All language subtitles for Not.Dead.Yet.S01E01.720p.WEB.H264-CAKES.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:02,650 Dopo 15 anni da giornalista, ho imparato che è importante 2 00:00:02,740 --> 00:00:04,780 conquistare chi legge dal titolo. 3 00:00:04,860 --> 00:00:08,950 Ecco il mio: "Donna del posto, 37 anni, rovina la sua vita. 4 00:00:09,040 --> 00:00:12,160 Cinque anni fa, Nell Serrano ha gettato alle ortiche la sua carriera 5 00:00:12,250 --> 00:00:13,910 ed è andata a Londra per un uomo". 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,330 Sto dormendo. 7 00:00:15,920 --> 00:00:19,170 "Era innamorata persa, finché non è crollato tutto. 8 00:00:19,670 --> 00:00:22,300 Ora è tornata, e prova a mantenersi idratata." 9 00:00:23,010 --> 00:00:25,840 Ma a chi serve una carriera promettente, 10 00:00:26,760 --> 00:00:27,800 un matrimonio da sogno, 11 00:00:29,390 --> 00:00:32,310 o delle mutande pulite quando puoi metterti il costume da bagno? 12 00:00:33,310 --> 00:00:34,310 Di nuovo. 13 00:00:35,060 --> 00:00:38,810 C'è di buono che il coinquilino strano incontrato su Craigslist è tranquillo 14 00:00:38,900 --> 00:00:40,940 e per niente passivo-aggressivo. 15 00:00:41,860 --> 00:00:42,740 PORTA FUORI IL CANE! 16 00:00:42,820 --> 00:00:45,990 Mi fa portare fuori il suo cane, che si vergogna a fare la cacca. 17 00:00:46,070 --> 00:00:48,620 Il cane, non il coinquilino. Che schifo. 18 00:00:48,700 --> 00:00:51,450 E perciò ho fatto tardi il primo giorno al vecchio lavoro. 19 00:00:51,540 --> 00:00:54,660 ma almeno ho trovato parcheggio. Quindi le cose stanno migliorando. 20 00:01:00,840 --> 00:01:01,670 Scusa. 21 00:01:06,880 --> 00:01:08,840 Oddio, devo proprio pulire il bagagliaio. 22 00:01:09,430 --> 00:01:12,010 Seguiranno aggiornamenti su questo disastro. 23 00:01:12,100 --> 00:01:14,270 Non ancora felice - Pronta Sposata - Libera 24 00:01:14,350 --> 00:01:16,520 Non ancora realizzata - Arrivata Ricca - Finita 25 00:01:16,600 --> 00:01:17,520 Non ancora cresciuta 26 00:01:29,030 --> 00:01:30,030 Sei in ritardo. 27 00:01:30,120 --> 00:01:32,700 Ho detto a tutti che avevi ancora l'orario inglese. 28 00:01:32,790 --> 00:01:35,250 e che stavi donando il sangue, ok? Fai la stordita. 29 00:01:35,330 --> 00:01:37,290 E se faccio la sbronza? Magari sono sbronza. 30 00:01:37,370 --> 00:01:39,750 - Ecco una pianta per il tuo primo giorno. - Ehi! 31 00:01:39,830 --> 00:01:40,840 Al mio vecchio lavoro? 32 00:01:40,920 --> 00:01:44,050 - Delle penne per il compleanno. - Perché sono più vecchia di un anno. 33 00:01:44,130 --> 00:01:45,840 - Sezione sportiva. - Lungo! 34 00:01:45,920 --> 00:01:47,420 No, perché ti voglio bene! 35 00:01:47,510 --> 00:01:49,090 Non si ruba, ragazze. 36 00:01:49,180 --> 00:01:50,850 - Non sei il mio capo. - Vero. 37 00:01:50,930 --> 00:01:54,270 - Ma sono il tuo capo, non è strano? - È strano che entrambi siate 38 00:01:54,350 --> 00:01:55,930 i capi di qualcuno. 39 00:01:56,020 --> 00:01:58,390 Tecnicamente, lei è a capo della sezione lifestyle, 40 00:01:58,480 --> 00:02:00,400 - quindi non conta. - Scusa. 41 00:02:01,480 --> 00:02:03,980 Sono il signor Città, devo editare una serie in sei parti 42 00:02:04,070 --> 00:02:05,990 sui cambiamenti allo statuto urbanistico. 43 00:02:06,780 --> 00:02:09,070 Scusa, non hai una riunione su… 44 00:02:09,160 --> 00:02:10,410 Sui sandali. 45 00:02:10,490 --> 00:02:11,910 Ascolta, stronzetto… 46 00:02:12,780 --> 00:02:15,120 È vero, sono in ritardo per la riunione sui sandali. 47 00:02:16,330 --> 00:02:17,330 - Caffè dopo? - Sì. 48 00:02:17,830 --> 00:02:21,540 A cosa mi farai lavorare? Cronaca? Criminalità? 49 00:02:21,630 --> 00:02:23,250 Morti. 50 00:02:23,340 --> 00:02:25,250 Oddio, mi metti a fare i necrologi? 51 00:02:25,340 --> 00:02:26,670 Ecco il tuo ufficio. 52 00:02:30,180 --> 00:02:32,340 Non ti mentirò, è un armadio. 