Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:05,519
feliz tarde de verano
y bienvenidos a Larkton's Mill.
2
00:00:05,840 --> 00:00:11,239
Chrissie y yo queríamos ponernos al día contigo.
- El viejo molino vuelve a funcionar...
3
00:00:11,560 --> 00:00:16,559
y es gracias a una rueda de agua moderna
ahora completamente sostenible.
4
00:00:16,762 --> 00:00:22,481
Ahora hacemos harina orgánica nosotros mismos
usando energía limpia.
5
00:00:22,840 --> 00:00:26,679
Como puedes ver, es café.
en el paseo marítimo, abierto.
6
00:00:26,920 --> 00:00:31,279
estamos al revés
de todo su apoyo.
7
00:00:31,520 --> 00:00:34,519
Pero estamos planeando mucho más.
8
00:00:34,760 --> 00:00:39,479
Mucha gente nos pregunta
para ver la panadería.
9
00:00:39,720 --> 00:00:42,519
Vamos a ver dónde sucede.
10
00:00:42,800 --> 00:00:47,039
Este es nuestro equipo de grandes panaderos.
Estamos orgullosos de ellos.
11
00:00:47,272 --> 00:00:52,631
Realmente no podemos prescindir de él.
molinero Gabriel y su aprendiz Clare.
12
00:00:52,960 --> 00:00:57,759
Y este es el miembro más nuevo del equipo.
Saludos, Ricky.
13
00:00:58,048 --> 00:01:03,847
Rick vino aquí sin experiencia y ahora
él hace nuestro pan de masa madre especial.
14
00:01:04,120 --> 00:01:06,439
Es un talento natural.
15
00:01:06,680 --> 00:01:09,279
Silas, ¿viste eso?
16
00:01:11,560 --> 00:01:14,639
Ricky Naybury les robó a todos.
17
00:01:14,920 --> 00:01:19,319
Al menos le están dando una oportunidad.
- No se merece eso.
18
00:01:19,560 --> 00:01:23,719
Sabes lo que quiere Tom Larkton, ¿verdad?
Pubs, posadas y restaurantes.
19
00:01:24,040 --> 00:01:28,919
Sería la sentencia de muerte para nosotros.
Aunque no te importa.
20
00:01:29,160 --> 00:01:33,159
¿Qué debo hacer, Den?
- letón. Por un cambio.
21
00:01:35,240 --> 00:01:37,519
¿Uno más, Jack?
22
00:01:38,840 --> 00:01:41,439
Necesitamos intensificar nuestros planes.
23
00:01:42,640 --> 00:01:44,479
Pásalo.
24
00:01:48,480 --> 00:01:51,679
MICHAEL CIGNONI
AHOGADO AQUÍ EN 2002, A LOS 17 AÑOS
25
00:02:22,240 --> 00:02:25,119
MANDAME UN SNAP
26
00:02:52,920 --> 00:02:54,559
MALDITO
27
00:03:07,160 --> 00:03:10,479
ESCOGIENDO UNA CREMA
28
00:03:53,120 --> 00:03:57,719
¿Deberíamos llamar a la policía?
- Ellos quieren eso. Nos mantenemos tranquilos.
29
00:03:59,320 --> 00:04:04,999
Ellos nos odian.
Soy de aquí. Me conocen.
30
00:04:05,482 --> 00:04:09,641
Quieren asustarnos.
No dejaremos que eso suceda.
31
00:04:10,824 --> 00:04:14,304
Mostramos esta noche que hay espacio
para todos nosotros.
32
00:04:15,047 --> 00:04:16,156
Ven aquí.
33
00:04:18,920 --> 00:04:22,193
hacer un aperitivo
puede parecer complicado.
34
00:04:22,556 --> 00:04:26,999
Combinas bacteriológicas
la ciencia con la filosofía.
35
00:04:27,529 --> 00:04:29,608
Realmente vale la pena.
36
00:04:29,640 --> 00:04:32,453
Apaga eso ahora.
No te lastimes así.
37
00:04:37,040 --> 00:04:39,594
Debes conocer al enemigo
para vencerlo
38
00:04:40,720 --> 00:04:43,279
Los clientes volverán.
39
00:04:43,708 --> 00:04:45,337
¿Y si no?
40
00:04:45,619 --> 00:04:48,023
tu padre y yo estamos sin nada
vino de Italia.
41
00:04:48,379 --> 00:04:51,676
Nos hemos hecho pedazos
para este caso.
42
00:04:52,280 --> 00:04:56,919
Los tiempos están cambiando.
- ¿Deberíamos rendirnos?
43
00:04:59,440 --> 00:05:02,279
Michael quería pelear..
44
00:05:02,520 --> 00:05:05,719
Él sabía lo que teníamos que hacer.
45
00:05:14,520 --> 00:05:16,319
¿No tuviste vacaciones?
46
00:05:16,640 --> 00:05:21,959
Sarah recibe la visita de un amigo.
No nos llevamos bien.
47
00:05:22,332 --> 00:05:23,731
¿Cómo es eso?
48
00:05:23,800 --> 00:05:26,479
Ella ha estado viviendo en California por mucho tiempo.
49
00:05:26,800 --> 00:05:31,748
Ella siempre viene con nuevas tendencias,
como comida cruda.
50
00:05:31,834 --> 00:05:33,480
Eso fue horrible.
51
00:05:33,517 --> 00:05:36,679
Quiero verla.
- Le gustas.
52
00:05:36,920 --> 00:05:38,519
A ella le gustan los juguetes.
53
00:05:38,760 --> 00:05:40,999
La edad es solo un número.
54
00:05:41,434 --> 00:05:43,073
¿Recordaré eso?
55
00:05:44,680 --> 00:05:46,467
Tienes que encenderlo.
56
00:05:54,640 --> 00:05:57,878
tengo mas centeno, semillas
y harina necesaria.
57
00:05:57,903 --> 00:06:01,542
solo hay una pregunta
dentro de la clase magistral.
58
00:06:01,760 --> 00:06:04,959
Sophie Rendle quiere hablar contigo al respecto.
59
00:06:05,277 --> 00:06:08,458
No tengo tiempo.
Tengo que hornear esto para la fiesta.
60
00:06:08,576 --> 00:06:11,276
Ella puede unirse si quiere.
61
00:06:11,480 --> 00:06:15,688
¿Cómo encontraron el video?
- Ha sido recibido positivamente...
62
00:06:15,821 --> 00:06:20,039
pero una persona anónima dice
que no somos biológicos.
63
00:06:20,360 --> 00:06:26,279
Usaríamos pesticidas
y esa persona puede probarlo.
64
00:06:26,520 --> 00:06:29,742
Nathan nunca haría eso.
- Toma el control, Ricky.
65
00:06:29,813 --> 00:06:31,242
Lo más rápido posible.
66
00:06:42,648 --> 00:06:45,087
MINISTERIO DE AGRICULTURA
67
00:06:49,200 --> 00:06:51,348
¿Por qué no dijiste nada?
68
00:06:55,986 --> 00:07:00,119
Usted está enfermo. Tuve que hacer algo.
- ¿Cómo se enteraron?
69
00:07:00,360 --> 00:07:04,442
Ni idea. Estará bien.
Confía en mí.
70
00:07:06,343 --> 00:07:09,739
¿Usas pesticidas en secreto?
¿Sí o no?
71
00:07:09,767 --> 00:07:12,316
No.
- ¿Por qué dicen eso?
72
00:07:12,858 --> 00:07:18,257
La cosecha se ha contaminado a través de los bordes de las carreteras.
Tenía que limitar el daño.
73
00:07:18,600 --> 00:07:20,068
Increíble.
74
00:07:20,120 --> 00:07:24,465
Tu grano no está rociado.
No hay nada malo.
75
00:07:24,652 --> 00:07:26,843
Nada mal.
¿Hablas en serio?
76
00:07:26,868 --> 00:07:30,467
No volverá a suceder, Tom.
- En efecto.
77
00:07:35,240 --> 00:07:37,759
Por favor, no hagas esto.
78
00:07:38,317 --> 00:07:42,394
Necesitamos este contrato.
- Perdón. No tengo otra opción.
79
00:07:48,400 --> 00:07:51,559
TU GRANO HA SIDO ROCIADO
80
00:07:51,800 --> 00:07:55,839
CHRISSION ES UN SIN TALENTO
LADRÓN
81
00:07:58,600 --> 00:08:02,973
Nathan es un amigo tuyo,
pero usó pesticidas.
82
00:08:02,998 --> 00:08:07,199
No me dio opción.
Tuve que cancelar el contrato.
83
00:08:08,960 --> 00:08:10,679
Chrissie.
84
00:08:10,920 --> 00:08:15,759
Hay mas. Todos anónimos.
Todo dirigido a mí.
85
00:08:30,120 --> 00:08:33,999
He recibido una solicitud inusual.
86
00:08:34,280 --> 00:08:38,479
¿Conoces a Tom y Chrissie Larkton?
Son panaderos famosos.
87
00:08:38,720 --> 00:08:39,999
No, ¿es eso necesario?
88
00:08:40,272 --> 00:08:44,659
Se han metido en el molino de agua
Bajo Blissingham restaurado.
89
00:08:44,760 --> 00:08:46,359
Los aldeanos no están contentos.
90
00:08:46,461 --> 00:08:50,892
¿No se benefician?
¿Quién se queja?
91
00:08:51,040 --> 00:08:53,231
Sufren una pérdida.
92
00:08:53,255 --> 00:08:56,839
Denise Bantrig del salteador de caminos en
dirige la lucha.
93
00:08:56,972 --> 00:09:02,771
es vergonzoso para ella
pero no nos involucramos en las peleas del pueblo.
94
00:09:03,027 --> 00:09:05,500
Sí, pero se está saliendo de control.
95
00:09:05,640 --> 00:09:10,719
Chrissie Larkton se convierte
amenazas de muerte en línea y...
96
00:09:10,960 --> 00:09:14,119
esto es nuevo, escondido en un pastel.
97
00:09:14,440 --> 00:09:19,759
¿Seguirán pronto los sándwiches con trampas explosivas?
- Es siniestro.
98
00:09:19,960 --> 00:09:23,214
Había sangre de cerdo debajo del glaseado.
99
00:09:23,280 --> 00:09:28,639
Cuando ella cortó el pastel
apareció la palabra maldito.
100
00:09:28,880 --> 00:09:32,639
Eso sí que es macabro,
pero cual es el cargo?
101
00:09:32,880 --> 00:09:36,299
¿Asesinato y migas de pan?
- Tómalo seriamente.
102
00:09:36,640 --> 00:09:40,719
Porque son tan conocidos,
tenemos que investigar.
103
00:09:40,960 --> 00:09:43,719
Debería haberme mantenido alejado.
104
00:09:45,600 --> 00:09:49,759
El pastel fue un shock.
Se puso mucho esfuerzo en ello.
105
00:09:50,040 --> 00:09:53,879
¿Cómo llegó allí?
- Estaba lleno de gente. No tengo ni idea.
106
00:09:54,120 --> 00:09:58,273
Simplemente no parecía ocupado.
- Tendremos una fiesta privada.
107
00:09:58,400 --> 00:10:01,319
Una fiesta de verano para todo el pueblo.
108
00:10:01,676 --> 00:10:04,908
queremos la relacion
reparar con los vecinos.
109
00:10:05,267 --> 00:10:07,119
los he conocido toda mi vida
110
00:10:07,536 --> 00:10:12,369
¿Has crecido aquí?'
- El molino pertenece a la familia desde 1821.
111
00:10:13,537 --> 00:10:16,813
Después de la muerte de mi madre
Papá continuó...
112
00:10:16,838 --> 00:10:20,197
pero no habia interes
en harina orgánica.
113
00:10:20,440 --> 00:10:25,639
No podía competir con las fábricas.
- Decía "maldito" en el pastel.
114
00:10:26,196 --> 00:10:28,890
¿Eso te dice algo?
- El molino.
115
00:10:29,077 --> 00:10:34,119
Varias personas han muerto aquí,
así es mi madre.
116
00:10:34,400 --> 00:10:39,439
Creen que tiene una maldición.
Tal vez lo sea.
117
00:10:39,680 --> 00:10:42,919
Debe haber sido duro para ti y tu padre.
118
00:10:43,200 --> 00:10:48,319
Después de un tiempo ya no funcionó
y cerró el molino.
119
00:10:48,778 --> 00:10:50,639
Vivía en reclusión.
120
00:10:50,880 --> 00:10:53,771
Y después de su muerte continuaste.
121
00:10:54,200 --> 00:10:58,119
Así podría hacer su sueño realidad.
122
00:10:58,440 --> 00:11:03,719
Ahora hay una gran demanda de harina orgánica.
Fue una elección inteligente.
123
00:11:06,120 --> 00:11:08,152
¿Ahora que?
124
00:11:08,800 --> 00:11:13,799
Me temo que hay poco que podamos hacer
siempre que no se haya cometido ningún delito.
