All language subtitles for My.Dear.Destiny.E30.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:01:50,020 ☆کره فا تقدیم میکند☆ KoreFa.ir مترجم:FaezeH^♡^ ادیتور:@HobabYakhi4 2 00:01:50,900 --> 00:02:00,240 =سرنوشت عزیز من= 3 00:02:00,460 --> 00:02:03,870 =قسمت۳۰= 4 00:02:05,490 --> 00:02:07,490 حالا دیگه باید باورمون کنین 5 00:02:09,120 --> 00:02:12,560 ...موندم چرا از وقتی که برگشتی قصر 6 00:02:12,950 --> 00:02:14,740 این همه بی رحم شدی 7 00:02:15,200 --> 00:02:17,200 معلومه که تو لینگ چیان سی نیستی 8 00:02:17,960 --> 00:02:21,840 رهبر فعلی قبیله وو،سان شنگ هوا هستم 9 00:02:26,250 --> 00:02:27,640 خیلی وقته از این موضوع خبر داری؟ 10 00:02:28,850 --> 00:02:31,080 منم چندساعت قبل از مادر متوجه شدم 11 00:02:36,260 --> 00:02:38,350 چرا خودتُ جای صیغه لینگ جا زدی؟ 12 00:02:39,840 --> 00:02:41,250 نگران نباشین 13 00:02:41,890 --> 00:02:43,890 ما اومدیم اینجا تا چندتا از خائنای قبیله وو رو گیر بندازیم 14 00:02:44,070 --> 00:02:45,320 می چی چی 15 00:02:46,780 --> 00:02:48,030 می چی چی؟ 16 00:02:48,390 --> 00:02:50,150 همون چو چینگ لیِ فعلی 17 00:02:51,730 --> 00:02:52,740 چطور ممکنه؟ 18 00:02:54,080 --> 00:02:55,470 مگه اون دختر چو هو نیست؟ 19 00:02:56,140 --> 00:02:58,170 راستش منم اولش باورم نشد 20 00:02:59,340 --> 00:03:01,660 ...اما رهبر فرقه گفتش که فردا توی ضیافت 21 00:03:02,050 --> 00:03:04,480 چهره اصلی صیغه چو رو فاش میکنه 22 00:03:05,850 --> 00:03:10,390 پس...تو اینجایی که گیرش بندازی؟ 23 00:03:11,260 --> 00:03:13,020 البته که کارایِ دیگه ای هم دارم 24 00:03:13,340 --> 00:03:15,160 قبیله وو حدود یه قرنه که پنهونشون کرده 25 00:03:15,580 --> 00:03:17,810 خیلی وقته که نیاز دارم با دنیای بیرون ارتباط برقرار کنم 26 00:03:18,710 --> 00:03:20,230 اما برای قوی تر شدن 27 00:03:20,470 --> 00:03:22,370 به یه قدرت خارجی هم نیاز داریم 28 00:03:23,540 --> 00:03:26,180 در مقایسه با وحشی های بی سانگ 29 00:03:26,480 --> 00:03:28,830 بیشتر مایلم با یی چی کار کنم 30 00:03:29,340 --> 00:03:30,540 وقتی که به تاج و تخت رسیدم 31 00:03:31,130 --> 00:03:33,930 همبستگی مونُ فراموش نمی کنم 32 00:03:35,140 --> 00:03:37,140 الآن منُ بدجور گیج کردی 33 00:03:37,930 --> 00:03:40,180 جی فوراً در مورد اینکه این سرزمینو میخواد حرف زد 34 00:03:40,880 --> 00:03:42,220 ...مادر،میتونین حدس بزنین که 35 00:03:43,110 --> 00:03:45,260 دنبال چیه؟ 36 00:03:47,460 --> 00:03:48,650 ضیافت فرداست 37 00:03:48,710 --> 00:03:51,030 قصد دارم فردا اعلام کنم که میخوام یکی از صیغه ها رو به عنوان ملکه انتخاب کنم 38 00:03:51,030 --> 00:03:51,960 ملکه؟ 39 00:03:52,100 --> 00:03:52,830 کی؟ 40 00:03:53,440 --> 00:03:54,590 به نظرت کی میتونه باشه؟ 41 00:03:55,880 --> 00:03:57,060 جداً که نادونم 42 00:03:58,030 --> 00:03:59,230 هنوز خودش خبر نداره 43 00:03:59,580 --> 00:04:00,590 به کسی چیزی نگو 44 00:04:00,770 --> 00:04:01,390 حتماً 45 00:04:02,070 --> 00:04:03,940 ابدا غافلگیری تونُ خراب کنم 46 00:04:04,750 --> 00:04:05,690 فوراً حفاظتُ ببر بالا 47 00:04:05,710 --> 00:04:07,710 و نزار فردا توی ضیافت اتفاقی بیوفته 48 00:04:08,300 --> 00:04:09,310 اصلاً نگران نباشین اعلیحضرت 49 00:04:10,930 --> 00:04:12,080 بیا اینجا 50 00:04:16,250 --> 00:04:21,050 میخوام بهت بگم قراره با لینگ وان شان و وحشیای بی سانگ چیکار کنم 51 00:04:21,370 --> 00:04:22,040 حتماً 52 00:04:28,270 --> 00:04:29,370 ...