All language subtitles for Jack and the Beanstalk (1952) Abbott & Costello _ Classic Fairytale _ Full Movie (720p_25fps_H264-192kbit_AAC).英語

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,287 --> 00:01:57,121 - Come in! 2 00:02:03,045 --> 00:02:04,796 Oh, it's you! 3 00:02:04,796 --> 00:02:06,173 I'm sorry Arthur. 4 00:02:06,173 --> 00:02:08,592 I thought it was the babysitter. 5 00:02:08,592 --> 00:02:09,635 - Just what do you have against babysitters? 6 00:02:09,634 --> 00:02:12,804 - Why nothing. - Nothing? 7 00:02:12,804 --> 00:02:15,265 - It's a psychological stumbling block. 8 00:02:15,264 --> 00:02:19,477 The juvenile mind resents the restraint of adult authority. 9 00:02:20,687 --> 00:02:21,688 - You ever have the feeling 10 00:02:21,687 --> 00:02:23,022 you're too old for your age? 11 00:02:23,022 --> 00:02:25,609 - Physically, I'm only eight. 12 00:02:25,609 --> 00:02:28,653 Mentally, the doctors refuse to believe it. 13 00:02:29,820 --> 00:02:30,864 Why do you bring my sister flowers? 14 00:02:30,864 --> 00:02:32,949 Because you want to marry her? 15 00:02:33,449 --> 00:02:35,243 - It's all part of the racket. 16 00:02:35,242 --> 00:02:36,743 Where is Eloise? 17 00:02:36,743 --> 00:02:38,997 - Putting on her lipstick so you can kiss it off. 18 00:02:40,164 --> 00:02:42,167 - Come on, young fellow, I'll put you to bed. 19 00:02:42,167 --> 00:02:43,334 Or your sister and I are gonna be late 20 00:02:43,334 --> 00:02:44,836 for dress rehearsal. 21 00:02:44,836 --> 00:02:46,171 - Why do I have to go to bed? 22 00:02:46,170 --> 00:02:48,423 Only children go to bed this early. 23 00:02:48,423 --> 00:02:50,049 - Arthur, I didn't hear you come in. 24 00:02:50,049 --> 00:02:51,509 - You should have. 25 00:02:51,508 --> 00:02:53,844 I made quite an entrance, thanks to junior. 26 00:02:54,344 --> 00:02:56,180 - Donald, didn't you promise mother and dad 27 00:02:56,180 --> 00:02:57,556 you'd be a good boy? 28 00:02:57,556 --> 00:02:59,183 - I am being good. 29 00:02:59,182 --> 00:03:00,975 It just happens that their standards 30 00:03:00,975 --> 00:03:02,978 are much higher than mine. 31 00:03:02,978 --> 00:03:04,355 - Where's his babysitter? 32 00:03:04,354 --> 00:03:05,855 - His sitter? 33 00:03:05,855 --> 00:03:08,442 Well, Don, go in and wash your teeth and go to bed. 34 00:03:08,442 --> 00:03:10,403 And don't wake your baby sister. 35 00:03:14,197 --> 00:03:15,365 - What's the matter? 36 00:03:15,365 --> 00:03:17,033 - No babysitter. 37 00:03:17,032 --> 00:03:19,702 - There are dozens of babysitters in the neighborhood. 38 00:03:19,703 --> 00:03:21,037 - Well, not for my dear brother. 39 00:03:21,037 --> 00:03:22,330 He's been declared us. 40 00:03:22,330 --> 00:03:23,832 - Have you tried the employment agencies? 41 00:03:23,831 --> 00:03:25,667 - They don't have babysitters. 42 00:03:25,667 --> 00:03:27,919 Well, it looks like my understudy 43 00:03:27,919 --> 00:03:29,295 will have to go on tonight. 44 00:03:29,294 --> 00:03:30,921 - Start calling every employment agency 45 00:03:30,921 --> 00:03:32,716 'til you find one that's open. 46 00:03:32,716 --> 00:03:34,759 Get somebody, anybody. 47 00:03:34,758 --> 00:03:37,887 - Sounds like a bad idea, but I'll do it. 48 00:03:37,887 --> 00:03:39,723 - And I'll handle my pal Donald. 49 00:03:57,449 --> 00:03:58,908 - That's pretty reckless driving. 50 00:03:58,907 --> 00:04:00,159 - I'll say it is. 51 00:04:00,159 --> 00:04:01,578 You ought to watch where you're going, big boy. 52 00:04:01,578 --> 00:04:02,746 - Ah. 53 00:04:02,746 --> 00:04:03,872 - What are you trying to do, get away? 54 00:04:03,872 --> 00:04:05,582 - Out of my way. 55 00:04:05,581 --> 00:04:06,957 Out of my way, shorty. 