53 00:02:32,970 --> 00:02:34,350 È un eufemismo. 54 00:02:34,930 --> 00:02:37,020 Ascolta, devi ricominciare da qualche parte. 55 00:02:37,100 --> 00:02:39,270 Parti da qui, dal tuo primo necrologio. 56 00:02:39,350 --> 00:02:40,640 Monty Waxberg. 57 00:02:40,730 --> 00:02:43,650 Un musicista conosciuto per il suo jingle più famoso, 58 00:02:43,730 --> 00:02:46,480 - la canzone "Gnam Gnam Gomma Gnam". - Odiavo quella canzone. 59 00:02:46,570 --> 00:02:49,650 I jingle non fanno il monaco, Nell! 60 00:02:49,740 --> 00:02:52,240 Tutti hanno una storia. Il tuo dovere è scoprirla. 61 00:02:52,740 --> 00:02:55,530 E non toccare quel tubo, brucia. 62 00:02:59,500 --> 00:03:02,540 Pago io, aspetta un secondo. 63 00:03:02,630 --> 00:03:04,710 - Ok, dammi pure. - Ok. 64 00:03:04,790 --> 00:03:07,210 Ecco perché ti voglio bene. Sai come far festa. 65 00:03:08,840 --> 00:03:10,050 No, la trombetta è rotta. 66 00:03:10,130 --> 00:03:12,130 È un tiralatte. 67 00:03:13,640 --> 00:03:16,220 Ricordi quando servivano a farle vedere in giro? 68 00:03:16,310 --> 00:03:19,600 Ora servono a nutrire. Che mi è successo? 69 00:03:19,680 --> 00:03:22,060 Sei diventata una mamma lavoratrice 70 00:03:22,140 --> 00:03:25,270 che ha creato due dei miei piccoli umani preferiti. 71 00:03:25,360 --> 00:03:26,440 Devo dirti una cosa. 72 00:03:26,520 --> 00:03:29,530 Tilly si mette ancora il vestito da damigella per andare a scuola. 73 00:03:29,610 --> 00:03:30,740 Non vorrei fosse troppo. 74 00:03:30,820 --> 00:03:32,150 Mi ferisci, Tilly. 75 00:03:32,240 --> 00:03:34,660 Quando vorrai parlare di Phillip, 76 00:03:34,740 --> 00:03:37,280 ho scritto un sacco di cose brutte nel mio diario 77 00:03:37,370 --> 00:03:40,500 - che voglio condividere con te. - Non mi va. 78 00:03:40,580 --> 00:03:44,000 Sai che voglio fare per il mio compleanno? Voglio ubriacarmi come una volta 79 00:03:44,080 --> 00:03:46,420 e far finta di potermi riprendere subito. 80 00:03:46,500 --> 00:03:48,340 - Ok? - Ok. 81 00:03:49,260 --> 00:03:50,590 Oddio, oh no. Nascondimi. 82 00:03:50,670 --> 00:03:54,720 - Nascondimi. - Cosa? Perché? Dove? Chi? 83 00:03:54,800 --> 00:03:56,010 È Scotch. 84 00:03:58,350 --> 00:04:00,600 Nell, non puoi chiamarla così. 85 00:04:00,680 --> 00:04:02,480 Lexi è il tuo capo. 86 00:04:03,310 --> 00:04:06,520 E per quanto sia folle, siamo diventate… 87 00:04:06,610 --> 00:04:08,190 - Ti picchio. - …amiche di lavoro. 88 00:04:08,270 --> 00:04:09,820 Cosa? La odiamo! 89 00:04:09,900 --> 00:04:11,150 Lo so, mi dispiace. 90 00:04:11,240 --> 00:04:13,900 Fa questo lavoro solo perché il padre possiede il giornale 91 00:04:13,990 --> 00:04:15,070 e metà Pasadena. 92 00:04:15,160 --> 00:04:16,660 Lo so, è ricca e strana. 93 00:04:16,740 --> 00:04:19,580 E pensa che Old Navy faccia parte dell'esercito. 94 00:04:19,660 --> 00:04:23,000 Quando sei una mamma lavoratrice, è difficile incontrare persone come te. 95 00:04:23,080 --> 00:04:26,040 Cosa? No. Dai, c'è Tina. 96 00:04:26,130 --> 00:04:28,750 Parlava sempre dei figli. Che dolce. 97 00:04:29,750 --> 00:04:31,050 Erano bambole. 98 00:04:31,800 --> 00:04:33,670 Siamo molto preoccupati per Tina. 99 00:04:36,220 --> 00:04:38,600 - Ciao, Tina. - Ciao. 100 00:04:40,060 --> 00:04:41,220 E questi? 101 00:04:42,680 --> 00:04:44,020 Non dovevi! 102 00:04:48,230 --> 00:04:50,360 Speriamo non sia alla ciliegia. 103 00:04:51,980 --> 00:04:53,110 È al caramello. 104 00:04:54,860 --> 00:04:56,360 Hai studiato a Stanford? 105 00:04:56,860 --> 00:04:59,990 Sì. Perché stai mangiando i cioccolatini che ho preso alla mia ragazza? 106 00:05:01,200 --> 00:05:02,200 Perché faccio gli anni 107 00:05:02,290 --> 00:05:04,000 - e pensavo fossero per me. - No. 108 00:05:06,080 --> 00:05:08,500 Che schifo. Vado a San Diego, 109 00:05:08,580 --> 00:05:10,460 senza cioccolatini, a trovarla. 110 00:05:10,540 --> 00:05:12,300 Ricordati di portare fuori Arthur. 