این اتفاقیه 53 00:04:29,670 --> 00:04:31,360 که بعد اینکه نجاتم دادی افتاد 54 00:04:32,300 --> 00:04:33,240 چی؟ 55 00:04:33,600 --> 00:04:35,150 لینگ چیان سی یه آدم شیاده؟ 56 00:04:37,570 --> 00:04:39,050 ...اما از هی یون و هی یو شنیدم که 57 00:04:39,120 --> 00:04:40,450 به برادرم خیلی نزدیکه 58 00:04:40,800 --> 00:04:42,220 !حتماً قصد و غرض های پنهانی ای داره 59 00:04:42,880 --> 00:04:43,470 نه 60 00:04:43,690 --> 00:04:44,980 باید بجنبم و به برادرم در موردش بگم 61 00:04:53,560 --> 00:04:54,030 !مراقب باش 62 00:05:10,100 --> 00:05:10,720 برادر 63 00:05:11,570 --> 00:05:14,030 معلوم شد اینجایی- برادر میخوام یه چیزی بهت بگم- 64 00:05:14,130 --> 00:05:15,180 باید برات توضیحش بدم 65 00:05:15,220 --> 00:05:15,940 !دستگیرش کنین 66 00:05:16,330 --> 00:05:17,460 چیکار دارین می کنین؟ 67 00:05:18,870 --> 00:05:19,830 شاهدخت 68 00:05:20,620 --> 00:05:23,020 وو جی همسر منه!کی جرئت داره بهش دست بزنه؟ 69 00:05:23,050 --> 00:05:23,790 !من 70 00:05:25,400 --> 00:05:26,380 !برادر 71 00:05:26,900 --> 00:05:28,580 وو جی کسیه که هم دوستش دارم هم تحسینش می کنم 72 00:05:28,700 --> 00:05:30,370 به چه حقی اینکارو میکنی؟ 73 00:05:31,700 --> 00:05:33,100 اصلاً میدونی این آدم کیه؟ 74 00:05:35,220 --> 00:05:36,100 آره 75 00:05:37,320 --> 00:05:38,300 روحانی ارشد قبیله وو 76 00:05:38,350 --> 00:05:39,910 اگه میدونی پس چرا نمیکشی اونور؟ 77 00:05:42,920 --> 00:05:44,540 اون خیلی خطرناکه 78 00:05:46,040 --> 00:05:47,350 خطرناک؟ 79 00:05:47,980 --> 00:05:50,060 !به نظرم تو بیشتر خطرناکی 80 00:05:51,050 --> 00:05:52,640 وو جی خیلی مهربونه 81 00:05:53,080 --> 00:05:54,370 و با منم خیلی خوب رفتار میکنه 82 00:05:57,490 --> 00:05:58,340 وو جی 83 00:05:58,560 --> 00:06:00,200 ایشون برادرم جیه 84 00:06:05,580 --> 00:06:06,780 وو جی هستم- برادر- 85 00:06:09,780 --> 00:06:10,690 !برادر 86 00:06:14,920 --> 00:06:15,690 چه موافق باشی چه نه 87 00:06:16,300 --> 00:06:17,630 اون کسیِ که میخوام 88 00:06:18,210 --> 00:06:19,340 فقط با اون ازدواج می کنم 89 00:06:22,780 --> 00:06:24,160 منظورت چیه؟ 90 00:06:26,470 --> 00:06:28,040 باید قبولش کنی 91 00:06:28,080 --> 00:06:28,580 لینگ 92 00:06:29,020 --> 00:06:29,620 اشکالی نداره 93 00:06:29,860 --> 00:06:30,810 اینجوری که معلومه حق با چیان سی بوده 94 00:06:34,200 --> 00:06:35,860 ...جادوت کرده چون که 95 00:06:36,980 --> 00:06:38,980 حسابی کشته مرده شی 96 00:06:39,930 --> 00:06:41,040 جادوم کرده؟ 97 00:06:41,500 --> 00:06:43,270 لینگ چیان سی همچین حرفی زده؟ 98 00:06:45,060 --> 00:06:45,770 برادر 99 00:06:45,860 --> 00:06:47,860 منم میخوام در مورد لینگ چیان سی باهات حرف بزنم 100 00:06:48,290 --> 00:06:51,240 اصلاً میدونی این لینگ چیان سی همون رهبر فرقه قبیله ووعه که تغییر قیافه داده؟ 