All language subtitles for NCIS.S20E13.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,440 --> 00:00:10,300 Welcome, one and all... 2 00:00:10,500 --> 00:00:12,430 She's a historical landmark. 3 00:00:12,630 --> 00:00:14,650 You don't just up and move a floating museum. 4 00:00:14,850 --> 00:00:15,850 We need more time. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,200 Well, you're out of time, Sal. 6 00:00:17,370 --> 00:00:18,436 We need this berth cleared. 7 00:00:18,460 --> 00:00:19,940 As I said, we're working on it. 8 00:00:20,140 --> 00:00:21,220 Well, work faster. 9 00:00:21,420 --> 00:00:22,820 We start the salvage mission Friday. 10 00:00:22,940 --> 00:00:23,720 Aye, aye, Skipper. 11 00:00:23,920 --> 00:00:24,920 Friday it is. 12 00:00:25,030 --> 00:00:26,620 This isn't Gilligan's Island, 13 00:00:26,820 --> 00:00:28,620 and I'm a lieutenant. 14 00:00:28,820 --> 00:00:30,720 You have a delivery. 15 00:00:32,380 --> 00:00:33,540 You have a delivery. 16 00:00:33,740 --> 00:00:35,060 This thing here for either of you? 17 00:00:35,220 --> 00:00:36,220 Nope. 18 00:00:36,390 --> 00:00:37,670 You have a delivery. 19 00:00:37,870 --> 00:00:38,930 Persistent little fella. 20 00:00:39,130 --> 00:00:40,760 Well, I didn't order anything. 21 00:00:40,960 --> 00:00:44,340 Sorry, buddy, but whatever you got's not for me. 22 00:00:45,650 --> 00:00:47,260 I think it's gonna follow you home. 23 00:00:48,650 --> 00:00:50,090 You have a delivery. 24 00:00:53,480 --> 00:00:55,820 Still behind me, huh? 25 00:00:56,020 --> 00:00:57,650 You have a delivery. 26 00:00:57,850 --> 00:00:59,430 Okay, you win. 27 00:00:59,630 --> 00:01:01,130 Just shut up. 28 00:01:01,330 --> 00:01:02,450 If it's a pizza, I get half. 29 00:01:02,550 --> 00:01:04,100 You have a delivery. 30 00:01:43,400 --> 00:01:45,300 Director, you wanted to see me? 31 00:01:45,500 --> 00:01:47,550 Agent Knight, have a seat. 32 00:01:47,750 --> 00:01:50,220 Sir, the only reason why I parked in your parking spot 33 00:01:50,420 --> 00:01:52,960 on Friday was 'cause I knew you weren't here. 34 00:01:53,160 --> 00:01:54,440 You parked in my spot on Friday? 35 00:01:54,640 --> 00:01:55,900 No. 36 00:01:56,100 --> 00:02:00,190 What's your take on Chloe Marlene? 37 00:02:00,390 --> 00:02:02,100 The actress? Mm-hmm. 38 00:02:02,300 --> 00:02:04,670 Her movies aren't really my cup of tea. 39 00:02:04,870 --> 00:02:06,370 Why? 40 00:02:06,570 --> 00:02:08,650 Ms. Marlene is currently shooting a film here in D.C. 41 00:02:08,750 --> 00:02:10,700 What's that have to do with me? 42 00:02:10,900 --> 00:02:13,420 She's playing an NCIS REACT agent, 43 00:02:13,620 --> 00:02:16,160 and to lend authenticity to her character, 44 00:02:16,360 --> 00:02:17,900 she's requested time with an expert. 45 00:02:18,100 --> 00:02:19,640 Me? Mm-hmm. 46 00:02:19,840 --> 00:02:22,080 This is a joke, right? 47 00:02:22,280 --> 00:02:23,520 I couldn't make this up. 48 00:02:23,720 --> 00:02:25,560 Wow. 49 00:02:25,760 --> 00:02:28,280 I am flattered, but I will pass. 50 00:02:28,480 --> 00:02:30,720 This isn't a request. 51 00:02:30,920 --> 00:02:32,840 You're ordering me to hang out with a movie star? 52 00:02:33,030 --> 00:02:34,270 The order's not coming from me. 53 00:02:34,380 --> 00:02:35,440 It's from SECNAV. 54 00:02:35,640 --> 00:02:36,440 Why would 55 00:02:36,640 --> 00:02:38,290 SECNAV get involved? 56 00:02:38,490 --> 00:02:40,190 The movie is about the Navy, 57 00:02:40,390 --> 00:02:42,710 and since Tom Cruise got to spend time with a fighter pilot 58 00:02:42,820 --> 00:02:46,760 for Top Gun,SECNAV wants Ms. Marlene to have access 59 00:02:46,960 --> 00:02:48,850 to the same kind of expertise. 60 00:02:49,050 --> 00:02:51,890 So I'm doing this to help sell movie tickets? 61 00:02:52,090 --> 00:02:54,180 Actually, I think SECNAV's more interested 62 00:02:54,380 --> 00:02:55,940 in the movie boosting recruitment, 63 00:02:56,140 --> 00:02:57,860 but either way, 64 00:02:58,050 --> 00:03:00,900 just try and make the next two days as painless as possible. 65 00:03:01,100 --> 00:03:03,690 Two days? 66 00:03:03,890 --> 00:03:06,210 That Chloe Marlene here? 67 00:03:06,410 --> 00:03:09,110 Shadowing you for two whole days? 68 00:03:09,310 --> 00:03:11,400 Pretty much sums it up. 69 00:03:12,930 --> 00:03:14,180 Okay. 70 00:03:14,380 --> 00:03:16,000 Well, now we know what she looks like. 71 00:03:16,200 --> 00:03:17,880 I'm more concerned with what she acts like. 72 00:03:18,070 --> 00:03:21,270 She is a big star, so she's probably high-maintenance. 73 00:03:21,470 --> 00:03:22,710 Yeah, not to mention needy. 74 00:03:22,910 --> 00:03:24,536 Oh, come on, you guys don't even know her. 75 00:03:24,560 --> 00:03:25,560 Oh, and you do? 76 00:03:25,600 --> 00:03:27,340 No, but I hear she's 77 00:03:27,540 --> 00:03:29,130 quite a spectacular person. 78 00:03:29,330 --> 00:03:30,580 Nick Torres, 79 00:03:30,780 --> 00:03:33,110 do you have a secret crush on Chloe Marlene? 80 00:03:33,310 --> 00:03:34,850 No, but when's she getting here? 81 00:03:35,050 --> 00:03:36,720 Oh, why, you need time to freshen up? 82 00:03:37,920 --> 00:03:40,250 Oh, too late. 83 00:03:40,450 --> 00:03:43,640 Chloe Marlene, meet Special Agents Tim McGee, 84 00:03:43,840 --> 00:03:44,840 Nick Torres, 85 00:03:44,970 --> 00:03:46,640 and... Jessica Knight. 86 00:03:46,840 --> 00:03:48,380 Graduated FLETC in '07, 87 00:03:48,580 --> 00:03:50,740 REACT agent for 11 years, Meritorious Achievement Medal 88 00:03:50,930 --> 00:03:51,520 in '20. 89 00:03:51,720 --> 00:03:52,786 It is an honor to meet you. 90 00:03:52,810 --> 00:03:55,480 Wow, someone came prepared. 91 00:03:55,680 --> 00:03:57,350 Oh, it's the least I could do. 92 00:03:57,550 --> 00:04:00,310 I mean, you're going to help me find Cheyenne Fuentes. 93 00:04:00,510 --> 00:04:01,750 Is Cheyenne missing? 94 00:04:03,900 --> 00:04:05,180 Uh, no, Timothy. 95 00:04:05,380 --> 00:04:07,060 It's, uh, Chloe's new character 96 00:04:07,250 --> 00:04:08,600 she's gonna play in her new film. 97 00:04:08,800 --> 00:04:10,360 I also came prepared. 98 00:04:10,560 --> 00:04:12,060 Oh. 99 00:04:12,260 --> 00:04:14,670 Well, I would love to help you, 100 00:04:14,870 --> 00:04:16,910 but we don't actually have a case to work right now. 101 00:04:17,030 --> 00:04:17,760 No, I get it. 102 00:04:17,960 --> 00:04:19,330 It's just like Hollywood, you know. 103 00:04:19,530 --> 00:04:21,070 Hurry up and wait. 104 00:04:21,270 --> 00:04:22,460 Yes, yes, 105 00:04:22,660 --> 00:04:24,900 and speaking of the industry, 106 00:04:25,100 --> 00:04:27,510 my, uh, middle school drama teacher, you know, 107 00:04:27,710 --> 00:04:29,250 she watched me in Alice in Wonderland 108 00:04:29,450 --> 00:04:30,640 and she said I'd be a star. 109 00:04:30,840 --> 00:04:32,520 One-Take Torres, she used to call me. 110 00:04:32,710 --> 00:04:34,080 That's what she used to call me, 111 00:04:34,280 --> 00:04:37,350 but, uh, I chose to live in the shadows 112 00:04:37,550 --> 00:04:40,090 instead of the limelight. 113 00:04:43,200 --> 00:04:44,840 Mm, Bandium alert. 114 00:04:48,460 --> 00:04:50,140 Wow.Damn. 115 00:04:50,340 --> 00:04:51,800 Uh, we sure 116 00:04:51,990 --> 00:04:53,210 we want to take Chloe to this? 117 00:04:53,410 --> 00:04:54,710 To what, a dead body? 118 00:04:54,910 --> 00:04:56,800 Nope, no body. 119 00:04:57,000 --> 00:04:59,670 Oh, good, but just so you know, I did mentally prepare myself, 120 00:04:59,870 --> 00:05:01,870 like, just in case I have to see real blood. 121 00:05:02,070 --> 00:05:05,340 I hope you're prepared to see a lot more. 122 00:05:07,080 --> 00:05:08,610 Actually, less. 123 00:05:15,920 --> 00:05:17,540 All right, photo shoot is over. 124 00:05:17,740 --> 00:05:18,520 You can take the head out of the robot. 