111 00:05:12,380 --> 00:05:15,470 E usa le buste biodegradabili invece di dirgli di trattenere la cacca 112 00:05:15,550 --> 00:05:17,340 E se il termostato supera i 20 gradi, 113 00:05:17,430 --> 00:05:19,260 - Nest me lo dice. - Sì, signor capitano. 114 00:05:25,230 --> 00:05:27,940 - Hai impegni per il tuo compleanno? - Sì. 115 00:05:28,560 --> 00:05:30,730 Darò una festa pazzesca. Volevo anche prendere 116 00:05:30,810 --> 00:05:32,860 due fusti di birra e chiamare una band reggae. 117 00:05:32,940 --> 00:05:34,940 E festeggeremo sulla tua cyclette. 118 00:05:35,030 --> 00:05:36,860 No, non puoi farlo. Abbiamo un accordo. 119 00:05:36,950 --> 00:05:40,120 Il contratto dice che gli ospiti devono… 120 00:05:40,990 --> 00:05:42,370 - Scherzavi? - Ovviamente. 121 00:05:42,450 --> 00:05:44,540 Amico, hai l'Asperger? 122 00:05:44,620 --> 00:05:45,700 Sì. 123 00:05:46,540 --> 00:05:49,330 Davvero? Oddio mio! Scusami! 124 00:05:49,420 --> 00:05:51,630 Non ce l'ho. Pensavi avessi l'Asperger? 125 00:05:52,630 --> 00:05:54,630 - Sì, un po'. - Ce l'ho. 126 00:05:56,880 --> 00:05:58,510 Ok, passa un buon week-end. 127 00:06:01,600 --> 00:06:03,220 APERTO 128 00:06:05,100 --> 00:06:06,100 Grazie. 129 00:06:08,190 --> 00:06:10,810 Cavolo, 14 dollari per un cocktail. 130 00:06:10,900 --> 00:06:14,360 Sai, quando ero giovane facevamo l'LSD nella vasca da bagno 131 00:06:14,440 --> 00:06:15,780 e la spacciavamo gratis. 132 00:06:17,740 --> 00:06:18,950 Mi mancano gli anni '90. 133 00:06:21,030 --> 00:06:23,160 Perché stai fissando il telefono? 134 00:06:25,620 --> 00:06:30,040 A essere onesta, mi chiedevo se il mio ex fidanzato si sarebbe sprecato 135 00:06:30,120 --> 00:06:32,710 a farmi gli auguri di compleanno, ma ancora nulla, quindi… 136 00:06:32,790 --> 00:06:34,550 Sai come si fa ad andare avanti? 137 00:06:35,460 --> 00:06:36,840 Chiodo scaccia chiodo. 138 00:06:38,090 --> 00:06:39,880 Ottimo. Grazie per questa perla. 139 00:06:40,800 --> 00:06:42,800 - Ehi! - Eccola! 140 00:06:42,890 --> 00:06:44,300 - La festeggiata! - Ciao! 141 00:06:44,930 --> 00:06:47,100 - Sì. - Ciao. 142 00:06:47,180 --> 00:06:49,810 Lo so, niente regali, ma ci siamo fermati al distributore. 143 00:06:49,890 --> 00:06:51,310 Ti abbiamo preso qualcosa. 144 00:06:51,400 --> 00:06:52,940 Ragazzi. 145 00:06:54,150 --> 00:06:55,520 Preservativi e gratta e vinci? 146 00:06:55,610 --> 00:06:58,690 - Perché sarai fortunata quest'anno. - Ehi! 147 00:06:58,780 --> 00:07:02,570 E ci divertiremo indipendentemente da chi sta arrivando, quindi… 148 00:07:03,370 --> 00:07:04,410 Chi altro viene? 149 00:07:04,490 --> 00:07:07,200 Ciao, Scoiattola. Scusa il ritardo. 150 00:07:08,500 --> 00:07:11,790 Spero non sia strano che mi sono imbucata alla tua festa. 151 00:07:11,870 --> 00:07:14,500 No, figurati, siamo colleghe. 152 00:07:15,090 --> 00:07:16,250 Non proprio. 153 00:07:17,340 --> 00:07:18,460 Scherzo! 154 00:07:20,090 --> 00:07:21,760 Anche se tecnicamente è corretto. 155 00:07:21,840 --> 00:07:23,140 - Sono il tuo capo. - Giusto. 156 00:07:23,840 --> 00:07:25,720 Ma sappiate che farò del mio meglio 157 00:07:25,800 --> 00:07:28,430 per essere un capo diverso da mio padre. 158 00:07:28,520 --> 00:07:31,310 Era distante e fuori dal mondo. 159 00:07:31,390 --> 00:07:33,270 Ciò che ho capito quando mi sono fatta male 160 00:07:33,350 --> 00:07:34,900 durante le selezioni di dressage 161 00:07:34,980 --> 00:07:38,940 è che sei forte quanto il cavallo che cavalchi. 162 00:07:41,400 --> 00:07:44,160 E voi siete i miei cavalli. 163 00:07:44,740 --> 00:07:47,700 - Ehi, Lexi. - Troppo strana e presuntuosa? 164 00:07:47,780 --> 00:07:50,580 - Sì, se parli di noi come cavalli. - Ecco perché mi servi. 165 00:07:51,500 --> 00:07:53,170 Mi sono ricordata una cosa. 166 00:07:53,250 --> 00:07:56,380 Durante la quarantena, quando le nostre famiglie sono state insieme… 167 00:07:57,500 --> 00:07:58,500 Durante la quarantena? 