101 00:06:51,390 --> 00:06:52,560 !تو گول خوردی 102 00:06:57,540 --> 00:06:59,080 اون اینُ بهت گفته؟ 103 00:07:00,840 --> 00:07:01,610 آره 104 00:07:06,900 --> 00:07:08,780 به چه جرئتی به چیان سی تهمت میزنی؟ 105 00:07:09,750 --> 00:07:12,490 ...اون لینگ چیان سی نیست،اون رهبر فرقه قبیله وان،سان شن 106 00:07:12,520 --> 00:07:13,220 !کافیه 107 00:07:14,630 --> 00:07:15,240 دستگیرش کنین 108 00:07:15,430 --> 00:07:15,980 !برادر 109 00:07:16,160 --> 00:07:17,920 حرف منُ باور نمیکنی اون وقت حرف اون زنُ باور میکنی؟ 110 00:07:18,060 --> 00:07:19,300 اون آدم خوبی نیست 111 00:07:19,410 --> 00:07:20,950 ...اون فقط داره ازت استفاده 112 00:07:39,940 --> 00:07:40,850 برادر 113 00:07:44,430 --> 00:07:45,530 تو الآن بهم سیلی زدی؟ 114 00:07:48,120 --> 00:07:49,640 حق نداری به چیان سی تهمت بزنی 115 00:07:54,100 --> 00:07:55,030 باشه 116 00:07:57,870 --> 00:08:02,040 من بهت حقیقتُ گفتم؛اینکه باورش کنی یا نه دیگه به خودت مربوطه 117 00:08:03,680 --> 00:08:04,070 بیا بریم 118 00:08:04,890 --> 00:08:06,400 شما دوتا هیچ جا نمیرین 119 00:08:08,780 --> 00:08:10,440 چشم ازشون برندار 120 00:08:10,830 --> 00:08:12,490 بعد اینکه کارم تموم شد جمع و جورشون می کنم 121 00:08:13,270 --> 00:08:14,010 !برادر 122 00:08:14,740 --> 00:08:15,710 !برادر 123 00:08:19,070 --> 00:08:19,610 !برادر 124 00:08:19,680 --> 00:08:20,580 !باید حسابی مراقب باشی 125 00:08:20,740 --> 00:08:23,620 اون لینگ چیان سی نیست؛اون سان شنگ هوآست 126 00:08:33,230 --> 00:08:34,670 سرورم- ارباب چن- 127 00:08:35,300 --> 00:08:36,660 بیاین ارباب لی 128 00:08:37,600 --> 00:08:38,950 بیاین یه فنجون باهمدیگه بخوریم 129 00:08:40,920 --> 00:08:42,000 امپراطوری الآن در صلح و آرامشه 130 00:08:42,200 --> 00:08:43,270 دقیقاً 131 00:08:44,610 --> 00:08:45,230 دقیقاً 132 00:08:51,160 --> 00:08:52,240 فرماندار سمت چپی 133 00:08:53,740 --> 00:08:54,720 خوبه،خوبه 134 00:08:55,340 --> 00:08:57,210 این شرابِ خیلی خوبه 135 00:08:59,430 --> 00:09:00,550 اونا اومدن 136 00:09:01,110 --> 00:09:02,110 بلاخره اومدن 137 00:09:02,420 --> 00:09:03,450 لیان چیاو تمومش کن دیگه- باشه- 138 00:09:04,060 --> 00:09:05,540 ملکه مادره 139 00:09:05,770 --> 00:09:06,880 ملکه مادر؟؟ 140 00:09:07,970 --> 00:09:09,970 مگه نباید الآن توی معبد باشه؟ 141 00:09:10,540 --> 00:09:11,650 ...ملکه مادر گفتش که 142 00:09:11,730 --> 00:09:13,770 باهاشون توی ضیافت شرکت کنین 143 00:09:14,770 --> 00:09:15,390 هاا؟ 144 00:09:16,210 --> 00:09:19,330 اما اعلیحضرت بهم گفتش که با خودش توی ضیافت شرکت کنم 145 00:09:19,570 --> 00:09:20,730 ...پس 146 00:09:21,140 --> 00:09:23,560 چرا اول به ملکه مادر خبر نمیدین؟ 147 00:09:28,080 --> 00:09:29,770 لیان چیاو برو یه سر به تالار لونگ شیان بزن 148 00:09:29,990 --> 00:09:31,510 کمکم کن به اعلیحضرت اطلاع بدم 149 00:09:49,580 --> 00:09:50,580 عجله کن 150 00:10:27,140 --> 00:10:28,320 مگه بهت نگفتم خودم میام دنبالت؟ 151 00:10:28,450 --> 00:10:29,870 برای چی اومدی اینجا؟ 