56 00:04:15,383 --> 00:04:17,427 I ought to run you in for this. 57 00:04:17,427 --> 00:04:19,052 - You're big enough to carry me in. 58 00:04:19,052 --> 00:04:21,014 - Officer, we're terribly sorry. 59 00:04:21,014 --> 00:04:23,348 - Well alright, but don't let this happen again. 60 00:04:23,348 --> 00:04:25,310 And get off my car! 61 00:04:29,773 --> 00:04:30,939 - What are you gonna do with that? 62 00:04:30,939 --> 00:04:32,358 - Put it away. - Well keep it there. 63 00:04:32,358 --> 00:04:33,485 - Yes? 64 00:04:33,485 --> 00:04:35,069 Uh huh. 65 00:04:35,069 --> 00:04:36,278 I'd better hang up. 66 00:04:36,278 --> 00:04:37,529 We've been talking for 10 minutes. 67 00:04:38,822 --> 00:04:40,783 Here comes my heavy date for tonight. 68 00:04:40,783 --> 00:04:41,617 Bye. 69 00:04:43,702 --> 00:04:45,287 - Who were you calling a heavy date? 70 00:04:45,288 --> 00:04:46,497 - You. 71 00:04:46,497 --> 00:04:47,956 Can you wait outside for five minutes? 72 00:04:47,956 --> 00:04:49,291 What a way to get a ticket. 73 00:04:49,291 --> 00:04:51,126 - Well if I do, I can get it fixed. 74 00:04:51,127 --> 00:04:52,336 I have influence. 75 00:04:57,550 --> 00:04:59,302 - Don't do that! 76 00:04:59,302 --> 00:05:00,929 - Why don't you look where you're going? 77 00:05:00,928 --> 00:05:02,137 See you outside, baby. 78 00:05:04,057 --> 00:05:06,141 - What do you see in a tall, dark, handsome fella? 79 00:05:06,141 --> 00:05:07,392 - Plenty. 80 00:05:07,392 --> 00:05:08,519 - Girls never say that to me. 81 00:05:08,519 --> 00:05:09,895 - What do they say to you? 82 00:05:09,896 --> 00:05:12,398 Shush, nothing exciting. 83 00:05:12,398 --> 00:05:13,983 - Cosman Employment Agency. 84 00:05:13,983 --> 00:05:16,985 Yes I have been on the phone for quite a while. 85 00:05:16,985 --> 00:05:18,862 I'm sorry, we don't list babysitters. 86 00:05:18,862 --> 00:05:20,322 - Just a minute, lady. 87 00:05:20,322 --> 00:05:22,616 You are looking at the world's greatest babysitter. 88 00:05:22,617 --> 00:05:24,035 - That's right miss, sure. - Him? 89 00:05:24,035 --> 00:05:25,328 - He is the best. 90 00:05:25,327 --> 00:05:26,495 - Where do you fit in to this? 91 00:05:26,495 --> 00:05:28,038 - Oh I'm his agent. 92 00:05:28,038 --> 00:05:32,168 - Yes, he lets me keep 10% of everything I earn. 93 00:05:32,168 --> 00:05:34,002 - I'm sorry I took so long, 94 00:05:34,002 --> 00:05:37,382 but fortunately, a professional babysitter just came in. 95 00:05:37,382 --> 00:05:39,007 May I have your address, please? 96 00:05:40,802 --> 00:05:42,762 Thank you, he'll be right out. 97 00:05:42,762 --> 00:05:43,596 Goodbye. 98 00:05:44,680 --> 00:05:45,514 - Oh thank you miss. 99 00:05:45,514 --> 00:05:47,182 Gee, you're wonderful. 100 00:05:47,182 --> 00:05:48,642 I like girls like you. 101 00:05:48,642 --> 00:05:51,186 Eyes of blue, and five feet two. 102 00:05:54,189 --> 00:05:55,024 Timber! 103 00:05:55,899 --> 00:05:57,568 - Sorry to be late. 104 00:05:57,569 --> 00:05:59,028 - It's okay. 105 00:05:59,028 --> 00:06:00,237 Shall we go? 106 00:06:00,237 --> 00:06:01,572 - You mean you and I are going out together? 107 00:06:01,572 --> 00:06:03,448 - You see dink, I have a way with girls. 108 00:06:03,449 --> 00:06:04,658 Please. 109 00:06:11,081 --> 00:06:12,834 - Now listen! - Yes daddy. 110 00:06:15,711 --> 00:06:16,712 He's so big! 111 00:06:16,713 --> 00:06:18,756 - Come on, we've got babysitting. 112 00:06:18,755 --> 00:06:20,132 Get with it. 113 00:06:33,394 --> 00:06:36,397 Why, why are you so clumsy? 114 00:06:36,398 --> 00:06:37,566 - I'm excited. - Why? 115 00:06:37,565 --> 00:06:38,816 - This is my first job. 116 00:06:38,817 --> 00:06:41,194 Gee I hope he's a sweet child. 117 00:06:41,194 --> 00:06:42,696 I love children! - Come on. 118 00:06:48,076 --> 00:06:49,578 - It's about time they got here. 119 00:06:56,209 --> 00:06:58,127 - Are you the-- - Babysitter? 