125
00:11:14,120 --> 00:11:18,519
Es bueno que nos hayas llamado.
- Nuestro nuevo libro sale esta semana.
126
00:11:18,840 --> 00:11:23,858
¿Puedes manejar esto discretamente?
No queremos publicidad negativa.
127
00:11:23,902 --> 00:11:25,394
Por supuesto.
128
00:11:31,680 --> 00:11:34,959
¿Dónde has estado?
Te mentí.
129
00:11:35,637 --> 00:11:37,192
Te debo.
130
00:11:38,157 --> 00:11:40,356
Te compré algo.
131
00:11:47,414 --> 00:11:52,090
¿Dónde están las semillas, Clare?
- El frasco estaba vacío. Gabriel se había ido.
132
00:11:52,115 --> 00:11:55,314
Ese no es mi problema.
¡Los necesito ahora!
133
00:11:57,760 --> 00:11:59,839
Ricky.
134
00:12:23,960 --> 00:12:27,577
Sin este contrato iremos a la quiebra.
Habla con Tom.
135
00:12:28,456 --> 00:12:32,799
Papá está enfermo. No hagas esto.
- Usaste pesticidas.
136
00:12:33,316 --> 00:12:37,222
lo siento, queremos
no perder nuestro estatus biológico.
137
00:12:37,424 --> 00:12:39,419
¿Preferirías arriesgar nuestra amistad?
138
00:12:39,992 --> 00:12:41,945
Siempre te he defendido en el pueblo.
139
00:12:42,280 --> 00:12:46,039
Dije que estabas con nosotros
y nos defendió.
140
00:12:46,360 --> 00:12:51,519
Pero usted es de hecho el enemigo.
No hagas enemigos aquí.
141
00:13:49,960 --> 00:13:53,639
Celebramos aquí desde hace más de 300 años.
víspera de verano.
142
00:13:53,880 --> 00:13:57,319
Estamos felices de hacerlo de nuevo
con nuestros vecinos.
143
00:13:57,560 --> 00:14:01,319
Disponemos de un buffet ecológico.
144
00:14:02,960 --> 00:14:05,519
Tendrán que esperar mucho tiempo.
145
00:14:05,760 --> 00:14:09,239
Nadie va allí.
146
00:14:09,480 --> 00:14:11,799
Funcionó, damas y caballeros.
147
00:14:12,120 --> 00:14:16,359
Una bebida gratis porque
apoyas la buena causa.
148
00:14:21,960 --> 00:14:26,039
Justo a tiempo, Johnny.
- Te ves más joven que nunca, Vanessa.
149
00:14:26,360 --> 00:14:31,239
Y te ves horrible.
Pero luego también atrapas asesinos.
150
00:14:31,520 --> 00:14:35,639
No hago eso todos los días.
- Abrelo. Tengo uñas caras.
151
00:14:35,880 --> 00:14:38,537
Sólo bebes champán, ¿verdad?
152
00:14:38,562 --> 00:14:43,001
Sí, pero es biodinámico.
vino espumoso...
153
00:14:43,600 --> 00:14:48,651
de un viticultor que tiene uno
enfoque holístico.
154
00:14:49,120 --> 00:14:53,239
¿Es así como compensas todos esos vuelos?
- Cada poquito ayuda.
155
00:14:53,480 --> 00:14:56,879
V tiene planes divertidos
Los siguientes dias.
156
00:14:57,120 --> 00:15:01,959
voy a comer a cero desperdicio
restaurante emergente.
157
00:15:02,739 --> 00:15:03,868
Estoy emocionado.
158
00:15:03,937 --> 00:15:10,353
Pero, no quiero ser una quinta rueda,
así que necesito una escolta.
159
00:15:12,040 --> 00:15:13,999
yo conozco a un joven
hombre atractivo..
160
00:15:14,000 --> 00:15:15,919
Conozco a un hombre más joven y atractivo.
161
00:15:18,280 --> 00:15:20,199
me encanta eso
162
00:15:20,440 --> 00:15:22,972
Será muy agradable juntos.
163
00:15:38,240 --> 00:15:42,911
La prensa quiere saber qué pasa.
- Eso es obvio. nadie viene
164
00:15:43,979 --> 00:15:48,039
Eso no puede pasar.
- Apagué la transmisión en vivo.
165
00:15:50,600 --> 00:15:54,079
Tira la comida y llévatelo todo.
166
00:16:01,443 --> 00:16:04,575
No me volverías a llamar.
167
00:16:08,480 --> 00:16:12,839
Oferta especial: una bebida
con un bocadillo de tres libras.
168
00:16:16,160 --> 00:16:20,199
¿De dónde vienen?
- No importa. Estaban llenos.
169
00:16:20,520 --> 00:16:25,119
Lo aprovecho.
No soy tan inútil como crees.
170
00:16:49,680 --> 00:16:51,679
Chrissie.
171
00:16:54,520 --> 00:16:57,079
Vamos, Chrissie.
172
00:16:57,725 --> 00:17:00,564
Sígueme.
173
00:17:11,200 --> 00:17:13,119
Y finalmente...
174
00:17:13,164 --> 00:17:16,083
Te agradezco por venir.
175
00:17:16,520 --> 00:17:20,599
Brindo por la maldición de Abaddon.
176
00:17:20,840 --> 00:17:23,799
La maldición de Abaddon.
177
00:17:34,480 --> 00:17:36,599
¿Que es?
178
00:17:36,800 --> 00:17:39,479
¿Que pasa?
179
00:17:39,720 --> 00:17:42,039
Dilo.
180
00:17:55,160 --> 00:17:58,199
Cállate, Chrissie.
¿Adónde vas?
181
00:18:04,000 --> 00:18:07,239
Que esta pasando?
Llama una ambulancia.
182
00:18:13,600 --> 00:18:15,512
Creí ver tu coche.
183
00:18:16,320 --> 00:18:20,599
¿Estás bien?
- Demasiado vino biodinámico.
184
00:18:20,840 --> 00:18:22,879
Así que la novia de Sarah está allí.
185
00:18:23,160 --> 00:18:27,519
Ella quiere ir a una cabaña con nosotros.
donde buscan toda la comida.
186
00:18:27,760 --> 00:18:30,879
Ella quiere una escolta.
Estaba pensando en ti.
187
00:18:31,960 --> 00:18:35,039
Después de lo que pasó
tenemos que salir.
188
00:18:35,280 --> 00:18:39,439
La fiesta fracasó.
- ¿Se pelearon por la focaccia?
189
00:18:39,539 --> 00:18:43,018
no habia nadie y ahi
la gente está envenenada.
190
00:18:43,440 --> 00:18:46,284
Fleur tiene pan sospechoso
Lo encontré.
191
00:18:46,308 --> 00:18:49,508
Está esperando el informe de toxicología.
- ¿Qué tan malo fue?
192
00:18:49,532 --> 00:18:52,639
Chrissie Larkton está incluida.
193
00:18:52,880 --> 00:18:56,639
También hubo enfermos en la Posada,
incluyendo a Dennis.
194
00:18:56,880 --> 00:18:59,995
Se había rebelado, ¿no?
- Sí.
195
00:19:00,960 --> 00:19:03,319
¿Qué le pasó a Chrissie?
196
00:19:03,560 --> 00:19:07,519
Piensan en una psicosis
con causa desconocida.
197
00:19:07,840 --> 00:19:14,119
¿Ha pasado por esto antes?
- Después de la muerte de su madre...
198
00:19:14,440 --> 00:19:19,519
sufría de amnesia disociativa.
Desde que la conozco, ha estado bien.
199
00:19:19,760 --> 00:19:22,799
Tienes que ir a la cama.
- Estoy bien.
200
00:19:23,040 --> 00:19:25,399
Si crees que puedes manejarlo.
201
00:19:29,120 --> 00:19:31,719
¿Qué puedes recordar?
202
00:19:31,960 --> 00:19:35,423
yo había ido aquí
comer algo
203
00:19:37,280 --> 00:19:39,359
Y entonces yo estaba en el agua.
204
00:19:39,640 --> 00:19:44,519
Ella dijo que un hombre la llevó allí.
atraída, pero estaba sola.
205
00:19:44,610 --> 00:19:46,449
Fue una ilusión.
206
00:19:46,840 --> 00:19:49,928
algo asi paso
en el Highwayman Inn.
207
00:19:50,360 --> 00:19:53,239
¿Quizás les habías abastecido de pan?
208
00:19:53,480 --> 00:19:55,399
¿Qué piensas?
209
00:19:57,720 --> 00:20:02,439
Queríamos darles una lección.
Creen que estamos apareciendo...
210
00:20:02,680 --> 00:20:06,359
y todo vuelve a estar bien.
Es muy tarde.
211
00:20:06,625 --> 00:20:12,864
¿Así que hiciste una fiesta tú mismo?
- Sí, pero no es culpa nuestra.
212
00:20:13,200 --> 00:20:18,079
Hace calor. La refrigeración no funciona correctamente.
La cerveza debe haberse echado a perder.
213
00:20:18,337 --> 00:20:22,450
Eso no explica por qué
La Sra. Larkton también alucinó.
214
00:20:22,760 --> 00:20:26,559
nunca bebo cerveza
pero tuve visiones.
215
00:20:27,800 --> 00:20:29,359
Fue terrible.
216
00:20:29,600 --> 00:20:33,039
algo puede estar mal
con rollos del molino.
217
00:20:33,258 --> 00:20:38,897
¿Terminaron aquí?
Todo vino de nuestro propio proveedor.
218
00:20:39,028 --> 00:20:40,427
Nos han robado.
219
00:20:40,880 --> 00:20:43,519
¿Qué se ha robado?
- Una olla de dinero.
220
00:20:43,866 --> 00:20:47,319
Deben haber entrado por la puerta trasera.
Mientras esto sucedía.
221
00:20:47,482 --> 00:20:50,241
¿Tienes una cámara?
- Uno.
222
00:20:50,395 --> 00:20:53,114
Está roto.
Viene un mecánico.
223
00:20:56,240 --> 00:21:01,359
Si recuerdas algo,
sólo házmelo saber.
224
00:21:03,880 --> 00:21:06,519
Gracias. Eso es amable de tu parte.
225
00:21:08,000 --> 00:21:11,959
No hay nada malo con esa cámara.
¿Qué has hecho?
226
00:21:12,068 --> 00:21:16,688
Eran bocadillos baratos.
- De Ricky Naybury seguro.
227
00:21:17,149 --> 00:21:18,440
Él era el ladrón.
228
00:21:18,465 --> 00:21:21,093
Pensaste que debería hacer algo.
229
00:21:21,200 --> 00:21:25,199
casi muero
por unos centavos.
230
00:21:25,514 --> 00:21:30,039
voy a confesar
- Entonces todos lo sabrán.
231
00:21:30,280 --> 00:21:34,599
¿Qué tengo que hacer?
- Ocúpate de Ricky Naybury.
232
00:21:38,546 --> 00:21:44,464
Según un amigo
botánico forense son estas semillas...
233
00:21:44,640 --> 00:21:48,307
en realidad el hongo
Claviceps purpúrea.
234
00:21:49,600 --> 00:21:52,000
En otras palabras, cornezuelo.
235
00:21:52,880 --> 00:21:57,093
La infección reemplaza
los granos individuales...
236
00:21:57,120 --> 00:22:01,519
por granos oscuros que
terminar entre el grano.
237
00:22:01,782 --> 00:22:03,824
¿Síntomas?
238
00:22:04,760 --> 00:22:08,679
Ataques dolorosos, calambres,
alucinaciones...
239
00:22:08,920 --> 00:22:12,399
psicosis, delirios y fiebre delirante.
240
00:22:13,720 --> 00:22:20,199
Cornezuelo contiene alcaloides venenosos
que afectan la corteza cerebral.
241
00:22:20,520 --> 00:22:25,519
que afecta a los procesos
como la vista y la memoria.
242
00:22:25,889 --> 00:22:29,079
¿Cómo?
- Confusión.
243
00:22:30,080 --> 00:22:31,724
Amnesia.
244
00:22:33,120 --> 00:22:35,639
Nunca antes lo había escuchado.
245
00:22:35,959 --> 00:22:39,199
Causó más problemas
en el siglo XVII.
246
00:22:39,480 --> 00:22:44,999
Mujeres llamadas brujas
puede haber sido envenenado.
247
00:22:46,400 --> 00:22:49,931
Hoy en dia hay
estrictos controles de calidad.
248
00:22:50,680 --> 00:22:53,239
Por eso es raro.
249
00:22:53,480 --> 00:22:57,239
Tenemos que hablar con el molinero.
Gabriel Arson.
250
00:22:57,560 --> 00:22:59,959
Gracias, Fleur.
- Si, gracias.
251
00:23:04,080 --> 00:23:05,759
Denise?
252
00:23:08,485 --> 00:23:09,924
Tienes agallas.