125 00:05:18,720 --> 00:05:20,320 That's a new combination of words for me. 126 00:05:20,370 --> 00:05:22,460 Hey, give me a hand here.Mm-mm. 127 00:05:22,660 --> 00:05:23,660 Just lift up the bucket. 128 00:05:23,810 --> 00:05:24,970 All right, that I can handle. 129 00:05:25,160 --> 00:05:27,740 All right, victim is middle-aged male. 130 00:05:27,940 --> 00:05:30,920 Head severed at the C-3 vertebra, 131 00:05:31,120 --> 00:05:32,230 clean laceration. 132 00:05:32,430 --> 00:05:33,710 Rigor mortis in the jaw suggests 133 00:05:33,780 --> 00:05:35,400 that he died within the last 12 hours. 134 00:05:35,600 --> 00:05:37,490 I know we all have to die somehow, 135 00:05:37,690 --> 00:05:40,540 but this is the worst of the somehows. 136 00:05:40,740 --> 00:05:42,540 I opened up the lid and... 137 00:05:42,740 --> 00:05:44,280 I was hoping it was a fake head, 138 00:05:44,480 --> 00:05:45,850 you know, like a sick joke. 139 00:05:46,050 --> 00:05:48,640 Unfortunately not. 140 00:05:48,830 --> 00:05:50,330 I take it you don't know him? 141 00:05:50,530 --> 00:05:52,420 No, although I'll never be able to erase 142 00:05:52,620 --> 00:05:54,340 his face from my mind. 143 00:05:54,540 --> 00:05:55,340 Is that... 144 00:05:55,540 --> 00:05:58,360 Chloe Marlene? 145 00:05:58,560 --> 00:06:00,950 Just when you think this day can't get any weirder, 146 00:06:01,150 --> 00:06:03,780 a big movie star shows up? 147 00:06:03,980 --> 00:06:05,430 Ignore her. 148 00:06:05,630 --> 00:06:07,110 Have you ever noticed a delivery robot 149 00:06:07,200 --> 00:06:07,960 on this pier before? 150 00:06:08,160 --> 00:06:09,310 No, ma'am. 151 00:06:09,510 --> 00:06:11,370 Never had a famous actress here either. 152 00:06:12,930 --> 00:06:14,600 Okay. 153 00:06:14,800 --> 00:06:16,056 McGee, can you take over here? Yeah. 154 00:06:16,080 --> 00:06:17,970 Hey, guys, guys, 155 00:06:18,170 --> 00:06:19,540 eyes here. Yeah, 156 00:06:19,740 --> 00:06:21,016 doesn't the attention ever get annoying? 157 00:06:21,040 --> 00:06:22,300 Oh, you get used to it. 158 00:06:22,500 --> 00:06:23,580 So, where are we going now? 159 00:06:23,650 --> 00:06:24,850 To the only thing on this pier 160 00:06:25,040 --> 00:06:26,170 that is not starstruck. 161 00:06:26,370 --> 00:06:27,590 Oh, I recognize this model. 162 00:06:27,790 --> 00:06:29,240 Oh, yeah? Well, I can't go shopping 163 00:06:29,440 --> 00:06:31,740 in public anymore, so I order everything online 164 00:06:31,940 --> 00:06:33,850 and delivery bots come to my house all the time. 165 00:06:35,530 --> 00:06:37,810 Okay, Agent Marlene, tell me what you know. 166 00:06:38,010 --> 00:06:39,010 Me? Mm-hmm. 167 00:06:39,190 --> 00:06:40,430 Okay. 168 00:06:40,630 --> 00:06:43,040 I'm pretty sure the bots have cameras 169 00:06:43,240 --> 00:06:45,910 and are remotely operated by the company's staff. 170 00:06:46,110 --> 00:06:47,560 Which means? 171 00:06:47,760 --> 00:06:50,220 The delivery company must have a record 172 00:06:50,420 --> 00:06:54,660 of the sender and a video of whoever loaded the head. 173 00:06:54,860 --> 00:06:56,050 Very good. 174 00:06:56,250 --> 00:06:57,536 Well, we've already reached out to the company, 175 00:06:57,560 --> 00:06:58,790 so we're just waiting for them 176 00:06:58,990 --> 00:07:00,760 to get back to... 177 00:07:03,110 --> 00:07:04,550 What the hell? 178 00:07:06,940 --> 00:07:08,190 Bomb! 179 00:07:08,390 --> 00:07:09,640 Everybody run! 180 00:07:10,290 --> 00:07:11,590 Move, go, go! 181 00:07:11,790 --> 00:07:13,470 You have a delivery. 182 00:07:18,260 --> 00:07:20,520 You have a delivery. 183 00:07:42,240 --> 00:07:44,620 Well, bomb squad is obviously still fishing out 184 00:07:44,820 --> 00:07:45,970 pieces of the robot, 185 00:07:46,170 --> 00:07:47,490 but Knight says it was a pipe bomb 186 00:07:47,690 --> 00:07:49,320 hidden underneath the insulation. 187 00:07:49,520 --> 00:07:52,800 Because delivering a severed head wasn't scary enough. 188 00:07:53,000 --> 00:07:55,410 Well, someone was driving this thing. Who was it? 189 00:07:55,610 --> 00:07:56,980 Well, one very sick individual. 190 00:07:57,180 --> 00:07:58,180 We got a name? 191 00:07:58,350 --> 00:08:00,290 No, delivery company says the robot 192 00:08:00,490 --> 00:08:01,570 wasn't under their control. 193 00:08:04,480 --> 00:08:07,060 Yeah. Do we know what set the bomb off? 194 00:08:07,260 --> 00:08:08,640 Well, Knight is guessing 195 00:08:08,840 --> 00:08:10,456 that the countdown started when she touched the robot. 196 00:08:10,480 --> 00:08:12,560 Then why didn't the lieutenant trigger it first? 197 00:08:12,760 --> 00:08:14,920 Bomb tech thinks that there was a loose wire somewhere. 198 00:08:15,050 --> 00:08:17,650 Knight somehow accidentally reconnected it. 199 00:08:19,330 --> 00:08:21,130 Hell of a first day for our movie star. 200 00:08:21,330 --> 00:08:22,850 I'm guessing it's her last. 201 00:08:24,410 --> 00:08:27,230 Hey, badass, you okay? 202 00:08:27,430 --> 00:08:29,750 Me? I've come to check on you. 203 00:08:29,950 --> 00:08:32,060 You seem oddly calm for what just happened. 204 00:08:32,260 --> 00:08:35,370 My acting coach taught me a technique called disassociation. 205 00:08:35,570 --> 00:08:37,630 Like disconnecting from reality? 206 00:08:37,830 --> 00:08:39,670 Yeah, I'm pretending that the head and the bomb 207 00:08:39,720 --> 00:08:41,760 were just movie props and I was never in danger. 208 00:08:41,960 --> 00:08:44,160 And that works? 209 00:08:44,360 --> 00:08:45,690 So far, so good. 210 00:08:46,740 --> 00:08:48,336 Even so, I think you should consider going home. 211 00:08:48,360 --> 00:08:49,380 It's been a crazy day. 212 00:08:49,580 --> 00:08:52,170 I'm in the entertainment business. 213 00:08:52,370 --> 00:08:53,520 Every day's a crazy day. 214 00:08:53,720 --> 00:08:54,960 Look, I appreciate the concern, 215 00:08:55,020 --> 00:08:56,570 but I'm gonna finish what I started. 216 00:08:57,970 --> 00:08:59,880 I'm Cheyenne Fuentes. 217 00:09:01,450 --> 00:09:03,130 Hey, Jimmy! 218 00:09:03,330 --> 00:09:04,770 Hey, Nick. 219 00:09:04,970 --> 00:09:06,656 Dude, come on, don't leave me alone with him. 220 00:09:06,680 --> 00:09:08,230 Oh, he's fascinating, isn't he? 221 00:09:08,420 --> 00:09:09,750 Well, that's not the word I'd use. 222 00:09:09,950 --> 00:09:11,470 Uh, yeah, I want to show you something. 223 00:09:11,560 --> 00:09:13,060 Take a look at this cut line. 224 00:09:13,260 --> 00:09:14,970 I mean, 20 years I have been down here. 225 00:09:15,170 --> 00:09:18,410 I have never seen a slice this clean. 226 00:09:18,610 --> 00:09:19,610 Okay, what do you mean? 227 00:09:19,700 --> 00:09:21,350 Well, whatever blade separated 228 00:09:21,550 --> 00:09:23,350 this head from its body was extremely sharp 229 00:09:23,550 --> 00:09:25,200 and moving at a tremendous speed. 230 00:09:25,400 --> 00:09:28,420 Like a sword? In a Chloe Marlene movie, maybe. 231 00:09:28,620 --> 00:09:29,940 Ugh. 232 00:09:30,140 --> 00:09:31,446 Well, I just hope that he was already dead 233 00:09:31,470 --> 00:09:32,550 when he lost his head. 234 00:09:32,750 --> 00:09:34,160 I'm afraid not. 235 00:09:34,360 --> 00:09:35,866 Here, take a look at the trachea here... 236 00:09:35,890 --> 00:09:37,216 All right, yeah, okay, man, that's enough. 237 00:09:37,240 --> 00:09:38,476 All right, did you notice he has 238 00:09:38,500 --> 00:09:39,610 two different color eyes? 239 00:09:39,800 --> 00:09:41,650 It's called heterochromia. 240 00:09:41,850 --> 00:09:42,850 English, please. 241 00:09:42,980 --> 00:09:45,040 It's a rare but benign condition 242 00:09:45,240 --> 00:09:47,570 that causes a person's irises to be two different colors. 