120 00:06:58,127 --> 00:06:59,462 He sure is. 121 00:06:59,463 --> 00:07:01,088 - You're kinda big for a baby. 122 00:07:01,088 --> 00:07:02,173 - You're not for me. 123 00:07:02,173 --> 00:07:03,257 - Oh, rejected again. 124 00:07:03,257 --> 00:07:04,550 I guess it isn't my night. 125 00:07:04,550 --> 00:07:05,509 - Won't you come in? 126 00:07:05,509 --> 00:07:06,218 - Sure. - Surely. 127 00:07:08,430 --> 00:07:12,850 - Well, we'll be plenty comfortable here. 128 00:07:12,850 --> 00:07:14,519 - Well it's too late to get anyone else. 129 00:07:14,519 --> 00:07:16,271 Have you had much experience with babies? 130 00:07:16,271 --> 00:07:18,105 - Why yes sir, I've been a baby all my life. 131 00:07:18,105 --> 00:07:19,440 - Don't you worry about Jack. 132 00:07:19,440 --> 00:07:21,233 The kids just love him. 133 00:07:21,233 --> 00:07:22,777 He makes 'em feel so superior. 134 00:07:22,778 --> 00:07:24,321 - In which they are. - Sure. 135 00:07:24,321 --> 00:07:25,572 - Well they're both sound asleep, 136 00:07:25,572 --> 00:07:26,781 and I'm sure you won't hear a sound 137 00:07:26,781 --> 00:07:27,698 out of them all night. 138 00:07:27,699 --> 00:07:29,033 But if you need anything... 139 00:07:29,033 --> 00:07:29,867 - Oh no, Madame. 140 00:07:29,867 --> 00:07:30,786 I don't need a thing. 141 00:07:30,786 --> 00:07:31,954 I'm prepared for everything. 142 00:07:31,954 --> 00:07:33,747 - No one's prepared for Donald. 143 00:07:33,747 --> 00:07:35,790 - Well, good luck, and we'll be home after 11:00. 144 00:07:35,790 --> 00:07:37,125 - Oh, you're going out right now? 145 00:07:37,125 --> 00:07:38,125 Oh, costumes. 146 00:07:38,125 --> 00:07:39,126 Going to a masquerade ball? 147 00:07:39,127 --> 00:07:40,461 - No, a play. 148 00:07:40,461 --> 00:07:41,545 - A play, kids are gonna play. 149 00:07:41,545 --> 00:07:42,588 May I see you out the door? 150 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 Excuse me, I'll help you. 151 00:07:45,466 --> 00:07:47,301 Oh miss, in case I want to see the children, 152 00:07:47,302 --> 00:07:48,512 just where are they? 153 00:07:48,512 --> 00:07:49,471 - Oh they're in the bedroom down the hall. 154 00:07:49,471 --> 00:07:50,305 - Thank you. 155 00:08:06,654 --> 00:08:07,530 - High class, huh? 156 00:08:11,742 --> 00:08:13,327 - Music to my ears. 157 00:08:13,327 --> 00:08:15,162 My first victim. 158 00:08:15,163 --> 00:08:16,415 Duty calls! 159 00:08:16,415 --> 00:08:17,833 See you, Mr. Dinkel! 160 00:08:23,797 --> 00:08:25,048 This calls for action. 161 00:08:30,177 --> 00:08:31,930 Shush, quiet. 162 00:08:31,930 --> 00:08:34,099 You want to wake up your sweet little brother? 163 00:08:34,099 --> 00:08:35,809 Now what seems to be the trouble? 164 00:08:37,519 --> 00:08:38,352 Have a nice nap. 165 00:08:39,730 --> 00:08:41,981 This is my real business, I know kids. 166 00:08:41,981 --> 00:08:43,107 Goodnight. 167 00:08:43,107 --> 00:08:44,650 - Get me a glass of milk. 168 00:08:51,866 --> 00:08:52,825 - What'd you say? 169 00:08:52,826 --> 00:08:55,454 - I said get me a glass of milk. 170 00:08:55,453 --> 00:08:57,204 - This is unbelievable. 171 00:08:57,205 --> 00:09:00,042 This kid talks better than me. 172 00:09:00,042 --> 00:09:02,461 - You're not very bright. 173 00:09:02,461 --> 00:09:03,836 - I'm sorry, kid. 174 00:09:03,836 --> 00:09:04,920 What school did you go to? 175 00:09:04,921 --> 00:09:07,883 - The baby isn't talking, I am. 176 00:09:07,883 --> 00:09:10,134 - I know you're talking, but who? 177 00:09:10,134 --> 00:09:12,553 - I'm talking over here. 178 00:09:12,553 --> 00:09:14,139 - This kid ain't even moving her lips. 179 00:09:14,139 --> 00:09:15,599 This is a baby ventriloquist! 