168 00:07:58,590 --> 00:08:01,800 - Sì. - È stato così divertente! 169 00:08:02,340 --> 00:08:04,890 Molti non hanno apprezzato la pandemia, 170 00:08:04,970 --> 00:08:06,470 ma io sono stata così bene. 171 00:08:06,550 --> 00:08:09,970 Comunque, una sera io e Sam abbiamo bevuto del vino bianco 172 00:08:10,060 --> 00:08:15,270 e mi ha detto chiaramente quale impressione do alla gente. 173 00:08:15,350 --> 00:08:16,360 E… 174 00:08:17,610 --> 00:08:20,530 Sono contenta di avere un'amica come te. 175 00:08:20,610 --> 00:08:21,610 Ti voglio bene. 176 00:08:29,830 --> 00:08:31,370 Ti sta bene che sia qui, vero? 177 00:08:32,250 --> 00:08:34,040 - Assolutamente. - Sì. 178 00:08:34,120 --> 00:08:37,130 Non avevo capito quanto foste amiche. 179 00:08:37,210 --> 00:08:38,590 - Lo so. - Ma va bene così. 180 00:08:38,670 --> 00:08:40,340 Ma dobbiamo rifarci, sì? 181 00:08:40,420 --> 00:08:41,880 - Assolutamente, sì. - Sì, ok. 182 00:08:41,960 --> 00:08:44,380 Ho due biglietti per l'Underground per sabato sera. 183 00:08:44,470 --> 00:08:45,970 Tema: "ballo scolastico anni '80". 184 00:08:46,050 --> 00:08:49,100 Io metto il mio vestito da sposa, tu quello da damigella. 185 00:08:49,180 --> 00:08:51,220 - Tanto vale usarli. - Mi piacerebbe tanto. 186 00:08:51,310 --> 00:08:56,400 Ma sabato… Ho da fare. 187 00:08:56,480 --> 00:08:59,520 - Devi vederti con Lexi. - Sì, esatto. 188 00:09:03,070 --> 00:09:05,400 Ce l'abbiamo quasi fatta. 189 00:09:09,910 --> 00:09:12,160 Un applauso a Dennis e a Scotch! 190 00:09:12,240 --> 00:09:14,750 - Scotch? - È un soprannome. 191 00:09:14,830 --> 00:09:17,290 Una battuta tra vecchi amici. 192 00:09:17,370 --> 00:09:19,710 - Nell, calmati. - Eh? Dai. 193 00:09:19,790 --> 00:09:22,090 Scotch, perché sei scocciata, capito? 194 00:09:22,170 --> 00:09:23,670 Pensavamo fossi scozzese. 195 00:09:23,760 --> 00:09:25,840 Urlavi e sembravi uscita da Braveheart. 196 00:09:25,920 --> 00:09:27,260 Ero tipo: "Scozzese". 197 00:09:28,220 --> 00:09:30,470 Dai, è divertente, no? 198 00:09:31,180 --> 00:09:33,100 Non sono sola! 199 00:09:33,180 --> 00:09:35,270 Sì, assolutamente. Prendo la borsa. 200 00:09:35,890 --> 00:09:38,400 Ok, un altro giro. 201 00:09:52,870 --> 00:09:56,710 "Se lo stai leggendo, il frigo è rimasto aperto troppo a lungo." 202 00:09:57,370 --> 00:09:58,540 Oddio. 203 00:09:59,580 --> 00:10:01,500 Come sono finita qui? 204 00:10:01,590 --> 00:10:02,670 Beh, è vero. 205 00:10:04,500 --> 00:10:06,550 Non puoi sapere dove ti porta la vita. 206 00:10:07,470 --> 00:10:09,010 Non avvicinarti! Ti uccido! 207 00:10:09,090 --> 00:10:11,470 Non ne vale la pena, sono già morto. 208 00:10:14,890 --> 00:10:16,430 Sei qui per uccidermi? 209 00:10:16,520 --> 00:10:18,440 Non farlo! Ti prego, non farlo. 210 00:10:18,520 --> 00:10:20,400 Non sono qua per ucciderti. 211 00:10:20,480 --> 00:10:22,690 Sono Monty Waxberg. 212 00:10:22,770 --> 00:10:26,360 Gnam Gnam Gomma Gnam Che gran fam 213 00:10:29,360 --> 00:10:31,660 Monty Waxberg scrive i jingle che canticchiate 214 00:10:32,990 --> 00:10:35,990 No, no. Non vedo gente morta. No, no. 215 00:10:36,080 --> 00:10:37,950 Sarà per le patatine fritte, la torta, 216 00:10:38,040 --> 00:10:39,790 i cinque drink, le caramelle al CBD… 217 00:10:39,870 --> 00:10:41,330 Vacci piano, Keith Richards. 218 00:10:41,420 --> 00:10:44,040 Non puoi commentare perché non sei reale. 219 00:10:44,130 --> 00:10:47,300 Andrò nella mia stanza, chiuderò la porta 220 00:10:47,380 --> 00:10:49,680 e la sbarrerò con delle scatole pesanti. 221 00:10:49,760 --> 00:10:53,510 Non perché penso che tu sia reale, ma perché devo fare esercizio. 222 00:10:53,600 --> 00:10:57,060 E quando mi sveglierò domani, non ci sarai. Buona notte! 223 00:11:07,730 --> 00:11:09,360 Buongiorno. 