243 00:09:47,770 --> 00:09:49,010 So, something he was born with? 244 00:09:49,210 --> 00:09:51,230 Yeah, either that or as a result of some sort 245 00:09:51,420 --> 00:09:52,420 of head injury... 246 00:09:52,510 --> 00:09:53,970 Not counting this one. 247 00:09:54,170 --> 00:09:55,490 You have any ID on him yet? 248 00:09:55,690 --> 00:09:58,010 No, Kasie's examining some of his hair as we speak. 249 00:09:58,210 --> 00:10:00,630 Our victim is Rosco Sanchez, 250 00:10:00,830 --> 00:10:01,950 a 62-year-old 251 00:10:02,150 --> 00:10:04,110 tech salesman from Louisville, Kentucky. 252 00:10:04,310 --> 00:10:06,110 He was reported missing by his boss last week. 253 00:10:06,220 --> 00:10:07,220 Put a trace on his cell. 254 00:10:07,400 --> 00:10:08,720 Maybe we can find the rest of him. 255 00:10:08,830 --> 00:10:10,206 Already did, got nothing, which means 256 00:10:10,230 --> 00:10:11,460 either his battery died or... 257 00:10:11,660 --> 00:10:13,310 Or the killer turned off his phone. 258 00:10:13,510 --> 00:10:15,290 Oh, this is great stuff. 259 00:10:15,490 --> 00:10:18,970 Yes, I haven't even gotten to the good part yet. 260 00:10:19,170 --> 00:10:21,250 I may have another way to find Sanchez. 261 00:10:21,450 --> 00:10:24,260 I did a deep dive into his socials, and it turns out 262 00:10:24,460 --> 00:10:25,260 he has a pacemaker. 263 00:10:25,460 --> 00:10:26,700 And that helps us how? 264 00:10:26,900 --> 00:10:28,650 New pacemakers are equipped with GPS. 265 00:10:28,850 --> 00:10:31,130 The manufacturer's emailing me when we have a location. 266 00:10:31,330 --> 00:10:33,050 Wow, you're thorough. 267 00:10:33,250 --> 00:10:35,010 Yeah. 268 00:10:35,210 --> 00:10:37,620 More thorough than Bayous and Bridges,that's for sure. 269 00:10:37,820 --> 00:10:39,270 My movie? 270 00:10:39,470 --> 00:10:42,280 Yes, now don't get me wrong, I-I love your character, 271 00:10:42,480 --> 00:10:44,560 but I was offended when the forensic analyst 272 00:10:44,760 --> 00:10:46,000 cut corners on the science 273 00:10:46,200 --> 00:10:47,780 and was still made out to be the hero. 274 00:10:47,980 --> 00:10:49,810 What do you mean "cut corners"? 275 00:10:50,010 --> 00:10:52,290 Well, for one, he ran that blood sample 276 00:10:52,490 --> 00:10:54,570 in an unsterile environment. 277 00:10:54,770 --> 00:10:55,570 Kasie. And for two, 278 00:10:55,770 --> 00:10:56,910 if you really... Kasie. 279 00:10:57,960 --> 00:10:59,360 No, I'm sorry. 280 00:10:59,560 --> 00:11:01,160 I just wishfor once 281 00:11:01,360 --> 00:11:03,580 that movies reflected real life. 282 00:11:03,780 --> 00:11:06,370 Well, um, that's why I'm here. 283 00:11:06,560 --> 00:11:09,750 Yes, that is a good point. 284 00:11:12,620 --> 00:11:16,050 Um, oh, we have an address on the pacemaker. 285 00:11:16,250 --> 00:11:18,380 Okay, I will give Torres a call. 286 00:11:25,420 --> 00:11:27,320 Let me get this straight. 287 00:11:27,520 --> 00:11:29,720 We're looking for a headless body, while Knight 288 00:11:29,910 --> 00:11:31,800 is, uh, hanging out with a movie star? 289 00:11:32,000 --> 00:11:33,326 Well, sounds like somebody's jealous. 290 00:11:33,350 --> 00:11:34,726 No, I'm just saying wouldn't you rather 291 00:11:34,750 --> 00:11:36,030 hang out with Chloe than be here? 292 00:11:36,180 --> 00:11:37,770 Nope. This is where the action is. 293 00:11:37,970 --> 00:11:39,720 Watch the cow crap. 294 00:11:39,920 --> 00:11:42,160 Well, seems like you and I have two different definitions 295 00:11:42,190 --> 00:11:44,030 for the word "action." 296 00:11:44,230 --> 00:11:45,900 Ready? 297 00:11:46,100 --> 00:11:48,440 NCIS! Coming in! 298 00:11:54,580 --> 00:11:56,890 What the hell is this? 299 00:11:59,930 --> 00:12:02,400 Now we know how our victim was decapitated. 300 00:12:02,600 --> 00:12:04,530 Our killer went full medieval. 301 00:12:04,730 --> 00:12:07,100 You smell that? 302 00:12:07,300 --> 00:12:08,490 Yeah. 303 00:12:08,690 --> 00:12:10,420 Oh, God! 304 00:12:15,160 --> 00:12:17,460 That's got to be the rest of Sanchez. 305 00:12:17,660 --> 00:12:19,900 Well, if that's him, 306 00:12:20,100 --> 00:12:21,870 who are they? 307 00:12:23,960 --> 00:12:25,880 What the hell? 308 00:12:26,080 --> 00:12:28,050 Two more headless victims? 309 00:12:29,130 --> 00:12:31,790 Which means we got to find two more heads. 310 00:12:36,620 --> 00:12:38,240 Found them. 311 00:12:38,440 --> 00:12:40,060 Oh... 312 00:12:47,280 --> 00:12:49,850 Now we got a serial killer to find. 313 00:13:05,790 --> 00:13:08,380 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 314 00:13:08,580 --> 00:13:10,470 Hi. 315 00:13:10,670 --> 00:13:13,000 Hi. 316 00:13:14,610 --> 00:13:16,470 Rough night? 317 00:13:16,670 --> 00:13:19,450 That's an understatement. 318 00:13:19,650 --> 00:13:21,620 My disassociation technique? 319 00:13:22,580 --> 00:13:25,410 It stopped working after the sun went down. 320 00:13:26,500 --> 00:13:28,596 Well, if it makes you feel any better, I've been there. 321 00:13:28,620 --> 00:13:31,360 How'd you learn to leave your work at the office? 322 00:13:31,560 --> 00:13:33,690 I will let you know when I do. 323 00:13:35,340 --> 00:13:36,796 Well, on the plus side, you're helping me 324 00:13:36,820 --> 00:13:38,340 find Cheyenne Fuentes. 325 00:13:38,540 --> 00:13:40,280 And let me tell you, 326 00:13:40,480 --> 00:13:43,440 she's a badass who doesn't take crap from anyone. 327 00:13:43,630 --> 00:13:45,080 I like her already. 328 00:13:46,650 --> 00:13:48,700 Okay. 329 00:13:50,550 --> 00:13:51,940 All right. 330 00:13:52,140 --> 00:13:54,130 Day two. Let's do this. 331 00:13:55,870 --> 00:13:57,140 Good morning. 332 00:13:58,480 --> 00:13:59,630 Welcome back, Chloe. 333 00:13:59,820 --> 00:14:01,710 Thanks, Nick. 334 00:14:01,910 --> 00:14:04,580 So... what'd I miss? 335 00:14:09,940 --> 00:14:13,100 What? Did you find Sanchez's body? 336 00:14:13,300 --> 00:14:14,620 We did. 337 00:14:14,820 --> 00:14:15,970 Plus a couple more. 338 00:14:16,170 --> 00:14:18,100 Uh, more-more what, headless bodies? 339 00:14:18,300 --> 00:14:20,600 Yep, but, uh, if it makes you feel any better, 340 00:14:20,800 --> 00:14:23,110 we also found their heads. 341 00:14:23,310 --> 00:14:24,820 Oh, my God. 342 00:14:25,020 --> 00:14:26,740 Oh, my... 343 00:14:26,940 --> 00:14:29,180 What kind of person would do something like this? 344 00:14:29,380 --> 00:14:30,110 The careful kind. 345 00:14:30,310 --> 00:14:31,960 All three bodies were wiped clean. 346 00:14:32,160 --> 00:14:33,750 No prints on the guillotine, either. 347 00:14:33,950 --> 00:14:35,770 I'm sorry, did you say "guillotine"? 348 00:14:35,970 --> 00:14:38,530 Yeah. Local LEOs just told me 349 00:14:38,730 --> 00:14:40,100 the barn's owner died years ago. 350 00:14:40,300 --> 00:14:41,866 As far as they knew, the place was empty. 351 00:14:41,890 --> 00:14:44,130 Well, who-who are these people? 352 00:14:44,330 --> 00:14:47,850 We've got Mikeala Greer from Delaware. 353 00:14:48,050 --> 00:14:49,410 Braxton Bell from North Carolina. 354 00:14:49,610 --> 00:14:52,230 And you remember our first victim, Rosco Sanchez. 355 00:14:53,280 --> 00:14:55,070 All abducted in the past week. 356 00:14:55,270 --> 00:14:56,990 And all had two different color eyes. 357 00:14:57,120 --> 00:14:58,580 It's called heterochromia. 358 00:14:58,780 --> 00:15:00,380 I guess our killer's not a fan. 359 00:15:00,580 --> 00:15:03,100 But why would anyone kill someone based on eye color? 360 00:15:03,300 --> 00:15:06,670 That's a really good question. And-and why send a head to Lieutenant Harlan, 361 00:15:06,870 --> 00:15:08,370 who has two-two blue eyes? 362 00:15:08,570 --> 00:15:10,170 Yeah, well, that's another good question. 363 00:15:10,350 --> 00:15:11,956 How about answers? Anybody got one of those? 