180 00:09:16,932 --> 00:09:19,144 - I'm talking over here. 181 00:09:19,144 --> 00:09:20,729 - I know it's you. 182 00:09:20,729 --> 00:09:22,564 I mean, I'm, your, ah. 183 00:09:23,398 --> 00:09:24,231 You? 184 00:09:32,323 --> 00:09:33,741 What's your name? 185 00:09:33,741 --> 00:09:34,575 - Donald. 186 00:09:34,576 --> 00:09:35,534 - Are you a good boy? 187 00:09:35,534 --> 00:09:37,203 - No, it's not my nature. 188 00:09:37,203 --> 00:09:38,746 I'm a problem child. 189 00:09:40,499 --> 00:09:42,500 - Get a load of the kid, he's a problem child. 190 00:09:42,500 --> 00:09:44,168 Just like me, I think. 191 00:09:44,168 --> 00:09:45,336 Would you like to have me read you a story 192 00:09:45,336 --> 00:09:46,712 before you fall asleep? 193 00:09:48,090 --> 00:09:49,298 - That's been tried, too. 194 00:09:52,760 --> 00:09:55,137 - Oh this kid, been tried too. 195 00:09:57,099 --> 00:09:58,350 Breath, out, you, 196 00:09:58,350 --> 00:10:02,562 I ought to, I ought to, I ought to... 197 00:10:02,562 --> 00:10:04,855 "Jack and the Beanstalk." 198 00:10:06,274 --> 00:10:08,110 That's my favorite novel! 199 00:10:08,110 --> 00:10:11,113 Donald, can I read this to you? 200 00:10:11,113 --> 00:10:13,782 - Well, I want to keep you happy. 201 00:10:13,782 --> 00:10:15,867 Let's hear how it goes. 202 00:10:15,866 --> 00:10:16,992 - Thank you, Donald. 203 00:10:18,828 --> 00:10:21,205 Once upon a time, 204 00:10:21,206 --> 00:10:22,874 that's pretty exciting, isn't it? 205 00:10:25,793 --> 00:10:29,713 Once upon a time, a whole village was tur-- 206 00:10:31,633 --> 00:10:33,009 A whole village was terr-- 207 00:10:33,009 --> 00:10:34,385 - Terrorized. 208 00:10:34,385 --> 00:10:35,177 - Yeah. 209 00:10:38,722 --> 00:10:41,183 Yeah, the whole village was terrorized 210 00:10:41,183 --> 00:10:41,976 by a ferr-- 211 00:10:43,602 --> 00:10:45,771 A furr-- - Ferocious. 212 00:10:45,772 --> 00:10:46,565 - Yeah. 213 00:10:47,816 --> 00:10:49,234 Donald, do me a favor. 214 00:10:49,234 --> 00:10:50,735 This is a very exciting book 215 00:10:50,735 --> 00:10:52,236 about the giant and everything. 216 00:10:53,363 --> 00:10:56,074 Will you read it to me, please? 217 00:10:56,073 --> 00:10:57,366 I can't get over the big words. 218 00:10:57,366 --> 00:10:59,702 - Only because I'm fascinated by you. 219 00:10:59,702 --> 00:11:01,328 Here, hold my club. 220 00:11:01,328 --> 00:11:03,122 - Yes, fascinated. 221 00:11:05,750 --> 00:11:07,460 - Once upon a time, 222 00:11:07,460 --> 00:11:10,504 a whole village was terrorized 223 00:11:10,504 --> 00:11:13,216 by a ferocious giant. - Yeah. 224 00:11:13,216 --> 00:11:15,844 - Who lived in a castle in the sky. 225 00:11:15,844 --> 00:11:19,639 In this village lived a simple peasant boy named Jack. 226 00:11:19,639 --> 00:11:20,807 And his widowed mother. 227 00:11:22,183 --> 00:11:24,476 They had come up on hard times because of the giant. 228 00:11:24,476 --> 00:11:27,438 One day, Jack was told to bring their only cow 229 00:11:27,438 --> 00:11:30,524 to the market and sell him for food. 230 00:11:30,524 --> 00:11:33,403 Jack, being very stupid-- 231 00:11:37,907 --> 00:11:38,740 - Hey! 232 00:11:41,034 --> 00:11:41,868 Wee! 233 00:11:43,037 --> 00:11:48,000 Ooh, ooh! 234 00:11:58,092 --> 00:11:58,968 Princess Eloise. 235 00:12:15,818 --> 00:12:17,070 Your Highness. 236 00:12:17,071 --> 00:12:19,865 - I wonder if I could have a glass of water. 237 00:12:19,865 --> 00:12:20,908 - Yes, your Highness. 238 00:12:27,373 --> 00:12:28,916 Hey Billy, can you imagine me 239 00:12:28,916 --> 00:12:30,584 getting water for the Princess? 240 00:12:36,798 --> 00:12:37,632 Uh oh. 241 00:12:46,432 --> 00:12:47,433 See anything, Billy? 242 00:12:58,861 --> 00:13:01,240 Oh Princess, I would've brung you the water. 