
00:19:51,190 --> 00:19:52,441
Blut.
364
00:19:53,025 --> 00:19:53,984
Blut?
365
00:19:58,864 --> 00:20:00,741
Ihr Bastarde!
366
00:20:00,824 --> 00:20:03,243
-Ihr Bastarde!
-Tut das nicht!
367
00:20:03,327 --> 00:20:05,996
-Loslassen! Ihr seid alle tot.
-Tun Sie das nicht!
368
00:20:06,079 --> 00:20:07,789
Mehr Sicherheitspersonal!
369
00:20:09,458 --> 00:20:11,126
Hr. Cheon sagt,
370
00:20:11,210 --> 00:20:15,130
dass ein Anwalt
anstelle seines Mandanten kämpft.
371
00:20:17,633 --> 00:20:21,720
Ich verstehe nicht,
warum ein Anwalt so weit gehen sollte.
372
00:20:21,803 --> 00:20:23,764
Ich verstehe ihn auch nicht,
373
00:20:24,848 --> 00:20:26,642
aber ich glaube, so ist er.
374
00:20:28,602 --> 00:20:31,313
Also beschloss ich, es zu akzeptieren.
375
00:20:32,314 --> 00:20:35,192
"Hr. Cheon, machen Sie, was Sie wollen.
376
00:20:35,734 --> 00:20:37,277
Leben Sie, wie Sie wollen."
377
00:20:38,612 --> 00:20:40,155
Ich kann Sie nicht überzeugen.
378
00:20:40,239 --> 00:20:42,741
Bitte denken Sie noch mal darüber nach.
379
00:20:42,824 --> 00:20:43,992
Es gibt einen Weg.
380
00:20:44,576 --> 00:20:46,203
Ich kann nichts versprechen.
381
00:20:47,663 --> 00:20:49,581
Danke für das Getränk. Ich gehe.
382
00:20:52,251 --> 00:20:53,710
Sie kennen meine Gefühle?
383
00:20:55,003 --> 00:20:56,421
Ich arbeite noch nicht.
384
00:20:56,922 --> 00:20:58,340
Für mich tun Sie das schon.
385
00:20:59,091 --> 00:21:01,051
Fr. Baek, ich liebe Sie!
386
00:21:18,151 --> 00:21:19,236
Das ist gut.
387
00:21:20,112 --> 00:21:21,238
Opa.
388
00:21:21,321 --> 00:21:23,282
Sieh mal an, meine Mari ist hier.
389
00:21:23,365 --> 00:21:24,616
War es schwer?
390
00:21:24,700 --> 00:21:27,744
Natürlich, dank dir.
391
00:21:29,204 --> 00:21:31,415
Du hast sicher Hunger. Setz dich.
392
00:21:38,338 --> 00:21:40,465
Wie läuft das Training?
393
00:21:42,551 --> 00:21:45,262
-Ich habe aufgehört.
-Was?
394
00:21:45,345 --> 00:21:47,723
Er sagte, ich muss einen Test bestehen.
395
00:21:47,806 --> 00:21:50,309
Also habe ich einfach gekündigt.
396
00:21:50,392 --> 00:21:52,394
Was für ein Test war es?
397
00:21:52,477 --> 00:21:53,395
Schwer zu sagen.
398
00:21:54,479 --> 00:21:56,982
Selbst du hättest es
nicht lösen können, Opa.
399
00:21:57,065 --> 00:21:58,275
Ist das so?
400
00:21:59,735 --> 00:22:00,694
Das ist wirklich...
401
00:22:01,737 --> 00:22:02,612
Warum lachst du?
402
00:22:02,696 --> 00:22:05,073
Ich habe dich zum richtigen Ort geschickt.
403
00:22:05,157 --> 00:22:08,076
Nicht an den richtigen
sondern an einen seltsamen Ort.
404
00:22:09,661 --> 00:22:11,997
Du hättest es sehen sollen, Opa.
405
00:22:14,708 --> 00:22:15,834
Mari.
406
00:22:18,170 --> 00:22:20,005
Ich hörte, er denkt
407
00:22:20,088 --> 00:22:22,549
anders als Leute wie wir.
408
00:22:25,677 --> 00:22:29,306
Für ihn sind eins und eins
nicht unbedingt zwei.
409
00:22:30,974 --> 00:22:31,933
Wer sagt das?
410
00:22:32,517 --> 00:22:34,603
Wer? Ein Freund.
411
00:22:35,354 --> 00:22:39,566
Deshalb findest du ihn
wahrscheinlich seltsam.
412
00:22:40,442 --> 00:22:41,985
Du sahst ihn beim Prozess.
413
00:22:42,736 --> 00:22:44,321
Denk daran, wie er dich schlug.
414
00:22:46,406 --> 00:22:47,824
Ich bin sicher,
415
00:22:48,241 --> 00:22:50,118
du kannst von ihm lernen.
416
00:22:50,827 --> 00:22:52,079
Ich habe nichts.
417
00:22:52,704 --> 00:22:53,747
Nichts?
418
00:22:53,830 --> 00:22:56,625
Dann sind Sie ohne Plan
in das Auto gekracht?
419
00:22:58,251 --> 00:23:02,422
Ich dachte, Fr. Baek regelt das.
Aber sie kündigte, ohne das zu tun.
420
00:23:02,506 --> 00:23:03,673
Machen Sie Witze?
421
00:23:03,757 --> 00:23:06,510
Sie gaben Fr. Baek etwas,
das Sie nicht lösen können?
422
00:23:07,094 --> 00:23:10,263
Ich kann es lösen,
wenn ich darüber nachdenke.
423
00:23:10,847 --> 00:23:12,349
Ja? Wie?
424
00:23:15,685 --> 00:23:17,479
Sollen wir
425
00:23:19,022 --> 00:23:21,108
warten, bis Fr. Baek zurückkommt?
426
00:23:24,486 --> 00:23:26,947
Und was passiert,
wenn sie nicht zurückkommt?
427
00:23:27,030 --> 00:23:28,907
Dann komme ich auch nicht zurück!
428
00:23:28,990 --> 00:23:29,908
Bis morgen.
429
00:23:30,492 --> 00:23:31,326
Ok.
430
00:23:36,498 --> 00:23:37,833
Sie kommt zurück.
431
00:23:40,627 --> 00:23:43,630
ANWALT CHEON JIHUN
432
00:23:44,214 --> 00:23:46,007
KEINE SUCHERGEBNISSE
433
00:23:50,345 --> 00:23:54,349
Staatsanwalt Cheon Jihun.
434
00:23:54,433 --> 00:23:56,977
STAATSANWALT CHEON JIHUN
435
00:23:57,060 --> 00:24:00,063
WIRD DIE BESCHAFFUNG
VON SCHMIERGELDERN BEWEISEN
436
00:24:01,064 --> 00:24:04,109
Staatsanwalt Cheon
war wohl sehr beschäftigt.
437
00:24:06,778 --> 00:24:08,613
BEWEISE, DASS JQ-BAU SCHMIERGELD...
438
00:24:11,408 --> 00:24:14,619
Obwohl Hr. Cheon rücksichtslos handelt,
439
00:24:14,703 --> 00:24:17,664
gab es nie einen Fall,
den er nicht lösen konnte.
440
00:24:17,747 --> 00:24:19,124
Mari.
441
00:24:19,708 --> 00:24:21,084
Ich hörte, er denkt
442
00:24:21,501 --> 00:24:23,753
anders als Leute wie wir.
443
00:24:36,933 --> 00:24:38,226
SCHEIDUNGSFALL
444
00:24:38,310 --> 00:24:39,811
SCHEIDUNGSGRUND: GEWALTTÄTIG
445
00:24:41,980 --> 00:24:45,025
BEWEISE, DASS GELD GELIEHEN WURDE:
QUITTUNGEN, ZAHLUNGEN
446
00:24:53,533 --> 00:24:56,286
RECHTSANWALT, CHEON JIHUN
447
00:25:12,135 --> 00:25:13,136
KIM TAEGON, FAHRER
448
00:25:13,220 --> 00:25:16,056
ARBEITSNACHWEIS: KIM TAEGON
449
00:25:17,224 --> 00:25:19,059
CHAMYEONG-GRUPPE
CEO MO TAEYONG
450
00:25:23,897 --> 00:25:25,315
CHAMYEONG-GRUPPE
451
00:25:25,398 --> 00:25:27,067
KORRUPTION IN DER
CHAMYEONG-GRUPPE
452
00:25:27,150 --> 00:25:29,152
CHAMYEONG-GRUPPE
UND SCHWERE UNFÄLLE
453
00:25:33,532 --> 00:25:35,575
CHAMYEONG-GRUPPE
CEO MO TAEYONG
454
00:25:39,996 --> 00:25:41,998
Minhyeok, bist du beschäftigt?
455
00:25:42,082 --> 00:25:43,416
Ich habe eine Frage.
456
00:25:43,500 --> 00:25:45,877
Mari, du hast mich auch vermisst.
457
00:25:45,961 --> 00:25:47,087
Natürlich hast du das.
458
00:25:49,005 --> 00:25:51,841
Es geht schneller, als ich dachte.
459
00:25:53,385 --> 00:25:56,012
Oh, meine Augen! Ein Diamant!
460
00:25:56,596 --> 00:25:58,640
Ein Diamant aus der Tiefsee
461
00:25:58,723 --> 00:26:00,725
Er gleitet mutig
462
00:26:00,809 --> 00:26:01,893
Ja, bitte?
463
00:26:04,271 --> 00:26:07,232
-Ich habe ihr zugewunken.
-Verstehe.
464
00:26:07,315 --> 00:26:08,149
Hier drüben.
465
00:26:09,526 --> 00:26:12,153
Minhyeok, du hast dich nicht verändert.
466
00:26:12,529 --> 00:26:14,155
Es ist zwei Jahre her.
467
00:26:20,453 --> 00:26:22,664
Meine Liebe zu dir ist auch unverändert.
468
00:26:26,751 --> 00:26:29,671
Sei mein. Ich will dich.
469
00:26:33,550 --> 00:26:34,593
Minhyeok!
470
00:26:36,052 --> 00:26:38,013
Du sagtest, ich sehe gleich aus? Echt?
471
00:26:39,139 --> 00:26:40,932
Du wusstest, dass ich zurück bin?
472
00:26:41,016 --> 00:26:42,517
Opa hat es mir gesagt.
473
00:26:42,601 --> 00:26:45,145
Ich wollte dir später Bescheid sagen.
474
00:26:47,188 --> 00:26:48,481
-Minhyeok.
-Ja?
475
00:26:48,565 --> 00:26:49,983
Kennst du Cheon Jihun?
476
00:26:51,735 --> 00:26:53,194
Jihun. Meinst du den Jihun?