364 00:15:11,980 --> 00:15:13,440 Yeah, I might have one. 365 00:15:13,640 --> 00:15:16,310 Found this on the lieutenant's social media page. 366 00:15:16,510 --> 00:15:19,040 Take a look at her husband, John. 367 00:15:22,220 --> 00:15:23,670 Two different colored eyes. 368 00:15:23,870 --> 00:15:26,170 You think the bomb was actually meant for him? 369 00:15:26,370 --> 00:15:28,670 Let's not wait around and find out. Go, take McGee. 370 00:15:30,700 --> 00:15:32,930 Vance wants to see me. 371 00:15:34,060 --> 00:15:35,760 Okay. 372 00:15:40,150 --> 00:15:42,070 It's time to go home. 373 00:15:43,420 --> 00:15:45,040 You know I'm right. 374 00:15:45,230 --> 00:15:47,120 And don't be down on yourself. You did great. 375 00:15:47,320 --> 00:15:49,500 I mean, you impressed me in more ways than one. 376 00:15:49,700 --> 00:15:52,120 Honestly, it really means a lot coming from you. 377 00:15:53,640 --> 00:15:55,390 And, I mean, I learned a ton. 378 00:15:55,590 --> 00:15:58,700 And I think you're gonna make a great fake federal agent. 379 00:15:58,900 --> 00:16:00,640 Thanks. 380 00:16:00,840 --> 00:16:03,220 Hey, just promise me one thing? 381 00:16:04,180 --> 00:16:06,210 Catch the monster who did this. 382 00:16:06,410 --> 00:16:07,860 Will do. 383 00:16:10,830 --> 00:16:12,450 Director, you got something for me? 384 00:16:12,650 --> 00:16:15,010 I asked Dr. Mallard to do a psych eval on our serial killer. 385 00:16:15,180 --> 00:16:17,650 Which Dr. Palmer has agreed to present. 386 00:16:17,850 --> 00:16:19,160 Okay, Jimmy, what do ya got? 387 00:16:19,360 --> 00:16:20,840 Well, what I have is a history lesson. 388 00:16:20,940 --> 00:16:22,420 Uh, in 18th century France, 389 00:16:22,620 --> 00:16:24,100 people with two different colored eyes 390 00:16:24,190 --> 00:16:25,550 were seen as possessed. 391 00:16:25,750 --> 00:16:26,990 They were teased, 392 00:16:27,190 --> 00:16:29,510 they were ostracized, sometimes... 393 00:16:29,710 --> 00:16:30,860 they were even killed. 394 00:16:31,060 --> 00:16:32,540 That's a common theme throughout time. 395 00:16:32,740 --> 00:16:35,170 Yeah, to treat people who looked or acted differently 396 00:16:35,370 --> 00:16:36,670 as evil spirits. 397 00:16:36,870 --> 00:16:38,550 Like the witches of Salem. 398 00:16:38,740 --> 00:16:41,310 We all know how they were punished. They were hanged. 399 00:16:41,510 --> 00:16:44,680 Any guesses as to how they treated heterochromatics? 400 00:16:44,880 --> 00:16:46,620 Chopped off their heads? 401 00:16:46,820 --> 00:16:48,120 The belief was 402 00:16:48,320 --> 00:16:50,120 that in order to vanquish the demon 403 00:16:50,320 --> 00:16:52,250 they needed to separate the head from its soul. 404 00:16:52,450 --> 00:16:54,690 So history is repeating itself. 405 00:16:54,890 --> 00:16:56,910 Why? We can only guess. 406 00:16:57,110 --> 00:16:58,980 Perhaps the killer suffered some sort 407 00:16:59,180 --> 00:17:00,716 of trauma at the hands of a heterochromatic person, 408 00:17:00,740 --> 00:17:02,200 and now is seeking revenge 409 00:17:02,400 --> 00:17:04,420 on anyone with two different colored eyes. 410 00:17:04,620 --> 00:17:06,860 That doesn't explain why Lieutenant Harlan was targeted. 411 00:17:07,060 --> 00:17:08,470 We just learned 412 00:17:08,670 --> 00:17:10,850 that her husband has different colored eyes. 413 00:17:12,460 --> 00:17:14,620 Our theory is that the killer got the wrong Harlan. 414 00:17:14,820 --> 00:17:15,840 I don't think so. 415 00:17:16,040 --> 00:17:17,500 Our killer has been careful so far. 416 00:17:17,700 --> 00:17:19,106 So you're thinking that there's another reason 417 00:17:19,130 --> 00:17:20,260 she would've been targeted? 418 00:17:20,460 --> 00:17:21,830 Maybe. 419 00:17:22,030 --> 00:17:23,940 If you look closely, 420 00:17:24,140 --> 00:17:25,920 there's one person waiting to be executed 421 00:17:26,120 --> 00:17:28,070 who is not heterochromatic. 422 00:17:28,270 --> 00:17:29,270 Two brown eyes. 423 00:17:29,340 --> 00:17:31,050 Notice anything else about her? 424 00:17:33,610 --> 00:17:34,930 She's pregnant. 425 00:17:35,130 --> 00:17:37,260 Historically, women who were impregnated 426 00:17:37,460 --> 00:17:39,390 by heterochromatic men were also targeted, 427 00:17:39,590 --> 00:17:41,170 because the trait is hereditary. 428 00:17:41,370 --> 00:17:43,740 So if Lieutenant happens to be pregnant, 429 00:17:43,940 --> 00:17:45,136 her child would likely have it, too. 430 00:17:45,160 --> 00:17:46,960 And since you can't chop off 431 00:17:47,160 --> 00:17:48,460 the head of an unborn child... 432 00:17:48,660 --> 00:17:50,240 You blow up the mom instead. 433 00:17:51,460 --> 00:17:53,620 We need to get the Harlans into protective custody. 434 00:17:53,820 --> 00:17:56,510 McGee and Torres are on the way to their house now. 435 00:17:56,710 --> 00:17:58,060 Hey, McGee, what do you got? 436 00:17:58,260 --> 00:17:59,866 I got a guesthouse in the back. 437 00:17:59,890 --> 00:18:01,480 One window broken. 438 00:18:01,680 --> 00:18:03,280 And a broken security camera. 439 00:18:03,480 --> 00:18:05,410 All right, I'll clear the guesthouse. 440 00:18:05,610 --> 00:18:07,650 I'll clear the main house. 441 00:18:11,650 --> 00:18:14,780 NCIS! 442 00:18:16,610 --> 00:18:18,830 Anyone home? 443 00:18:20,310 --> 00:18:21,790 All right, guesthouse is empty. 444 00:18:21,980 --> 00:18:25,060 Hey, McGee, there was a fight in here. 445 00:18:27,880 --> 00:18:29,890 And it looks like the Harlans lost. 446 00:18:31,110 --> 00:18:33,120 You think they could've been taken? 447 00:18:33,320 --> 00:18:35,330 I do. 448 00:18:43,470 --> 00:18:45,900 Jimmy was right. The lieutenant is pregnant. 449 00:18:47,730 --> 00:18:50,920 Yes, 32 inches wide, 27 inches on the longest side. 450 00:18:51,120 --> 00:18:53,960 That's correct.Unreal. 451 00:18:54,160 --> 00:18:57,090 Great. Okay, thank you for the information. 452 00:18:58,390 --> 00:19:01,100 What kind of psycho builds their own guillotine? 453 00:19:01,300 --> 00:19:04,410 Uh, well, I actually found a how-to guide online. 454 00:19:04,610 --> 00:19:06,760 Laid out the whole process step by step. 455 00:19:06,960 --> 00:19:08,910 Oh, thank you, Internet. 456 00:19:09,110 --> 00:19:11,070 They're actually pretty easy to build. You can get 457 00:19:11,180 --> 00:19:13,480 all the materials at the hardware store. 458 00:19:13,680 --> 00:19:14,920 Except the blade. 459 00:19:15,120 --> 00:19:16,630 That's a specialty item. 460 00:19:17,760 --> 00:19:19,840 So where do D.I.Y. serial killers 461 00:19:20,040 --> 00:19:22,060 get their guillotine blades? 462 00:19:22,260 --> 00:19:23,930 My question exactly. It turns out 463 00:19:24,130 --> 00:19:26,280 there's only one industrial manufacturer 464 00:19:26,480 --> 00:19:27,956 in the tri-state area that makes them. 465 00:19:27,980 --> 00:19:29,170 They sold a blade 466 00:19:29,370 --> 00:19:31,350 with these exact dimensions last month. 467 00:19:31,550 --> 00:19:33,110 Did they give you the name of the buyer? 468 00:19:33,180 --> 00:19:34,420 No. He paid cash. 469 00:19:34,620 --> 00:19:36,316 Do they remember what he looks like? Maybe we could 470 00:19:36,340 --> 00:19:38,010 get a sketch. There's no need. 471 00:19:38,210 --> 00:19:40,140 He just ordered a new blade. 472 00:19:40,340 --> 00:19:41,580 Because we took his guillotine, 473 00:19:41,620 --> 00:19:44,060 and now the psycho needs to build a new one. 474 00:19:44,260 --> 00:19:46,410 We need to stop him. Well, you better hurry. 475 00:19:46,610 --> 00:19:49,000 'Cause he's picking up the blade this morning. 476 00:19:50,070 --> 00:19:52,220 Not if we pick him up first. 