253
00:23:10,158 --> 00:23:13,880
Escuché lo que pasó.
¿Estás bien?
254
00:23:13,922 --> 00:23:17,401
¿Que te importa?
¿Qué quieres realmente?
255
00:23:17,720 --> 00:23:21,759
Tom y yo queremos ser tu pareja.
y sin competidores.
256
00:23:21,784 --> 00:23:23,750
No te das cuenta de eso.
257
00:23:24,220 --> 00:23:29,789
Todos queremos trabajar juntos
como solía ser.
258
00:23:30,325 --> 00:23:35,545
Mis padres te vieron a ti y a Silas.
como amigos.
259
00:23:35,840 --> 00:23:39,079
La diferencia es,
tus padres tenían un sentido de comunidad.
260
00:23:39,360 --> 00:23:42,959
Solo te preocupas por ti.
Nos podemos ahogar.
261
00:23:43,200 --> 00:23:44,888
Eso no es verdad.
262
00:23:45,891 --> 00:23:49,836
Eres una estafadora, Chrissie Larkton.
Ese solía ser el caso.
263
00:23:50,280 --> 00:23:52,719
Y lo que digas o hagas...
264
00:23:52,803 --> 00:23:55,060
recibirás la maldición de todos modos.
265
00:23:55,895 --> 00:23:57,423
Mantente alejado de aquí.
266
00:24:07,720 --> 00:24:10,839
Cada bolsa está estrictamente controlada.
267
00:24:10,955 --> 00:24:15,314
me hubiera dado cuenta
Puedes ver ese negro inmediatamente.
268
00:24:15,391 --> 00:24:19,670
¿Y la semilla mixta?
- Se tamiza a mano.
269
00:24:19,880 --> 00:24:22,559
¿Podría alguien haber sido orinal?
270
00:24:22,584 --> 00:24:26,383
Puedes, pero estoy buscando
todo antes de usarlo.
271
00:24:26,840 --> 00:24:29,079
Excepto ayer.
272
00:24:29,235 --> 00:24:33,794
Tom necesitaba semillas mezcladas.
El frasco estaba vacío.
273
00:24:34,160 --> 00:24:36,039
El se pusó enojado.
274
00:24:36,360 --> 00:24:42,039
Cuando volví a mirar, el frasco estaba lleno.
Pensé que lo llenaste.
275
00:24:42,280 --> 00:24:46,119
¿Trajiste el frasco?
- No quise hacer enojar a Tom.
276
00:24:46,360 --> 00:24:49,239
Tom puede ser un matón bajo presión.
277
00:24:49,480 --> 00:24:51,399
¿Está bajo presión ahora?
278
00:24:51,640 --> 00:24:56,156
Es reclamado
que la empresa no es orgánica.
279
00:24:56,200 --> 00:24:59,732
Había algo mal con el grano de
Granja de las garzas.
280
00:24:59,928 --> 00:25:01,688
El contrato ha sido cancelado.
281
00:25:01,753 --> 00:25:03,712
¿Cuándo?
- Ayer.
282
00:25:08,840 --> 00:25:13,319
Esto es interesante.
Silas afirmó que toda su comida...
283
00:25:13,600 --> 00:25:18,479
de su propio proveedor
vino de y ahora me sale esto.
284
00:25:18,720 --> 00:25:21,669
El Sr. Bantrig dijo que su cámara
estaba rota.
285
00:25:21,694 --> 00:25:25,293
Esto se podía ver a través de la
la cámara de su vecino.
286
00:25:28,445 --> 00:25:32,084
Fleur tiene razón después de todo.
- Siempre lo ha hecho.
287
00:25:41,400 --> 00:25:44,719
Sr. Larkton. ¿Puedo hablar contigo?
288
00:25:44,960 --> 00:25:47,498
¿Te terminarás la focaccia, Natasha?
289
00:25:48,931 --> 00:25:50,450
¿Que puedo hacer?
290
00:25:50,876 --> 00:25:55,337
Los bocadillos para la fiesta
están contaminados deliberadamente con ergot.
291
00:25:56,200 --> 00:25:59,557
¿Y la taberna?
- El pan fue entregado allí después de la fiesta.
292
00:25:59,755 --> 00:26:04,634
¿Reconoces a esta persona?
- Podría ser cualquiera.
293
00:26:04,990 --> 00:26:08,269
¿Dónde se ha ido la comida?
- En la basura.
294
00:26:08,510 --> 00:26:12,269
¿Podemos mirar?
- La basura ya ha sido recogida.
295
00:26:12,590 --> 00:26:18,549
Tienes un contrato ayer
se disolvió con Heron's Farm. ¿Por qué?
296
00:26:18,751 --> 00:26:22,635
Usaron pesticidas.
¿Están detrás de eso?
297
00:26:24,350 --> 00:26:29,269
Natán. Seguro que lo hiciste.
Usted causó esto.
298
00:26:29,510 --> 00:26:32,389
Por supuesto no.
- No mientas.
299
00:26:34,950 --> 00:26:38,429
Di la verdad.
Resolveremos esto juntos.
300
00:26:38,710 --> 00:26:43,109
yo limpio el silo
y almacenar el grano para el molino.
301
00:27:45,359 --> 00:27:48,838
tienen más a menudo
tenía que ver con la agripalma.
302
00:27:49,190 --> 00:27:53,269
Un miembro del consejo había informado al ministerio
sobre pesticidas.
303
00:27:53,510 --> 00:27:56,149
¿Sabes quien?
- El aviso fue anónimo.
304
00:28:31,510 --> 00:28:36,229
Teníamos cornezuelo,
pero eso fue antes de que llegaran los Larkton.
305
00:28:36,369 --> 00:28:40,648
¿Por qué necesitaba pesticidas?
si se arregló?
306
00:28:42,070 --> 00:28:47,669
Nathan había rociado las bermas.
Eso era solo para estar seguro.
307
00:28:48,112 --> 00:28:50,229
yo no sabía nada sobre eso.
308
00:29:07,790 --> 00:29:10,589
¿Y el cultivo contaminado?
309
00:29:10,870 --> 00:29:15,709
Los quemamos.
Así que no tuvo nada que ver con nosotros.
310
00:29:15,950 --> 00:29:18,909
¿No ha estado Nathan en el molino?
- No.
311
00:29:19,537 --> 00:29:22,294
Pregúntale tú mismo.
Él limpia el silo.
312
00:29:22,590 --> 00:29:24,709
Gracias por tu tiempo.
313
00:29:45,582 --> 00:29:49,061
Fleur dice cornezuelo
es raro aquí.
314
00:29:49,350 --> 00:29:52,679
¿Qué piensas?
- La contaminación aquí...
315
00:29:52,733 --> 00:29:56,909
debe estar relacionado
con el envenenamiento, y ahora esto.
316
00:29:57,150 --> 00:30:00,349
Señor Duncroft. Perdón.
317
00:30:00,590 --> 00:30:04,686
La puerta estaba cerrada por fuera.
¿Hay otra salida?
318
00:30:05,241 --> 00:30:09,177
¿Accidentalmente hizo esto él mismo?
¿puede causar?
319
00:30:09,389 --> 00:30:10,577
No.
320
00:30:10,661 --> 00:30:12,886
Tienes que pasar por la escalera exterior.
hacia arriba.
321
00:30:13,168 --> 00:30:17,647
Entonces esto no fue un accidente.
- ¿Quién querría matar a tu hijo?
322
00:30:21,150 --> 00:30:26,989
¡Se usa cornezuelo!
en remedios homeopáticos inusuales.
323
00:30:27,432 --> 00:30:30,029
Trae dinero.
Necesitábamos eso.
324
00:30:30,185 --> 00:30:32,757
Así que tienes el cornezuelo
no quemado
325
00:30:32,781 --> 00:30:34,895
Lo vendiste ilegalmente.
326
00:30:35,910 --> 00:30:40,989
Cuando Tom canceló nuestro contrato,
Creo que Nathan se ha vuelto loco.
327
00:30:41,270 --> 00:30:45,469
Quería lastimarlos por igual.
si ellos a nosotros.
328
00:30:45,750 --> 00:30:49,690
fue imprudente
pero no quería matar a nadie.
329
00:30:50,230 --> 00:30:54,069
El fue un buen hombre
un buen hijo
330
00:30:56,150 --> 00:30:58,669
Él no se merecía esto.
331
00:31:07,270 --> 00:31:10,069
¿Dónde está Ricky?
- Está en un descanso.
332
00:31:10,350 --> 00:31:14,909
Mis llaves se habían ido.
Hubo un allanamiento de morada en casa.
333
00:31:15,135 --> 00:31:20,934
no lo hizo
- Desde que vino, las cosas desaparecen.
334
00:31:21,150 --> 00:31:25,205
Voy a pagar por todo.
Deja fuera a la policía.
335
00:31:25,230 --> 00:31:27,963
Demasiado tarde, ya está en camino.
Ya no lo estoy protegiendo.
336
00:31:27,988 --> 00:31:29,628
Tú tampoco deberías.
337
00:31:36,880 --> 00:31:39,799
¿Dónde has estado?
- Estaba caminando.
338
00:31:40,150 --> 00:31:42,429
Avísame cuando te vayas.
339
00:31:42,670 --> 00:31:46,469
Tengo casi cuarenta.
Tengo una vida propia.
340
00:31:46,750 --> 00:31:51,809
La policía viene por todas partes haciendo preguntas.
Están buscando testigos.
341
00:31:51,868 --> 00:31:54,819
No estaba en el pub.
No se nada.
342
00:31:54,885 --> 00:31:58,679
Ese no es el punto.
Nathan Duncroft está muerto.
343
00:32:09,510 --> 00:32:11,081
¿Qué se ha robado?
344
00:32:11,190 --> 00:32:14,869
Algo de dinero y una caja
que era de mi abuelo.
345
00:32:15,110 --> 00:32:18,496
tengo mas cosas
Deben estar locos.
346
00:32:18,521 --> 00:32:21,426
¿Qué había en esa caja?
- Relojes.
347
00:32:21,451 --> 00:32:26,450
¿Hay algo especial al respecto?
- Tiene sus iniciales. D.W.A.
348
00:32:26,990 --> 00:32:31,509
¿Hay rastros de rotura?
- Me robó las llaves.
349
00:32:31,790 --> 00:32:36,908
Ricky Naybury ladrón profesional,
es gratis por ahora.
350
00:32:36,933 --> 00:32:39,572
Tom lo patrocina.
Él no está escuchando.
351
00:32:40,190 --> 00:32:44,980
Pero está en el camino equivocado.
Tuvo una pelea con Nathan Duncroft.
352
00:32:45,025 --> 00:32:46,704
¿Cuándo?
- Ayer.
353
00:32:46,820 --> 00:32:51,830
¿Está involucrado en la muerte de Nathan?
- Te estoy diciendo lo que vi.
354
00:32:51,929 --> 00:32:56,199
¿Hubo otros testigos?
- Mi aprendiz, Clare Simkins.
355
00:32:56,590 --> 00:33:00,188
Está enamorada de Ricky.
- ¿De qué se trataba la discusión?
356
00:33:00,218 --> 00:33:04,857
Ella reclama a Nathan Ricky
llamado traidor por su trabajo.
357
00:33:05,270 --> 00:33:08,669
Pero ella quiere protegerlo.
358
00:33:11,209 --> 00:33:14,001
Nathan estaba solo
sobre el daño reputacional.
359
00:33:14,059 --> 00:33:15,492
para no matar a nadie
360
00:33:15,617 --> 00:33:19,310
¿Por qué alguien
reaccionar tan violentamente?
361
00:33:22,150 --> 00:33:25,181
La finca es muy remota, pero...
362
00:33:25,790 --> 00:33:31,669
hay un sendero entre el molino
y la finca anexa.
363
00:33:31,910 --> 00:33:35,677
Tom tenía un motivo.
una mujer fue envenenada.
364
00:33:35,702 --> 00:33:40,870
Investigación Larkton
y todos los que viven en esa zona.
365
00:33:41,146 --> 00:33:45,265
Ricky Naybury vive en un
casa de campo en la tierra de Larkton.
366
00:33:45,670 --> 00:33:47,709
Puede ir a la granja en un rato.
367
00:33:47,896 --> 00:33:52,735
Gabriel Arnson lo afirma
Ricky tuvo una pelea con Nathan.
368
00:33:53,262 --> 00:33:58,829
Tiene antecedentes penales:
robos, robos, especialmente joyas.
369
00:33:59,349 --> 00:34:01,188
¿Está bien?
370
00:34:15,720 --> 00:34:17,559
¿Puedo ayudarte?
371
00:34:17,871 --> 00:34:21,059
Estoy haciendo la clase magistral.
Me quedo por dos noches.
372
00:34:21,162 --> 00:34:23,464
No quería llegar tarde.
Está muy lejos de Chelsea
373
00:34:23,585 --> 00:34:27,335
sofi verdad? Soy Chrissie Larkton.