152 00:10:30,450 --> 00:10:31,990 نمیدونم امروز چی شده 153 00:10:32,220 --> 00:10:33,540 ولی یکمی دستپاچه ام 154 00:10:33,700 --> 00:10:35,990 بخاطر همین اومدم پیشت 155 00:10:36,130 --> 00:10:38,000 بانوی من،حستون کاملاً درسته 156 00:10:38,170 --> 00:10:39,750 قراره امروز یه اتفاق محشر براتون بیوفته 157 00:10:42,440 --> 00:10:43,080 لیان چیاو 158 00:10:43,220 --> 00:10:44,810 اون چیه تو دستت؟ 159 00:10:47,450 --> 00:10:48,020 فرنی سفید 160 00:10:49,850 --> 00:10:50,680 مشکل چیه؟ 161 00:10:51,040 --> 00:10:52,120 رنگ و روتم خوب به نظر نمیرسه 162 00:10:52,370 --> 00:10:53,370 مریض شدی؟ 163 00:10:55,240 --> 00:10:58,190 اون...هنوز بیدار نشده 164 00:11:01,070 --> 00:11:04,350 مطمئناً توی ضیافت امروز همه قراره ناخودآگاه یه عالمه شراب بخورن 165 00:11:04,520 --> 00:11:07,220 بخاطر همین یکم فرنی سفید درست کردم 166 00:11:07,330 --> 00:11:08,860 تا بتونین قبل خوردن شراب بخورینش که شکمتون خیلی اذیت نشه 167 00:11:09,290 --> 00:11:11,360 بانو خیلی باملاحظه ان 168 00:11:15,880 --> 00:11:17,830 به آشپزخونه دستور دادین که اینُ درست کنه؟ 169 00:11:19,330 --> 00:11:21,120 پس باتوجه به قوانین 170 00:11:21,280 --> 00:11:23,280 اول باید من امتحانش کنم 171 00:11:24,360 --> 00:11:25,270 فکرشم نکن 172 00:11:25,950 --> 00:11:28,080 احتمالاً یکم بدمزه باشه 173 00:11:28,320 --> 00:11:29,280 پس بدش به من 174 00:11:32,500 --> 00:11:33,690 این رسمیه که حتماً باید انجام شه 175 00:11:33,760 --> 00:11:35,630 همینطوره حتماً باید انجام شه 176 00:11:40,440 --> 00:11:41,840 مشکلی نداره اعلیحضرت 177 00:12:00,950 --> 00:12:02,470 سرورم،حالتون خوبه؟ 178 00:12:05,990 --> 00:12:07,110 مگه قرار بود مشکلی داشته باشم؟ 179 00:12:08,960 --> 00:12:11,360 شنیدم که یه ضیافت توی قصر برگزار شده 180 00:12:14,650 --> 00:12:17,240 شخصیت های اصلی ضیافت هنوز نیومدن 181 00:12:17,650 --> 00:12:18,500 پس فعلاً نمیتونه شروع شه 182 00:12:21,670 --> 00:12:22,510 هوان ار 183 00:12:22,970 --> 00:12:26,570 از اینکه باهام ازدواج کردی خوشحالی؟ 184 00:12:28,660 --> 00:12:30,920 برای چی یهویی همچین سوالی میپرسین؟ 185 00:12:31,200 --> 00:12:32,540 شانس آوردم 186 00:12:32,900 --> 00:12:34,880 که تونستم باهاتون ازدواج کنم 187 00:12:37,710 --> 00:12:38,710 گل گفتی 188 00:12:39,320 --> 00:12:40,230 ...طالعت 189 00:12:40,660 --> 00:12:41,870 تازه قراره بهترم شه 190 00:12:44,120 --> 00:12:46,300 از این به بعد منُ دیگه سرورم صدا نزن 191 00:12:50,630 --> 00:12:52,030 باید طرز خطاب کردنتُ عوض کنی 192 00:12:58,450 --> 00:12:59,400 دیگه بیاین بریم 193 00:13:12,180 --> 00:13:12,910 !اعلیحضرت 194 00:13:13,190 --> 00:13:14,390 اعلیحضرت،چی شده؟ 195 00:13:14,520 --> 00:13:14,910 ...شما 196 00:13:15,170 --> 00:13:16,440 !اعلیحضرت 197 00:13:20,740 --> 00:13:21,800 تو کی ای؟ 198 00:13:22,250 --> 00:13:23,760 شمشیر یین شوئه کجاست؟ 199 00:13:25,100 --> 00:13:28,130 با چه روشی میشه کنترلش کرد؟ 200 00:13:29,860 --> 00:13:31,300 !عمراً بهت بگم 201 00:13:46,640 --> 00:13:48,060 اشکالی نداره اگه نمیخوای بهم بگی 202 00:13:48,720 --> 00:13:50,490 خودم میفهمم 203 00:13:55,980 --> 00:13:56,490 ...