243 00:13:01,240 --> 00:13:03,658 - I'm a little tired of people waiting on me. 244 00:13:04,784 --> 00:13:06,577 It must be wonderful to be allowed 245 00:13:06,577 --> 00:13:10,331 to do everything you want to, whenever you want to. 246 00:13:10,331 --> 00:13:12,543 - Oh, you don't get around much, do you? 247 00:13:12,543 --> 00:13:13,460 - What do you mean? 248 00:13:13,460 --> 00:13:14,628 - You mean you haven't heard? 249 00:13:14,628 --> 00:13:15,963 There's no food in the village. 250 00:13:15,962 --> 00:13:18,089 The giant, he's taken everything. 251 00:13:18,090 --> 00:13:20,926 He's even taken your father's crown jewels, didn't he? 252 00:13:20,926 --> 00:13:23,177 - That's why I have to marry Prince Arthur. 253 00:13:23,177 --> 00:13:25,139 - Well, isn't it a love match? 254 00:13:25,139 --> 00:13:27,474 - I've never even seen him. 255 00:13:27,474 --> 00:13:29,268 But his people have money. 256 00:13:30,727 --> 00:13:33,479 Did you ever have to marry a man you've never seen? 257 00:13:35,065 --> 00:13:37,234 - They tell me I'm a boy. 258 00:13:38,693 --> 00:13:39,986 - So you are. 259 00:13:39,986 --> 00:13:41,738 And a very nice boy. 260 00:13:42,697 --> 00:13:44,658 - Thank you, your Highness. 261 00:13:44,658 --> 00:13:45,868 Why don't you run away? 262 00:13:45,868 --> 00:13:47,201 - Princesses can't do that. 263 00:13:48,412 --> 00:13:50,663 - Oh, but maybe he'll be young and handsome, 264 00:13:50,663 --> 00:13:53,417 and you'll fall madly in love with him. 265 00:13:54,668 --> 00:13:57,171 - That only happens in fairy tales. 266 00:13:57,171 --> 00:13:58,379 Thank you for the water. 267 00:13:58,379 --> 00:13:59,673 - Thank you, your Highness. 268 00:14:00,716 --> 00:14:02,342 And Princess, remember. 269 00:14:02,342 --> 00:14:06,346 Have courage, fear nothing when you're in the right! 270 00:14:06,346 --> 00:14:07,639 That's my motto! 271 00:14:16,690 --> 00:14:17,941 - Jack. 272 00:14:17,941 --> 00:14:19,192 - Yes, mother? 273 00:14:19,192 --> 00:14:21,861 - Jack, you must stop talking to yourself. 274 00:14:21,861 --> 00:14:23,488 - I wasn't talking to myself, mother. 275 00:14:23,489 --> 00:14:25,365 I was talking to the Princess Eloise. 276 00:14:27,033 --> 00:14:29,495 - Princesses don't talk to peasant boys. 277 00:14:30,703 --> 00:14:33,081 Oh Jack, when are you going to grow up 278 00:14:33,081 --> 00:14:35,208 and get some sense? 279 00:14:35,208 --> 00:14:36,584 - Does one go with the other? 280 00:14:38,003 --> 00:14:41,298 - Jack, I've come to a very important decision. 281 00:14:41,298 --> 00:14:42,633 - You're not gonna give me away. 282 00:14:42,633 --> 00:14:44,176 - No. 283 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 If we're not to starve, 284 00:14:45,719 --> 00:14:48,722 I'll have to sell our last valuable possession. 285 00:14:48,721 --> 00:14:51,557 - No, you're not gonna sell the cow. 286 00:14:51,557 --> 00:14:53,268 - She has to go. 287 00:14:53,268 --> 00:14:54,853 - You can't sell Henry. 288 00:14:55,937 --> 00:14:57,730 - Jack, how many times have I told you, 289 00:14:57,730 --> 00:15:00,234 Henry isn't a proper name for a cow. 290 00:15:00,234 --> 00:15:03,570 - Alright, from now on, I'll call her Halbert. 291 00:15:03,570 --> 00:15:05,072 But you still can't sell Henry. 292 00:15:06,365 --> 00:15:07,908 - Take her to the market this morning, 293 00:15:07,908 --> 00:15:10,411 but be sure to get a good price. 294 00:15:11,745 --> 00:15:13,538 - Yes mother. 295 00:15:13,538 --> 00:15:15,456 You can depend on me. 296 00:15:15,456 --> 00:15:17,333 Whatever they bid, I'll bid higher. 297 00:15:18,751 --> 00:15:22,296 - Jack, you'll be selling, not buying. 298 00:15:22,297 --> 00:15:23,465 - There's a difference? 299 00:15:25,716 --> 00:15:28,261 - Fetch me a pale of water, 300 00:15:28,261 --> 00:15:29,387 and then be on your way. 301 00:15:29,388 --> 00:15:30,221 - Yes, mother. 302 00:15:38,187 --> 00:15:39,105 Now look, Henry. 