- Encantado de conocerlo.
374
00:34:27,670 --> 00:34:31,010
sigue siendo real
mejor que en el vlog.
375
00:34:31,110 --> 00:34:35,109
Tenemos mucha suerte.
¿Puedo presentarme a él?
376
00:34:35,272 --> 00:34:39,492
Está ocupado ahora.
Te llevaré a la cabaña.
377
00:34:40,430 --> 00:34:45,029
¿Dónde puedo comer esta noche?
- En la posada del salteador de caminos.
378
00:34:45,170 --> 00:34:51,369
No me digas que te quedas aquí
Tenemos algunos problemas con el pueblo.
379
00:34:51,782 --> 00:34:53,327
Había visto los carteles.
380
00:34:53,468 --> 00:34:56,621
Estoy feliz con una bebida.
No dije nada.
381
00:34:57,673 --> 00:35:02,992
Alguien te vio discutiendo con Nathan
antes de su muerte. ¿Qué fue eso?
382
00:35:03,390 --> 00:35:06,652
Nathan estaba enamorado de mi chica.
- ¿Clara Simkins?
383
00:35:06,933 --> 00:35:08,198
Así es.
384
00:35:08,239 --> 00:35:14,185
Quería que la dejara en paz.
Le sermoneé mucho.
385
00:35:14,665 --> 00:35:17,347
Le había dicho al señor Arnson lo contrario.
386
00:35:17,927 --> 00:35:23,192
Ella dijo que Nathan pensó que eras un traidor
porque trabajaste para los Larkton.
387
00:35:23,359 --> 00:35:28,560
Eso fue agregado.
Pero eso no es razón para el asesinato.
388
00:35:28,676 --> 00:35:31,705
Dónde estabas ayer
entre dos y tres?
389
00:35:31,783 --> 00:35:34,323
En casa, con Clare.
390
00:35:35,321 --> 00:35:37,343
Éramos...
391
00:35:37,670 --> 00:35:40,629
divirtiéndose.
392
00:35:41,700 --> 00:35:48,090
Su cabaña se encuentra junto a Heron's Farm.
¿Viste a alguien allí a esa hora?
393
00:35:48,260 --> 00:35:53,499
Sí, Bobby Cignoni. Quizás
deberías ir a hablar con él.
394
00:35:53,820 --> 00:35:59,139
Ha sido condenado por robo.
- He mejorado mi vida.
395
00:36:00,100 --> 00:36:04,939
¿Podemos conseguirle al Sr. Naybury las imágenes?
del estacionamiento?
396
00:36:17,220 --> 00:36:22,104
¿Reconoces al hombre de esas imágenes?
Parece que lleva tu gorra.
397
00:36:22,140 --> 00:36:28,617
Está bien, mentí sobre eso.
398
00:36:31,500 --> 00:36:33,419
Pero no me arrepiento.
399
00:36:33,700 --> 00:36:38,579
Tuvimos que tirar esa comida
mientras pudieran usarlo.
400
00:36:38,954 --> 00:36:41,683
¿Eres un Robin Hood moderno?
401
00:36:43,700 --> 00:36:45,308
¿Por qué no?
402
00:36:45,687 --> 00:36:47,739
Como se supone que iba a saberlo
que estaba envenenado?
403
00:36:47,980 --> 00:36:50,379
¿Cómo sabemos que no estás mintiendo?
404
00:36:50,620 --> 00:36:53,819
tendrás que confiar en mi
Inspector
405
00:37:00,289 --> 00:37:03,157
El propietario llamó
sobre el contrato de alquiler.
406
00:37:03,500 --> 00:37:07,779
Recibieron una oferta más alta
de otro partido.
407
00:37:08,100 --> 00:37:13,739
Le pregunté quién era.
Luego dijo que era Tom Larkton.
408
00:37:14,020 --> 00:37:17,495
No tomará uno por unos días.
decisión.
409
00:37:17,520 --> 00:37:21,139
Sabemos cómo
termina si no hacemos nada.
410
00:37:21,380 --> 00:37:25,179
Pronto será tu cafetería.
- Virgen de Santa María, n.
411
00:37:25,287 --> 00:37:28,806
Y luego viene esta Chrissie Larkton
reclamar...
412
00:37:29,180 --> 00:37:32,367
que solo quieren ser amigos.
413
00:37:32,649 --> 00:37:34,610
Sabía que estaba mintiendo.
414
00:37:34,753 --> 00:37:39,632
Como cuando tenía amnesia.
- Ella sólo quiere atención.
415
00:37:40,077 --> 00:37:44,808
Han perturbado las aguas de Abadón.
Nadie está a salvo.
416
00:37:44,940 --> 00:37:49,743
Y luego lo que le pasó a Nathan.
Parece haber sido asesinado.
417
00:37:50,521 --> 00:37:53,859
Creo que Tom Larkton
la finca también.
418
00:37:54,140 --> 00:37:58,939
¿Crees que lo haría?
- Hará cualquier cosa para salirse con la suya.
419
00:38:01,270 --> 00:38:03,058
¿Otro vaso?
420
00:38:10,413 --> 00:38:12,443
Salimos a cenar, ¿no?
421
00:38:13,420 --> 00:38:16,979
V siempre trata, así que quería cocinar.
422
00:38:17,355 --> 00:38:20,299
¿O no estabas de humor para las ortigas?
423
00:38:20,844 --> 00:38:24,019
Eso también influyó.
Jaime viene aquí.
424
00:38:25,660 --> 00:38:28,739
Cámbiate, cariño.
- ¿Que deberia vestir?'
425
00:38:29,060 --> 00:38:33,379
No parezcas tan preocupado.
Los pantalones caqui y los mocasines están bien.
426
00:38:33,620 --> 00:38:37,432
No tengo ninguno de esos.
- Te llevaré a Milán.
427
00:38:37,860 --> 00:38:40,520
Necesitas desesperadamente un cambio de imagen.
428
00:38:43,740 --> 00:38:45,814
¿Cuánto tiempo se quedará?
429
00:38:47,006 --> 00:38:51,563
Realmente no tienes que preocuparte
Todo está arreglado aquí.
430
00:38:53,140 --> 00:38:54,659
Ok genial.
431
00:38:55,120 --> 00:38:57,019
Entonces hablaré contigo.
432
00:38:57,212 --> 00:38:59,251
¿Quien era ese?
433
00:38:59,584 --> 00:39:03,503
Jeff de la productora.
Ellos saben lo que pasó anoche.
434
00:39:03,940 --> 00:39:08,059
¿Cómo?
- Más mensajes malos con el vlog.
435
00:39:08,300 --> 00:39:11,622
no deben estar relacionados
con la muerte de Nathan.
436
00:39:11,647 --> 00:39:14,004
Debemos proteger la marca.
437
00:39:14,031 --> 00:39:18,510
Nathan era un amigo mío.
No pude despedirme.
438
00:39:18,940 --> 00:39:22,699
Solo piensas en la empresa.
- Yo no quería...
439
00:39:22,940 --> 00:39:26,164
No puedo manejar esto ahora.
Me voy a la cama.
440
00:39:27,620 --> 00:39:33,539
El invitado que quiera seguir tu masterclass,
quiere que alguien encienda el fuego.
441
00:39:33,678 --> 00:39:36,917
Voy a ir.
¿Podemos hablar más tarde cuando regrese?
442
00:39:39,140 --> 00:39:41,050
Quizas mañana.
443
00:39:53,140 --> 00:39:56,779
Es bueno ver a un inglés.
que viste bien.
444
00:39:56,949 --> 00:39:58,834
Johnny aquí no tiene idea.
445
00:40:00,228 --> 00:40:03,507
¿Más vino?
- ¿Cuánto tiempo ha vivido en los EE.UU.?
446
00:40:03,709 --> 00:40:06,028
Más de lo que me gustaría admitir.
447
00:40:06,340 --> 00:40:08,859
Tiene una bonita casa en Malibú.
448
00:40:08,975 --> 00:40:13,814
Gracias a un ex muy amargado.
Los invitados son bienvenidos.
449
00:40:14,180 --> 00:40:17,699
Divertida. Nunca he estado en California.
450
00:40:17,940 --> 00:40:21,619
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
- Una semana. Tal vez más tiempo.
451
00:40:21,860 --> 00:40:25,404
Quédate el tiempo que quieras.
Te debemos eso.
452
00:40:25,699 --> 00:40:27,459
¿Cómo es eso?
453
00:40:27,740 --> 00:40:33,299
Cuando mi tía murió en Sydney
No pude encontrar un vuelo.
454
00:40:33,580 --> 00:40:38,419
V ha usado su influencia
y 24 horas después estaba sentado junto a su cama.
455
00:40:38,550 --> 00:40:42,532
Parada. Es solo dinero.
- Eres muy generoso.
456
00:40:42,584 --> 00:40:46,280
Ese balneario hoy,
esa clase magistral mañana,
457
00:40:46,304 --> 00:40:49,063
incluso si no tienes nada que ver con la repostería.
458
00:40:49,500 --> 00:40:53,770
Tom Larkton es un pionero si
todo se reduce a pasteles orgánicos.
459
00:40:53,795 --> 00:40:56,057
Y es muy guapo.
460
00:40:56,499 --> 00:41:00,498
Nuestra investigación actual ha
que ver con Larkton's Mill.
461
00:41:01,020 --> 00:41:04,179
Más bien ve a hacer otra cosa.
- Tonterías.
462
00:41:04,460 --> 00:41:09,052
Eso lo hace aún más divertido.
Soy un muy buen espía, Johnny.
463
00:41:09,287 --> 00:41:10,662
De hecho.
464
00:41:10,916 --> 00:41:14,299
Podemos ser tus ojos y oídos.
465
00:41:14,476 --> 00:41:19,355
me pondré en contacto con jamie
en desarrollos horribles...
466
00:41:20,254 --> 00:41:22,253
..si me da su numero.
467
00:41:36,740 --> 00:41:39,939
Hola Tom.
- Lara.
468
00:41:40,180 --> 00:41:43,779
¿Qué estás haciendo aquí?
- No me devolviste la llamada.
469
00:41:44,100 --> 00:41:49,193
Así que me llamé Sophie
registrado para la clase magistral.
470
00:41:49,900 --> 00:41:53,299
Solo asegúrate de que sea
vale la pena.
471
00:41:54,260 --> 00:41:56,739
Dije que se acabó.
472
00:41:57,020 --> 00:42:02,059
Y te lo he dicho muchas veces
que siempre me salgo con la mía.
473
00:42:56,533 --> 00:43:00,412
Necesitas esto.
A Vanesa le gustaste.
474
00:43:00,700 --> 00:43:03,000
Quiero que me cuiden.
475
00:43:03,880 --> 00:43:08,621
Lo mismo hicieron los otros hombres.
que desde entonces ha descartado.
476
00:43:08,873 --> 00:43:11,726
Mejor sigue siendo policía.
¿Tienes alguna noticia?
477
00:43:11,750 --> 00:43:15,234
Sí, voy a hablar con Bobby Cignoni.
478
00:43:15,313 --> 00:43:19,741
Y vino la denuncia de los pesticidas
por Denise Bantrig.
479
00:43:19,822 --> 00:43:22,780
Ella está en el consejo.
480
00:43:29,653 --> 00:43:32,772
¿Dónde has estado?
Te estuve buscando.
481
00:43:33,105 --> 00:43:37,464
Cuando dijiste que no me importabas
me tocó profundamente
482
00:43:37,705 --> 00:43:40,344
He caminado durante horas.
483
00:43:40,507 --> 00:43:44,226
He estado tan asustado.
- ¿Que es?
484
00:43:44,625 --> 00:43:50,857
Esa cara en la ventana estaba allí otra vez.
Y ahora había sangre en mis manos.
485
00:43:50,882 --> 00:43:54,941
No es real, Chrissie.
El médico dice que pasará.
486
00:43:55,012 --> 00:43:56,504
Ven aquí.
487
00:44:00,851 --> 00:44:06,330
Que lindo ver a una pareja feliz
que ha estado casada por tanto tiempo.
488
00:44:06,930 --> 00:44:09,784
¿Tom tiene tu fuego?
todavía emocionado anoche?
489
00:44:10,101 --> 00:44:15,784
Oh sí, ardió durante horas,
Dormí bien. La cama es cómoda.
490
00:44:15,986 --> 00:44:19,025
Voy a preparar la clase magistral.
491
00:44:19,305 --> 00:44:23,402
¿Quieres café mientras esperas?
- Amar. Gracias.
492
00:44:29,225 --> 00:44:34,304
Bienvenido a la clase magistral,
Pan de masa madre orgánico para principiantes.
493
00:44:34,545 --> 00:44:37,864
Y bienvenido si miras en línea.
494
00:44:38,185 --> 00:44:43,864
Esta cosa poco atractiva es el motor de arranque.