477 00:19:57,540 --> 00:19:59,180 All right, we're all set. 478 00:19:59,380 --> 00:20:00,940 Store manager talked to our guy. 479 00:20:01,140 --> 00:20:03,030 He's five minutes out, driving a blue van. 480 00:20:03,230 --> 00:20:05,510 Why are these sick dudes always driving a van? 481 00:20:05,710 --> 00:20:08,300 Well, I'm more concerned with what's inside that van. 482 00:20:08,500 --> 00:20:10,390 You don't think he was dumb enough to bring 483 00:20:10,590 --> 00:20:11,990 the Harlans on an errand run, right? 484 00:20:12,170 --> 00:20:13,330 This guy believes that people 485 00:20:13,520 --> 00:20:15,460 with two different colored eyes have demons 486 00:20:15,660 --> 00:20:18,530 living inside them. "Dumb enough" isn't a question. 487 00:20:18,730 --> 00:20:20,950 Good point. 488 00:20:21,910 --> 00:20:24,270 Hey, you know Chloe has a movie 489 00:20:24,470 --> 00:20:26,210 where she's doing a stakeout just like this. 490 00:20:26,410 --> 00:20:28,780 Except her partner is a German Shepherd.Yeah. 491 00:20:28,970 --> 00:20:30,230 I saw Paw and Order. 492 00:20:30,430 --> 00:20:32,410 90 minutes of my life I'll never get back. 493 00:20:32,610 --> 00:20:34,450 But you have to admit, Chloe was pretty amazing 494 00:20:34,550 --> 00:20:36,910 saving that dog from the bulldozer. 495 00:20:37,110 --> 00:20:39,410 Seems like somebody's missing their girlfriend. 496 00:20:40,540 --> 00:20:42,850 Uh, it was probably good that she left when she left. 497 00:20:43,050 --> 00:20:44,210 There were sparks between us. 498 00:20:44,250 --> 00:20:46,050 Oh, yeah? Did she know that? 499 00:20:46,250 --> 00:20:48,230 I think she was figuring it out. 500 00:20:48,430 --> 00:20:51,060 It's too bad she left before I could show her my video. 501 00:20:51,260 --> 00:20:52,470 What video? 502 00:20:52,670 --> 00:20:54,930 Oh, you don't think my mom historically recorded 503 00:20:55,130 --> 00:20:56,650 my portrayal of The Mad Hatter? 504 00:20:56,850 --> 00:20:59,510 Oh, I got to see that. Oh, we'll have a special viewing. 505 00:21:04,260 --> 00:21:06,430 Here we go. 506 00:21:08,870 --> 00:21:11,480 Blacked-out windows. 507 00:21:14,180 --> 00:21:16,100 You seeing what I'm seeing? 508 00:21:18,320 --> 00:21:19,800 That's the tourist from the pier. 509 00:21:20,000 --> 00:21:22,320 He wasn't there to sightsee. 510 00:21:26,190 --> 00:21:27,410 NCIS! 511 00:21:28,760 --> 00:21:30,600 On the ground. On the ground now! 512 00:21:30,800 --> 00:21:33,500 Okay, okay. 513 00:21:35,510 --> 00:21:37,510 Go ahead, I got him. 514 00:21:40,210 --> 00:21:43,850 I'm afraid you're gonna be disappointed. 515 00:21:44,050 --> 00:21:46,780 They're not back there. 516 00:21:52,650 --> 00:21:54,440 Told you. 517 00:21:55,440 --> 00:21:56,910 Where are they? 518 00:22:10,850 --> 00:22:12,400 Who is he? 519 00:22:12,600 --> 00:22:14,990 Sam Novak, 35, unemployed, 520 00:22:15,190 --> 00:22:16,840 former college professor of... 521 00:22:17,040 --> 00:22:18,250 Wait for it... 522 00:22:18,450 --> 00:22:19,620 French History. 523 00:22:19,820 --> 00:22:22,260 Explains his fascination with guillotines. 524 00:22:22,460 --> 00:22:24,040 Why'd he stop teaching? 525 00:22:24,240 --> 00:22:26,360 Totaled his car a few years ago, busted his head open. 526 00:22:26,480 --> 00:22:28,590 After that, he informed the university that he was 527 00:22:28,790 --> 00:22:30,630 no longer fit to teach. Well, no argument here. 528 00:22:30,680 --> 00:22:32,570 We don't have access to his medical records, 529 00:22:32,770 --> 00:22:34,730 but it's not a stretch to imagine that he suffered 530 00:22:34,900 --> 00:22:36,620 a traumatic brain injury in the accident. 531 00:22:36,820 --> 00:22:38,950 Can we tie him to the beheadings? 532 00:22:39,150 --> 00:22:41,016 He was on the pier at the same time as the explosion, 533 00:22:41,040 --> 00:22:43,840 and we just caught him buying a blade for a guillotine. 534 00:22:44,040 --> 00:22:45,410 This is our guy. 535 00:22:45,610 --> 00:22:47,630 And what did our guy do with the Harlans? 536 00:22:47,830 --> 00:22:49,590 He won't say. We looked in his apartment 537 00:22:49,790 --> 00:22:51,870 and the barn where we found the bodies... nothing. 538 00:22:52,070 --> 00:22:53,640 Property tax records shows that he owns 539 00:22:53,840 --> 00:22:55,510 a cabin about an hour west of here. 540 00:22:55,710 --> 00:22:57,250 Torres is on his way there now. 541 00:22:57,450 --> 00:22:58,466 And if the Harlans aren't there? 542 00:22:58,490 --> 00:23:00,100 Well, we somehow have to get him 543 00:23:00,300 --> 00:23:01,680 to tell us where they are. 544 00:23:03,900 --> 00:23:06,110 Well, welcome. 545 00:23:06,310 --> 00:23:08,380 Please come in, have a seat. 546 00:23:10,600 --> 00:23:12,660 Mr. Novak, you know why you're here? 547 00:23:12,860 --> 00:23:15,220 Because... 548 00:23:15,420 --> 00:23:17,640 murder is against the law. 549 00:23:17,840 --> 00:23:20,010 So you're admitting to beheading people? 550 00:23:20,210 --> 00:23:21,700 Yes. 551 00:23:23,270 --> 00:23:24,920 Ah. 552 00:23:26,010 --> 00:23:27,956 Oh, come on, don't give me those judgmental looks. 553 00:23:27,980 --> 00:23:30,350 You should be thanking me. For what? 554 00:23:30,550 --> 00:23:33,410 E-Eradicating evil from our planet. 555 00:23:34,930 --> 00:23:37,270 Well, having a genetic eye condition 556 00:23:37,470 --> 00:23:38,990 does not make someone evil. 557 00:23:39,190 --> 00:23:41,990 So you're not only judgmental, you're ignorant. 558 00:23:42,190 --> 00:23:43,360 It's a bad combination. 559 00:23:43,560 --> 00:23:45,340 So is kidnapping and murdering. 560 00:23:45,540 --> 00:23:46,990 You're facing the death penalty. 561 00:23:47,190 --> 00:23:48,260 An eye for an eye. 562 00:23:48,460 --> 00:23:50,370 How perfectly barbaric. 563 00:23:50,570 --> 00:23:53,090 We might be able to take the death penalty 564 00:23:53,290 --> 00:23:56,130 off the table if the Harlans are still alive. 565 00:23:56,330 --> 00:23:57,140 Oh, they're alive. 566 00:23:57,330 --> 00:23:58,940 For now. 567 00:23:59,140 --> 00:24:00,140 Where are they? 568 00:24:00,250 --> 00:24:02,360 That's... 569 00:24:02,560 --> 00:24:05,230 not something I'm ready to disclose. 570 00:24:05,430 --> 00:24:07,320 To either of you. 571 00:24:07,520 --> 00:24:10,440 I'd like to talk to the agent I saw at the pier yesterday. 572 00:24:13,230 --> 00:24:17,280 Special Agent Chloe Marlene. 573 00:24:20,320 --> 00:24:22,380 Well, she's not an agent. 574 00:24:22,580 --> 00:24:24,120 But I think you know that already. 575 00:24:24,320 --> 00:24:27,060 Then why did you bring her to my crime scene? 576 00:24:27,260 --> 00:24:28,820 All right. 577 00:24:29,020 --> 00:24:30,170 Enough with the games. 578 00:24:30,370 --> 00:24:32,260 Where are the Harlans? 579 00:24:32,460 --> 00:24:34,560 Are you not hearing me? 580 00:24:34,760 --> 00:24:36,610 If you want to save that happy couple, 581 00:24:36,810 --> 00:24:38,500 bring Chloe in to interrogate me. 582 00:24:38,700 --> 00:24:40,096 Let her, let her finish what she started. 583 00:24:40,120 --> 00:24:42,310 That's not happening. Then we're done here. 584 00:24:42,510 --> 00:24:44,620 Novak, listen... No. 585 00:24:44,820 --> 00:24:46,570 You listen. 586 00:24:48,090 --> 00:24:49,770 You bring Chloe here, 587 00:24:49,970 --> 00:24:51,990 I will tell her exactly where the couple is. 588 00:24:52,190 --> 00:24:54,660 If you don't, they die. 589 00:25:02,020 --> 00:25:03,420 What the hell was that? 590 00:25:03,620 --> 00:25:04,440 That was crazy being crazy. 591 00:25:04,640 --> 00:25:06,200 He's definitely playing games. 592 00:25:06,400 --> 00:25:07,720 He thinks he has all the leverage. 593 00:25:07,860 --> 00:25:09,166 He doesn't know that we know about his cabin. 594 00:25:09,190 --> 00:25:10,470 Any word yet from Torres? 595 00:25:10,650 --> 00:25:12,590 He just texted. Almost there. 596 00:25:13,990 --> 00:25:15,210 Hey, Parker. 