477
00:26:53,278 --> 00:26:55,447
Ja. Hast du nicht mit ihm gearbeitet?
478
00:26:55,530 --> 00:26:56,823
Was ist mit dem Idioten?
479
00:26:57,657 --> 00:26:59,659
-Dem Idioten?
-Wir waren befreundet.
480
00:27:00,368 --> 00:27:03,246
Ich sah ihn nicht,
seit er die Staatsanwaltschaft verließ.
481
00:27:03,330 --> 00:27:04,581
Macht er wieder Ärger?
482
00:27:04,664 --> 00:27:06,082
War er ein Unruhestifter?
483
00:27:06,166 --> 00:27:08,084
Allerdings. Bleib ihm lieber fern.
484
00:27:10,503 --> 00:27:12,672
Opa schickt mich
für die Praxiszeit zu ihm.
485
00:27:13,173 --> 00:27:14,633
Er ist totaler Abschaum.
486
00:27:15,383 --> 00:27:17,761
-Was?
-Du wirst es dort schwer haben.
487
00:27:18,178 --> 00:27:20,096
Ich suche dir eine andere Kanzlei.
488
00:27:20,180 --> 00:27:21,264
Schon ok.
489
00:27:21,348 --> 00:27:23,683
Für mich ist es nicht ok. Das wird schwer.
490
00:27:24,267 --> 00:27:27,312
Es ist wirklich ok. Es geht mir gut.
Ich passe auf mich auf.
491
00:27:28,438 --> 00:27:30,273
Ich muss ein Versprechen halten.
492
00:27:30,857 --> 00:27:33,610
Ach ja? Dann sag mir,
wenn du etwas brauchst.
493
00:27:33,693 --> 00:27:35,820
Das werde ich. Ich sollte gehen.
494
00:27:35,904 --> 00:27:36,988
Ok, dann geh.
495
00:27:37,072 --> 00:27:37,989
Was? Moment mal.
496
00:27:39,949 --> 00:27:42,160
Mari, wir haben uns
zwei Jahre nicht gesehen.
497
00:27:42,661 --> 00:27:44,329
Hast du keine Fragen an mich?
498
00:27:44,913 --> 00:27:46,081
Nicht wirklich.
499
00:27:46,164 --> 00:27:48,625
Das liegt daran,
dass wir oft telefonierten.
500
00:27:48,708 --> 00:27:51,002
-Stimmt. Ich rufe dich an.
-Klar, jederzeit.
501
00:27:51,086 --> 00:27:52,087
Tschüs.
502
00:27:56,716 --> 00:27:57,634
Mist.
503
00:28:09,813 --> 00:28:11,690
Eine Person, die ich kenne, sagte...
504
00:28:11,773 --> 00:28:13,900
-Was ist?
-Sie haben mich erschreckt.
505
00:28:15,026 --> 00:28:17,278
-Warum?
-Es ist Fr. Cho.
506
00:28:17,362 --> 00:28:18,279
Da ist dieses...
507
00:28:18,363 --> 00:28:21,741
Sehen Sie? Sie kommt immer wieder,
weil das Büro so sauber ist.
508
00:28:22,158 --> 00:28:23,535
Warum musste sie putzen?
509
00:28:25,161 --> 00:28:26,746
Ist sie wegen der Miete hier?
510
00:28:26,830 --> 00:28:30,208
Sie hatten doch
diesen Teilzeit-Besucherjob.
511
00:28:32,961 --> 00:28:33,878
Zahlen Sie.
512
00:28:38,842 --> 00:28:43,221
Yeongsuk, steh nicht nur da. Setz dich.
513
00:28:43,304 --> 00:28:45,724
Eulrye, ich stehe,
weil mein Rücken wehtut.
514
00:28:45,807 --> 00:28:46,891
Etwas ist anders.
515
00:28:47,267 --> 00:28:50,562
Ich weiß,
du kannst dein Alter nicht verbergen.
516
00:28:50,645 --> 00:28:53,940
Ich dachte, Sie wären nur
ein paar Jahre älter als ich.
517
00:28:54,023 --> 00:28:56,860
Wirklich? Meine Güte.
518
00:28:58,111 --> 00:28:59,237
Sie sind zurück.
519
00:29:01,364 --> 00:29:02,240
Sie sind da?
520
00:29:05,702 --> 00:29:07,412
Hallo, Fr. Cho.
521
00:29:08,329 --> 00:29:11,458
Ich habe versucht,
etwas Geld aufzutreiben.
522
00:29:11,541 --> 00:29:13,585
Aber das Geld stank so sehr.
523
00:29:13,668 --> 00:29:17,714
Ich verstehe. Sie sagen,
Sie haben die Miete nicht, oder?
524
00:29:19,674 --> 00:29:21,176
Warum sind Sie so gut gelaunt?
525
00:29:21,259 --> 00:29:24,596
Angestellte auf Probe, oder?
Sie haben eine gute eingestellt.
526
00:29:25,180 --> 00:29:27,390
Ihr zuliebe gebe ich Ihnen mehr Zeit.
527
00:29:27,474 --> 00:29:31,770
Wo haben Sie eine Angestellte gefunden,
die so süß und hübsch ist?
528
00:29:32,645 --> 00:29:34,981
Zurück an die Arbeit.
529
00:29:35,064 --> 00:29:35,940
Gehen wir.
530
00:29:36,649 --> 00:29:38,485
Nächsten Monat zahlen Sie.
531
00:29:38,568 --> 00:29:41,112
-Ja.
-Danke für den Tee.
532
00:29:41,529 --> 00:29:42,530
Ich komme wieder.
533
00:29:42,614 --> 00:29:44,407
Ja. Kommen Sie bald wieder.
534
00:29:45,116 --> 00:29:46,117
Bis bald.
535
00:29:47,076 --> 00:29:48,912
Warum ist sie so gut gelaunt?
536
00:29:48,995 --> 00:29:53,792
Fr. Baek muss so nett gewesen sein,
dass Fr. Cho ständig so grinst.
537
00:29:54,918 --> 00:29:56,920
Warum sind Sie zurückgekommen?
538
00:29:57,712 --> 00:29:58,922
Wegen Hrn. Sa.
539
00:30:00,298 --> 00:30:01,549
Ich freue mich.
540
00:30:05,303 --> 00:30:06,179
Ach.
541
00:30:07,388 --> 00:30:08,389
Hier, bitte.
542
00:30:09,224 --> 00:30:10,600
Nehmen Sie es.
543
00:30:18,566 --> 00:30:19,734
Ich zähle auf Sie.
544
00:30:26,491 --> 00:30:27,325
Entschuldigung.
545
00:30:28,576 --> 00:30:31,663
Ist das die Anwaltskanzlei
von Cheon Jihun?
546
00:30:32,288 --> 00:30:34,791
Ja. Wie können wir Ihnen helfen?
547
00:30:35,250 --> 00:30:36,417
Hr. Kim Taegon.
548
00:30:38,878 --> 00:30:39,963
Lassen Sie mich...
549
00:30:42,590 --> 00:30:45,635
Sie müssen zur Seite gehen.
550
00:30:46,094 --> 00:30:47,345
Sie arbeiten hier nicht.
551
00:30:48,304 --> 00:30:51,266
Freut mich, ich bin Cheon Jihun.
552
00:30:55,019 --> 00:30:56,020
Also,
553
00:30:56,688 --> 00:30:59,941
es gibt jemanden, für den ich arbeite.
554
00:31:01,317 --> 00:31:02,986
Hier ist ein Glas Wasser.
555
00:31:03,069 --> 00:31:06,114
Wir sind alle auf Ihrer Seite,
reden Sie ganz offen.
556
00:31:11,494 --> 00:31:13,454
Ich arbeite als Fahrer.
557
00:31:16,791 --> 00:31:18,418
KINDER-SICHERHEITSZONE
558
00:31:24,299 --> 00:31:26,134
Er ist so aufbrausend.
559
00:31:26,217 --> 00:31:28,803
Er wirft mit Wasserflaschen,
wenn ich langsam fahre.
560
00:31:36,060 --> 00:31:37,562
Er lässt oft Wut ab.
561
00:31:38,313 --> 00:31:40,148
Er trampelt jeden Tag auf mir herum.
562
00:31:41,232 --> 00:31:43,109
Ich gebe mein Bestes.
563
00:31:43,192 --> 00:31:45,528
Aber wenn im Büro etwas schiefläuft,
564
00:31:45,612 --> 00:31:49,282
findet er jeden Grund,
es an mir auszulassen.
565
00:31:51,951 --> 00:31:53,912
Es gab so viele Vorfälle,
566
00:31:55,371 --> 00:31:57,081
aber am schlimmsten ist,
567
00:31:58,791 --> 00:32:01,044
wenn er mir droht,
dafür zu sorgen, dass ich
568
00:32:02,587 --> 00:32:03,796
nie wieder Arbeit finde.
569
00:32:04,380 --> 00:32:06,382
Dinge zu werfen ist Körperverletzung.
570
00:32:06,966 --> 00:32:10,136
Wenn er sie Ihnen beim Fahren
an den Kopf geworfen hat,
571
00:32:10,219 --> 00:32:11,763
können wir ihn verklagen.
572
00:32:12,472 --> 00:32:15,934
Es kann strafrechtlich verfolgt werden,
selbst bei einem Vergleich.
573
00:32:16,517 --> 00:32:17,977
Wurden Sie irgendwo verletzt?
574
00:32:18,937 --> 00:32:20,396
Das ist nichts.
575
00:32:21,064 --> 00:32:23,232
Wir brauchen ein ärztliches Attest.
576
00:32:23,316 --> 00:32:25,026
Wir brauchen viel Munition.
577
00:32:25,860 --> 00:32:28,154
Wenn das stimmt,
können wir Klage einreichen.
578
00:32:28,237 --> 00:32:32,200
Aber wir sollten nichts überstürzen.
579
00:32:32,283 --> 00:32:34,911
Er ist das Opfer.
Natürlich müssen wir klagen.
580
00:32:34,994 --> 00:32:39,082
Aber ein Prozess kann höchstens
zu einer Geldstrafe oder Bewährung führen.
581
00:32:39,999 --> 00:32:42,835
Das würde so eine Person
kaum beeindrucken.
582
00:32:43,419 --> 00:32:45,630
Das bringt Hrn. Kim
in eine schwierige Lage.
583
00:32:45,713 --> 00:32:49,050
Dem stimme ich zu. Ein Prozess wäre...
584
00:32:50,677 --> 00:32:52,720
Hr. Kim, wie können wir Ihnen helfen?
585
00:32:53,388 --> 00:32:55,139
Sie wollen gut behandelt werden,
586
00:32:55,890 --> 00:32:58,434
aber Sie wollen weiterarbeiten.