- Es aún más guapo en la vida real.
495
00:44:43,909 --> 00:44:48,828
¿No te importaba el hecho
que funciona biológicamente?
496
00:44:49,265 --> 00:44:52,304
También tiene hermosos brazos.
497
00:44:52,545 --> 00:44:55,596
Me gustaría verlo amasar esa masa.
498
00:44:59,345 --> 00:45:02,998
El troleo en línea es un delito penal, señora Bantrig.
499
00:45:03,683 --> 00:45:07,488
¿Cómo sabes que fui yo?
- El mensaje vino de esta ubicación...
500
00:45:07,513 --> 00:45:11,224
y descubrí que estás en el concejo municipal.
501
00:45:11,524 --> 00:45:14,441
Has abusado de tu poder.
502
00:45:14,785 --> 00:45:18,784
Pero tuvo consecuencias más graves.
para la Granja de Heron.
503
00:45:19,025 --> 00:45:21,172
Estaba muy enojado.
504
00:45:22,155 --> 00:45:25,494
Fue irreflexivo.
- ¿Por qué estabas enojado?
505
00:45:26,065 --> 00:45:29,028
Los Larkton nos quieren fuera del negocio
Déjalo ir.
506
00:45:29,052 --> 00:45:30,944
alguien tenía que hacer algo.
507
00:45:31,265 --> 00:45:34,828
Has conocido a Chrissie toda su vida.
conocía a sus padres
508
00:45:34,852 --> 00:45:36,848
¿Cómo salió tan mal?
509
00:45:36,911 --> 00:45:39,623
John y Flora eran personas encantadoras.
510
00:45:40,345 --> 00:45:43,744
Su desgracia tiene el pueblo
tocado profundamente.
511
00:45:44,025 --> 00:45:47,902
Flora luego tropezó con el nivel del agua.
era muy alto
512
00:45:48,305 --> 00:45:51,324
Ella se interpuso entre la pared
y la rueda de agua.
513
00:45:52,585 --> 00:45:56,264
Chrissie dijo que la tenía
trató de salvar.
514
00:45:56,515 --> 00:46:01,474
El trauma la había hecho olvidar.
Los médicos le dieron un nombre de lujo.
515
00:46:01,785 --> 00:46:04,744
Amnesia disociativa.
- Derecho.
516
00:46:05,025 --> 00:46:09,504
Pero creo que ella podría decir la verdad.
no cara
517
00:46:09,745 --> 00:46:12,624
Que no pudo salvar a su madre.
518
00:46:15,819 --> 00:46:19,184
Debes ser bueno para hornear.
Has ganado muchos premios.
519
00:46:19,676 --> 00:46:20,989
Probablemente.
520
00:46:21,065 --> 00:46:24,144
tuviste ese pastel
horneado para Chrissie...
521
00:46:24,385 --> 00:46:26,524
para hacerle saber
que ella esta maldita?
522
00:46:29,865 --> 00:46:33,173
Estaba desesperado, inspector.
523
00:46:34,185 --> 00:46:37,238
queria que fueran iguales
sentía miedo como nosotros.
524
00:46:39,145 --> 00:46:41,664
He ido demasiado lejos.
- ¿Cómo es eso?
525
00:46:43,265 --> 00:46:46,709
Nathan todavía estaría vivo
si no hubiera dicho nada.
526
00:46:47,287 --> 00:46:49,201
Esto no fue su culpa.
527
00:46:49,825 --> 00:46:52,584
Los Duncroft también tuvieron problemas.
528
00:46:53,705 --> 00:46:58,824
Veía a Nathan todas las tardes.
Estaba tratando de salvar su empresa.
529
00:47:00,105 --> 00:47:04,064
Ya no pudo más.
- ¿Cada tarde? ¿Por qué?
530
00:47:04,489 --> 00:47:07,952
les alquilo un potrero
para mis caballos.
531
00:47:08,225 --> 00:47:10,984
Lo tienes la tarde de su muerte
¿visto?
532
00:47:11,225 --> 00:47:16,007
No tenía tiempo para charlar.
Parecía muy enojado por algo.
533
00:47:16,184 --> 00:47:20,336
¿Ya has visto a alguien?
- Bobby Cignoni caminaba por el bosque.
534
00:47:20,625 --> 00:47:22,824
Justo después de la acera.
535
00:47:23,065 --> 00:47:25,504
Cuando me vio, desapareció.
536
00:47:55,357 --> 00:48:00,356
El pan está ahí. es menos
Estoy siendo observado.
537
00:48:00,753 --> 00:48:04,112
No puedo pagarte ahora. Perdón.
538
00:48:04,385 --> 00:48:07,104
Eso no importa. Guarda eso.
539
00:48:08,265 --> 00:48:10,550
Lo pondré en tu factura.
540
00:48:16,979 --> 00:48:21,898
Sargento Invierno.
He accedido a reunirme con su hijo aquí.
541
00:48:22,265 --> 00:48:23,927
No soy su jefe.
542
00:48:23,951 --> 00:48:27,184
ya tiene cuarenta
como sigue diciendo.
543
00:48:27,457 --> 00:48:32,056
¿Sabe dónde estuvo ayer por la tarde?
- Aquí, hasta una hora o dos.
544
00:48:32,345 --> 00:48:36,864
Le gusta caminar. No se donde.
No me dice nada.
545
00:48:39,305 --> 00:48:41,864
¿Apoyas la protesta?
546
00:48:42,065 --> 00:48:43,660
¿Por qué no?
547
00:48:44,104 --> 00:48:47,000
Los italianos son combativos.
548
00:48:47,265 --> 00:48:50,624
Los Larkton son derrotados
por la maldición.
549
00:48:50,865 --> 00:48:53,864
Cómo todo el mundo
que vivía allí.
550
00:48:54,105 --> 00:48:57,024
Cambiar el nombre no ayuda.
- ¿Qué quieres decir?
551
00:48:57,155 --> 00:49:01,914
Siempre se llamó Abaddon Mill.
Del libro de Apocalipsis.
552
00:49:02,345 --> 00:49:07,231
Un lugar de destrucción,
el inframundo de las almas perdidas.
553
00:49:07,825 --> 00:49:10,384
Mi hijo se ahogó allí.
554
00:49:11,545 --> 00:49:15,013
El hermano menor de Bebby.
Mi querido Miguel.
555
00:49:15,742 --> 00:49:19,824
Bobby tenía que vigilarlo,
pero no lo hizo.
556
00:49:20,170 --> 00:49:23,493
¿Fue un accidente?
- Un accidente que nunca sucedió...
557
00:49:23,649 --> 00:49:26,664
si no bobby michael
dejado solo
558
00:49:29,545 --> 00:49:33,184
Me encanta el bol de espuma.
Humedece tus dedos.
559
00:49:33,425 --> 00:49:36,144
Comience en el borde del recipiente.
560
00:49:36,425 --> 00:49:40,904
Mira esos bíceps.
- Cuidado, pronto seremos castigados.
561
00:49:41,185 --> 00:49:44,624
Esto hace que el pan sea más firme y alto.
562
00:49:46,127 --> 00:49:48,246
Me gustaría eso.
563
00:49:48,425 --> 00:49:52,944
Tom, cariño.
No sé si lo estoy haciendo bien.
564
00:49:53,170 --> 00:49:57,849
Pon tus manos sobre las mías,
entonces tal vez entiendo mejor.
565
00:49:58,037 --> 00:50:03,156
También puedes mirar a Sarah.
Funciona perfectamente. Bien hecho.
566
00:50:03,625 --> 00:50:08,344
¿Y yo, Tom? ¿Cómo es mi técnica?
- Tienes competencia.
567
00:50:15,798 --> 00:50:19,237
¿Por qué Bobby Cignoni nos evita?
568
00:50:19,564 --> 00:50:23,363
el no estaba en casa
en el momento del asesinato.
569
00:50:23,777 --> 00:50:27,816
Denise afirma que es
estaba cerca de la finca.
570
00:50:28,214 --> 00:50:30,817
cuando la vio
se escapó
571
00:50:32,058 --> 00:50:35,897
La Sra. Cignoni dijo que el molino
llamado primero Abadón.
572
00:50:36,225 --> 00:50:40,864
En la Biblia eso es un lugar
de la destrucción, el reino de los muertos.
573
00:50:40,964 --> 00:50:42,329
Ella piensa que está maldito.
574
00:50:42,354 --> 00:50:44,565
y todos los que viven alli
no puede escapar.
575
00:50:44,858 --> 00:50:47,588
Tal vez necesitamos un psíquico
poner al investigador en el caso...
576
00:50:47,612 --> 00:50:49,297
que un detective
577
00:50:49,706 --> 00:50:52,185
Esa podría ser una nueva carrera.
578
00:51:00,987 --> 00:51:04,433
Bien, los panes han sido retirados del horno.
Vamos a ver.
579
00:51:06,932 --> 00:51:10,731
El mío es un desastre bebé.
No ha subido nada.
580
00:51:11,105 --> 00:51:13,499
Necesito clases particulares.
581
00:51:13,524 --> 00:51:19,422
Solo tienes que practicar mucho.
Puede llevar años hacerlo bien.
582
00:51:20,465 --> 00:51:24,817
El pan de Sarah resultó perfecto.
583
00:51:25,094 --> 00:51:27,194
Echemos un vistazo al interior.
584
00:51:27,365 --> 00:51:33,324
Tiene una hermosa,
corteza oscura y crujiente.
585
00:51:34,762 --> 00:51:39,761
Y dentro vemos una miga tierna y suelta.
586
00:51:40,723 --> 00:51:43,638
Muy bueno, estoy profundamente impresionado.
587
00:51:44,659 --> 00:51:46,045
Es solo pan.
588
00:52:11,305 --> 00:52:15,024
Felicidades.
Lo has hecho bien.
589
00:52:15,265 --> 00:52:18,824
Pero el mejor alumno de la semana es...
590
00:52:20,025 --> 00:52:23,264
Sara Barnaby.
aquí está tu trofeo
591
00:52:26,029 --> 00:52:31,391
También eres mejor en tareas simples.
Avísame si estás buscando trabajo.
592
00:52:32,785 --> 00:52:35,651
Gracias por mirar.
Si se unió a nosotros,
593
00:52:35,676 --> 00:52:41,664
sube una foto de tu pan.
Entonces puedes ganar mi nuevo libro.
594
00:52:41,905 --> 00:52:45,624
Puedes pedirlo ahora.
Síguenos en las redes sociales.
595
00:52:51,374 --> 00:52:54,353
P, ¿qué es?
- Usted tenía razón.
596
00:52:54,454 --> 00:52:57,875
Esto no es para mí ni para mis uñas.
597
00:52:58,226 --> 00:52:59,673
Podemos irnos.
598
00:52:59,698 --> 00:53:02,946
necesito algo bueno
después del trabajo duro.
599
00:53:03,107 --> 00:53:07,311
creo que voy a esto
bonito hotel balneario.
600
00:53:08,105 --> 00:53:12,744
Su equipaje está con nosotros.
- Eso no importa. Enviaré un taxi.
601
00:53:12,985 --> 00:53:16,824
Entonces Johnny y tú pueden estar solos
602
00:53:17,065 --> 00:53:20,784
Reservar ahora.
Acabado.
603
00:53:23,265 --> 00:53:24,744
A donde vas ahora?
604
00:53:25,065 --> 00:53:28,315
Voy a preguntarle a Tom lo que él
del restaurante en el hotel.
605
00:53:28,371 --> 00:53:31,745
Tal vez quiera venir.
606
00:53:35,225 --> 00:53:37,832
Lo de anoche fue único.
607
00:53:38,345 --> 00:53:41,266
Tú no decides eso.
Yo hago eso.
608
00:53:41,507 --> 00:53:42,973
Cuando nos encontramos.
609
00:53:43,248 --> 00:53:45,985
¿Tengo tu carrera como periodista?
ayudar a construir
610
00:53:46,283 --> 00:53:49,744
no eras nadie
- Lo sé y lo aprecio.
611
00:53:49,985 --> 00:53:52,144
¿De repente quieres deshacerte de mí?
612
00:53:53,338 --> 00:53:56,417
No quiero ser usado.
- Lara.
613
00:53:56,710 --> 00:54:00,008
hice tomas interesantes
en el pub anoche.
614
00:54:00,946 --> 00:54:04,041
Te odian en el pueblo.
615
00:54:04,590 --> 00:54:07,810
Creen que eres algo
que ver con ese asesinato.
616
00:54:08,270 --> 00:54:10,389
Eso es ridículo.
- ¿Oh sí?
617
00:54:12,950 --> 00:54:17,017
Parece haber sido asesinado.
- ¿Tom Larkin haría eso?
618
00:54:17,094 --> 00:54:22,766
Él hará cualquier cosa para salirse con la suya.
- De todos modos, es una buena historia.
619
00:54:23,358 --> 00:54:25,299
Puedo vender eso.