303 00:15:40,441 --> 00:15:42,401 This is the last time I'm gonna let you look. 304 00:15:42,400 --> 00:15:44,110 You look beautiful. 305 00:15:45,236 --> 00:15:47,280 You and I are gonna part very soon. 306 00:15:49,490 --> 00:15:52,326 You were the only thing I loved. 307 00:15:53,953 --> 00:15:55,955 Now this is the last look you're gonna get, Henry. 308 00:15:55,956 --> 00:15:56,789 Take a look. 309 00:15:56,789 --> 00:15:58,125 Don't you look pretty? 310 00:15:59,293 --> 00:16:01,503 Oh, parting is such sorrow. 311 00:16:01,503 --> 00:16:02,879 We gotta go, Henry. 312 00:16:04,339 --> 00:16:07,009 Uh oh. 313 00:16:07,009 --> 00:16:08,217 - Whoa, boy. 314 00:16:08,217 --> 00:16:09,469 Tell me, young fellow, 315 00:16:09,470 --> 00:16:11,221 will this road take me to the royal palace? 316 00:16:11,221 --> 00:16:12,889 - No sir, but your horse will. 317 00:16:12,889 --> 00:16:14,307 Say, you're Prince Arthur. 318 00:16:14,307 --> 00:16:15,475 - So they tell me. 319 00:16:15,475 --> 00:16:18,352 - Oh boy, will the Princess be surprised. 320 00:16:18,352 --> 00:16:19,770 - Princess Eloise? 321 00:16:19,770 --> 00:16:21,814 - Mm-hmm, you should've heard 322 00:16:21,815 --> 00:16:23,400 what she said about you this morning. 323 00:16:23,399 --> 00:16:25,610 - No worse than I said about her. 324 00:16:25,610 --> 00:16:26,861 Any girl who will marry a man 325 00:16:26,861 --> 00:16:30,698 for his father's money-- 326 00:16:32,326 --> 00:16:33,284 - Uh oh, the giant. 327 00:16:36,913 --> 00:16:37,997 It's the giant, Henry. 328 00:16:37,998 --> 00:16:39,333 But you're safe with me. 329 00:16:39,332 --> 00:16:40,541 I won't let him take you. 330 00:16:43,294 --> 00:16:44,295 See? 331 00:16:44,296 --> 00:16:45,506 What did I tell you, Henry? 332 00:16:45,505 --> 00:16:47,256 I protected you. 333 00:16:47,256 --> 00:16:49,300 Now look, Henry, I gotta go tell the Prince 334 00:16:49,301 --> 00:16:50,969 about the bad giant, stay here. 335 00:16:52,053 --> 00:16:54,264 Hey Prince, where did you go? 336 00:16:54,264 --> 00:16:56,725 Oh come on, this is no time to play games. 337 00:16:56,725 --> 00:16:57,893 Oh Prince. 338 00:16:58,976 --> 00:17:00,353 Oh Prince! 339 00:17:00,354 --> 00:17:02,855 Hey Prince, hey Prince! 340 00:17:02,855 --> 00:17:03,774 Get off me! 341 00:17:11,740 --> 00:17:16,745 Help, help me! 342 00:17:19,873 --> 00:17:21,040 He's a rough one, Henry. 343 00:17:22,375 --> 00:17:27,381 Cut it out, no! 344 00:17:33,259 --> 00:17:34,884 - But why don't you have any cloth? 345 00:17:34,884 --> 00:17:37,387 - My good woman, for cloth you need wool, 346 00:17:37,387 --> 00:17:38,596 and for wool you need sheep, 347 00:17:38,596 --> 00:17:40,139 and someone stole all our sheep. 348 00:17:40,140 --> 00:17:43,060 - Oh I don't believe that silly story about the giant. 349 00:17:43,059 --> 00:17:45,270 - Oh, there's a giant alright, Mrs. Mergatroyd, 350 00:17:45,270 --> 00:17:46,771 because I saw him. 351 00:17:46,771 --> 00:17:49,066 - You see a lot of things that other people don't. 352 00:17:49,066 --> 00:17:50,858 - Did you really see him Jack? 353 00:17:50,858 --> 00:17:52,068 - I saw his shadow. 354 00:17:52,068 --> 00:17:53,945 - How do you know it was the giant's shadow? 355 00:17:55,114 --> 00:17:56,740 - That's a very good question, goodbye. 356 00:17:56,740 --> 00:17:58,409 - Where are you taking that cow? 357 00:17:58,409 --> 00:18:01,745 - I'm gonna take my cow to Mr. Dinkelpuss the butcher. 358 00:18:13,089 --> 00:18:13,923 - What's all the excitement? 359 00:18:13,923 --> 00:18:15,384 - You have a whole cow. 360 00:18:15,384 --> 00:18:16,884 - And don't you try to deceive us! 361 00:18:16,884 --> 00:18:19,054 - You're not gonna hold this one for the black market. 