Habe ich recht?
587
00:32:58,518 --> 00:33:01,354
Ja. Das wäre ideal.
588
00:33:01,437 --> 00:33:02,480
Aber
589
00:33:02,563 --> 00:33:03,648
wäre das möglich?
590
00:33:03,731 --> 00:33:06,526
Ja. Das ist unsere Spezialität.
591
00:33:06,609 --> 00:33:08,945
Hr. Cheon ist Experte in solchen Dingen.
592
00:33:09,028 --> 00:33:11,072
Gesetze sind fern, Fäuste nah!
593
00:33:11,155 --> 00:33:14,117
Er macht eine Faust,
um uns anzufeuern, und sagt: "Los!"
594
00:33:14,200 --> 00:33:16,494
Als Motivation, hart zu arbeiten.
595
00:33:16,577 --> 00:33:18,246
Das hat er gemeint.
596
00:33:18,579 --> 00:33:19,664
-Los.
-Ja.
597
00:33:21,249 --> 00:33:22,625
Was ist das?
598
00:33:22,709 --> 00:33:25,545
Ich habe etwas aufgeschrieben,
bevor ich kam.
599
00:33:25,628 --> 00:33:28,631
Ach ja?
Bitte überprüfen Sie den Sachverhalt.
600
00:33:29,215 --> 00:33:30,133
Ok.
601
00:33:32,301 --> 00:33:35,138
Sollen wir erst einen Vertrag ausstellen?
602
00:33:35,221 --> 00:33:36,097
Einen Moment.
603
00:33:38,391 --> 00:33:39,726
Halt!
604
00:33:40,643 --> 00:33:41,686
Einen Moment.
605
00:33:43,229 --> 00:33:44,397
Kann ich Sie sprechen?
606
00:33:44,981 --> 00:33:47,025
-Was gibt es?
-Nur kurz.
607
00:33:47,108 --> 00:33:49,360
-Warum?
-Kommen Sie kurz her.
608
00:33:53,156 --> 00:33:55,324
Was gibt es? Warum?
609
00:33:55,408 --> 00:33:57,326
-Wir können das nicht übernehmen.
-Was?
610
00:33:58,036 --> 00:33:59,662
Es ist derselbe Typ.
611
00:34:03,499 --> 00:34:04,667
DIREKTOR CHEON YEONGBAE
612
00:34:04,751 --> 00:34:06,586
Sie verdammter Mistkerl!
613
00:34:06,669 --> 00:34:09,255
Fahren Sie anständig, Sie Vollidiot.
614
00:34:09,839 --> 00:34:10,923
Kinder-Zone?
615
00:34:11,007 --> 00:34:12,800
Ich bin wichtiger als die Kinder.
616
00:34:12,884 --> 00:34:15,219
Arbeiten Sie doch
in einer Kindertagesstätte.
617
00:34:19,307 --> 00:34:20,892
Huch.
618
00:34:20,975 --> 00:34:22,226
Tut mir leid.
619
00:34:24,604 --> 00:34:27,982
Wie nervig.
Ich kann den Typen nicht ausstehen.
620
00:34:28,733 --> 00:34:29,859
Warum?
621
00:34:29,942 --> 00:34:32,028
Er hat denselben Nachnamen wie ich.
622
00:34:32,528 --> 00:34:33,696
Kommen Sie schon.
623
00:34:35,073 --> 00:34:35,907
Was tun wir?
624
00:34:35,990 --> 00:34:37,658
-Weswegen?
-Wenn Sie annehmen,
625
00:34:37,742 --> 00:34:39,243
was passiert mit dem Auto?
626
00:34:39,327 --> 00:34:40,578
Was meinen Sie?
627
00:34:41,204 --> 00:34:43,081
Cheon Yeongbae wird sich wehren.
628
00:34:43,164 --> 00:34:44,624
Ist das ein Problem?
629
00:34:44,707 --> 00:34:49,378
Wir lösen erst den Fall mit dem Auto und
arbeiten dann an Hrn. Kim Taegons Fall.
630
00:34:49,462 --> 00:34:51,130
Kümmern Sie sich um Ihren Fall.
631
00:34:52,048 --> 00:34:53,841
Ich werde auf Sie warten.
632
00:34:53,925 --> 00:34:55,802
Ich kann es nicht glauben.
633
00:34:55,885 --> 00:34:57,637
Ich bin so ein gütiger Mentor.
634
00:35:02,058 --> 00:35:04,894
MANDANT: KIM TAEGON
RECHTSBEISTAND: CHEON JIHUN
635
00:35:04,977 --> 00:35:06,145
Ist das alles?
636
00:35:06,229 --> 00:35:08,898
Ja, das ist alles.
Danke, dass Sie uns vertrauen.
637
00:35:08,981 --> 00:35:10,316
Ich danke Ihnen sehr.
638
00:35:10,399 --> 00:35:13,111
Andere Kanzleien lehnten mich ab.
639
00:35:17,406 --> 00:35:19,826
Haben Sie das alles geschrieben?
640
00:35:19,909 --> 00:35:21,661
Ja. Ich habe online recherchiert.
641
00:35:21,744 --> 00:35:23,913
Sie sind besser als die meisten Anwälte.
642
00:35:25,498 --> 00:35:28,584
Sorgen Sie sich nicht zu sehr.
Wir geben unser Bestes.
643
00:35:28,668 --> 00:35:30,002
Danke.
644
00:35:35,633 --> 00:35:38,386
YEOJIN-CAFÉ
ANWALTSKANZLEI, 2. STOCK
645
00:35:38,469 --> 00:35:39,554
DIAGNOSE
646
00:35:40,972 --> 00:35:42,390
BELEIDIGUNGEN, DROHUNGEN
647
00:35:42,473 --> 00:35:43,599
ÜBERGRIFFE
648
00:35:43,683 --> 00:35:45,434
REGELMÄSSIGE KÖRPERVERLETZUNG
649
00:35:45,518 --> 00:35:46,519
Besuchte Events...
650
00:35:49,689 --> 00:35:52,650
Was für ein beschäftigter Mann.
Er macht alles Mögliche.
651
00:36:00,992 --> 00:36:03,244
Hr. Cheon!
652
00:36:07,623 --> 00:36:08,791
Geht das nicht zu weit?
653
00:36:08,875 --> 00:36:10,877
Weißt du, wie berüchtigt der Typ ist?
654
00:36:11,460 --> 00:36:13,754
Wenn ihn auch nur
die kleinste Sache aufregt,
655
00:36:15,047 --> 00:36:17,049
flucht er und verprügelt dich sofort.
656
00:36:17,550 --> 00:36:20,303
Aber er ist nachsichtig
mit ehemaligen Mitschülern.
657
00:36:20,386 --> 00:36:23,514
Was ist falsch daran,
Schulbeziehungen auszunutzen?
658
00:36:23,598 --> 00:36:24,432
Ist doch egal.
659
00:36:25,308 --> 00:36:28,436
Das Erste,
was wir in unserer Rechtsabteilung tun,
660
00:36:29,020 --> 00:36:33,065
ist, Schulfreunde, persönliche
und familiäre Bindungen zu überprüfen.
661
00:36:33,149 --> 00:36:34,567
Aber das ist falsch.
662
00:36:34,650 --> 00:36:37,653
Sei nicht albern. Sprich mir nach.
663
00:36:39,739 --> 00:36:40,573
Ok.
664
00:36:41,073 --> 00:36:42,867
Hr. Cheon!
665
00:36:44,702 --> 00:36:46,662
Schüttle sie wie ein Tamburin. Los.
666
00:36:48,331 --> 00:36:50,499
Ich kann nicht.
667
00:36:52,460 --> 00:36:53,711
Ich kann das nicht.
668
00:36:53,794 --> 00:36:55,004
Ich muss los.
669
00:36:55,087 --> 00:36:56,505
Viel Glück.
670
00:36:57,089 --> 00:36:58,174
Tamburin.
671
00:36:58,257 --> 00:36:59,300
Hey, warte...
672
00:36:59,383 --> 00:37:00,718
Trotzdem danke!
673
00:37:07,308 --> 00:37:08,935
Hr. Cheon!
674
00:37:11,938 --> 00:37:15,316
Ich werde diese blöde Probezeit überstehen
675
00:37:15,399 --> 00:37:16,609
und zu Baek gehen.
676
00:37:21,030 --> 00:37:24,450
Hr. Cheon.
677
00:38:03,572 --> 00:38:05,449
Hr. Cheon, Sie haben einen Gast.
678
00:38:27,930 --> 00:38:29,807
Was führt Sie plötzlich her?
679
00:38:33,060 --> 00:38:33,978
Also gut.
680
00:38:36,689 --> 00:38:39,734
Zeigen Sie mir Ihr Angebot.
681
00:38:39,817 --> 00:38:41,235
Ach ja.
682
00:38:42,278 --> 00:38:43,487
Also...
683
00:38:44,405 --> 00:38:46,824
-He...
-Was?
684
00:38:47,825 --> 00:38:49,285
Ich bin ein reicher Mann.
685
00:38:49,368 --> 00:38:51,871
He... Was? Wollen Sie einen Mann? Mich?
686
00:38:51,954 --> 00:38:53,914
Nein, das ist es nicht.
687
00:38:53,998 --> 00:38:55,875
Was wollen Sie dann?
688
00:38:56,375 --> 00:38:57,501
Also...
689
00:38:59,170 --> 00:39:02,298
-He...
-Sie brauchen einen Termin.
690
00:39:07,845 --> 00:39:09,138
Hr. Cheon Yeongbae!
691
00:39:16,395 --> 00:39:19,357
Ich kann es nicht mehr ertragen,
auch nur daran zu denken.
692
00:39:19,440 --> 00:39:20,316
Hey.
693
00:39:21,317 --> 00:39:22,401
Sind Sie verrückt?
694
00:39:22,485 --> 00:39:24,070
Ja, bin ich.
695
00:39:24,570 --> 00:39:25,946
Es ist so ärgerlich,
696
00:39:26,030 --> 00:39:28,657
dass meine Probeangestellte
persönlich kommen musste.
697
00:39:28,741 --> 00:39:30,409
Stimmt's? Sind Sie sehr wütend?
698
00:39:31,410 --> 00:39:33,329
-Ich...
-Wie rührend.
699
00:39:33,412 --> 00:39:35,331
Ok, ich verstehe.
700
00:39:35,414 --> 00:39:37,333
Sie sind nur gekommen,
701
00:39:37,917 --> 00:39:39,752
um sich über mich lustig zu machen?
702
00:39:39,835 --> 00:39:41,962
Über Sie lustig machen? Ich wollte nur...
703
00:39:42,046 --> 00:39:43,839
Halten Sie sich raus, Fr. Baek.