620
00:54:25,324 --> 00:54:29,203
Oh, siento interrumpir.
Yo quería preguntarte algo.
621
00:54:30,082 --> 00:54:31,761
¿Que puedo hacer?
622
00:54:39,889 --> 00:54:44,648
Ven aquí, cariño.
tenemos que ser muy cuidadosos.
623
00:54:45,030 --> 00:54:46,669
Pronto nos escucharán.
624
00:54:46,910 --> 00:54:51,309
¿A quién te refieres?
- Tom Larkton y su novia Sophie.
625
00:54:51,550 --> 00:54:55,269
¿O es su nombre Lara?
Por eso llamé.
626
00:54:55,510 --> 00:54:58,789
Ella es claramente una especie de agente doble.
627
00:54:59,030 --> 00:55:03,829
Tom es sospechoso de asesinato.
El tiene que hacer lo que ella quiere...
628
00:55:04,070 --> 00:55:07,749
de lo contrario, ella lo revelará.
- ¿Qué debe hacer?
629
00:55:07,990 --> 00:55:12,029
No estoy seguro de eso.
Pero entiendo la idea...
630
00:55:12,270 --> 00:55:14,503
que son más que amigos.
631
00:55:15,510 --> 00:55:19,589
Inspector.
Puedo estar allí en diez minutos.
632
00:55:19,830 --> 00:55:22,949
Ya voy.
- ¿De verdad tienes que irte, cariño?
633
00:55:23,190 --> 00:55:26,669
¿Merezco una recompensa?
634
00:55:28,030 --> 00:55:31,109
Llamaré.
Llamaré.
635
00:55:42,502 --> 00:55:43,941
Poli.
636
00:56:10,432 --> 00:56:11,948
Poli.
637
00:56:31,110 --> 00:56:34,669
Nathan era mi amigo.
638
00:56:41,950 --> 00:56:44,789
Era mi amigo y mi amante.
639
00:56:46,510 --> 00:56:48,993
Teníamos que ser discretos.
640
00:56:50,830 --> 00:56:54,669
Usamos un redil
en el bosque.
641
00:56:56,630 --> 00:57:00,228
estaba buscando a nathan
cuando vi a Denise mirándome.
642
00:57:01,388 --> 00:57:04,829
fui al redil,
pero Nathan no vino.
643
00:57:05,327 --> 00:57:06,631
¿Y hoy?
644
00:57:08,983 --> 00:57:11,670
Quité nuestras cosas.
645
00:57:12,870 --> 00:57:15,149
Por si alguien los encuentra.
646
00:57:15,622 --> 00:57:17,798
¿Por qué lo mantuviste en secreto?
647
00:57:21,738 --> 00:57:24,457
Mi madre ya está decepcionada de mí.
648
00:57:26,230 --> 00:57:28,879
Hazme responsable de
la muerte de mi hermano.
649
00:57:32,950 --> 00:57:36,574
Nathan pensó que su padre
no lo aceptaría.
650
00:57:38,086 --> 00:57:39,879
Parecía más fácil.
651
00:57:42,350 --> 00:57:45,349
¿Sabías lo que Nathan estaba haciendo?
652
00:57:45,709 --> 00:57:48,112
Ese cornezuelo no fue idea suya.
653
00:57:50,729 --> 00:57:51,945
fue mi idea
654
00:57:53,190 --> 00:57:57,509
Estaba enojado con los Larkton
por lo que habían hecho.
655
00:57:59,070 --> 00:58:03,178
Quería hacerlos sentir
así que dejé esas semillas.
656
00:58:05,793 --> 00:58:08,090
Nathan no sabía nada al respecto.
657
00:58:08,828 --> 00:58:12,274
¿Has visto a alguien?
mientras esperabas a Nathan?
658
00:58:13,970 --> 00:58:15,471
No.
659
00:58:19,481 --> 00:58:21,604
Si me hubiera quedado...
660
00:58:23,295 --> 00:58:25,710
podría haberlo salvado.
661
00:58:28,986 --> 00:58:31,105
Nunca me perdonaré por eso.
662
00:58:33,456 --> 00:58:37,645
vanessa no queria
que la trajiste al hotel?
663
00:58:37,741 --> 00:58:39,909
Tenía información útil.
664
00:58:40,230 --> 00:58:42,948
Un participante de la clase magistral,
Sofía Rendal,
665
00:58:42,972 --> 00:58:45,349
es en realidad uno de Londres
periodista, Lara Milton.
666
00:58:45,590 --> 00:58:48,269
Tom Larkton sabe quién es ella realmente.
667
00:58:48,793 --> 00:58:51,181
¿Cómo es eso posible?
- Ella no sabía.
668
00:58:51,270 --> 00:58:56,589
Lara había escuchado a los aldeanos
llamándolo asesino.
669
00:58:56,683 --> 00:59:02,242
Ella amenazó con revelarlo.
- ¿Si no? ¿Por qué el seudónimo?
670
00:59:02,811 --> 00:59:05,490
voy a investigar
671
00:59:11,519 --> 00:59:13,829
¿Que decidiste?
672
00:59:13,854 --> 00:59:18,173
Me engañé a mí mismo.
Te amo.
673
00:59:18,670 --> 00:59:22,749
No puedo, pero doy
usted el beneficio de la duda.
674
00:59:22,842 --> 00:59:26,441
Tenemos que tomárnoslo con calma.
No puedo usar un escándalo en este momento.
675
00:59:26,893 --> 00:59:29,492
No me hagas esperar demasiado.
676
00:59:39,630 --> 00:59:44,429
¿Quién ha sido travieso?
¿Qué diría Chrissie a esto?
677
00:59:45,754 --> 00:59:47,829
Y la prensa.
678
00:59:48,070 --> 00:59:51,389
Esta es una oportunidad para eso.
679
00:59:52,470 --> 00:59:54,589
Te di una oportunidad.
680
00:59:54,830 --> 00:59:58,629
Le mentí a la policía.
te apoyé
681
00:59:58,987 --> 01:00:02,986
yo tambien te apoyo
pero eso te costará.
682
01:00:13,146 --> 01:00:16,022
¿Qué averiguaste sobre el
muerte de Michael Cignoni?
683
01:00:17,118 --> 01:00:20,149
el es hace veinte años
ahogado en el molino.
684
01:00:20,304 --> 01:00:25,103
Junto al agua había una piedra ensangrentada.
Se había golpeado la cabeza.
685
01:00:25,470 --> 01:00:29,349
No sabía nadar y
tenía alcohol en la sangre.
686
01:00:29,590 --> 01:00:31,536
Su madre se ha derrumbado.
687
01:01:24,531 --> 01:01:27,090
La maldición ha vuelto a golpear.
688
01:01:27,590 --> 01:01:31,109
Él está entre las 11 p. m. y las 2 a. m.
falleció.
689
01:01:31,350 --> 01:01:33,527
Sin celular ni billetera.
690
01:01:34,359 --> 01:01:38,678
¿Quién lo reportó?
- Gabriel, pero Clare lo encontró.
691
01:01:38,777 --> 01:01:41,776
Lo encontró muerto al pie de las escaleras.
692
01:01:42,237 --> 01:01:46,529
mi primera impresión es
que fue aplastado.
693
01:01:47,310 --> 01:01:51,549
¿Fue escenificada la caída?
- Cuando miro las heridas.
694
01:01:51,790 --> 01:01:55,109
Algo pesado cayó sobre él.
695
01:01:55,350 --> 01:01:58,589
¿Como un saco de grano?
- Yo también lo creo.
696
01:01:58,830 --> 01:02:03,307
hay rastros de sangre
bajo las trampillas.
697
01:02:04,319 --> 01:02:09,838
Pero ni rastro de una bolsa.
El asesino quería cubrir sus huellas.
698
01:02:10,995 --> 01:02:13,811
¿Qué estaba haciendo aquí tan tarde?
699
01:02:14,716 --> 01:02:18,075
¿Conocería a alguien?
¿Por qué?
700
01:02:18,270 --> 01:02:20,635
Necesitamos hablar con Clare Simkins.
701
01:02:21,063 --> 01:02:24,422
Ricky no era un santo.
Lo sabía.
702
01:02:25,008 --> 01:02:27,002
Él no se merecía esto.
703
01:02:27,848 --> 01:02:29,879
¿Cuándo lo has visto?
704
01:02:31,790 --> 01:02:34,789
Ayer por la tarde,
cuando llegué a casa del trabajo.
705
01:02:36,750 --> 01:02:38,914
Dijo que tenía algo que hacer.
706
01:02:40,358 --> 01:02:44,567
Tuve que esperarlo en casa.
Pero no vino.
707
01:02:45,149 --> 01:02:48,268
Estaba preocupado.
- ¿Qué estabas haciendo entonces?
708
01:02:51,223 --> 01:02:54,982
Volví aquí.
No pude encontrarlo.
709
01:02:55,310 --> 01:02:59,151
¿Has visto a alguien más?
- Sólo Tom.
710
01:02:59,590 --> 01:03:04,549
En el camino rural.
Eso fue alrededor de las diez y media.
711
01:03:06,906 --> 01:03:10,471
¿Notaste algo extraño esta mañana?
712
01:03:13,232 --> 01:03:15,319
La puerta no estaba cerrada.
713
01:03:16,426 --> 01:03:18,260
Siempre estaba cerrado por la noche.
714
01:03:18,314 --> 01:03:23,313
Ricky tuvo una pelea con Nathan Duncroft
el día antes de que lo mataran.
715
01:03:23,592 --> 01:03:26,711
Dijo que se trataba de ti.
- No.
716
01:03:27,217 --> 01:03:28,879
Se trataba de esto.
717
01:03:31,230 --> 01:03:34,069
Cuando nos encontramos con Nathan...
718
01:03:34,285 --> 01:03:35,906
dijo que lo reconoció.
719
01:03:36,614 --> 01:03:38,862
Había pertenecido a su madre.
720
01:03:40,050 --> 01:03:44,289
Hubo un allanamiento y
Nathan culpó a Ricky.
721
01:03:46,670 --> 01:03:48,473
El nunca haría eso.
722
01:03:49,684 --> 01:03:51,694
Él me compró ese collar.
723
01:03:53,946 --> 01:03:55,870
Eso es lo que él dijo.
724
01:03:56,578 --> 01:03:58,265
El me ama.
725
01:03:59,270 --> 01:04:01,589
Serás llevado a casa.
726
01:04:10,919 --> 01:04:13,878
¿Quién más tiene una llave?
727
01:04:14,446 --> 01:04:17,074
Los Larkton y Clare.
No más.
728
01:04:17,423 --> 01:04:20,801
No estabas contento con Ricky Naybury.
729
01:04:20,826 --> 01:04:23,708
Dijiste eso hace dos días,
irrumpió en su casa.
730
01:04:23,732 --> 01:04:27,480
Quería recuperar esa caja.
Sabía que lo tenía.
731
01:04:27,788 --> 01:04:30,929
Tom no quiso escuchar.
- ¿Cómo es eso?
732
01:04:31,367 --> 01:04:34,957
Tom tuvo una infancia difícil.
A menudo se metía en problemas.
733
01:04:35,127 --> 01:04:38,816
Un mentor lo había ayudado,
así que quería ayudar a Ricky.
734
01:04:39,127 --> 01:04:42,105
Pero él no quería mejorar su vida.
735
01:04:42,130 --> 01:04:47,754
¿Por qué no habías dicho nada?
- Tom es un amigo. Quiere mantener esto en secreto.
736
01:04:47,882 --> 01:04:50,354
¿Dónde estabas entre las once y las dos?
737
01:04:50,607 --> 01:04:53,881
En la cama como todas las noches.
Tengo que empezar temprano.
738
01:05:00,583 --> 01:05:04,426
gabriel no tiene coartada
y tiene acceso al molino.
739
01:05:04,792 --> 01:05:05,988
Como los Larkton.
740
01:05:06,012 --> 01:05:09,985
Tom solo quería proteger a Ricky,
Entonces, ¿por qué lo mataría?
741
01:05:10,110 --> 01:05:15,164
Según Gabriel, Ricky se quedó
Violar la confianza de Tom.
742
01:05:15,190 --> 01:05:16,830
Tal vez lo había descubierto.
743
01:05:17,997 --> 01:05:22,095
Investiga a Tom Larkton.
Tal vez nos estamos perdiendo algo.
744
01:05:30,864 --> 01:05:32,915
¿Estás bien?
745
01:05:33,698 --> 01:05:36,779
El arrendador lo da
contrato a Tom Larkton.
746
01:05:37,203 --> 01:05:39,922
Tenemos que irnos en tres meses.
747
01:05:42,274 --> 01:05:44,468
si hubieras hecho algo
cuando te pregunte...
748
01:05:44,519 --> 01:05:45,925
Lo siento Den.
749
01:05:46,143 --> 01:05:48,639
Al menos Ricky Naybury está muerto.