597 00:25:15,410 --> 00:25:16,800 Tell me you found the Harlans. 598 00:25:17,000 --> 00:25:19,110 No, but I found what Novak wanted us to find. 599 00:25:19,310 --> 00:25:22,090 A photo of the Harlans chained to a wall somewhere. 600 00:25:22,290 --> 00:25:24,030 Damn it! 601 00:25:24,230 --> 00:25:25,680 He must've known we were coming. 602 00:25:25,880 --> 00:25:27,970 Yeah, and it gets worse. He left us a stopwatch. 603 00:25:28,160 --> 00:25:30,200 It reads two hours and 42 minutes, and it's ticking. 604 00:25:30,380 --> 00:25:33,410 Knight said that she found a stopwatch attached to the bomb 605 00:25:33,600 --> 00:25:35,410 in the robot. Yeah, and it looks like 606 00:25:35,610 --> 00:25:37,086 there's a pipe bomb next to the Harlans. 607 00:25:37,110 --> 00:25:38,416 All right, send me that photo right away. 608 00:25:38,440 --> 00:25:39,670 I will. But there's no clue 609 00:25:39,870 --> 00:25:41,780 to their location in this picture. 610 00:25:41,980 --> 00:25:43,920 There may be another way to find them, but, uh, 611 00:25:44,120 --> 00:25:46,110 I got to get Vance to sign off on it first. 612 00:25:46,310 --> 00:25:50,250 You're asking me to allow a movie star to interrogate 613 00:25:50,450 --> 00:25:52,490 a serial killer? Yes. 614 00:25:52,690 --> 00:25:53,796 And you think that's a good idea? 615 00:25:53,820 --> 00:25:56,620 No. But it's the best bad idea we have. 616 00:25:56,820 --> 00:25:58,710 Go take another run at Novak. 617 00:25:58,910 --> 00:26:00,850 I already tried. He won't talk to us. 618 00:26:01,050 --> 00:26:03,350 He says it's Chloe Marlene or no one. 619 00:26:03,550 --> 00:26:05,280 Why? What, what is he getting out of this? 620 00:26:05,480 --> 00:26:06,656 I only care what we get out of it. 621 00:26:06,680 --> 00:26:08,070 We need to find these people. 622 00:26:08,270 --> 00:26:09,590 The clock is ticking. 623 00:26:09,790 --> 00:26:11,290 So this guy's weapon of choice 624 00:26:11,490 --> 00:26:13,490 is a guillotine or a bomb. 625 00:26:13,690 --> 00:26:14,906 Guess he's a versatile serial killer. 626 00:26:14,930 --> 00:26:17,730 The vast majority of close-contact bombs 627 00:26:17,930 --> 00:26:19,800 decapitate the victim. Now, this guy's 628 00:26:20,000 --> 00:26:21,606 already detonated one this week, Director. 629 00:26:21,630 --> 00:26:23,720 And we have less than three hours 630 00:26:23,920 --> 00:26:25,670 to stop him from detonating another one. 631 00:26:28,890 --> 00:26:30,800 Go get her. 632 00:26:36,930 --> 00:26:38,690 DIRECTOR: And action! 633 00:26:38,890 --> 00:26:41,170 Know why the Navy intercepted your vessel? 634 00:26:41,370 --> 00:26:43,170 No, ma'am, we were just out on a fishing trip. 635 00:26:43,300 --> 00:26:44,740 Oh, really? 636 00:26:44,940 --> 00:26:46,240 You have a fishing boat filled 637 00:26:46,440 --> 00:26:49,530 with stolen M67 grenades? 638 00:26:49,720 --> 00:26:52,620 Cut! MAN: Cutting. 639 00:26:52,810 --> 00:26:54,296 Who the hell are you? 640 00:26:54,320 --> 00:26:56,030 NCIS agents. 641 00:26:56,230 --> 00:26:57,900 Real ones. 642 00:26:58,100 --> 00:26:59,220 Jessica? 643 00:27:00,790 --> 00:27:02,586 I mean, when I said you guys could visit the set, 644 00:27:02,610 --> 00:27:03,780 I-I didn't mean like this. 645 00:27:03,980 --> 00:27:07,110 Yeah, sorry, Chloe, we just need you now. 646 00:27:07,310 --> 00:27:08,780 For what? 647 00:27:08,980 --> 00:27:11,800 Time to play a federal agent in real life. 648 00:27:18,940 --> 00:27:20,690 He can't see in here? 649 00:27:20,890 --> 00:27:21,890 No. 650 00:27:22,060 --> 00:27:24,020 Then why is he staring right at me? 651 00:27:24,220 --> 00:27:26,070 That's his resting psycho face. 652 00:27:27,250 --> 00:27:29,600 Why do I have to go in there alone? 653 00:27:31,340 --> 00:27:33,660 It's the only way that he's gonna talk. 654 00:27:33,860 --> 00:27:35,810 So you go in there, you let him talk. 655 00:27:36,010 --> 00:27:38,090 Find out where the Harlans are, and then you get out. 656 00:27:38,140 --> 00:27:39,710 You won't be in danger. 657 00:27:39,910 --> 00:27:41,750 He's in handcuffs and leg shackles. 658 00:27:41,950 --> 00:27:44,530 And just in case, we'll be right here. 659 00:27:45,960 --> 00:27:47,500 It's normal to feel scared.Mm-hmm. 660 00:27:47,700 --> 00:27:50,280 Good. Because I'm terrified. 661 00:27:50,480 --> 00:27:53,110 I mean, not of him. 662 00:27:53,310 --> 00:27:54,610 I mean, I'm scared of failing. 663 00:27:54,810 --> 00:27:56,270 If I fail on set, I get another take. 664 00:27:56,460 --> 00:27:57,896 But if I fail in there, two people die. 665 00:27:57,920 --> 00:27:59,270 No, listen to me. 666 00:27:59,470 --> 00:28:01,280 You are not going to fail. 667 00:28:03,420 --> 00:28:04,900 You have my lines? 668 00:28:05,100 --> 00:28:06,810 Okay. 669 00:28:07,940 --> 00:28:09,820 You remember your disassociation technique. 670 00:28:10,020 --> 00:28:12,410 Imagine that he's just a character 671 00:28:12,610 --> 00:28:14,260 in another one of your scenes.Okay. 672 00:28:14,460 --> 00:28:16,286 And remember, he's gonna try to mess with you. 673 00:28:16,310 --> 00:28:17,700 Don't take the bait. 674 00:28:19,400 --> 00:28:20,920 Okay, let me get that. 675 00:28:21,120 --> 00:28:23,080 You ready? No. 676 00:28:23,270 --> 00:28:24,700 But I'm going in there. 677 00:28:35,050 --> 00:28:37,090 How's it going? 678 00:28:37,290 --> 00:28:38,850 Sam, right? 679 00:28:39,050 --> 00:28:41,580 Hello, Chloe. Thank you for coming. 680 00:28:44,070 --> 00:28:46,770 Uh, you're, you're so much prettier in person. 681 00:28:46,970 --> 00:28:48,230 Thanks. 682 00:28:48,430 --> 00:28:50,510 Mind if I sit? 683 00:29:02,470 --> 00:29:04,460 Don't be nervous. I won't bite. 684 00:29:04,660 --> 00:29:06,990 Sorry. 685 00:29:07,190 --> 00:29:10,180 It's just a little weird, you staring like that. 686 00:29:12,180 --> 00:29:14,560 Um... 687 00:29:14,760 --> 00:29:17,610 Well, look, here I am. 688 00:29:17,810 --> 00:29:19,850 Like you asked. 689 00:29:20,050 --> 00:29:21,986 So will you please just tell me where the Harlans are? 690 00:29:22,010 --> 00:29:23,770 Oh, we'll get to that. 691 00:29:23,970 --> 00:29:27,270 First I wanted to educate you about the "evil eye." 692 00:29:27,470 --> 00:29:28,920 Uh, no, we... 693 00:29:29,120 --> 00:29:30,770 um, really don't have time. 694 00:29:30,970 --> 00:29:32,780 Who doesn't have time? 695 00:29:32,970 --> 00:29:35,990 We've got all the time in the world. 696 00:29:39,160 --> 00:29:41,220 Um... Oh. 697 00:29:41,420 --> 00:29:42,700 You mean the Harlans. 698 00:29:42,900 --> 00:29:45,650 Yeah, they're running out of time. 699 00:29:46,430 --> 00:29:48,860 Uh, yeah, we know. 700 00:29:49,060 --> 00:29:50,600 NCIS found your little, uh, 701 00:29:50,800 --> 00:29:52,230 message in your cabin. 702 00:29:52,430 --> 00:29:54,140 I had a feeling they would. 703 00:29:55,830 --> 00:29:57,950 Why go through all the trouble? 704 00:29:58,150 --> 00:30:00,300 I had no choice. 705 00:30:00,500 --> 00:30:04,070 Your friends behind the glass confiscated my guillotine. 706 00:30:04,270 --> 00:30:07,070 I had to build one. I knew that picking up the second 707 00:30:07,270 --> 00:30:09,180 blade would be risky. 708 00:30:09,380 --> 00:30:12,840 So in the case that I got caught, 709 00:30:13,040 --> 00:30:16,470 my bomb was my backup plan, you see? 710 00:30:16,670 --> 00:30:18,970 I'm always thinking ahead. 711 00:30:19,170 --> 00:30:21,690 Killing people isn't something to be proud of. 712 00:30:21,890 --> 00:30:23,470 Killing the right people is. 713 00:30:25,430 --> 00:30:27,690 You're sick, man. 714 00:30:28,910 --> 00:30:32,040 So just tell me where the Harlans are or I'm leaving. 715 00:30:33,910 --> 00:30:36,870 Well, it was fun while it lasted. 