704
00:39:43,923 --> 00:39:45,383
Wovon reden Sie?
705
00:39:45,466 --> 00:39:47,927
-Ich wollte nur...
-Ich kläre das.
706
00:39:48,010 --> 00:39:49,428
Von Mann zu Mann.
707
00:39:49,512 --> 00:39:50,638
Warum tun Sie das?
708
00:39:50,721 --> 00:39:52,515
Erstens!
709
00:39:53,599 --> 00:39:56,685
Hätten Sie Hrn. Kim nicht
wegen des Autos beschuldigt,
710
00:39:57,269 --> 00:40:00,731
hätte ich nicht herkommen müssen.
Stimmt's?
711
00:40:00,815 --> 00:40:01,649
Was?
712
00:40:02,316 --> 00:40:04,568
Verstehe. Ok.
713
00:40:04,652 --> 00:40:06,570
Der Alte zerkratzte mein Auto nicht.
714
00:40:06,654 --> 00:40:08,280
Ich habe darüber nachgedacht.
715
00:40:08,364 --> 00:40:10,616
Ich glaube, der Kratzer war von woanders.
716
00:40:11,200 --> 00:40:12,326
Was?
717
00:40:13,911 --> 00:40:14,995
Sie irrten sich?
718
00:40:15,079 --> 00:40:18,040
Ob es ein Fehler war oder nicht,
es gibt keine Beweise.
719
00:40:19,041 --> 00:40:20,543
Als ich meine Stimme erhob,
720
00:40:20,626 --> 00:40:22,878
schien mir der alte Mann zuzustimmen.
721
00:40:27,258 --> 00:40:28,217
Sie haben recht.
722
00:40:29,093 --> 00:40:30,678
Es gibt keine Beweise.
723
00:40:31,262 --> 00:40:32,388
Aber das war falsch.
724
00:40:32,471 --> 00:40:33,931
Aber was wollen Sie tun?
725
00:40:34,014 --> 00:40:36,725
Alle haben gesehen,
wie Sie mein Auto gerammt haben.
726
00:40:41,564 --> 00:40:43,566
Was soll ich tun wegen...
727
00:40:43,649 --> 00:40:44,650
Tut mir leid.
728
00:40:45,151 --> 00:40:47,027
Verdammt! Stimmt.
729
00:40:47,111 --> 00:40:48,112
Tut mir leid.
730
00:40:48,195 --> 00:40:50,781
Ich sollte mit Ihrer Anwältin reden.
731
00:40:51,574 --> 00:40:53,826
Sagen Sie mir, wie werden Sie das lösen?
732
00:40:55,494 --> 00:40:56,495
Nun...
733
00:40:57,997 --> 00:40:59,790
-Also...
-Sagen Sie es mir.
734
00:40:59,874 --> 00:41:01,250
Was werden Sie tun?
735
00:41:01,834 --> 00:41:03,669
Ja, He...
736
00:41:04,503 --> 00:41:07,548
-He...
-Sagen Sie es mir.
737
00:41:07,631 --> 00:41:08,924
Was werden Sie tun?
738
00:41:09,508 --> 00:41:11,469
Herr...
739
00:41:12,970 --> 00:41:15,723
Mir ist egal,
dass wir auf derselben Schule waren!
740
00:41:15,806 --> 00:41:17,308
Sie sind eine Schande!
741
00:41:17,391 --> 00:41:20,311
Das ist alles Ihre Schuld,
weil Sie ihn beschuldigten,
742
00:41:20,394 --> 00:41:22,438
Ihr Auto zerkratzt zu haben!
743
00:41:25,566 --> 00:41:26,817
-Verdammt!
-Was?
744
00:41:26,901 --> 00:41:28,694
Wir waren auf derselben Schule?
745
00:41:28,777 --> 00:41:31,780
Sie wagen es, so mit mir zu reden?
746
00:41:31,864 --> 00:41:33,032
-Hey!
-Sie ist...
747
00:41:33,532 --> 00:41:35,326
-Sie beide werden verklagt.
-Ja.
748
00:41:36,535 --> 00:41:37,828
Sie werden verklagt.
749
00:41:38,913 --> 00:41:39,914
Hr. Cheon Yeongbae,
750
00:41:40,623 --> 00:41:41,832
verklagen Sie uns.
751
00:41:42,708 --> 00:41:45,711
Sie werden sehen, wie großartig
752
00:41:46,962 --> 00:41:48,297
meine Anwältin ist.
753
00:41:57,598 --> 00:41:59,808
Mari, warten Sie.
754
00:42:02,561 --> 00:42:06,190
Sie waren wütend,
aber Sie haben total die Nerven verloren.
755
00:42:06,273 --> 00:42:08,567
Das ist mir egal. Warum sind Sie hier?
756
00:42:08,651 --> 00:42:11,403
Was denken Sie denn?
Aus demselben Grund wie Sie...
757
00:42:14,406 --> 00:42:15,491
Mari.
758
00:42:16,575 --> 00:42:18,536
Warum sind Sie hier?
759
00:42:20,496 --> 00:42:21,830
Hr. Cheon sagt,
760
00:42:22,414 --> 00:42:27,002
dass ein Anwalt
anstelle seines Mandanten kämpft.
761
00:42:29,713 --> 00:42:32,091
Sagen Sie, wenn Sie es nicht schaffen.
762
00:42:32,174 --> 00:42:33,467
Ich kann übernehmen.
763
00:42:36,554 --> 00:42:39,723
Ich kann auch kämpfen. Ich werde es tun.
764
00:42:49,483 --> 00:42:51,986
Also gut, Gunwoo.
765
00:42:52,069 --> 00:42:53,696
Essen wir.
766
00:42:54,655 --> 00:42:55,656
Hier.
767
00:42:57,408 --> 00:42:58,867
Ist er nicht böse?
768
00:42:58,951 --> 00:43:00,619
Er macht es dir schwer.
769
00:43:04,331 --> 00:43:05,416
Ja.
770
00:43:06,000 --> 00:43:06,917
Er ist böse.
771
00:43:07,001 --> 00:43:08,460
Sie sind hier.
772
00:43:08,544 --> 00:43:09,503
Mari!
773
00:43:10,504 --> 00:43:11,547
Moment.
774
00:43:14,883 --> 00:43:16,385
Ich wollte Ihnen das geben.
775
00:43:18,137 --> 00:43:19,013
Wie bitte?
776
00:43:19,513 --> 00:43:21,515
Ich fühle mich nicht wohl.
777
00:43:21,599 --> 00:43:24,184
Hätte ich den Schaden bezahlt,
wäre alles ok.
778
00:43:24,768 --> 00:43:26,270
Ich habe Geld geliehen.
779
00:43:26,353 --> 00:43:28,230
Es ist nicht genug, aber es hilft.
780
00:43:30,149 --> 00:43:31,984
Mari. Das ist von mir.
781
00:43:36,780 --> 00:43:37,948
Das ist mehr als genug.
782
00:43:50,419 --> 00:43:51,879
Die Angestellten hassen ihn.
783
00:43:52,630 --> 00:43:55,549
Wir zahlten ihm auch eine stolze Summe.
784
00:43:56,800 --> 00:43:59,887
Niemand will hier arbeiten.
785
00:43:59,970 --> 00:44:02,765
Deshalb kann
ein alter Mann wie ich hier arbeiten.
786
00:44:02,848 --> 00:44:05,392
In gewisser Weise
arbeite ich dank ihm hier.
787
00:44:05,476 --> 00:44:07,895
Aber Sie müssen so viel ertragen.
788
00:44:07,978 --> 00:44:10,439
Es ist nicht leicht, Geld zu verdienen.
789
00:44:10,522 --> 00:44:12,274
Etwas Ärger gehört dazu.
790
00:44:15,653 --> 00:44:17,529
Ich arbeite gerne hier.
791
00:44:18,906 --> 00:44:22,034
Die Bewohner hier sind nett,
und ich mag sie gern.
792
00:44:28,999 --> 00:44:30,292
Opa!
793
00:44:30,376 --> 00:44:32,586
Hey, Gunwoo.
794
00:44:55,317 --> 00:44:56,360
Mari.
795
00:44:58,737 --> 00:45:00,781
Magst du keine Lollis?
796
00:45:03,117 --> 00:45:04,993
So ist es nicht, aber...
797
00:45:09,707 --> 00:45:10,624
Hier, bitte.
798
00:45:12,668 --> 00:45:14,211
Sind das auch Süßigkeiten?
799
00:45:14,294 --> 00:45:15,796
Ich mag es. Probier mal.
800
00:45:19,049 --> 00:45:20,634
Warum ist es so teuer?
801
00:45:20,718 --> 00:45:24,012
Du musst gute Dinge probieren,
damit du Ehrgeiz entwickelst.
802
00:45:25,931 --> 00:45:27,641
Und sei gut zu deinem Opa.
803
00:45:27,725 --> 00:45:29,977
Ich bin erst sieben Jahre alt.
804
00:45:31,437 --> 00:45:33,647
Erfolg kennt keine Altersgrenze.
805
00:45:34,565 --> 00:45:36,275
-Verstanden?
-Ok.
806
00:45:37,025 --> 00:45:41,864
Aber mit diesem Geld können Opa, Oma
und ich tonnenweise Schweinebauch essen.
807
00:45:43,866 --> 00:45:46,243
Hier. Das ist Rindfleisch.
808
00:45:46,326 --> 00:45:48,620
Iss es mit deinen Großeltern.
809
00:45:48,704 --> 00:45:50,539
Was soll ich Oma sagen?
810
00:45:50,622 --> 00:45:52,332
Sag ihr, es ist von der Anwältin.
811
00:45:52,833 --> 00:45:54,251
Sie soll sich nur freuen.
812
00:45:55,085 --> 00:45:56,253
Danke.
813
00:45:56,336 --> 00:45:57,296
Geh nach Hause.
814
00:46:01,383 --> 00:46:02,426
Mari.
815
00:46:07,097 --> 00:46:08,056
Ok.
816
00:46:15,230 --> 00:46:16,523
Ich drehe durch.
817
00:46:23,906 --> 00:46:25,824
Du arbeitest auf Probe in Jihuns Büro?
818
00:46:26,408 --> 00:46:28,160
-Ja.
-Warum?
819
00:46:30,662 --> 00:46:32,331
Das sollte ich nicht fragen.
820
00:46:32,915 --> 00:46:35,167
Jedenfalls ist es keine schlechte Idee.
821
00:46:35,250 --> 00:46:38,128
Es wird gut sein, von Jihun zu lernen.
822
00:46:39,463 --> 00:46:40,422
Ich weiß nicht.
823
00:46:41,381 --> 00:46:44,593
War er als Staatsanwalt
auch so leichtsinnig?