تو 204 00:13:56,950 --> 00:13:58,680 با چی چی چیکار کردی؟ 205 00:14:00,830 --> 00:14:02,740 احتمالاً الآن دیگه رسیده تالار 206 00:14:04,290 --> 00:14:05,650 منم دیگه باید برم 207 00:14:07,400 --> 00:14:09,100 !لطفاً منُ ول نکنین 208 00:14:17,560 --> 00:14:18,480 دختر خوب 209 00:14:20,120 --> 00:14:21,440 الآن میبرمت خونه 210 00:15:10,630 --> 00:15:11,960 وقتشه 211 00:15:13,120 --> 00:15:13,970 پشت سرم بیاین 212 00:15:18,790 --> 00:15:19,610 اعلیحضرت 213 00:15:20,790 --> 00:15:23,240 سربازا موقع گشت زنی چیز عجیبی پیدا نکردن 214 00:15:28,040 --> 00:15:29,120 شیاو یین زی کجاست؟ 215 00:15:30,720 --> 00:15:33,080 بهش گفتم بره دنبال صیغه چو 216 00:15:34,020 --> 00:15:35,880 پس الآن نمیرین ضیافت؟ 217 00:15:36,320 --> 00:15:37,340 دارم میرم 218 00:15:37,740 --> 00:15:38,730 پس بزارین تا اونجا همراهیتون کنم 219 00:15:38,850 --> 00:15:39,550 نیازی نیست 220 00:15:40,450 --> 00:15:42,850 تو و سربازات برین و توی غرب کمین کنین 221 00:15:43,500 --> 00:15:46,280 نیازی نیست توی ضیافت شرکت کنی 222 00:15:48,700 --> 00:15:49,270 چشم 223 00:15:51,150 --> 00:15:52,790 امشب تموم وزرا اینجان 224 00:15:53,250 --> 00:15:56,100 باید حفاظتُ بالا ببری 225 00:15:57,840 --> 00:15:58,560 چشم 226 00:16:12,130 --> 00:16:13,900 بانو ملکه تشریف فرما می شوند 227 00:16:13,900 --> 00:16:16,110 بانو چو تشریف میاورند 228 00:16:18,360 --> 00:16:21,410 مگه ملکه مادر به جرمش اعتراف نکرد و قرار نبود بقیه عمرشُ توی معبد بگذرونه؟ 229 00:16:21,680 --> 00:16:23,580 یعنی اعلیحضرت نظرشُ عوض کرده؟ 230 00:16:26,720 --> 00:16:27,610 بیا صبر کنیم و ببینیم چی میشه 231 00:16:27,730 --> 00:16:28,830 بیا صبر کنیم و ببینیم چی میشه 232 00:16:39,500 --> 00:16:40,900 ساعتُ ببینین 233 00:16:41,100 --> 00:16:42,620 یعنی اعلیحضرت نمیخواد توی ضیافت شرکت کنه؟ 234 00:16:42,890 --> 00:16:44,700 نمیدونم چی تو فکرش میگذره 235 00:16:45,280 --> 00:16:46,420 پس چرا لو آئو هنوز نیومده؟ 236 00:16:46,490 --> 00:16:48,210 اعلیحضرت اومدن 237 00:16:53,260 --> 00:16:54,150 اعلیحضرته،اعلیحضرت اینجاست.اعلیحضرت اینجاست 238 00:16:54,240 --> 00:16:55,360 اعلیحضرت اومدش 239 00:16:55,530 --> 00:16:56,410 سروران 240 00:16:57,020 --> 00:16:58,090 خیلی وقته منتظر بودین 241 00:16:58,850 --> 00:16:59,900 اعلیحضرت 242 00:17:13,000 --> 00:17:16,250 چرا امروز اینقدر عجیب و غریب رفتار میکنه؟ 243 00:17:22,480 --> 00:17:23,270 بیا اینجا 244 00:17:24,420 --> 00:17:25,600 بشین پیشم 245 00:17:29,680 --> 00:17:31,090 اینکار خیلیم درست نیست،نه؟ 246 00:17:31,640 --> 00:17:32,440 چینگ لی 247 00:17:33,420 --> 00:17:35,660 اعلیحضرت ازت میخواد بری پیشش پس اینکارو بکن 248 00:17:50,170 --> 00:17:51,170 بیاین ضیافتُ شروع کنیم 249 00:17:51,340 --> 00:17:53,180 موسیقی رو بنوازین 250 00:18:06,250 --> 00:18:07,600 چرا اینقدر طولش دادی؟ 251 00:18:08,050 --> 00:18:09,870 و منم پیش اون جادوگر پیر ول کردی و رفتی 252 00:18:17,730 --> 00:18:18,500 ارشد 253 00:18:19,740 --> 00:18:21,540 دلت برای قدرتای جادوییت تنگ نشده؟ 