224 00:11:13,320 --> 00:11:15,530 Allontanati. Come hai superato le scatole? 225 00:11:15,620 --> 00:11:17,870 Non lo so. Non sono mai morto prima. 226 00:11:17,950 --> 00:11:23,290 Non vado neanche in bagno da quando sono morto. Ho del tempo libero. 227 00:11:24,290 --> 00:11:25,420 - C'è qualcuno. - Entra. 228 00:11:27,340 --> 00:11:29,550 Tutto ok? Sono tornato ora e ti ho sentito urlare. 229 00:11:31,300 --> 00:11:32,300 Non… 230 00:11:35,050 --> 00:11:36,050 - Sì, tutto ok. - Bene. 231 00:11:36,140 --> 00:11:39,350 Puoi pulire il salotto? Ci sono un sacco di preservativi. 232 00:11:39,890 --> 00:11:41,850 Secondo te perché ho questo in mano? 233 00:11:42,440 --> 00:11:43,440 Ok, bene. 234 00:11:44,650 --> 00:11:45,860 Una curiosità. 235 00:11:45,940 --> 00:11:47,360 Sei l'unica che può vedermi. 236 00:11:47,440 --> 00:11:48,860 - No! - Sì. 237 00:11:48,940 --> 00:11:49,940 - No! - Sì. 238 00:11:50,030 --> 00:11:51,030 No, no! 239 00:11:52,030 --> 00:11:53,990 Io… Cosa sta succedendo? 240 00:11:54,070 --> 00:11:55,990 Non è vero, oddio. 241 00:11:56,070 --> 00:11:57,740 Sono stata giù ultimamente, 242 00:11:57,830 --> 00:11:59,750 forse anche depressa, no? 243 00:11:59,830 --> 00:12:03,580 Non mi sto prendendo cura di me, e forse devo fare più esercizio. 244 00:12:03,670 --> 00:12:06,250 Ok, facciamo un giro in bici. 245 00:12:06,330 --> 00:12:07,790 No, grazie, mi serve aria. 246 00:12:11,170 --> 00:12:12,550 Siri, scrivi a Sam. 247 00:12:13,050 --> 00:12:15,050 Scusa, ero ubriaca ieri. 248 00:12:15,140 --> 00:12:16,720 Prendiamo un caffè dopo? 249 00:12:18,180 --> 00:12:19,560 Non vuoi mangiare qui. 250 00:12:19,640 --> 00:12:22,140 Due parole: "scara" e "faggio". 251 00:12:22,230 --> 00:12:23,560 No! 252 00:12:26,900 --> 00:12:28,270 Parta, parta! 253 00:12:28,360 --> 00:12:29,900 Nell! Esci da questa auto! 254 00:12:29,980 --> 00:12:31,030 Mi ha ucciso lui. 255 00:12:31,110 --> 00:12:34,530 - Eh? - Scherzo, sono morto di cancro. 256 00:12:38,780 --> 00:12:39,790 Smettila di seguirmi! 257 00:12:40,740 --> 00:12:43,370 Dio! Basta! Cosa devo fare perché tu vada via? 258 00:12:43,460 --> 00:12:44,790 Non lo so. 259 00:12:44,870 --> 00:12:46,420 Non so perché sono qui. 260 00:12:46,500 --> 00:12:49,920 Non ci sono regole, istruzioni. È tutto gestito male. 261 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Ho visto film così. 262 00:12:51,090 --> 00:12:53,840 Devo dire una formula magica per farti andare avanti. 263 00:12:53,920 --> 00:12:57,090 Tipo: "Ti assolvo dalla tua vita incasinata. 264 00:12:57,180 --> 00:12:59,050 Vai verso la luce, Carol Anne!" 265 00:13:00,010 --> 00:13:01,720 La mia vita incasinata? 266 00:13:01,810 --> 00:13:03,310 Sì, la tua vita incasinata. 267 00:13:03,390 --> 00:13:06,690 Sto scrivendo il tuo obituario, e sei morto, con due divorzi. 268 00:13:06,770 --> 00:13:09,610 Un musicista scarso che mi ha fatto odiare le chewing-gum! 269 00:13:09,690 --> 00:13:11,150 E tu invece? 270 00:13:11,230 --> 00:13:14,190 Sono con te da 24 ore e non sei certo messa bene. 271 00:13:14,280 --> 00:13:15,610 Bevi troppo. 272 00:13:15,700 --> 00:13:17,570 Sei invidiosa della felicità degli altri. 273 00:13:17,660 --> 00:13:21,030 E scappi dalle difficoltà della vita. 274 00:13:23,540 --> 00:13:24,660 Basta. 275 00:13:24,750 --> 00:13:26,540 Non mi farò analizzare da un morto. 276 00:13:26,620 --> 00:13:28,540 Vedi? Scappi. 277 00:13:30,590 --> 00:13:33,000 Non… No, no. 278 00:13:33,880 --> 00:13:36,090 Grazie, ho perso la chiamata di Sam. 279 00:13:37,550 --> 00:13:39,010 Ehi, ho ricevuto il messaggio. 280 00:13:39,090 --> 00:13:40,890 Ieri sera le cose sono sfuggite di mano. 281 00:13:40,970 --> 00:13:43,350 Era divertente quando non ci piaceva Lexi, 282 00:13:43,430 --> 00:13:46,310 ma è stata un'ottima amica mentre tu non c'eri. 283 00:13:46,390 --> 00:13:50,610 È anche il capo. Se fossi in te, mi scuserei. 