750
01:05:48,717 --> 01:05:52,771
Si tan solo no lo hubieras matado.
No eres tan estúpido.
751
01:05:54,735 --> 01:05:58,490
Lo arreglaré. Prometo.
- Es demasiado tarde para eso ahora.
752
01:06:05,703 --> 01:06:08,742
yo se como es
nadie cree en ti.
753
01:06:09,030 --> 01:06:11,349
Por eso le di una oportunidad a Ricky.
754
01:06:11,496 --> 01:06:14,735
Tuvo varias veces
dañó tu confianza.
755
01:06:14,973 --> 01:06:16,572
No hay evidencia de eso.
756
01:06:17,104 --> 01:06:22,063
¿Dónde estabas anoche?
- Estaba en casa. Ambos estábamos en casa.
757
01:06:22,288 --> 01:06:26,827
Clare dijo que te vería alrededor de las nueve y media.
caminando por el camino rural.
758
01:06:27,217 --> 01:06:28,828
ella no puede
759
01:06:28,853 --> 01:06:32,016
Comimos a las nueve.
760
01:06:32,557 --> 01:06:35,867
Estábamos en la cama a las diez y media.
Hasta que Clare empezó a gritar.
761
01:06:36,571 --> 01:06:40,274
Gracias por tu tiempo.
Háganos saber si sabe más.
762
01:06:49,136 --> 01:06:51,532
no estabas en casa verdad?
763
01:06:52,094 --> 01:06:54,133
¿Dónde estabas?
764
01:06:59,252 --> 01:07:05,097
Clare estaba segura de haber visto a Tom.
- Entonces Chrissie mintió por él.
765
01:07:05,503 --> 01:07:08,896
Se registra la cabaña de Ricky.
766
01:07:08,977 --> 01:07:13,829
Pero primero echemos un vistazo
lo que Lara Milton tiene que decir.
767
01:07:17,630 --> 01:07:20,342
¿Por qué está usando un seudónimo?
768
01:07:22,803 --> 01:07:29,242
Estoy escribiendo un artículo sobre el molino.
Encubierto obtengo una mejor imagen.
769
01:07:29,671 --> 01:07:33,600
¿Los Larkton no tenían idea de quién eras?
770
01:07:34,087 --> 01:07:36,897
De lo contrario, tiene poco sentido.
771
01:07:37,324 --> 01:07:39,689
Sabemos que eso no está bien.
772
01:07:41,010 --> 01:07:46,849
Un testigo te vio con Tom.
Estaba claro que os conocíais.
773
01:07:47,916 --> 01:07:51,225
De acuerdo entonces.
Solíamos vernos a veces.
774
01:07:51,249 --> 01:07:53,355
Éramos vagamente conocidos.
775
01:07:53,752 --> 01:07:56,866
Pero al editor no se le permitió saber eso.
776
01:07:58,050 --> 01:08:01,249
alguien puede confirmar
¿dónde estabas ayer?
777
01:08:01,608 --> 01:08:03,449
Estaba aquí.
Solo.
778
01:08:03,690 --> 01:08:06,689
¿Has visto algo inusual?
o escuchado?
779
01:08:07,069 --> 01:08:10,933
vi algo
cuando cerré las cortinas.
780
01:08:10,970 --> 01:08:14,877
La luz exterior se había encendido.
- ¿A qué hora fue eso?
781
01:08:15,632 --> 01:08:18,379
Alrededor de la 1 a. m. pensé que eso
había sido un zorro.
782
01:08:18,467 --> 01:08:21,815
habia un telefono movil
arrojado al estanque.
783
01:08:22,065 --> 01:08:23,843
La pantalla se iluminó.
784
01:08:24,373 --> 01:08:27,529
¿Viste quién lo hizo?
- Lamentablemente no.
785
01:08:27,730 --> 01:08:29,685
Lo siento, no recuerdo.
786
01:08:33,921 --> 01:08:36,640
¿encontre algo?
- Aún no.
787
01:08:38,330 --> 01:08:41,209
Los buzos están en camino al molino.
Quizás encuentren algo.
788
01:08:59,530 --> 01:09:02,632
Quizás Gabriel tenía a Arnson
cierto sobre Ricky.
789
01:09:13,690 --> 01:09:17,969
ya no he cerrado el molino
desde que murió tu padre.
790
01:09:18,305 --> 01:09:20,002
Eso fue desgarrador.
791
01:09:20,550 --> 01:09:23,701
No ha terminado todavía.
Eso es lo que le dije a Tom.
792
01:09:24,188 --> 01:09:26,387
Tal vez eso sería mejor.
793
01:09:26,872 --> 01:09:32,431
Pensé que Tom era como papá.
sentía amor por este lugar.
794
01:09:32,760 --> 01:09:34,313
Igual que tú.
795
01:09:34,837 --> 01:09:39,849
Pero mintió cuando dijo que
quería saber de la comunidad.
796
01:09:40,136 --> 01:09:41,634
¿Qué quieres decir?
797
01:09:43,133 --> 01:09:47,049
Denise afirma que ella
tener que salir del pub porque...
798
01:09:47,370 --> 01:09:50,238
Tom su arrendador un
hizo una mejor oferta.
799
01:09:50,441 --> 01:09:52,002
Él quiere.más.
800
01:09:52,583 --> 01:09:55,166
¿Cómo pudo hacer eso?
- No sabía eso.
801
01:09:55,339 --> 01:09:56,526
Yo tampoco.
802
01:09:56,570 --> 01:09:59,216
Él también me traicionó.
Como ellos.
803
01:09:59,240 --> 01:10:02,009
Me ha humillado donde todo
pueblo en lavado.
804
01:10:02,330 --> 01:10:05,344
Sabía lo infeliz que sería.
805
01:10:05,782 --> 01:10:07,880
Ya no le importa.
806
01:10:07,998 --> 01:10:11,037
Te mereces ser feliz.
807
01:10:17,170 --> 01:10:20,369
Ricky solo mintió.
808
01:10:20,756 --> 01:10:23,838
como esta conectado
con Nathan Duncroft?
809
01:10:24,903 --> 01:10:27,089
Los Larkton.
810
01:10:27,330 --> 01:10:31,809
Tom Larkton estaba en su
juventud un criminal puerta giratoria.
811
01:10:32,518 --> 01:10:37,044
Pero a diferencia de Ricky Naybury
¿Era impulsivo y violento?
812
01:10:37,193 --> 01:10:38,678
Lo mantuvo bien escondido.
813
01:10:38,703 --> 01:10:41,780
no era un asesino
y aún no había cumplido los 18.
814
01:10:41,981 --> 01:10:48,689
No está en sus antecedentes penales.
Se le ha dado una segunda oportunidad.
815
01:10:48,985 --> 01:10:52,129
Tal vez todavía es peligroso.
816
01:10:55,050 --> 01:10:57,609
Encontraron ese celular.
817
01:11:00,371 --> 01:11:03,810
No hay correos electrónicos o mensajes,
pero fotos.
818
01:11:04,130 --> 01:11:06,849
¿Son interesantes?
- Este sí.
819
01:11:08,410 --> 01:11:12,249
una cadena de plata
con un colgante en forma de cuerno.
820
01:11:12,597 --> 01:11:16,089
esta en el sitio
un joyero italiano.
821
01:11:16,330 --> 01:11:19,409
Un cornicello, un cuerno italiano.
822
01:11:20,040 --> 01:11:25,049
Lo usan en el sur de Italia
como amuleto contra el mal.
823
01:11:26,130 --> 01:11:31,289
la foto esta tomada
después del robo en Gabriel Anslo.
824
01:11:31,530 --> 01:11:34,635
¿Es suyo?
- No sé...
825
01:11:34,950 --> 01:11:36,949
pero espera
826
01:11:40,090 --> 01:11:43,049
Mire esta foto de Maria Cignoni.
827
01:11:45,050 --> 01:11:48,609
El de ella se parece mucho.
828
01:12:04,970 --> 01:12:08,272
Escuché que la policía está lista.
- Sí, estamos por ahora.
829
01:12:08,374 --> 01:12:13,009
¿Reconoce a éste, Sr. Arnson?
830
01:12:13,290 --> 01:12:17,525
¿Es eso necesario?
- La foto fue tomada justo después del robo.
831
01:12:17,610 --> 01:12:21,313
Ricky tenía los dedos flojos.
832
01:12:21,411 --> 01:12:24,789
Él no estaba en esa caja.
Puede ser de cualquiera.
833
01:12:30,231 --> 01:12:34,350
¿Estás bien?
- Tengo una migraña. tengo que acostarme
834
01:12:36,930 --> 01:12:38,889
Lo siento, no recuerdo.
835
01:12:49,605 --> 01:12:51,628
Que era una broma.
836
01:12:51,652 --> 01:12:53,722
¿A quién esperas?
- Nadie.
837
01:12:53,816 --> 01:12:56,769
Disculpe, estoy nervioso.
838
01:12:57,074 --> 01:13:02,193
Me voy a Londres hasta que esto termine.
Pero volveré pronto.
839
01:13:02,554 --> 01:13:05,889
¿O has cambiado de opinión?
- No claro que no.
840
01:13:06,318 --> 01:13:08,449
Necesito un poco más de tiempo.
841
01:13:08,825 --> 01:13:12,537
¿Usas a la pobre Chrissie?
¿tal como yo?
842
01:13:14,746 --> 01:13:19,385
Afortunadamente, encuentro tu lado despiadado
muy atractivo.
843
01:13:26,690 --> 01:13:29,889
Te llamo. Y si no contestas...
844
01:13:30,278 --> 01:13:32,637
Llamo a Chrissie.
845
01:13:56,978 --> 01:13:58,897
¿Qué puedo hacer por ti?
846
01:13:59,084 --> 01:14:01,083
Ese collar que llevas.
847
01:14:01,410 --> 01:14:06,169
mi corno?; ¿Qué hay de eso?
- Se parece a este.
848
01:14:06,410 --> 01:14:09,449
Increíble. ¿Cómo lo conseguiste?
849
01:14:09,690 --> 01:14:12,477
Lo reconoces?
- Pertenecía a Michael.
850
01:14:13,087 --> 01:14:16,249
Un regalo por su decimosexto cumpleaños.
851
01:14:16,513 --> 01:14:19,908
Había una corona en él
porque él era mi príncipe.
852
01:14:20,946 --> 01:14:24,305
¿Se encontró ese collar en su cuerpo?
- No.
853
01:14:24,705 --> 01:14:28,729
Pensamos que estaba en profundidad
habia desaparecido.
854
01:14:29,126 --> 01:14:32,732
Debería haberlo protegido.
contra el mal
855
01:14:34,320 --> 01:14:36,079
Eso no funcionó.
856
01:14:39,823 --> 01:14:42,791
¿Dónde estás?
Pensé que estabas en casa.
857
01:14:43,106 --> 01:14:44,682
Tenemos que hablar.
858
01:14:45,139 --> 01:14:48,138
Silas.
859
01:15:11,982 --> 01:15:14,421
Ayúdame de todos modos.
860
01:15:14,912 --> 01:15:17,831
gabriel
861
01:15:18,010 --> 01:15:19,369
Vamos.
862
01:15:35,871 --> 01:15:38,110
Ayudame ahora.
863
01:15:38,568 --> 01:15:42,339
Ya casi estoy allí.
Me estaba alejando cuando llamó Chrissie.
864
01:15:47,210 --> 01:15:50,529
No se que hacer.
- ¿Se puede apagar esa rueda hidráulica?
865
01:15:50,554 --> 01:15:53,913
La puerta de la cerradura está atascada.
Ha sido saboteado.
866
01:16:04,690 --> 01:16:07,369
Espera, Tom.
- Aflojar el nudo.
867
01:16:11,370 --> 01:16:13,608
Por favor, apúrate.
868
01:16:14,210 --> 01:16:16,369
Vamos.
869
01:16:16,610 --> 01:16:18,809
Afloje el nudo.
870
01:16:20,579 --> 01:16:22,258
Lo intento.
871
01:16:30,970 --> 01:16:32,889
Éxito.
872
01:16:35,330 --> 01:16:37,649
Feliz.
873
01:16:49,730 --> 01:16:53,209
Buen trabajo.
Menos mal que llegaste antes que yo.
874
01:16:53,450 --> 01:16:57,729
¿Va a estar bien?
- Sigue vivo. Eso es todo lo que dicen.
875
01:16:57,845 --> 01:17:00,137
Él va al hospital.
876
01:17:11,516 --> 01:17:13,755
Siempre te apoyo, Chrissie.
877
01:17:14,090 --> 01:17:17,969
Sra. Larkton.
- Te seguiré al hospital.
878
01:17:18,210 --> 01:17:20,929
Prefiero ir solo.
879
01:17:21,099 --> 01:17:23,098
Llamaré.
880
01:17:25,101 --> 01:17:30,020
¿Maria Cignoni sabía sobre ese amuleto?