362 00:18:19,054 --> 00:18:20,848 The idea of selling those less 363 00:18:20,847 --> 00:18:23,099 sirloin steaks for seven cents a pound. 364 00:18:23,099 --> 00:18:24,601 There ought to be a law. 365 00:18:24,602 --> 00:18:25,811 - Now ladies, ladies, ladies. 366 00:18:25,810 --> 00:18:27,855 I haven't seen a cow around here for months. 367 00:18:27,855 --> 00:18:30,857 But you bring somebody to me with such an animal, 368 00:18:30,857 --> 00:18:33,568 I'll reward him like he's never been rewarded in his life. 369 00:18:33,568 --> 00:18:36,154 I'll make him rich, richer beyond his dreams! 370 00:18:36,154 --> 00:18:38,072 I'll pour gold into his pocket. 371 00:18:38,073 --> 00:18:40,242 I'll pour gold so deep, that-- 372 00:18:41,618 --> 00:18:43,953 Wait a minute, not that scrawny animals. 373 00:18:45,163 --> 00:18:46,789 Huh, you're not trying to pawn him off to me 374 00:18:46,789 --> 00:18:48,584 as first grade beef? 375 00:18:48,584 --> 00:18:51,795 Why I wouldn't let my worst customer use him for stew. 376 00:18:51,795 --> 00:18:53,339 - Her. 377 00:18:53,338 --> 00:18:55,298 And I love Henry. 378 00:18:55,298 --> 00:18:57,091 - Well, everybody to their taste, 379 00:18:57,092 --> 00:18:58,677 but come inside, Jack, 380 00:18:58,676 --> 00:19:00,928 and I'll give you the best deal I can afford. 381 00:19:02,306 --> 00:19:03,222 - Come on, Henry. 382 00:19:09,563 --> 00:19:10,939 - Imagine that. 383 00:19:10,939 --> 00:19:11,774 I mean, all beef, we haven't had any, 384 00:19:11,773 --> 00:19:12,690 and look at this cow. 385 00:19:12,691 --> 00:19:13,817 I'd like to get some of that. 386 00:19:13,817 --> 00:19:15,486 - I certainly would, too. 387 00:19:19,990 --> 00:19:20,990 - What you doing? 388 00:19:20,990 --> 00:19:22,660 Hey, what's the idea of that? 389 00:19:22,660 --> 00:19:23,619 - Well I don't want everyone to know 390 00:19:23,618 --> 00:19:25,203 how generous I am. 391 00:19:25,203 --> 00:19:27,080 - Oh, how much are you gonna give me for the cow? 392 00:19:27,080 --> 00:19:29,332 - What, you're asking money for that wonderful animal? 393 00:19:29,333 --> 00:19:31,752 I was gonna give you beans. 394 00:19:31,751 --> 00:19:33,002 - What do I want with beans? 395 00:19:33,002 --> 00:19:35,338 - What do you want with my magic beans? 396 00:19:35,338 --> 00:19:37,423 I should have my head examined. 397 00:19:37,423 --> 00:19:38,841 Trying to make you rich. 398 00:19:38,842 --> 00:19:40,134 Money you're asking for, eh? 399 00:19:40,134 --> 00:19:42,846 I'll give you money, worthless money. 400 00:19:42,846 --> 00:19:43,888 How much do you want? 401 00:19:43,888 --> 00:19:45,765 Any price at all, how much? 402 00:19:45,766 --> 00:19:47,308 - Now wait a minute, Mr. Dinkelpuss. 403 00:19:47,308 --> 00:19:49,435 I don't want that worthless money. 404 00:19:49,435 --> 00:19:51,813 Either I get the magic beans or I take Henry home. 405 00:19:51,814 --> 00:19:54,858 - Well, you strike a hard bargain, boy. 406 00:19:54,857 --> 00:19:56,025 - No beans, no cow. 407 00:19:56,026 --> 00:19:58,362 - Well I know when I'm licked. 408 00:19:58,362 --> 00:19:59,822 Come on out in the garden. 409 00:19:59,821 --> 00:20:01,698 I keep my beans hidden out there. 410 00:20:01,699 --> 00:20:02,990 Come on. 411 00:20:02,990 --> 00:20:04,283 - Magic beans. 412 00:20:04,284 --> 00:20:06,537 You gotta get up awfully early in the morning 413 00:20:06,537 --> 00:20:08,038 to put anything over on me. 414 00:20:09,373 --> 00:20:10,790 Come on, Henry. 415 00:20:10,790 --> 00:20:12,125 Let's go, Henry. 416 00:20:13,919 --> 00:20:15,211 Henry. 417 00:20:15,211 --> 00:20:20,008 - One, two, three, four. 418 00:20:20,008 --> 00:20:21,719 Now, they must be around here someplace. 419 00:20:21,719 --> 00:20:23,053 You've gotta keep 'em buried, you know. 420 00:20:23,053 --> 00:20:24,555 You can't let the village know 421 00:20:24,555 --> 00:20:26,306 where these magic beans are. 422 00:20:26,306 --> 00:20:27,391 They're priceless. 