284 00:13:50,690 --> 00:13:53,320 Ci sentiamo dopo. 285 00:13:53,400 --> 00:13:55,280 Cosa farai adesso? 286 00:14:01,700 --> 00:14:02,700 Cosa? 287 00:14:04,120 --> 00:14:07,830 Wow, che ufficio, Lexi. 288 00:14:10,920 --> 00:14:12,790 Ecco il cavallo da cui sono caduta, Todd. 289 00:14:12,880 --> 00:14:15,590 - È qui per ricordarmi i miei fallimenti. - Wow. 290 00:14:15,670 --> 00:14:16,920 Cosa posso fare per te? 291 00:14:17,510 --> 00:14:20,680 Volevo portarti delle ciambelle per scusarmi. 292 00:14:20,760 --> 00:14:23,760 Ieri non ho dato il meglio, e volevo chiederti scusa. 293 00:14:23,850 --> 00:14:26,100 Prometto che sarò più professionale. 294 00:14:27,810 --> 00:14:30,100 - Le hai rubate dalla sala relax? - No, perché? 295 00:14:30,190 --> 00:14:33,820 Alcune sono morsicate, e c'è scritto sala relax sulla scatola. 296 00:14:33,900 --> 00:14:35,320 Beh, allora sì. 297 00:14:35,400 --> 00:14:37,360 Ok, scusa, ciao. 298 00:14:37,940 --> 00:14:40,320 Mi hai fatto delle mezze scuse. 299 00:14:40,910 --> 00:14:45,620 È ovvio che vuoi dirmi qualcosa, quindi fai la reporter. 300 00:14:45,700 --> 00:14:46,830 Dimmi tutta la storia. 301 00:14:46,910 --> 00:14:48,290 Non credo sia una buona idea. 302 00:14:49,210 --> 00:14:50,460 Sai cosa? 303 00:14:50,540 --> 00:14:51,880 Prendiamoci mezzo minuto 304 00:14:51,960 --> 00:14:54,630 e diciamoci cosa pensiamo, 305 00:14:54,710 --> 00:14:56,550 senza ripercussioni, ok? 306 00:14:56,630 --> 00:14:57,630 Inizio io. 307 00:14:57,710 --> 00:15:00,260 Non sai bere. 308 00:15:01,050 --> 00:15:02,720 Wow, parti così, eh? 309 00:15:02,800 --> 00:15:06,100 Penso che il tuo rapporto con il cavallo sia strano. 310 00:15:06,180 --> 00:15:08,390 Penso che quella maglia venga da Wet Seal. 311 00:15:08,480 --> 00:15:11,600 - Ho morso io le ciambelle. - Lavori ancora in un giornale. 312 00:15:11,690 --> 00:15:14,230 Anche tu. 313 00:15:14,310 --> 00:15:15,980 So che non mi volevi alla tua festa, 314 00:15:16,070 --> 00:15:17,150 ma sono venuta comunque. 315 00:15:17,230 --> 00:15:19,650 Per me non sei abbastanza per essere amica di Sam. 316 00:15:23,530 --> 00:15:25,780 Quando Dennis mi ha chiesto di assumerti, non volevo. 317 00:15:25,870 --> 00:15:27,990 Hai mollato una carriera promettente per uno. 318 00:15:28,080 --> 00:15:30,290 Dopo che non ha funzionato, devo intervenire io? 319 00:15:30,870 --> 00:15:33,500 Ho cambiato idea perché Sam mi ha detto che stavi male 320 00:15:33,580 --> 00:15:34,960 e avevi bisogno di una tregua. 321 00:15:35,040 --> 00:15:36,670 Ti ho assunto per lei. 322 00:15:37,250 --> 00:15:39,090 Ma sono il tuo capo, e se non farai bene, 323 00:15:39,170 --> 00:15:40,170 andrai via per prima. 324 00:15:40,260 --> 00:15:41,880 Non importa chi sono i tuoi amici. 325 00:15:44,260 --> 00:15:45,430 Ok, buono a sapersi. 326 00:15:47,810 --> 00:15:49,470 Questo gioco non è divertente. 327 00:15:49,560 --> 00:15:51,270 È meglio con la propria famiglia. 328 00:15:58,990 --> 00:16:00,040 - Ci sei? - Sì. 329 00:16:00,700 --> 00:16:04,500 Chiudo gli occhi e, quando li apro, spero di essere a Madrid. 330 00:16:06,790 --> 00:16:08,330 Perché quella faccia? 331 00:16:09,790 --> 00:16:14,010 Per qualche assurdo motivo, pensavo di tornare a casa 332 00:16:14,090 --> 00:16:16,050 e ricominciare da dov'ero rimasta. 333 00:16:16,130 --> 00:16:19,220 Ma… È tutto diverso 334 00:16:19,300 --> 00:16:21,970 e mi sento lontana da tutti. 335 00:16:24,180 --> 00:16:25,850 Cosa facciamo allora? 336 00:16:25,940 --> 00:16:29,520 Stiamo qui a compatirti per il resto dell'eternità? 337 00:16:29,610 --> 00:16:31,150 Sono all'inferno? 338 00:16:31,230 --> 00:16:33,780 - Se sei con me, forse sì. - Oddio. 339 00:16:33,860 --> 00:16:36,320 Non voglio più sentire le tue lamentele. 340 00:16:36,400 --> 00:16:38,990 O ti soffoco col cuscino o usciamo. 341 00:16:39,070 --> 00:16:40,450 Soffocami. 