824
00:46:45,302 --> 00:46:46,386
Macht er Ärger?
825
00:46:46,470 --> 00:46:48,055
Schon wieder.
826
00:46:48,138 --> 00:46:49,848
-Du auch.
-Was, schon wieder?
827
00:46:49,932 --> 00:46:52,184
Minhyeok fragte auch,
ob er auch Ärger macht.
828
00:46:53,769 --> 00:46:56,855
Es gibt so viele Geschichten
über Jihun als Staatsanwalt.
829
00:46:56,939 --> 00:46:59,483
Ich erzähle sie dir später.
Es ist echt lustig.
830
00:47:00,776 --> 00:47:03,320
Was hat er dieses Mal gemacht?
831
00:47:05,489 --> 00:47:06,448
Also...
832
00:47:06,949 --> 00:47:09,076
Was? Er ist in ein Auto gefahren?
833
00:47:09,159 --> 00:47:11,453
Wow, das sieht Jihun ähnlich.
834
00:47:13,205 --> 00:47:14,414
Werde ich das schaffen?
835
00:47:15,332 --> 00:47:16,834
Den Schaden begleichen,
836
00:47:16,917 --> 00:47:18,752
den Job des Opas erhalten
837
00:47:18,836 --> 00:47:21,129
und ihn nicht mehr belästigen.
Das ist alles.
838
00:47:22,297 --> 00:47:23,465
Das klingt lustig.
839
00:47:23,549 --> 00:47:25,300
-Yejin.
-Was?
840
00:47:26,927 --> 00:47:28,679
Ok, gut.
841
00:47:29,096 --> 00:47:31,723
Sagen wir,
ich kümmere mich um die Schäden am Auto.
842
00:47:31,807 --> 00:47:35,143
Aber wie kann er sich ändern?
Er hat sein ganzes Leben so gelebt.
843
00:47:35,644 --> 00:47:37,354
Dann musst du ihn ändern.
844
00:47:37,437 --> 00:47:39,773
-Was?
-Es ist einfach.
845
00:47:40,148 --> 00:47:41,817
Das Cheon-Yeongbae-Reformprojekt.
846
00:47:43,902 --> 00:47:45,028
Baek Mari.
847
00:47:45,571 --> 00:47:48,615
Denk nicht zu viel darüber nach,
es wird nur komplizierter.
848
00:47:50,742 --> 00:47:52,452
Ein Reformprojekt?
849
00:47:57,082 --> 00:47:58,584
ANWALT CHEON JIHUN
WO SIND SIE?
850
00:48:22,316 --> 00:48:23,525
Warum riefen Sie an?
851
00:48:24,401 --> 00:48:25,652
Sie sind hier.
852
00:48:26,320 --> 00:48:29,615
Haben Sie eine Lösung?
853
00:48:30,198 --> 00:48:31,783
Ich denke noch nach.
854
00:48:32,826 --> 00:48:34,119
Riefen Sie deshalb an?
855
00:48:37,789 --> 00:48:39,249
Hr. Sa sagte mir,
856
00:48:39,958 --> 00:48:42,753
dass Sie bisher alle Fälle lösen konnten.
857
00:48:43,879 --> 00:48:46,882
Sie können diesen Fall auch lösen, oder?
858
00:48:46,965 --> 00:48:49,885
Ja. Aber ich bin das Lob leid.
859
00:48:50,802 --> 00:48:52,512
Ich meine es ernst.
860
00:48:54,389 --> 00:48:57,726
Mari, es gibt viele Wege,
861
00:48:57,809 --> 00:49:00,270
einen Fall zu lösen.
862
00:49:02,022 --> 00:49:05,442
Manche versuchen, alles zu vertuschen
863
00:49:06,860 --> 00:49:08,904
mit einer Entschuldigung.
864
00:49:11,698 --> 00:49:14,534
Manche versuchen,
es nur mit dem Gesetz zu lösen.
865
00:49:14,618 --> 00:49:18,538
Aber die Leute kommen nicht zu uns,
um über das Gesetz zu lernen.
866
00:49:19,122 --> 00:49:20,874
Sie brauchen Hilfe.
867
00:49:24,586 --> 00:49:28,715
Anstatt zu denken, dass eine Anwältin
nur das Gesetz nutzen muss,
868
00:49:29,633 --> 00:49:31,218
sollten Sie überlegen,
869
00:49:32,511 --> 00:49:35,806
wie Sie sich am wohlsten fühlen.
870
00:49:38,100 --> 00:49:39,810
Das ist Ihre Hausaufgabe.
871
00:49:47,609 --> 00:49:48,568
Verdammt.
872
00:49:59,788 --> 00:50:02,207
Haben Sie verstanden, was ich meine?
873
00:50:03,750 --> 00:50:04,793
Ja.
874
00:50:07,796 --> 00:50:09,798
ANWALTSKANZLEI, 2. STOCK
875
00:50:09,881 --> 00:50:11,383
Bis morgen.
876
00:50:19,683 --> 00:50:21,435
Oh, Sie sind hier.
877
00:50:21,518 --> 00:50:23,395
Sie sind früh dran.
878
00:50:23,478 --> 00:50:24,730
Guten Morgen.
879
00:50:25,814 --> 00:50:27,274
Ich hatte eine Idee.
880
00:50:27,357 --> 00:50:28,191
Eine Idee?
881
00:50:29,484 --> 00:50:30,777
Haben Sie eine Lösung?
882
00:50:32,070 --> 00:50:33,238
Wahrscheinlich.
883
00:50:33,655 --> 00:50:35,240
Aber ist das der richtige Weg?
884
00:50:35,824 --> 00:50:38,243
Hr. Sa, können Sie mir helfen?
885
00:50:38,326 --> 00:50:39,202
Ich?
886
00:50:47,294 --> 00:50:49,546
Vorsitzender,
warum mögen Sie Bingo so sehr?
887
00:50:49,629 --> 00:50:51,298
Ich mag es nicht.
888
00:50:51,882 --> 00:50:53,508
Sie sollen den Fall übernehmen.
889
00:50:53,592 --> 00:50:56,261
Ich sagte,
Sie hätten früher ehrlich sein sollen.
890
00:50:56,344 --> 00:50:57,804
Das bin ich ab jetzt.
891
00:50:58,722 --> 00:50:59,806
Wirklich?
892
00:51:01,641 --> 00:51:03,769
Ja. Schauen Sie mir zu.
893
00:51:04,853 --> 00:51:06,229
Siebzehn.
894
00:51:20,118 --> 00:51:21,328
Heute ist D-Day.
895
00:51:22,245 --> 00:51:23,538
Sie sind beide tot.
896
00:51:27,667 --> 00:51:30,337
Was machen sie hier? Ist etwas passiert?
897
00:51:30,420 --> 00:51:31,463
Hr. Cheon Yeongbae!
898
00:51:32,672 --> 00:51:34,049
Jemand gab einen Tipp ab.
899
00:51:34,716 --> 00:51:35,550
Einen Tipp?
900
00:51:35,634 --> 00:51:37,469
-Warum taten Sie das?
-Ist es wahr?
901
00:51:37,552 --> 00:51:39,471
-Diese Idioten...
-Ein Kommentar?
902
00:51:39,554 --> 00:51:40,806
-Kommentare?
-Ist es wahr?
903
00:51:40,889 --> 00:51:42,349
-Wirklich?
-Taten Sie das?
904
00:51:42,432 --> 00:51:44,017
Sie fallen mir in den Rücken?
905
00:51:44,101 --> 00:51:46,978
Ich war so besorgt
wegen der Reparaturkosten.
906
00:51:47,062 --> 00:51:51,608
Aber der Besitzer sagte,
er hätte falsch geparkt
907
00:51:52,275 --> 00:51:54,027
und entschuldigte sich bei mir.
908
00:51:54,736 --> 00:51:57,405
-Er wirkte so nett.
-Geht es um mich?
909
00:51:57,906 --> 00:52:00,617
In unserer Gesellschaft
ist das Leben schön.
910
00:52:01,034 --> 00:52:02,244
Warum sind Sie hier?
911
00:52:03,120 --> 00:52:05,122
Das Wetter ist so schön.
912
00:52:05,205 --> 00:52:08,834
Neulich hörten wir von Anwohnern,
die Wachleute misshandeln.
913
00:52:08,917 --> 00:52:10,919
Wie kamen Sie auf die Idee?
914
00:52:11,002 --> 00:52:12,087
Verdammt.
915
00:52:13,463 --> 00:52:15,382
"Adel verpflichtet."
916
00:52:16,258 --> 00:52:17,467
Das ist mein Motto.
917
00:52:17,551 --> 00:52:19,344
Mein Vater war genauso.
918
00:52:19,928 --> 00:52:21,888
Ein beschädigtes Auto ist doch nichts.
919
00:52:22,472 --> 00:52:24,057
Gut gemacht, Fr. Baek.
920
00:52:24,724 --> 00:52:26,184
Sie haben Ihr Bestes gegeben.
921
00:52:26,810 --> 00:52:29,396
Überlassen wir Hrn. Cheon den Rest.
922
00:52:31,773 --> 00:52:34,025
-Ich hoffe, das war das Richtige.
-Natürlich.
923
00:52:34,109 --> 00:52:36,111
Wie ist Hr. Cheon Yeongbae so?
924
00:52:36,194 --> 00:52:37,237
Nun, er ist...
925
00:52:37,320 --> 00:52:38,155
Mari.
926
00:52:38,947 --> 00:52:40,365
Und er ist...
927
00:52:40,448 --> 00:52:41,533
Nimm das.
928
00:53:01,136 --> 00:53:02,220
Das ist gut.
929
00:53:02,304 --> 00:53:03,763
WOHLFÜHL-STORY MIT HRN. CHEON
930
00:53:03,847 --> 00:53:05,307
Das ist gar nicht schlecht.
931
00:53:05,849 --> 00:53:08,768
Genau, "Adel verpflichtet".
932
00:53:08,852 --> 00:53:10,687
Das ist toll.
933
00:53:10,770 --> 00:53:12,856
ICH SEHE DIE CHAMYEONG-GRUPPE
JETZT ANDERS
934
00:53:12,939 --> 00:53:14,649
Mal sehen.
935
00:53:14,733 --> 00:53:17,110
Muss ich jetzt nett sein?
936
00:53:18,445 --> 00:53:21,323
Auf keinen Fall. Warum sollte ich?
937
00:53:23,867 --> 00:53:24,701
Moment.
938
00:53:24,784 --> 00:53:26,286
PROZESS DES VORSITZENDEN
939
00:53:26,870 --> 00:53:28,246
Sekretärin Yoon!
940
00:53:28,747 --> 00:53:29,998
Ja?