716 00:30:40,050 --> 00:30:42,710 We both know you're not going anywhere. 717 00:30:44,270 --> 00:30:47,280 Honestly, I thought you were a better actor than that. 718 00:30:52,280 --> 00:30:54,140 Okay, this is exactly what I was afraid of. 719 00:30:54,340 --> 00:30:55,820 Just give her a minute. She's nervous. 720 00:30:55,990 --> 00:30:57,720 That makes two of us. 721 00:31:00,110 --> 00:31:02,250 Well, maybe you and I can help each other. 722 00:31:05,030 --> 00:31:08,680 I have more than three million followers on social media. 723 00:31:08,870 --> 00:31:10,900 You tell me where the Harlans are, 724 00:31:11,090 --> 00:31:13,810 I'll post anything you want about the "evil eye." 725 00:31:16,010 --> 00:31:17,900 That's a lot of followers. 726 00:31:18,100 --> 00:31:21,220 Bet Nancy would be proud, wherever she is. 727 00:31:23,400 --> 00:31:25,310 Who's Nancy? 728 00:31:26,530 --> 00:31:27,880 That's her mother. 729 00:31:30,190 --> 00:31:31,590 Good luck finding her. 730 00:31:31,790 --> 00:31:34,710 Oh, you mean because she's unlisted? 731 00:31:35,890 --> 00:31:36,900 That's probably smart, 732 00:31:37,100 --> 00:31:40,500 being the mother of a huge star. 733 00:31:42,200 --> 00:31:44,410 But, uh... 734 00:31:44,610 --> 00:31:49,040 I have a knack for finding people. 735 00:31:49,240 --> 00:31:51,390 Where are the Harlans? 736 00:31:51,590 --> 00:31:53,130 You see, the secret 737 00:31:53,330 --> 00:31:55,130 is patience. 738 00:31:55,330 --> 00:31:56,920 I would go to Toledo, 739 00:31:57,120 --> 00:31:58,990 where your mother lives, 740 00:31:59,190 --> 00:32:00,970 and I would just wait. 741 00:32:01,170 --> 00:32:04,510 For as long as it takes. 742 00:32:04,710 --> 00:32:06,146 Well, too bad you're gonna rot in here 743 00:32:06,170 --> 00:32:07,210 for the rest of your life. 744 00:32:07,350 --> 00:32:09,660 Is that what NCIS told you? 745 00:32:11,750 --> 00:32:13,090 They lied to you. 746 00:32:13,290 --> 00:32:14,760 I'm getting out. 747 00:32:14,960 --> 00:32:16,200 And when I do, 748 00:32:16,400 --> 00:32:18,200 the first trip I'm going to make 749 00:32:18,400 --> 00:32:20,240 is to Nancy. 750 00:32:22,760 --> 00:32:23,860 What's going on? 751 00:32:27,380 --> 00:32:29,940 Cheyenne Fuentes doesn't cry. 752 00:32:38,260 --> 00:32:40,990 I'm sorry. 753 00:32:41,180 --> 00:32:42,810 I can't. I can't. I can't.It's okay. 754 00:32:43,010 --> 00:32:44,250 I'm sorry. It's okay. 755 00:32:44,450 --> 00:32:46,030 It's okay. 756 00:32:46,230 --> 00:32:47,496 No, it's not okay. It's not okay. 757 00:32:47,520 --> 00:32:49,190 I just got two people killed. 758 00:32:49,390 --> 00:32:51,050 Oh, my God. 759 00:33:05,240 --> 00:33:06,680 All right, we got less than an hour 760 00:33:06,880 --> 00:33:08,360 till this bomb blows. Ideas? 761 00:33:08,560 --> 00:33:10,490 I've got a warrant for Novak's cell phone 762 00:33:10,690 --> 00:33:11,860 to retrace his movements. 763 00:33:12,060 --> 00:33:13,386 But it's been powered off for a week. 764 00:33:13,410 --> 00:33:15,020 I talked to the Harlans' neighbor. 765 00:33:15,220 --> 00:33:16,526 He remembered seeing the blue van in the driveway 766 00:33:16,550 --> 00:33:18,700 but doesn't recall in which direction it drove off. 767 00:33:18,900 --> 00:33:21,700 I scanned downtown traffic cams from this morning. No blue van. 768 00:33:21,900 --> 00:33:23,270 Which brings us back to Novak. 769 00:33:23,470 --> 00:33:25,336 He is the only way we're gonna find the Harlans. 770 00:33:25,360 --> 00:33:28,010 But how? He was never gonna tell Chloe anything. 771 00:33:28,210 --> 00:33:29,950 I mean, he was only messing with her head 772 00:33:30,150 --> 00:33:31,476 so he could wait for the bomb to blow. 773 00:33:31,500 --> 00:33:33,820 Because all Novak does is play mind games. 774 00:33:34,020 --> 00:33:35,890 So let's play a mind game against him. 775 00:33:36,090 --> 00:33:37,290 How? He won't even talk to us. 776 00:33:37,480 --> 00:33:40,300 Well, what does Ducky's psych eval say about him? 777 00:33:40,500 --> 00:33:42,830 That he's a narcissistic control freak 778 00:33:43,030 --> 00:33:46,200 who has a constant need to show everyone how smart he is. 779 00:33:46,400 --> 00:33:47,750 Exactly. 780 00:33:47,950 --> 00:33:48,730 So let's show him how smart he is. 781 00:33:48,930 --> 00:33:49,600 By doing what? 782 00:33:49,800 --> 00:33:51,110 By letting him win. 783 00:33:53,200 --> 00:33:56,040 Nick, if we let him win, that means the Harlans die. 784 00:33:56,240 --> 00:33:58,630 Well, not necessarily. 785 00:33:58,830 --> 00:33:59,610 You know where Chloe is? 786 00:33:59,810 --> 00:34:01,030 Yeah. 787 00:34:04,430 --> 00:34:05,860 Hey. 788 00:34:08,170 --> 00:34:11,130 Look, uh, if you don't mind, I'd rather be alone. 789 00:34:12,920 --> 00:34:15,490 Chloe, I know this sucks, 790 00:34:15,690 --> 00:34:18,280 but we don't have time to feel sorry for ourselves right now. 791 00:34:18,480 --> 00:34:19,866 What, is this your version of a pep talk? 792 00:34:19,890 --> 00:34:21,630 No. It's a strategy session. 793 00:34:21,830 --> 00:34:24,540 You're gonna get Novak to tell us where the Harlans are. 794 00:34:24,740 --> 00:34:26,160 We just did this, Jess. 795 00:34:26,350 --> 00:34:28,350 I tried everything you said to do. 796 00:34:28,550 --> 00:34:30,060 It didn't work. 797 00:34:31,460 --> 00:34:32,880 Doesn't mean we give up. 798 00:34:33,080 --> 00:34:35,290 As long as there is time left on that stopwatch, 799 00:34:35,490 --> 00:34:37,430 we have to do everything we can to save them. 800 00:34:37,630 --> 00:34:40,150 I know. But at this point, I am only in the way. 801 00:34:40,350 --> 00:34:42,780 Honestly, you are better off without me. 802 00:34:42,980 --> 00:34:44,460 You know he will only talk to you. 803 00:34:44,660 --> 00:34:46,780 You are the only shot that we have at this. 804 00:34:46,980 --> 00:34:48,460 What else can I do? 805 00:34:48,660 --> 00:34:49,810 I'll tell you along the way. 806 00:34:50,010 --> 00:34:52,040 Along the way where? 807 00:34:53,610 --> 00:34:54,960 No. 808 00:34:55,650 --> 00:34:56,930 No. 809 00:34:57,120 --> 00:34:58,710 I-I can't go back in that room. 810 00:34:58,910 --> 00:35:00,670 Yes, you can. 811 00:35:00,870 --> 00:35:02,170 Because you know what's at stake. 812 00:35:02,370 --> 00:35:04,560 You wanted a taste at being an agent. 813 00:35:04,760 --> 00:35:06,760 We are gonna give you everything that you can chew. 814 00:35:06,940 --> 00:35:09,480 This is what an agent does. 815 00:35:09,680 --> 00:35:11,480 We hit a wall, we go over it. 816 00:35:11,680 --> 00:35:12,680 Or around it. 817 00:35:12,750 --> 00:35:13,770 Or if need be, 818 00:35:13,970 --> 00:35:15,620 we bust the damn thing down. 819 00:35:15,820 --> 00:35:18,200 Are you ready to be our sledgehammer? 820 00:35:36,740 --> 00:35:37,940 Oh, Chloe. 821 00:35:38,140 --> 00:35:39,140 What a pleasant surprise. 822 00:35:39,340 --> 00:35:40,770 I thought I'd seen the last of you. 823 00:35:40,970 --> 00:35:42,960 You and me both. 824 00:35:43,960 --> 00:35:45,520 I really hate this guy. 825 00:35:45,720 --> 00:35:48,230 Yeah. He is very hateable. 826 00:35:50,970 --> 00:35:53,590 Mm, I smell a game plan. 827 00:35:53,790 --> 00:35:55,370 What have you all been cooking up? 828 00:35:55,570 --> 00:35:57,750 There's no game plan. 829 00:35:57,950 --> 00:35:59,360 They just sent you in to say hi? 830 00:35:59,560 --> 00:36:01,290 Hi. 831 00:36:01,490 --> 00:36:02,810 No. 832 00:36:04,110 --> 00:36:06,770 I came in here to say that, uh... 833 00:36:08,470 --> 00:36:09,650 you won. 834 00:36:15,430 --> 00:36:18,180 Wow. Time flies when you're having fun. 835 00:36:18,380 --> 00:36:19,440 It's over. 836 00:36:19,640 --> 00:36:20,900 You win. 837 00:36:21,100 --> 00:36:23,690 No. No. 838 00:36:23,880 --> 00:36:27,060 S-Society wins. 839 00:36:27,260 --> 00:36:29,260 All I've been doing is sacrificing myself 840 00:36:29,460 --> 00:36:31,450 for the greater good. You don't really think 841 00:36:31,650 --> 00:36:34,460 that people with different colored eyes are evil. 842 00:36:34,660 --> 00:36:36,200 I don't think it. I know it. 843 00:36:36,400 --> 00:36:39,570 Well, I hate to break it to you, but... 844 00:36:39,770 --> 00:36:41,900 that's just some conspiracy theory. 