342 00:16:51,500 --> 00:16:53,090 È così stupido. 343 00:16:54,170 --> 00:16:57,050 Che ci faccio qua? Ci smezziamo una bruschetta? 344 00:16:58,470 --> 00:17:00,220 Non ti servono quelle cose. 345 00:17:00,300 --> 00:17:04,810 Mi sento come se tutti mi osservassero per capire che ho di sbagliato 346 00:17:04,890 --> 00:17:07,600 e perché sono da sola in un posto così bello. 347 00:17:07,690 --> 00:17:08,940 Ascoltami bene. 348 00:17:09,600 --> 00:17:11,770 Ero un prodigio del pianoforte. 349 00:17:11,860 --> 00:17:15,240 Sono arrivato in California durante l'estate dell'amore 350 00:17:15,320 --> 00:17:17,570 e volevo comporre dell'ottima musica. 351 00:17:18,240 --> 00:17:20,450 Alla fine, ho scritto "Gnam Gnam"… 352 00:17:20,530 --> 00:17:22,580 - Non cantare. - Lo so. È imbarazzante. 353 00:17:24,160 --> 00:17:25,700 Volevo molto di più. 354 00:17:27,410 --> 00:17:28,500 Mi sono arrabbiato. 355 00:17:29,080 --> 00:17:33,840 Ho allontanato tutti, ma poi mi sono ripreso 356 00:17:33,920 --> 00:17:37,590 e ho capito che le persone che mi circondavano 357 00:17:37,670 --> 00:17:39,180 vivevano la propria vita 358 00:17:40,260 --> 00:17:42,930 fregandosene di cosa dovesse essere la vita, 359 00:17:43,510 --> 00:17:45,390 ma pensando a cos'è davvero. 360 00:17:46,060 --> 00:17:48,560 Quando l'ho capito, è cambiato tutto. 361 00:17:49,770 --> 00:17:51,860 Guarda quella donna laggiù. 362 00:17:51,940 --> 00:17:53,650 Non si sente a disagio. 363 00:17:53,730 --> 00:17:56,400 Si gode la vita e il presente. 364 00:17:56,480 --> 00:17:57,860 Non devi farlo. 365 00:17:57,940 --> 00:17:59,820 - Che? - Fare lo Spirito del Natale futuro. 366 00:17:59,900 --> 00:18:01,700 Farmi pensare che se non cambio, 367 00:18:01,780 --> 00:18:05,620 invecchierò da sola con addosso una brutta collana turchese. 368 00:18:05,700 --> 00:18:07,000 Magari la indossi 369 00:18:07,080 --> 00:18:10,920 perché tuo marito l'ha comprata in Spagna per il vostro anniversario. 370 00:18:15,710 --> 00:18:17,920 - È tua moglie? - Sì. 371 00:18:18,010 --> 00:18:19,260 Oh, mio Dio. 372 00:18:23,390 --> 00:18:24,390 Perdonami. 373 00:18:24,470 --> 00:18:27,520 Non riesco a non mettermi i bastoni tra le ruote. 374 00:18:27,600 --> 00:18:29,390 - Sono un disastro. - Sì. 375 00:18:29,480 --> 00:18:31,140 - Grazie. - Ma va bene così. 376 00:18:31,230 --> 00:18:32,730 Lo ero anche io. 377 00:18:33,400 --> 00:18:34,520 Prima di Cricket. 378 00:18:36,360 --> 00:18:40,110 Vorrei poterle dire ancora una volta quanto è bella. 379 00:18:49,540 --> 00:18:50,710 Ok. 380 00:18:53,880 --> 00:18:56,500 Mi scusi, non vorrei metterla in imbarazzo. 381 00:18:56,590 --> 00:19:00,260 Volevo dirle che è bellissima stasera. 382 00:19:01,010 --> 00:19:02,510 Mi fai arrossire. 383 00:19:03,300 --> 00:19:04,300 Grazie. 384 00:19:04,390 --> 00:19:05,890 E adoro la sua collana. 385 00:19:07,140 --> 00:19:08,430 Mio marito me l'ha regalata. 386 00:19:08,510 --> 00:19:12,520 È un po' pacchiana, ma mi fa pensare a lui. 387 00:19:14,230 --> 00:19:16,610 È un po' strano per me, 388 00:19:16,690 --> 00:19:18,690 ma potrei unirmi a lei 389 00:19:18,780 --> 00:19:20,190 per un bicchiere di vino? 390 00:19:20,280 --> 00:19:21,740 Solo se prendiamo la tequila. 391 00:19:22,490 --> 00:19:23,490 Siediti. 392 00:19:25,530 --> 00:19:26,570 Sono Nell. 393 00:19:26,660 --> 00:19:27,870 Cricket. 394 00:19:33,210 --> 00:19:34,370 Entra pure. 395 00:19:35,420 --> 00:19:36,920 - Ehi. - Ho preso altri sacchetti 396 00:19:37,000 --> 00:19:38,420 per quando porti fuori Arthur, 397 00:19:38,500 --> 00:19:41,050 così sei sempre pronta. 398 00:19:41,130 --> 00:19:42,630 Grazie. 399 00:19:43,260 --> 00:19:44,430 C'è altro? 400 00:19:44,930 --> 00:19:47,970 Tecnicamente, non si chiama più Asperger. 401 00:19:48,050 --> 00:19:50,270 Si chiama disturbo dello spettro autistico. 