941
00:53:30,081 --> 00:53:31,166
Hey.
942
00:53:31,958 --> 00:53:34,544
Warum sagten Sie nicht,
dass heute der Prozess ist?
943
00:53:34,628 --> 00:53:37,088
Niemand sollte kommen,
es sieht schlecht aus.
944
00:53:37,172 --> 00:53:40,050
Verdammt! Sie hätten es mir sagen sollen!
945
00:53:40,926 --> 00:53:43,720
Meine Güte. Ich drehe durch.
946
00:53:56,441 --> 00:53:58,235
Was ist beim Prozess passiert?
947
00:53:58,818 --> 00:54:00,528
Was haben Sie jetzt vor?
948
00:54:00,612 --> 00:54:02,405
Beeilung! Schneller!
949
00:54:02,906 --> 00:54:03,949
Los, Sie Idiot!
950
00:54:09,621 --> 00:54:11,331
Entschuldigen Sie die Verspätung.
951
00:54:18,004 --> 00:54:19,047
Sie mussten leiden.
952
00:54:22,467 --> 00:54:25,136
Sie haben Cheon Yeongbae nicht vergessen.
953
00:54:25,220 --> 00:54:28,265
Wie könnte ich?
Wir haben so eine besondere Geschichte.
954
00:54:28,848 --> 00:54:31,851
Aber Ihre Stimme ist...
955
00:54:38,650 --> 00:54:39,734
Sie verdammter...
956
00:54:40,318 --> 00:54:42,153
Was machen Sie hier?
957
00:54:42,779 --> 00:54:43,863
Hey!
958
00:54:45,365 --> 00:54:46,825
Er ist mein Anwalt.
959
00:54:48,034 --> 00:54:49,786
Anwalt?
960
00:54:49,869 --> 00:54:52,872
Der Vorsitzende sagte,
Sie sollen nicht kommen.
961
00:54:52,956 --> 00:54:54,666
Sie sind ein loyaler Angestellter.
962
00:54:55,792 --> 00:54:56,626
Gehen wir?
963
00:54:56,710 --> 00:54:59,337
Gehen? Wohin?
964
00:55:00,755 --> 00:55:04,301
Mo Taeyong, Vorsitzender
der Chamyeong-Gruppe wurde der Tötung
965
00:55:04,384 --> 00:55:06,386
eines Arbeiters beschuldigt.
966
00:55:06,469 --> 00:55:09,931
Seine Haftstrafe wurde heute
auf Bewährung ausgesetzt.
967
00:55:10,015 --> 00:55:14,352
Der Richter sagte dem Vorsitzenden Mo,
er solle ab jetzt gütig sein
968
00:55:14,436 --> 00:55:16,896
zu sozial Benachteiligten.
969
00:55:19,441 --> 00:55:21,860
Gut gemacht. Hr. Cheon ist der Beste.
970
00:55:22,819 --> 00:55:24,195
So schwer war es nicht.
971
00:55:24,738 --> 00:55:27,991
Wenn Sie das noch mal machen,
mache ich Sie fertig.
972
00:55:28,575 --> 00:55:30,827
Seien Sie ein guter Mensch, alter Mann.
973
00:55:31,870 --> 00:55:33,163
Alter Mann?
974
00:55:33,246 --> 00:55:35,332
Wissen Sie, wie viel ich verloren habe?
975
00:55:35,415 --> 00:55:37,834
Fahrer, wenden Sie. Wir müssen umdrehen.
976
00:55:37,917 --> 00:55:39,127
Er versteht es nicht.
977
00:55:39,210 --> 00:55:40,587
Nein. Ich verstehe es.
978
00:55:41,171 --> 00:55:43,423
Ich kann das Geld
nicht mit ins Grab nehmen.
979
00:55:44,299 --> 00:55:47,344
Stimmt. Das ist eine gute Art,
darüber nachzudenken.
980
00:55:48,887 --> 00:55:53,350
Woher kennen Sie sich?
981
00:55:53,433 --> 00:55:55,685
Warum sind Sie plötzlich so höflich?
982
00:55:55,769 --> 00:55:57,103
Sie nannten mich Bastard.
983
00:55:57,687 --> 00:55:58,980
Wann habe ich das getan?
984
00:55:59,064 --> 00:56:00,315
Was sagen Sie da?
985
00:56:01,274 --> 00:56:02,942
Kennen Sie sich?
986
00:56:03,902 --> 00:56:06,946
-Nun...
-Ja. Wir kennen uns gut.
987
00:56:07,030 --> 00:56:08,073
Wie?
988
00:56:09,616 --> 00:56:12,452
Direktor Cheon, sagen Sie ihm,
woher wir uns kennen.
989
00:56:12,535 --> 00:56:14,579
Ja, nun...
990
00:56:14,662 --> 00:56:16,456
Eines Tages...
991
00:56:19,209 --> 00:56:22,295
Was soll ich sagen, es war wunderschön...
992
00:56:22,379 --> 00:56:24,047
Sie Mistkerl. Machen Sie Witze?
993
00:56:24,130 --> 00:56:25,840
Was soll das? Lassen Sie mich los!
994
00:56:26,424 --> 00:56:29,094
Es war ganz ungezwungen.
995
00:56:29,177 --> 00:56:30,178
Sie Irrer.
996
00:56:30,261 --> 00:56:33,223
Legen Sie sich nicht mit mir an!
Sie verrückter Mistkerl!
997
00:56:34,432 --> 00:56:36,101
Wir sind einander sehr wichtig.
998
00:56:36,184 --> 00:56:38,144
Was noch? Machen Sie weiter.
999
00:56:38,228 --> 00:56:43,191
Ja. Wir haben eine ideale Beziehung
als Geschäftspartner und Freunde.
1000
00:56:43,983 --> 00:56:45,235
Nicht wahr?
1001
00:56:45,819 --> 00:56:48,363
Scheinbar, ja. Wir werden sehen.
1002
00:56:48,863 --> 00:56:50,532
Was möchten Sie zu Mittag essen?
1003
00:56:51,533 --> 00:56:53,785
Bestellen wir
Jjajangmyeon und Teigtaschen?
1004
00:56:54,327 --> 00:56:55,829
Nur eine Portion.
1005
00:57:04,295 --> 00:57:05,296
Wer ist das alles?
1006
00:57:05,380 --> 00:57:08,133
Vorsitzender, das sind Angestellte
von Chamyeong-Bau.
1007
00:57:08,758 --> 00:57:11,428
Ist das nicht Ihre Aufgabe?
Gibt es wieder Probleme?
1008
00:57:11,511 --> 00:57:14,180
Es gibt kein Problem.
Das machen sie immer.
1009
00:57:14,264 --> 00:57:16,015
Ich werde sie wegschicken.
1010
00:57:16,099 --> 00:57:17,475
Diese Idioten. Verdammt.
1011
00:57:18,184 --> 00:57:19,477
Warten Sie, Vorsitzender.
1012
00:57:21,229 --> 00:57:22,272
Moment mal.
1013
00:57:23,398 --> 00:57:25,191
Hey, Sie!
1014
00:57:26,025 --> 00:57:28,278
Was glauben Sie, wo wir sind?
1015
00:57:38,246 --> 00:57:39,456
Willkommen.
1016
00:57:44,586 --> 00:57:47,297
Vorsitzender, das sind meine Mandanten.
1017
00:57:50,133 --> 00:57:51,426
Was tun Sie da?
1018
00:57:53,511 --> 00:57:54,721
Wir verklagen Sie.
1019
00:57:55,305 --> 00:57:57,849
Was? Wer verklagt mich jetzt?
1020
00:57:58,349 --> 00:58:02,187
Ich habe den letzten Vorfall kompensiert,
wie Sie es wollten.
1021
00:58:02,270 --> 00:58:05,356
Sie haben diesen Leuten Unrecht getan.
1022
00:58:05,440 --> 00:58:06,691
Wann tat ich das?
1023
00:58:06,774 --> 00:58:10,320
Technisch gesehen
waren Sie es nicht persönlich.
1024
00:58:10,403 --> 00:58:12,363
Aber einer Ihrer Stellvertreter,
1025
00:58:14,073 --> 00:58:15,950
Direktor Cheon Yeongbae war es.
1026
00:58:17,994 --> 00:58:18,828
Sie Mistkerl...
1027
00:58:20,830 --> 00:58:23,666
-Was passiert ist, war...
-Seien Sie still.
1028
00:58:24,292 --> 00:58:26,252
Was haben Sie gemacht, als ich weg war?
1029
00:58:26,878 --> 00:58:28,046
Es tut mir leid.
1030
00:58:28,421 --> 00:58:31,216
Hr. Cheon, was wollen Sie?
1031
00:58:31,716 --> 00:58:33,426
Eine gerechte Entschädigung
1032
00:58:33,510 --> 00:58:36,888
und vorbeugende Maßnahmen,
damit es nicht wieder passiert.
1033
00:58:36,971 --> 00:58:39,140
Muss ich für etwas zahlen,
das ich nie tat?
1034
00:58:39,224 --> 00:58:41,643
Ja. Ich verstehe vollkommen.
1035
00:58:42,227 --> 00:58:44,395
Das haben Sie nicht persönlich getan.
1036
00:58:44,479 --> 00:58:49,234
Es erscheint Ihnen vielleicht unfair,
all ihre Forderungen zu erfüllen.
1037
00:58:49,317 --> 00:58:52,111
Also werde ich etwas vorschlagen.
1038
00:58:52,779 --> 00:58:55,031
Was denn?
1039
00:58:55,865 --> 00:58:57,450
Spielen wir Bingo.
1040
00:59:00,078 --> 00:59:01,579
Was?
1041
00:59:01,663 --> 00:59:03,122
Bingo.
1042
00:59:03,206 --> 00:59:04,541
Wenn ich verliere,
1043
00:59:04,999 --> 00:59:08,670
ziehen wir
alle Forderungen zurück und gehen.
1044
00:59:08,753 --> 00:59:10,296
Aber wenn ich gewinne,
1045
00:59:10,380 --> 00:59:13,424
müssen Sie
all ihre Forderungen erfüllen und außerdem
1046
00:59:14,759 --> 00:59:17,136
fordern wir, dass Direktor Cheon Yeongbae
1047
00:59:18,137 --> 00:59:21,307
die Firma verlässt.
1048
00:59:21,391 --> 00:59:22,517
Sie Bastar...
1049
00:59:23,101 --> 00:59:24,143
Das klingt gut.
1050
00:59:25,353 --> 00:59:26,813
Spielen wir.
1051
00:59:27,397 --> 00:59:29,399
-Bereiten Sie alles vor.
-Ja.
1052
00:59:29,482 --> 00:59:31,734
Sie sind verrückt. Sind Sie verrückt?