254 00:18:25,960 --> 00:18:27,420 شان شنگ هوآ؟ 255 00:18:27,680 --> 00:18:28,830 می چی چی 256 00:18:28,940 --> 00:18:31,040 فکرشم نکن که بتونی منُ شکست بدی 257 00:18:49,130 --> 00:18:50,230 ...این 258 00:18:50,360 --> 00:18:51,430 !شیطان!شیطان 259 00:18:51,550 --> 00:18:55,790 !شیطان!شیطان 260 00:18:56,820 --> 00:18:57,580 !اون یه شیطانه!اون خود شیطانه 261 00:18:57,740 --> 00:18:58,730 !اعلیحضرت 262 00:18:58,800 --> 00:19:00,060 !اون یه اهریمنِ 263 00:19:00,360 --> 00:19:01,390 !اون یه شیطانه 264 00:19:01,840 --> 00:19:03,070 !اعلیحضرت،مواظب باشین- !زود باشین بگیرینش- 265 00:19:03,580 --> 00:19:04,460 حالا چیکار کنیم؟ 266 00:19:04,530 --> 00:19:06,450 !اون یه شیطانه!اون خود شیطانه 267 00:19:06,560 --> 00:19:07,780 ...این 268 00:19:07,880 --> 00:19:08,330 !اون یه شیطانه 269 00:19:08,410 --> 00:19:10,110 !اون خود شیطانه 270 00:19:41,510 --> 00:19:42,260 !نگهبانا 271 00:19:42,690 --> 00:19:43,480 !این شیطانُ هرچه زودتر اسیر کنین 272 00:19:43,620 --> 00:19:44,440 !اطاعت 273 00:19:46,190 --> 00:19:47,540 !بگیرینش- !اعلیحضرت- 274 00:19:47,800 --> 00:19:48,500 !بُکُشینش 275 00:19:48,620 --> 00:19:49,260 !بُکُشینش 276 00:19:49,410 --> 00:19:50,420 !بُکُشینش- !نباید زنده بزاریمش- 277 00:19:50,500 --> 00:19:51,210 !هرچه زودتر اون شیطانُ بُکُشین 278 00:19:51,330 --> 00:19:52,350 !بُکُشینش!بُکُشینش 279 00:19:52,580 --> 00:19:53,530 !بُکُشینش 280 00:19:57,810 --> 00:19:58,980 !حرفمُ باور کنین 281 00:19:59,550 --> 00:20:00,660 !باید حرفمُ باور کنین 282 00:20:01,020 --> 00:20:02,010 !من شیطان نیستم 283 00:20:02,810 --> 00:20:03,610 !اون شیطانه 284 00:20:04,550 --> 00:20:06,340 !اون سان شنگ هوآست 285 00:20:09,170 --> 00:20:10,820 !من شیطان نیستم 286 00:20:11,160 --> 00:20:12,060 !ولش کنین 287 00:20:12,120 --> 00:20:13,860 !اون شیطان نیست- !من شیطان نیستم- 288 00:20:31,780 --> 00:20:32,250 !اعلیحضرت 289 00:20:32,340 --> 00:20:33,080 !اعلیحضرت 290 00:20:33,210 --> 00:20:34,300 اعلیحضرت؟ 291 00:20:34,350 --> 00:20:35,590 !اون اعلیحضرته 292 00:20:38,150 --> 00:20:38,880 آخه چطوری این میتونه اعلیحضرت باشه؟ 293 00:20:39,160 --> 00:20:40,230 !اونم یه شیطانه 294 00:20:40,790 --> 00:20:41,960 !اعلیحضرت 295 00:20:42,090 --> 00:20:42,860 !اون واقعاً خود اعلیحضرته 296 00:20:43,480 --> 00:20:44,860 !آخه چطور ممکنه 297 00:20:45,220 --> 00:20:45,900 نگهبانا 298 00:20:46,110 --> 00:20:47,780 اعلیحضرتُ ببرین تالار کناری استراحت کنن 299 00:20:48,020 --> 00:20:49,200 زهر گرگیشون دوباره اثر کرده 300 00:20:49,570 --> 00:20:51,210 زهر گرگی؟ 301 00:20:51,260 --> 00:20:52,290 چی؟ 302 00:20:53,110 --> 00:20:54,610 شما از کجا میدونین ملکه مادر؟ 303 00:20:55,090 --> 00:20:56,720 مدتی میشه 304 00:20:56,920 --> 00:21:00,990 آدما به طور مرموزی یهو غیب میشدن،بخاطر همین یه نفرو فرستادم تحقیق کنه 305 00:21:01,320 --> 00:21:03,420 ‌...و تصادفاً فهمیدم که اعلیحضرت 306 00:21:03,690 --> 00:21:06,550 توسط زهر گرگی مسموم شدن 307 00:21:07,510 --> 00:21:08,340 ملکه مادر 308 00:21:08,480 --> 00:21:09,530 این موضوع خیلی مهمیه 309 00:21:09,550 --> 00:21:11,280 چرا زودتر مطرحش نکردین؟ 