845 00:36:42,100 --> 00:36:43,790 And it's not even a good one. 846 00:36:43,990 --> 00:36:45,640 And here you are, 847 00:36:45,840 --> 00:36:47,550 killing innocent people. 848 00:36:49,160 --> 00:36:51,800 I know for a fact they're not innocent. 849 00:36:52,000 --> 00:36:52,780 They're evil. 850 00:36:52,980 --> 00:36:55,040 What makes you so sure? 851 00:36:55,240 --> 00:36:57,570 Because... 852 00:36:57,770 --> 00:36:59,210 I'm evil. 853 00:37:06,800 --> 00:37:08,600 I was not expecting that. 854 00:37:08,800 --> 00:37:10,270 Neither was Chloe. 855 00:37:12,530 --> 00:37:13,710 She's spooked. 856 00:37:13,910 --> 00:37:15,190 I don't know if she can do this. 857 00:37:15,220 --> 00:37:16,610 She has to. 858 00:37:27,450 --> 00:37:29,450 Time's up. 859 00:37:29,650 --> 00:37:31,330 Kaboom. 860 00:37:35,200 --> 00:37:36,850 Agent Knight. 861 00:37:37,040 --> 00:37:38,470 Did you come in to celebrate? 862 00:37:39,470 --> 00:37:41,920 You sick son of a bitch. 863 00:37:42,120 --> 00:37:44,310 These people did not deserve that! 864 00:37:44,510 --> 00:37:46,350 I respectfully disagree. 865 00:37:47,350 --> 00:37:51,100 Wipe that smile off of your face or I will do it for you. 866 00:37:52,520 --> 00:37:54,320 Chloe, wipe your tears. 867 00:37:54,520 --> 00:37:55,860 This is a good thing. 868 00:37:56,060 --> 00:37:57,150 You heartless prick. 869 00:37:57,350 --> 00:37:58,780 These people have families. 870 00:38:00,610 --> 00:38:02,130 Ah. 871 00:38:02,330 --> 00:38:04,940 I see what this visit was all about. 872 00:38:05,140 --> 00:38:06,790 You want to know where to find the bodies? 873 00:38:06,990 --> 00:38:08,320 What's left of them. 874 00:38:23,600 --> 00:38:26,720 7517 Palm Avenue in Alexandria. 875 00:38:28,580 --> 00:38:29,790 See? 876 00:38:29,990 --> 00:38:32,960 I-I'm not as heartless as you think. 877 00:38:37,000 --> 00:38:38,700 And you're not as smart as you think. 878 00:38:40,360 --> 00:38:42,670 We reset the stopwatch 879 00:38:42,870 --> 00:38:44,540 50 minutes ahead. 880 00:38:44,740 --> 00:38:47,260 I didn't think you were gonna be stupid enough to fall for it, 881 00:38:47,460 --> 00:38:49,060 but you proved me wrong. 882 00:38:51,190 --> 00:38:54,410 And you said I was a bad actor. 883 00:38:57,760 --> 00:38:59,120 NCIS! 884 00:38:59,320 --> 00:39:01,120 You both okay? Please hurry! There's a bomb! 885 00:39:02,160 --> 00:39:03,780 23 seconds. 886 00:39:03,980 --> 00:39:06,026 All right, don't worry. We're gonna get you out of here. 887 00:39:06,050 --> 00:39:07,480 18 seconds. 888 00:39:07,680 --> 00:39:09,680 Spread your hands apart as far as you possibly can. 889 00:39:10,390 --> 00:39:11,180 Stay completely still. 890 00:39:11,380 --> 00:39:12,870 Okay. Close your eyes. Don't miss! 891 00:39:13,780 --> 00:39:15,600 Ten seconds! Let's go! Move! Go, go, go. 892 00:39:15,800 --> 00:39:17,536 All right, go. Come on, come on. Go, go, go, go, go! 893 00:39:17,560 --> 00:39:18,860 Move! 894 00:39:27,010 --> 00:39:28,800 Nice hack, lumberjack. 895 00:39:29,880 --> 00:39:31,440 And you were afraid you were gonna miss. 896 00:39:31,620 --> 00:39:33,240 You were? 897 00:39:37,810 --> 00:39:38,970 Thank you. Great work. 898 00:39:39,170 --> 00:39:40,380 See you tomorrow. 899 00:39:40,580 --> 00:39:41,880 So, good news... 900 00:39:42,080 --> 00:39:43,100 Lieutenant Harlan 901 00:39:43,300 --> 00:39:44,450 and her husband are okay. 902 00:39:44,650 --> 00:39:46,040 Oh, thank God. 903 00:39:46,240 --> 00:39:48,690 Hey, so who ended up, uh, swinging the axe? 904 00:39:49,690 --> 00:39:50,690 McGee. 905 00:39:50,870 --> 00:39:52,870 Oh, come on. 906 00:39:53,070 --> 00:39:54,090 You love it. 907 00:39:54,290 --> 00:39:55,770 Mm-hmm. Thank you. 908 00:39:55,970 --> 00:39:58,120 Most importantly, everyone made it out in one piece. 909 00:39:58,320 --> 00:40:00,340 You guys pulled it off. 910 00:40:00,540 --> 00:40:01,900 We pulled it off. 911 00:40:02,100 --> 00:40:04,320 Jess told me that the stopwatch thing was your idea. 912 00:40:04,520 --> 00:40:07,450 Oh, no. You know, more of a team effort. Uh... 913 00:40:07,650 --> 00:40:08,890 I just played a huge part. 914 00:40:11,580 --> 00:40:13,630 So, what does the team usually do to celebrate? 915 00:40:13,830 --> 00:40:15,260 Uh... 916 00:40:15,460 --> 00:40:16,640 we go home. 917 00:40:16,840 --> 00:40:18,360 Yeah, and kind of do it again tomorrow. 918 00:40:18,400 --> 00:40:20,100 No rest for the weary. 919 00:40:20,290 --> 00:40:22,920 I feel you. I got a 6:00 a.m. call time tomorrow morning. 920 00:40:23,120 --> 00:40:24,900 But I know exactly 921 00:40:25,100 --> 00:40:27,080 how to play Cheyenne Fuentes, 922 00:40:27,280 --> 00:40:28,860 thanks to my excellent scene partner. 923 00:40:29,940 --> 00:40:31,130 Thank you. 924 00:40:31,330 --> 00:40:32,590 Glad I could help. 925 00:40:32,790 --> 00:40:35,000 And speaking of scene partners, Nick, 926 00:40:35,200 --> 00:40:36,600 how would you feel about dusting off 927 00:40:36,640 --> 00:40:38,660 those middle school acting chops? 928 00:40:38,860 --> 00:40:40,810 Oh, I don't... 929 00:40:41,010 --> 00:40:42,010 Seriously? 930 00:40:42,120 --> 00:40:43,360 Yeah, some guy had to drop out. 931 00:40:43,450 --> 00:40:45,580 I think the role would be perfect for you. 932 00:40:45,780 --> 00:40:48,360 I don't know. I feel like my skills are a little rusty, 933 00:40:48,560 --> 00:40:50,440 and I feel like this is all kind of last-minute. 934 00:40:50,560 --> 00:40:51,560 Okay. No pressure. 935 00:40:51,700 --> 00:40:52,700 I'll do it. 936 00:40:53,710 --> 00:40:54,740 Great. 937 00:40:54,940 --> 00:40:56,070 And action. 938 00:40:56,270 --> 00:40:58,330 Scuse me. 939 00:40:58,530 --> 00:41:01,620 Where's the master-at-arms? 940 00:41:01,820 --> 00:41:03,380 Oh, you wanted to see me, Petty Officer? 941 00:41:03,450 --> 00:41:04,470 Yes, Agent Fuentes. 942 00:41:04,670 --> 00:41:06,340 We made an awful discovery 943 00:41:06,540 --> 00:41:07,820 when we opened one of the crates. 944 00:41:08,020 --> 00:41:09,080 What did you find? 945 00:41:09,280 --> 00:41:10,770 A body. 946 00:41:17,640 --> 00:41:20,530 And that's why you shouldn't smuggle guns. 947 00:41:20,730 --> 00:41:21,980 And cut! 948 00:41:22,180 --> 00:41:23,400 Wonderful! 949 00:41:23,600 --> 00:41:25,570 Moving on. 950 00:41:27,000 --> 00:41:29,360 Nice work, Daniel Day-Torres.Yeah. 951 00:41:29,560 --> 00:41:31,320 Did you see my eyeballs moving? 952 00:41:31,520 --> 00:41:32,620 No, no. Not at all. No? 953 00:41:32,820 --> 00:41:33,970 No, you did great. 954 00:41:34,170 --> 00:41:35,770 Hey, are you sure you only need one take? 955 00:41:35,850 --> 00:41:38,090 Because, uh, I-I think I want to try something different. 956 00:41:38,200 --> 00:41:39,810 No, we're good. 957 00:41:40,010 --> 00:41:42,026 Well, I mean, you're-you're dead. There's only one way. 958 00:41:42,050 --> 00:41:43,790 But, no, like, seriously, don't worry. 959 00:41:43,990 --> 00:41:44,990 You nailed it. 960 00:41:45,050 --> 00:41:46,500 Okay. 961 00:41:50,080 --> 00:41:51,930 I told you... One-Take Torres. 962 00:41:54,220 --> 00:41:56,020 Captioning sponsored by CBS 963 00:41:56,220 --> 00:41:59,090 and TOYOTA. 964 00:41:59,290 --> 00:42:02,170 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 67494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.