1053
00:59:32,735 --> 00:59:35,530
-Warum?
-Bingo. Ergibt das irgendeinen Sinn?
1054
00:59:38,616 --> 00:59:41,452
Sie sagten,
Sie kämpfen anstelle Ihres Mandanten.
1055
00:59:42,161 --> 00:59:44,956
Sie sagten,
das sei Ihre Philosophie als Anwalt.
1056
00:59:45,039 --> 00:59:48,209
Für den Mandanten zu kämpfen,
ist meine Philosophie. Genau.
1057
00:59:48,293 --> 00:59:51,879
Was hat diese Philosophie
mit Bingo zu tun?
1058
00:59:52,672 --> 00:59:53,506
Fr. Baek,
1059
00:59:54,173 --> 00:59:57,552
was passiert, wenn wir
all diese Fälle vor Gericht bringen?
1060
00:59:57,635 --> 01:00:00,763
Man muss entscheiden,
ob es ein Zivil- oder Kriminalfall ist.
1061
01:00:00,847 --> 01:00:02,015
Dann kämpfen Sie.
1062
01:00:02,098 --> 01:00:04,350
Wir könnten gewinnen, wenn wir kämpfen.
1063
01:00:04,434 --> 01:00:07,520
Aber wann genau ist das?
1064
01:00:07,604 --> 01:00:08,688
Was?
1065
01:00:08,771 --> 01:00:11,274
Sie wechseln Anwälte,
gehen in die zweite Instanz
1066
01:00:11,357 --> 01:00:13,276
und vergeuden so ein paar Monate.
1067
01:00:13,359 --> 01:00:17,530
Was werden diese Leute
in der Zwischenzeit tun?
1068
01:00:18,239 --> 01:00:19,699
Sie arbeiten in dieser Firma.
1069
01:00:19,782 --> 01:00:21,701
Unter wem?
1070
01:00:23,244 --> 01:00:25,496
Unter Direktor Cheon Yeongbae.
1071
01:00:27,915 --> 01:00:31,210
Aber was, wenn Sie das Spiel verlieren?
1072
01:00:32,670 --> 01:00:35,381
Warum überlassen Sie
etwas so Wichtiges dem Glück?
1073
01:00:37,550 --> 01:00:40,428
Mit etwas Menschenkenntnis
ist es nicht nur Glück.
1074
01:00:42,055 --> 01:00:43,389
"Die Kunst des Bingos."
1075
01:00:45,058 --> 01:00:46,351
Los geht's!
1076
01:00:50,897 --> 01:00:51,939
Los geht's!
1077
01:00:56,361 --> 01:00:57,987
Genau, los geht's.
1078
01:00:59,739 --> 01:01:03,409
Vorsitzender, fallen Sie nicht
auf seine großen Reden rein.
1079
01:01:03,493 --> 01:01:04,744
Ich weiß.
1080
01:01:04,827 --> 01:01:06,454
Ignorieren Sie ihn...
1081
01:01:06,537 --> 01:01:07,830
Also,
1082
01:01:07,914 --> 01:01:10,541
wenn Sie nicht wären,
wären wir gar nicht hier.
1083
01:01:10,625 --> 01:01:11,626
Liege ich falsch?
1084
01:01:12,877 --> 01:01:13,711
Es tut mir leid.
1085
01:01:13,795 --> 01:01:15,797
Anwalt Cheon brachte mich ins Gefängnis.
1086
01:01:16,381 --> 01:01:18,424
-Was?
-Er war damals Staatsanwalt.
1087
01:01:18,508 --> 01:01:20,635
Er war unerbittlich.
1088
01:01:20,718 --> 01:01:24,597
Ich habe keine Zuversicht,
vor Gericht gegen ihn zu gewinnen.
1089
01:01:25,431 --> 01:01:27,725
Wir machen das,
weil Sie Mist gebaut haben.
1090
01:01:27,809 --> 01:01:29,060
Sie gewinnen, oder?
1091
01:01:29,811 --> 01:01:30,645
Ja.
1092
01:01:31,104 --> 01:01:34,732
Ich, Cheon Yeongbae. Cheon für Himmel,
Yeong für klar, Bae für Vielfalt.
1093
01:01:34,816 --> 01:01:37,985
Ich werde meinem Namen gerecht
und ihn schlagen.
1094
01:01:43,074 --> 01:01:45,410
Wenn du es nicht vermeiden kannst,
genieße es!
1095
01:01:45,493 --> 01:01:48,705
Zeit für Bingo des Schicksals!
1096
01:01:53,334 --> 01:01:57,839
Der blaue Pudel ist Anwalt Cheon Jihun.
1097
01:02:00,216 --> 01:02:03,594
Die rote Bulldogge
ist leitender Direktor Cheon Yeongbae.
1098
01:02:05,722 --> 01:02:10,476
Platzieren Sie Zahlen zwischen
1 und 25 willkürlich in jedem Quadrat.
1099
01:02:10,560 --> 01:02:14,272
Sie können mit Ihren Zahlen
den Gegenspieler vom Bingo blocken.
1100
01:02:14,355 --> 01:02:17,150
Man gewinnt, indem man
die Zahlen in einer Reihe abhakt.
1101
01:02:17,233 --> 01:02:18,776
Wir spielen nur eine Runde.
1102
01:02:19,610 --> 01:02:23,698
Hr. Cheon Yeongbae, wählen Sie
eine Person, die Ihre Nummern ansagt.
1103
01:02:23,781 --> 01:02:27,326
Ja! Mein geschätzter Vorsitzender,
1104
01:02:27,410 --> 01:02:29,036
ich bitte Sie.
1105
01:02:30,621 --> 01:02:32,540
Ok, Vorsitzender Mo.
1106
01:02:33,416 --> 01:02:36,002
Hr. Cheon Jihun, wählen Sie Ihren Ansager.
1107
01:02:37,837 --> 01:02:39,422
Was mich angeht...
1108
01:02:45,887 --> 01:02:48,097
...wähle ich Anwältin Baek Mari.
1109
01:02:48,181 --> 01:02:50,183
Was? Ich?
1110
01:02:50,641 --> 01:02:51,476
Ja, Sie.
1111
01:02:54,854 --> 01:02:58,149
Bitte treten Sie beide vor.
1112
01:03:01,152 --> 01:03:04,781
Die Ansager können die Zahlen
auf der Tafel nicht sehen
1113
01:03:04,864 --> 01:03:08,034
und rufen willkürlich Zahlen
zwischen 1 und 25 aus.
1114
01:03:16,125 --> 01:03:19,504
Die Zeit für
das Bingo des Schicksals beginnt jetzt!
1115
01:03:20,213 --> 01:03:21,047
Elf.
1116
01:03:23,216 --> 01:03:24,550
Vier.
1117
01:03:25,635 --> 01:03:26,844
Fünfundzwanzig.
1118
01:03:27,762 --> 01:03:28,596
Neunzehn.
1119
01:03:30,932 --> 01:03:32,183
Zwölf.
1120
01:03:32,266 --> 01:03:33,392
Zehn.
1121
01:03:34,560 --> 01:03:35,603
Einundzwanzig.
1122
01:03:37,939 --> 01:03:38,773
Fünf.
1123
01:03:39,273 --> 01:03:40,274
Neun.
1124
01:03:40,858 --> 01:03:42,485
-Dreizehn.
-Eins.
1125
01:03:42,860 --> 01:03:44,821
-Vierundzwanzig.
-Vierzehn.
1126
01:03:46,072 --> 01:03:47,114
Sechzehn.
1127
01:03:49,992 --> 01:03:51,702
Sieb...
1128
01:03:58,125 --> 01:03:58,960
...zehn!
1129
01:03:59,043 --> 01:04:01,587
Siebzehn! Ja, siebzehn.
1130
01:04:08,636 --> 01:04:10,513
Er hat eine! Super!
1131
01:04:10,596 --> 01:04:13,182
Noch eine und Sie sind alle erledigt.
1132
01:04:17,812 --> 01:04:19,772
Hr. Cheon, ich möchte etwas sagen.
1133
01:04:20,189 --> 01:04:22,483
Ein Direktor übernimmt Verantwortung,
1134
01:04:22,567 --> 01:04:24,986
statt seine Angestellten zu quälen.
1135
01:04:25,570 --> 01:04:28,489
Sie nutzen Ihre Position
als leitender Direktor,
1136
01:04:28,573 --> 01:04:30,908
um Untergebene zu schikanieren.
1137
01:04:31,492 --> 01:04:34,036
Das verstößt eindeutig gegen das Gesetz.
1138
01:04:34,120 --> 01:04:35,496
Nicht wahr, Fr. Baek?
1139
01:04:39,292 --> 01:04:40,126
Was?
1140
01:04:42,545 --> 01:04:43,838
Was?
1141
01:04:45,339 --> 01:04:47,091
Arbeitsrecht, Artikel 76, Absatz 2.
1142
01:04:47,675 --> 01:04:49,093
"Arbeitgeber dürfen nicht
1143
01:04:49,176 --> 01:04:51,679
ihre überlegene Position
oder Beziehung nutzen,
1144
01:04:51,762 --> 01:04:53,931
um Angestellten Schmerz zuzufügen
1145
01:04:54,015 --> 01:04:55,725
oder ein Arbeitsumfeld
1146
01:04:55,808 --> 01:04:58,644
das über die Maßen angespannt ist,
zu schaffen."
1147
01:05:00,396 --> 01:05:04,525
Zwischen sieben,
sechs und zwei, welche ist es?
1148
01:05:04,609 --> 01:05:06,485
Worauf warten Sie? Die Nummer!
1149
01:05:09,238 --> 01:05:12,366
Sieben, sechs, zwei...
1150
01:05:16,078 --> 01:05:17,288
Zwei?
1151
01:05:19,790 --> 01:05:21,709
Er hat ihn geblockt.
1152
01:05:23,044 --> 01:05:24,086
Das ist gut.
1153
01:05:27,715 --> 01:05:29,342
-Sechs.
-Verdammt.
1154
01:05:30,009 --> 01:05:31,385
Vorsitzender.
1155
01:05:32,386 --> 01:05:33,804
Sechs.
1156
01:05:37,892 --> 01:05:39,936
Und Sie drohten ohne Grund,
1157
01:05:40,436 --> 01:05:42,605
sie zu feuern.
1158
01:05:43,189 --> 01:05:45,149
Das ist eindeutig illegal.
1159
01:05:45,232 --> 01:05:46,901
Nicht wahr, Fr. Baek?
1160
01:05:46,984 --> 01:05:49,487
Arbeitsrecht, Artikel 23. Entlassung etc.
1161
01:05:49,570 --> 01:05:51,572
Absolut. 23.