310 00:21:11,520 --> 00:21:13,700 به عنوان فرمانروای یی چی 311 00:21:14,410 --> 00:21:16,650 ایشون تبدیل به هیولایی شده که توسط زهر گرگی آلوده شده 312 00:21:19,020 --> 00:21:20,560 !این از بخت سیاهه یی چی عه 313 00:21:20,640 --> 00:21:22,710 مگه این همون چیزی نیست که میخواستین ببینین؟ 314 00:21:27,070 --> 00:21:28,200 وقتی که زهر تحریک شه 315 00:21:28,400 --> 00:21:30,030 هیچی جز خون یه انسان نمیتونه درمانش کنه 316 00:21:31,030 --> 00:21:32,650 ... فقط باید جون چند نفر و فدا کنیم 317 00:21:32,760 --> 00:21:35,260 تا اعلیحضرت دوباره بتونه شکل انسانیشُ بدست بیاره 318 00:21:36,300 --> 00:21:36,970 ...این...این 319 00:21:36,970 --> 00:21:38,200 سروران 320 00:21:38,800 --> 00:21:41,620 حاضرین جونتونُ در راه یی چی فدا کنین؟ 321 00:21:43,130 --> 00:21:43,670 ...این 322 00:21:44,720 --> 00:21:45,990 یکیشون که هیولاست 323 00:21:46,280 --> 00:21:47,500 اون یکیشونم که یه شیطانه 324 00:21:48,330 --> 00:21:50,670 وزرای عزیزم 325 00:21:51,630 --> 00:21:53,450 ...واقعاً مایلین 326 00:21:53,840 --> 00:21:55,490 ...که تحت کنترلِ 327 00:21:55,890 --> 00:21:58,200 این هیولا باشین؟ 328 00:21:58,880 --> 00:21:59,750 !اسیرشون کنین 329 00:22:14,360 --> 00:22:17,310 اعلیحضرت،چطور جرئت می کنین آشکارا به وزراتون آسیب بزنین؟ 330 00:22:18,040 --> 00:22:18,580 امروز 331 00:22:18,920 --> 00:22:20,580 ...جسارت می کنم 332 00:22:21,010 --> 00:22:23,720 !و لو آئو رو از امپراطوری برکنار می کنم 333 00:22:28,020 --> 00:22:28,880 !نگهبانا 334 00:22:29,370 --> 00:22:31,200 اون هیولا و شیطانُ دستگیر کنین 335 00:22:31,250 --> 00:22:32,490 !و خودم شخصاً پاداش خوبی بهتون میدم 336 00:22:50,770 --> 00:22:51,930 یه نفر واقعاً بهمون حمله کرده 337 00:22:52,990 --> 00:22:53,570 !حمله کنین 338 00:22:56,650 --> 00:22:57,950 ارتش لینگ اینجاست 339 00:23:33,740 --> 00:23:34,900 !اون اعلیحضرته 340 00:23:35,080 --> 00:23:36,940 چطور جرئت می کنین سلاحاتونُ بگیرین سمتش؟ 341 00:23:37,920 --> 00:23:39,210 !اعلیحضرت 342 00:23:39,930 --> 00:23:42,150 حالا دیگه اون فرمانروای ما نیست 343 00:23:43,960 --> 00:23:46,160 سرورم!وحشی ها از این فرصت استفاده کردن و بهمون حمله کردن 344 00:23:57,380 --> 00:23:58,170 وی شون کجاست؟ 345 00:23:58,500 --> 00:24:01,730 ارباب وی تعدادی از سربازا رو برد تا جلوی اون وحشی ها رو بگیره اما اونا خط دفاعمونُ درهم شکستن 346 00:24:01,860 --> 00:24:03,100 و دارن این سمتی میان 347 00:24:03,420 --> 00:24:05,320 زودباشین فرار کنین!منتظر چی این؟ 348 00:24:05,380 --> 00:24:06,230 آره،راست میگه،باید عجله کنیم و بریم 349 00:24:06,350 --> 00:24:07,470 !برین!فرار کنین 350 00:24:07,570 --> 00:24:08,680 !فرار کنین!زود باشین فرار کنین 351 00:24:12,470 --> 00:24:14,270 !اعلیحضرت؟برمیگردیم تالار اصلی 352 00:24:14,510 --> 00:24:15,000 !اطاعت 353 00:24:36,340 --> 00:24:37,350 لو آئو 354 00:24:37,580 --> 00:24:39,020 زمان زیادی گذشته 355 00:25:05,090 --> 00:25:05,680 !لو آئو 356 00:25:08,530 --> 00:25:09,430 !