- Ella piensa que pertenecía a Michael.
881
01:17:30,364 --> 01:17:32,675
Murió hace 20 años.
¿Cómo lo consiguió Ricky?
882
01:17:32,700 --> 01:17:35,058
Si tan solo pudiéramos preguntarle.
883
01:17:35,413 --> 01:17:38,723
A ver si pueden encontrar más fotos.
884
01:17:39,201 --> 01:17:44,624
no se si esto es relevante
pero vi a Silas salir de aquí...
885
01:17:44,649 --> 01:17:48,528
justo antes de que encontraran a Tom.
- Gracias, Sr. Arnson.
886
01:17:51,404 --> 01:17:55,443
Lo he visto caminar.
Odiaba a Tom Larkton.
887
01:17:55,815 --> 01:17:57,530
Tenemos que encontrarlo.
888
01:17:58,041 --> 01:18:00,225
No es necesario.
Llamó a la agencia.
889
01:18:00,873 --> 01:18:02,584
Nos está esperando en el pub.
890
01:18:08,788 --> 01:18:11,082
Le prometí a mi esposa que haría algo.
891
01:18:11,253 --> 01:18:15,492
¿Estabas detrás de eso entonces?
- No, no soy violento.
892
01:18:15,763 --> 01:18:17,442
Entonces que hiciste?
893
01:18:19,352 --> 01:18:24,631
Quise envenenar el agua
con el barro de Heron's Farm.
894
01:18:24,722 --> 01:18:27,561
mi padre trabajaba allí
sabía dónde estaban las tuberías.
895
01:18:28,149 --> 01:18:31,454
El agua entonces meses
ser inutilizable.
896
01:18:31,758 --> 01:18:33,462
¿Por qué no lo hiciste?
897
01:18:33,789 --> 01:18:37,767
Cuando quise abrir el cajón
Vi a Tom tirado allí.
898
01:18:38,273 --> 01:18:41,580
¿Por qué no llamaste para pedir ayuda?
- Pensé que estaba muerto.
899
01:18:41,736 --> 01:18:43,165
Siempre soy un enemigo.
900
01:18:43,190 --> 01:18:47,269
Sabía que sería sospechoso
así que huí.
901
01:18:47,650 --> 01:18:50,097
Soy tan cobarde como piensa mi esposa.
902
01:18:54,630 --> 01:18:56,897
Encontraron otra foto.
903
01:18:57,498 --> 01:19:01,389
La caja del abuelo de Gabriel
con los elementos robados.
904
01:19:01,710 --> 01:19:06,497
Aquí está el cornicello.
Gabriel no lo había visto antes.
905
01:19:07,232 --> 01:19:11,909
Entonces estaba en esa caja
cuando fue robado.
906
01:19:12,466 --> 01:19:15,349
¿Qué se suponía que iba a hacer Gabriel con
¿El collar de Michael?
907
01:19:15,590 --> 01:19:17,817
porque dijo
que no lo conocia?
908
01:19:18,625 --> 01:19:22,189
La muerte de Michael pudo haber sido
ningún accidente
909
01:19:26,847 --> 01:19:28,363
Sr. Arnson.
910
01:19:30,350 --> 01:19:33,330
No dejará la puerta abierta.
911
01:19:34,594 --> 01:19:37,873
se fue rapido
cuando Chrissie llamó.
912
01:19:43,630 --> 01:19:45,989
Sr. Arnson.
913
01:19:47,390 --> 01:19:50,389
una fotografía de
una joven Chrissie Larkton.
914
01:19:54,910 --> 01:19:57,429
Eso es extraño.
915
01:20:01,292 --> 01:20:03,109
En efecto.
916
01:20:04,470 --> 01:20:06,509
Esa cinta en su cabello.
917
01:20:06,750 --> 01:20:09,909
¿Qué hay de eso?
- Esa es la misma cinta.
918
01:20:42,164 --> 01:20:45,149
Esto está dedicado a Chrissie Larkton.
919
01:20:49,950 --> 01:20:52,193
No puedes simplemente venir aquí
Sin mando.
920
01:20:52,217 --> 01:20:54,789
La puerta estaba abierta.
921
01:20:55,179 --> 01:20:58,509
Estábamos preocupados.
- No es necesario. Puedes ir de nuevo.
922
01:20:58,952 --> 01:21:02,909
Como obtuviste esto?
- Lo encontré.
923
01:21:03,190 --> 01:21:06,343
Dijiste que lo tenías
nunca había visto antes.
924
01:21:40,750 --> 01:21:44,189
El lo hizo.
Él tiene la culpa.
925
01:21:44,359 --> 01:21:47,399
¿Y sólo dices eso ahora?
- No podía recordar.
926
01:21:47,454 --> 01:21:49,373
¿Por qué no?
927
01:21:49,670 --> 01:21:54,729
Tus alucinaciones no eran ilusiones,
¿O es eso?
928
01:21:55,188 --> 01:21:57,245
Eran recuerdos.
929
01:21:58,955 --> 01:22:02,549
Tenías sándwiches de cornezuelo
comió.
930
01:22:02,790 --> 01:22:07,069
eso es un hongo
que afecta tu memoria.
931
01:22:09,150 --> 01:22:14,669
Sufriste de amnesia
después de la muerte de tu madre...
932
01:22:14,910 --> 01:22:17,669
lo mismo sucedió después
el ahogamiento de Michel Cignoni.
933
01:22:19,481 --> 01:22:23,709
Así es, ¿no es así, Sr. Arnson?
- Quería protegerte.
934
01:22:25,526 --> 01:22:28,373
¿Qué recuerdas exactamente?
935
01:22:30,750 --> 01:22:36,629
Michael Cignoni tuvo durante meses
se sentó detrás de mí.
936
01:22:37,038 --> 01:22:41,469
yo lo seguia rechazando
pero no se dio por vencido.
937
01:22:42,030 --> 01:22:48,083
Su madre pensó que era el hijo ideal,
pero ese era Bobby.
938
01:22:48,108 --> 01:22:51,741
Michael era sádico.
939
01:22:52,250 --> 01:22:54,127
Él te persiguió.
940
01:22:55,510 --> 01:23:02,029
el dia que sucedio
Caminé de regreso a casa desde el pueblo.
941
01:23:02,270 --> 01:23:05,509
Entonces escuché a alguien detrás de mí.
942
01:23:05,921 --> 01:23:09,200
Cuando me di la vuelta, 'vi a Michael'
943
01:23:11,342 --> 01:23:14,853
Traté de empujarlo lejos
pero era muy fuerte.
944
01:23:14,916 --> 01:23:16,000
Después...
945
01:23:16,025 --> 01:23:19,749
gabriel apareció
de repente de la nada.
946
01:23:19,990 --> 01:23:23,149
Me lo quitó.
947
01:23:23,390 --> 01:23:26,669
Michael perdió el equilibrio.
948
01:23:26,910 --> 01:23:30,349
se habia golpeado la cabeza
contra una piedra.
949
01:23:30,649 --> 01:23:33,029
Había mucha sangre.
950
01:23:35,750 --> 01:23:39,986
Odiaba a Michael,
pero no debe ahogarse.
951
01:23:40,040 --> 01:23:44,227
Casi lo agarro del brazo.
952
01:23:45,283 --> 01:23:47,509
Pero Gabriel me apartó.
953
01:23:47,750 --> 01:23:50,509
Lo llamó justicia.
954
01:23:53,702 --> 01:23:54,905
Y entonces...
955
01:23:56,270 --> 01:23:59,469
Cuando miré hacia atrás, se había ido.
956
01:24:02,911 --> 01:24:07,591
¿Que paso despues?
- Chrissie vio la sangre y se desmayó.
957
01:24:08,430 --> 01:24:12,008
Cuando volvió en sí, parecía
como si nada hubiera pasado.
958
01:24:12,905 --> 01:24:16,031
Dije que la tengo
encontrado en el bosque.
959
01:24:17,118 --> 01:24:22,949
Ella me creyó.
- Sabías sobre su amnesia.
960
01:24:23,473 --> 01:24:27,869
Asumiste la suposición de que la memoria
al ahogamiento de Michael...
961
01:24:28,110 --> 01:24:30,269
no volvería a subir.
962
01:24:30,510 --> 01:24:35,346
Ella necesitaba mi protección.
- Y tú el de ella.
963
01:24:36,054 --> 01:24:40,583
Estabas a salvo hasta que el cornezuelo
subió todo.
964
01:24:40,958 --> 01:24:43,149
¿Por qué Nathan tuvo que morir?
965
01:24:43,624 --> 01:24:46,789
Él la había envenenado.
Podría haber estado muerta.
966
01:24:47,030 --> 01:24:49,912
Eso no debe quedar impune.
967
01:24:50,865 --> 01:24:54,589
Caminé hasta la granja.
No tenía ningún plan.
968
01:24:54,913 --> 01:24:58,535
Cuando yo Nathan solo
vio entrar en el silo...
969
01:24:59,385 --> 01:25:01,797
Sabía que era una oportunidad ideal.
970
01:25:02,153 --> 01:25:06,149
Nathan tenía el cornezuelo
no poner abajo
971
01:25:06,512 --> 01:25:08,687
Ese era Bobby Cignoni.
972
01:25:09,731 --> 01:25:12,105
Nathan era inocente.
973
01:25:13,073 --> 01:25:18,254
Y cuando Ricky encontró el amuleto
en el ataúd de tu abuelo...
974
01:25:18,279 --> 01:25:20,569
hizo una conexión con la muerte de Michael.
975
01:25:21,045 --> 01:25:23,718
Lo había reconocido por la foto.
976
01:25:24,148 --> 01:25:28,751
llamaría a la policía
si no le pago.
977
01:25:29,388 --> 01:25:32,789
Dije que puse el dinero en
un saco de harina serviría.
978
01:25:34,055 --> 01:25:38,174
Entonces todo lo que tenía que hacer era esperar.
979
01:25:38,523 --> 01:25:42,589
Tenías que encontrar el amuleto.
¿Donde estaba?
980
01:25:42,775 --> 01:25:45,614
Estaba en su bolsillo, como era de esperar.
981
01:25:46,082 --> 01:25:48,256
¿Por qué atacaste a Tom Larkton?
982
01:25:50,870 --> 01:25:56,263
Tuvo una aventura con Sophie.
Su verdadero nombre es Lara Milton.
983
01:25:56,288 --> 01:26:00,519
Te ha estado engañando durante años.
Te usó como a todos los demás.
984
01:26:00,590 --> 01:26:03,349
¿Así que tenías que protegerla de él?
985
01:26:04,950 --> 01:26:08,589
Pensé que teníamos el caso
correrían juntos alguna vez.
986
01:26:08,830 --> 01:26:11,389
Así que lo apagaste.
987
01:26:11,654 --> 01:26:15,402
Él la había humillado.
Él la había traicionado y mentido.
988
01:26:16,280 --> 01:26:22,205
Se merecía morir.
- ¿Creíste que podría amarte?
989
01:26:22,253 --> 01:26:27,572
Quería protegerte a ti y al molino,
como tu padre.
990
01:26:27,854 --> 01:26:30,369
No te pareces a mi padre.
991
01:26:46,765 --> 01:26:48,549
hola chico
992
01:26:48,928 --> 01:26:51,709
¿Qué has vuelto temprano?
¿Todo bien?
993
01:26:51,981 --> 01:26:55,220
Lo digo con una cerveza fría.
Fue un día interesante
994
01:27:02,469 --> 01:27:05,069
Sorpresa.
- Hola.
995
01:27:06,522 --> 01:27:10,909
Venga.
- La caldera del hotel está rota.
996
01:27:11,264 --> 01:27:15,380
Sin sauna, sin jacuzzi.
Qué pesadilla.
997
01:27:15,627 --> 01:27:20,922
Ponte algo bonito.
Vamos a un lugar muy caro.
998
01:27:21,081 --> 01:27:25,800
Vamos a recoger a Betty a casa de mi madre.
y seguiríamos comiendo.
999
01:27:26,150 --> 01:27:28,309
Que pena por ti.
1000
01:27:28,676 --> 01:27:30,789
Entonces se convierte en el plan B.
1001
01:27:31,047 --> 01:27:36,869
Un buen hotel en el río.
¿Jamie estaría libre?
1002
01:27:37,235 --> 01:27:39,869
Estamos en contacto.
1003
01:27:40,230 --> 01:27:45,966
El taxi todavía está allí, así que tengo que irme.
Te amo.
1004
01:27:46,091 --> 01:27:49,109
Au revoir, pero no adiós.
1005
01:27:50,382 --> 01:27:51,944
Adiós.
1006
01:27:54,310 --> 01:27:56,985
Betty se queda una noche más de todos modos
¿con tu madre?
1007
01:27:57,087 --> 01:28:00,509
Sí, así es, Johnny.
1008
01:28:06,830 --> 01:28:08,829
CHRIS CONISTÓN
82497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.