1162
01:05:59,622 --> 01:06:01,582
Fünfzehn.
1163
01:06:01,666 --> 01:06:02,917
Das ist es!
1164
01:06:03,918 --> 01:06:05,086
Gute Entscheidung.
1165
01:06:05,670 --> 01:06:07,004
Wir werden das kippen.
1166
01:06:08,130 --> 01:06:09,632
Wir haben es fast geschafft.
1167
01:06:14,553 --> 01:06:15,721
Nicht die hier.
1168
01:06:24,188 --> 01:06:26,732
Wegen meiner
ethischen Überzeugungen als Jurist
1169
01:06:26,816 --> 01:06:28,734
komme ich nicht darüber hinweg.
1170
01:06:29,568 --> 01:06:30,820
Möchten Sie es ausleihen?
1171
01:06:30,903 --> 01:06:31,821
Sie brauchen es.
1172
01:06:31,904 --> 01:06:34,156
Sie brauchen es mehr als ich.
1173
01:06:34,657 --> 01:06:35,908
Seite 108.
1174
01:06:38,786 --> 01:06:41,330
Im Namen der Ethik im Rechtswesen
1175
01:06:43,582 --> 01:06:45,418
bestrafe ich Sie.
1176
01:06:51,632 --> 01:06:52,842
Acht.
1177
01:07:09,942 --> 01:07:11,485
Bingo.
1178
01:07:15,656 --> 01:07:16,949
Sie sind erledigt.
1179
01:07:20,369 --> 01:07:21,454
Cheon Yeongbae.
1180
01:07:22,329 --> 01:07:23,164
Gefeuert.
1181
01:07:47,480 --> 01:07:49,356
-Danke.
-Gute Arbeit.
1182
01:07:51,692 --> 01:07:53,319
-Prost!
-Prost!
1183
01:07:58,240 --> 01:08:01,660
Hr. Cheon,
ich hatte vollstes Vertrauen in Sie.
1184
01:08:01,744 --> 01:08:04,413
Wie sind Sie darauf gekommen?
Sie sind toll.
1185
01:08:04,497 --> 01:08:07,708
Sagen Sie nicht, ich bin toll.
So bin ich einfach.
1186
01:08:09,210 --> 01:08:12,671
Was hätten Sie getan,
wenn ich die Klauseln vergessen hätte?
1187
01:08:13,589 --> 01:08:15,508
Dann wären Sie rausgeflogen.
1188
01:08:16,092 --> 01:08:18,094
Lassen wir das Gerede, Hr. Cheon.
1189
01:08:18,177 --> 01:08:22,640
Sie haben gesehen, wie Fr. Baek mit
dem Fall von Gunwoos Großvater umging.
1190
01:08:22,723 --> 01:08:23,641
Sicher.
1191
01:08:24,725 --> 01:08:27,645
Mari, ich möchte Sie direkt fragen.
1192
01:08:27,728 --> 01:08:30,773
Wie würden Sie
Ihre Problemlösungsmethoden bewerten?
1193
01:08:33,567 --> 01:08:35,152
Nun...
1194
01:08:36,403 --> 01:08:37,404
Siebzig Punkte?
1195
01:08:38,364 --> 01:08:39,406
Siebzig Punkte?
1196
01:08:40,741 --> 01:08:43,244
Wie bescheiden von Ihnen.
1197
01:08:43,327 --> 01:08:46,122
Das ist schade, denn unsere Grenze ist 85.
1198
01:08:46,205 --> 01:08:49,041
Sie haben 15 Punkte zu wenig.
1199
01:08:49,583 --> 01:08:51,752
Was meinen Sie mit Grenze?
1200
01:08:51,836 --> 01:08:53,254
Davon war nie die Rede.
1201
01:08:53,337 --> 01:08:56,507
Aber Sie haben
Gunwoos Gefühle wahrgenommen,
1202
01:08:56,590 --> 01:08:58,801
das sind fünf Zusatzpunkte.
1203
01:08:58,884 --> 01:09:01,804
Und Sie erinnerten sich noch
an die Klauseln.
1204
01:09:01,887 --> 01:09:04,306
Weitere zehn Punkte,
also insgesamt 85 Punkte.
1205
01:09:04,390 --> 01:09:07,685
Sie haben die Grenze gerade so erreicht.
1206
01:09:08,269 --> 01:09:10,437
Glückwunsch, Angestellte auf Probe.
1207
01:09:10,521 --> 01:09:13,107
Hr. Cheon mag nach außen so sprechen,
1208
01:09:13,190 --> 01:09:16,110
aber innerlich heißt er Sie willkommen.
1209
01:09:16,861 --> 01:09:18,028
Ich weiß.
1210
01:09:18,404 --> 01:09:19,947
Wo findet Hr. Cheon
1211
01:09:20,531 --> 01:09:24,118
so eine kluge
und hübsche Probeangestellte wie mich?
1212
01:09:24,994 --> 01:09:27,830
Ich wusste, dass Sie klug sind.
1213
01:09:27,913 --> 01:09:29,623
Nicht, dass Sie hübsch sind.
1214
01:09:29,707 --> 01:09:32,001
Lassen Sie mich sehen, ob Sie...
1215
01:09:42,303 --> 01:09:44,430
Sie sind hübsch.
1216
01:09:45,514 --> 01:09:46,682
Was?
1217
01:09:47,975 --> 01:09:49,435
Sie sind hübsch, Fr. Baek.
1218
01:09:50,311 --> 01:09:51,353
Ich wusste es nicht.
1219
01:09:52,021 --> 01:09:54,064
Willkommen, hübsche Fr. Baek.
1220
01:09:56,233 --> 01:09:57,359
Klar sind Sie das!
1221
01:09:58,986 --> 01:10:00,779
Willkommen, Fr. Baek.
1222
01:10:08,662 --> 01:10:09,788
Hr. Cheon.
1223
01:10:11,582 --> 01:10:13,709
Warum verlangen Sie nur 1.000 Won?
1224
01:10:15,794 --> 01:10:17,087
Wollen Sie es wissen?
1225
01:10:17,880 --> 01:10:20,007
Ja, will ich.
1226
01:10:21,425 --> 01:10:22,593
Warum?
1227
01:10:23,719 --> 01:10:27,890
Sie müssen einen Grund haben.
1228
01:10:30,935 --> 01:10:32,061
Einen Grund.
1229
01:10:48,369 --> 01:10:49,578
Einen Grund...
1230
01:10:53,249 --> 01:10:54,500
Ich weiß nicht, warum.
1231
01:10:55,209 --> 01:10:56,502
Was?
1232
01:11:01,507 --> 01:11:02,967
Ich kenne den Grund nicht.
1233
01:11:05,928 --> 01:11:08,472
Ich will auch wissen,
warum es 1.000 Won kostet.
1234
01:11:10,349 --> 01:11:11,976
Was sagen Sie da?
1235
01:11:14,728 --> 01:11:16,021
Es war wohl ein Traum.
1236
01:11:17,523 --> 01:11:20,651
Ein Traum? Was für ein Traum ist das?
1237
01:11:22,528 --> 01:11:26,115
Ich weiß nicht. Ein komischer Traum.
1238
01:11:30,494 --> 01:11:33,163
Sie sind seltsam. Wirklich komisch.
1239
01:11:34,581 --> 01:11:36,500
Ihr Büro ist seltsam.
1240
01:11:37,501 --> 01:11:40,254
Hr. Cheon, Sie sind auch seltsam.
1241
01:11:40,754 --> 01:11:44,591
Ich bin seltsam,
weil ich auf Probe hier arbeite.
1242
01:11:46,427 --> 01:11:48,137
Und was ist das Seltsamste?
1243
01:11:48,220 --> 01:11:49,305
Ich weiß es nicht.
1244
01:11:51,473 --> 01:11:52,808
Das sind
1245
01:11:53,559 --> 01:11:55,602
Ihre lockigen Haare.
1246
01:11:59,440 --> 01:12:01,317
Ihre Haare sind so seltsam.
1247
01:12:01,900 --> 01:12:05,321
Und warum tragen Sie
immer diese Sonnenbrille?
1248
01:12:06,030 --> 01:12:08,115
Diese Kombination ist so lustig.
1249
01:12:08,198 --> 01:12:10,868
Schauen Sie, es ist so lustig!
1250
01:12:12,453 --> 01:12:15,205
Ich halte es nicht aus. Es ist zu lustig!
1251
01:12:15,706 --> 01:12:20,502
Meine Frau sagt,
ich kann so viel trinken, wie ich will.
1252
01:12:20,586 --> 01:12:22,588
Gehen wir zur zweiten Runde.
1253
01:12:22,671 --> 01:12:26,008
Ja, gehen wir zur zweiten Runde.
Gehen wir!
1254
01:12:26,425 --> 01:12:27,801
Ich sage Ihr Training ab.
1255
01:12:29,720 --> 01:12:31,430
Was? Warum?
1256
01:12:32,139 --> 01:12:34,975
Tut mir leid, Hr. Cheon.
Kommen Sie, gehen wir.
1257
01:12:36,477 --> 01:12:39,271
-Hr. Cheon, gehen wir.
-Kommen Sie mit.
1258
01:12:40,439 --> 01:12:42,107
Es tut mir leid, ok?
1259
01:12:42,191 --> 01:12:43,776
Kommen Sie zurück!
1260
01:12:47,029 --> 01:12:49,907
ONE DOLLAR LAWYER
1261
01:13:22,981 --> 01:13:24,942
Ich hoffe, Sie übernehmen den Fall.
1262
01:13:25,025 --> 01:13:26,443
Es ist ein Mordfall.
1263
01:13:26,777 --> 01:13:28,404
Warum übernehmen Sie den Fall?
1264
01:13:28,487 --> 01:13:29,822
Er tötete seine Mutter.
1265
01:13:29,905 --> 01:13:31,115
Der Teufel der Neuzeit.
1266
01:13:31,198 --> 01:13:32,783
Sie beteuern Ihre Unschuld?
1267
01:13:32,866 --> 01:13:35,119
Ihre Eltern sind tot.
Sind Sie nicht traurig?
1268
01:13:35,202 --> 01:13:36,245
Muss ich das sein?
1269
01:13:36,328 --> 01:13:38,497
Cheon Jihun macht den Fall. Du übernimmst.
1270
01:13:38,580 --> 01:13:40,416
Ich muss den Tatort selbst sehen.
1271
01:13:40,499 --> 01:13:41,917
Glauben Sie, er lebt?
1272
01:13:42,000 --> 01:13:43,710
Sie verstecken sich irgendwo.
1273
01:13:43,794 --> 01:13:45,462
Hr. Cheon, da draußen ist jemand!
1274
01:13:47,339 --> 01:13:49,341
Untertitel von: Judith Kahl
88326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.