402 00:19:50,350 --> 00:19:52,270 Varia da persona a persona, 403 00:19:52,350 --> 00:19:55,310 ma per me significa avere bisogno di organizzazione e routine. 404 00:19:56,100 --> 00:19:59,770 C'è un modo giusto e un modo sbagliato di fare le cose 405 00:20:00,400 --> 00:20:01,610 e non c'è una via di mezzo. 406 00:20:02,190 --> 00:20:03,440 Come per i sacchetti. 407 00:20:03,530 --> 00:20:04,610 Più o meno. 408 00:20:04,700 --> 00:20:07,120 Faccio l'avvocato ambientale. Devo essere responsabile. 409 00:20:07,740 --> 00:20:09,200 Il mondo va a fuoco. 410 00:20:09,280 --> 00:20:10,370 Giusto. 411 00:20:10,450 --> 00:20:11,700 Inoltre… 412 00:20:12,500 --> 00:20:18,540 So che a volte è difficile vivere con me, 413 00:20:18,630 --> 00:20:19,920 o così mi hanno detto. 414 00:20:22,460 --> 00:20:23,630 L'hanno detto anche a me. 415 00:20:23,720 --> 00:20:25,550 Forse funzioniamo bene insieme. 416 00:20:29,890 --> 00:20:31,060 Beh, buona giornata. 417 00:20:37,440 --> 00:20:39,860 Quali sono i segni di una vita ben vissuta? 418 00:20:39,940 --> 00:20:42,440 Descrivere le vite delle persone con una frase. 419 00:20:42,530 --> 00:20:43,860 "Era una grande giornalista." 420 00:20:44,440 --> 00:20:46,990 "Era un vecchio amico e un nuovo capo." 421 00:20:47,070 --> 00:20:48,280 "Era una mamma lavoratrice." 422 00:20:48,360 --> 00:20:49,820 Troppi baci. 423 00:20:50,780 --> 00:20:53,080 "Aveva composto 'Gnam Gnam Gomma Gnam'." 424 00:20:53,160 --> 00:20:56,250 Ma non c'è una frase sola che può descrivere una vita intera. 425 00:20:56,330 --> 00:20:58,000 Lo so che non siamo dove dovremmo, 426 00:20:58,080 --> 00:21:00,750 ma ho un piano, ci vuole più del previsto… 427 00:21:00,840 --> 00:21:01,960 La vita è complessa. 428 00:21:03,000 --> 00:21:04,010 Grazie, papà. 429 00:21:04,090 --> 00:21:06,170 E le persone non sempre sono chi pensiamo noi. 430 00:21:06,260 --> 00:21:07,260 Mi dispiace Baci 431 00:21:07,340 --> 00:21:09,510 Siamo tutti dei lavori in corso, 432 00:21:10,010 --> 00:21:11,890 così come le nostre relazioni. 433 00:21:11,970 --> 00:21:13,810 Quelle vecchie che vogliamo mantenere… 434 00:21:15,560 --> 00:21:18,480 …e, a volte, se siamo fortunati, 435 00:21:19,060 --> 00:21:21,900 sono quelle nuove che ci sorprendono. 436 00:21:21,980 --> 00:21:23,150 Ehi. 437 00:21:23,690 --> 00:21:26,570 Sei pronta a divertirti? 438 00:21:26,650 --> 00:21:27,650 Certo che sì. 439 00:21:27,740 --> 00:21:29,160 Andiamo! 440 00:21:29,240 --> 00:21:32,240 - Ti racconto di quegli anni. - Ti prego. 441 00:21:33,240 --> 00:21:35,910 "Come credeva Monty Waxberg, 442 00:21:36,000 --> 00:21:38,410 non sappiamo dove ci può portare la vita. 443 00:21:38,500 --> 00:21:41,420 Quindi, aprite il cuore e ascoltate. 444 00:21:41,500 --> 00:21:43,170 Tutti hanno una storia, 445 00:21:43,250 --> 00:21:45,880 se vi prendete il tempo di scoprirla." 446 00:21:47,800 --> 00:21:50,470 Ti direi che è ottimo, ma poi fonderesti un sindacato, 447 00:21:50,550 --> 00:21:52,930 quindi lo manderò in pubblicazione. 448 00:21:53,010 --> 00:21:54,260 - Ok. - Ok. 449 00:21:56,310 --> 00:21:58,390 Non montarti la testa, vecchietto. 450 00:21:58,480 --> 00:21:59,810 Devo tenermi il lavoro. 451 00:22:04,690 --> 00:22:05,900 Non mi ha neanche salutato. 452 00:22:06,400 --> 00:22:07,400 Che cafone. 453 00:22:07,490 --> 00:22:09,900 Ti ho appena inviato il prossimo lavoro. 454 00:22:09,990 --> 00:22:11,700 Una donna che gestiva un ristorante 455 00:22:11,780 --> 00:22:12,780 a Chinatown. 456 00:22:12,870 --> 00:22:14,240 Pronta. 457 00:22:17,660 --> 00:22:18,660 Ciao. 458 00:22:18,750 --> 00:22:20,210 Sarò onesta perché sono morta. 459 00:22:20,290 --> 00:22:22,330 Il deodorante che usi non funziona. 460 00:22:22,420 --> 00:22:23,750 E perché non sei sposata? 461 00:22:23,840 --> 00:22:25,090 Il tempo passa veloce. 31882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.