لو آئو 357 00:25:20,930 --> 00:25:21,430 !لو آئو 358 00:25:21,980 --> 00:25:22,830 !لو آئو 359 00:25:26,470 --> 00:25:27,270 !لو آئو 360 00:25:32,370 --> 00:25:33,170 !لو آئو 361 00:25:35,640 --> 00:25:36,700 !لو آئو 362 00:25:44,780 --> 00:25:45,590 !لو آئو 363 00:25:46,000 --> 00:25:46,680 !لو آئو 364 00:25:47,550 --> 00:25:48,340 چیان سی 365 00:25:48,810 --> 00:25:50,980 اینجا خطرناکه.پشت من قایم شو 366 00:26:05,320 --> 00:26:06,290 چیان سی 367 00:26:07,260 --> 00:26:10,600 یکم صبر کن تا یی چی رو فتح کنم و به عنوان کادوی عروسیمون بهت تقدیمش کنم 368 00:26:11,440 --> 00:26:12,230 باشه 369 00:26:45,810 --> 00:26:47,590 ...چرا؟چیان سی 370 00:27:04,040 --> 00:27:06,770 حالا میتونی بری و لینگ چیان سی رو پیدا کنی 371 00:27:22,570 --> 00:27:23,850 !اون آدم خوبی نیست 372 00:27:23,910 --> 00:27:25,600 !اون فقط داره ازت استفاده میکنه- !کافیه- 373 00:27:35,340 --> 00:27:36,990 می چی چی 374 00:27:46,490 --> 00:27:47,490 لو چه؟ 375 00:27:49,350 --> 00:27:50,470 فعلاً زندگیتُ بهت میبخشم 376 00:27:51,190 --> 00:27:54,320 شمشیر یین شوئه فعلاً مهم تره 377 00:27:56,750 --> 00:27:57,430 !بُکُشینش 378 00:28:01,080 --> 00:28:01,950 لو آئو 379 00:28:04,850 --> 00:28:05,870 !اون شیطانُ بُکُشین 380 00:28:23,550 --> 00:28:26,290 تو...تو واقعاً همون اهریمن قبیله وویی؟ 381 00:28:30,380 --> 00:28:31,760 ازم نمیترسی؟ 382 00:28:32,360 --> 00:28:33,990 هنوز وقت زیاد داریم 383 00:28:34,720 --> 00:28:36,720 من...من بهش عادت می کنم 384 00:28:56,870 --> 00:28:57,480 لو آئو 385 00:28:57,710 --> 00:28:58,750 بی فایدست 386 00:29:01,950 --> 00:29:02,570 !نه 387 00:29:03,220 --> 00:29:04,230 !نه 388 00:29:05,060 --> 00:29:06,100 !نه 389 00:29:07,680 --> 00:29:08,580 !نه 390 00:29:13,390 --> 00:29:15,390 !چی چی!چی چی 391 00:29:16,860 --> 00:29:18,410 ...من واقعاً 392 00:29:18,800 --> 00:29:19,910 ...من واقعاً 393 00:29:21,740 --> 00:29:23,440 ...واقعاً دوست 394 00:29:23,480 --> 00:29:24,290 ...واقعاً دوست 395 00:29:25,250 --> 00:29:29,260 واقعاً دوست دارم 396 00:29:58,940 --> 00:30:00,030 !لو آئو 397 00:30:04,360 --> 00:30:05,210 بیا 398 00:30:05,920 --> 00:30:07,460 بیا پیشم 399 00:30:15,460 --> 00:30:17,390 !اون دیگه مرده 400 00:30:22,470 --> 00:30:23,790 اون هنوز زندست 401 00:30:26,750 --> 00:30:27,460 هنوز زندست 402 00:30:27,470 --> 00:30:29,470 چیزی نمونده به تاج و تخت برسم 403 00:30:30,500 --> 00:30:32,310 !میتونم بهت یه جایگاه بهتر بدم 404 00:30:32,450 --> 00:30:33,680 !تا زمانی که موافقت کنی 405 00:30:36,930 --> 00:30:38,430 میخوام نابودش کنم 406 00:30:41,150 --> 00:30:42,370 نابودت می کنم 407 00:30:44,540 --> 00:30:46,030 !نگهبانا 408 00:30:46,780 --> 00:30:47,680 !اعلیحضرت از دنیا رفتن 409 00:30:48,180 --> 00:30:49,740 جسدشونُ از اینجا ببرین 410 00:30:50,630 --> 00:30:51,300 نه 411 00:30:52,490 --> 00:30:53,820 !اون مال منه 412 00:31:11,660 --> 00:34:20,360 ☆کره فا تقدیم میکند☆ KoreFa.ir مترجم:FaezeH^♡^ ادیتور:@HobabYakhi4 32160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.