423 00:20:31,185 --> 00:20:32,478 There they are. 424 00:20:32,479 --> 00:20:33,896 My magic beans. 425 00:20:35,315 --> 00:20:39,153 Don't tell anybody that I gave them to you, will you? 426 00:20:39,153 --> 00:20:41,654 - Yes sir. - Shush, it's a secret. 427 00:20:41,654 --> 00:20:43,156 But I'll never realize, 428 00:20:43,156 --> 00:20:45,533 I'll never know how you ever talked me out of them. 429 00:20:45,534 --> 00:20:47,244 - Mr. Dinkelpuss. - What? 430 00:20:48,244 --> 00:20:50,329 - Can I say goodbye to Henry? 431 00:20:50,329 --> 00:20:52,081 - Well surely, go ahead. 432 00:20:52,082 --> 00:20:54,001 - Alone. - Alone? 433 00:20:54,000 --> 00:20:54,792 Right ahead. 434 00:21:01,382 --> 00:21:04,259 I gotta say goodbye now. 435 00:21:04,259 --> 00:21:05,927 Be a good boy for Mr. Dinkelpuss. 436 00:21:09,307 --> 00:21:12,559 Do you mind if I kiss you goodbye, Henry? 437 00:21:19,942 --> 00:21:22,987 You's such a good pal. 438 00:21:24,614 --> 00:21:26,199 - The Princess! 439 00:21:26,199 --> 00:21:28,366 - The giant has stolen the Princess. 440 00:21:28,366 --> 00:21:30,619 - Henry, you hear what they're yelling? 441 00:21:31,662 --> 00:21:34,790 The giant has kidnapped the Princess. 442 00:21:35,625 --> 00:21:36,459 Goodbye, Henry. 443 00:22:01,650 --> 00:22:03,860 - Now don't worry. 444 00:22:03,859 --> 00:22:04,777 I've been robbed! 445 00:22:08,448 --> 00:22:09,282 - Mother! 446 00:22:11,367 --> 00:22:12,201 Mother. 447 00:22:15,121 --> 00:22:16,331 A terrible thing has happened. 448 00:22:16,330 --> 00:22:18,666 - Oh, somebody swindled you out of our cow. 449 00:22:18,666 --> 00:22:21,836 - Oh no, I made a nice deal for Henry. 450 00:22:21,836 --> 00:22:23,838 But the giant kidnapped the Princess, 451 00:22:23,838 --> 00:22:25,339 and is holding her for ransom. 452 00:22:25,339 --> 00:22:27,466 - Oh the poor girl. 453 00:22:27,467 --> 00:22:28,677 I'll gladly contribute the money 454 00:22:28,676 --> 00:22:30,135 you got for the cow. 455 00:22:30,135 --> 00:22:31,428 - Money. 456 00:22:31,429 --> 00:22:33,807 Only a fool would take worthless money 457 00:22:33,807 --> 00:22:34,974 for such a valuable animal. 458 00:22:34,974 --> 00:22:36,809 I got five magic beans. 459 00:22:38,185 --> 00:22:41,313 - Oh Jack, why is it whenever I send you on an errand, 460 00:22:41,314 --> 00:22:43,567 you always do the wrong thing? 461 00:22:43,567 --> 00:22:47,403 - One, two, three, four, five magic beans. 462 00:22:47,403 --> 00:22:50,365 Ain't I a smart boy for out-smarting the butcher? 463 00:22:50,365 --> 00:22:52,032 - You were indeed. 464 00:22:53,076 --> 00:22:54,952 Plant the beans, my boy. 465 00:22:54,952 --> 00:22:57,705 Maybe they'll grow something that we can eat. 466 00:22:57,705 --> 00:22:59,540 - Mother. - Plant the beans, Jack. 467 00:23:02,376 --> 00:23:04,296 - I'll plant the beans. 468 00:23:04,296 --> 00:23:05,422 I'll plant them. 469 00:23:11,428 --> 00:23:15,390 Oh, you're not ordinary beans, are you? 470 00:23:15,390 --> 00:23:16,557 Please, beans. 471 00:23:17,558 --> 00:23:19,894 Will you grow like magic beans? 472 00:23:19,894 --> 00:23:23,230 So I can prove to my mother and everybody else 473 00:23:23,230 --> 00:23:26,151 that I'm not addle-brained like they think I am? 474 00:23:27,652 --> 00:23:28,486 Or am I? 475 00:23:29,613 --> 00:23:32,282 Oh magic beans. 476 00:23:37,077 --> 00:23:41,916 One, two, three, four, five. 477 00:23:43,084 --> 00:23:45,754 Grow, please grow. 478 00:23:53,428 --> 00:23:55,597 - Jack, will you please go to bed? 479 00:23:56,765 --> 00:23:57,724 - Yes mother. 480 00:24:00,434 --> 00:24:03,938 Please grow for me, magic beans, please. 481 00:24:46,395 --> 00:24:47,646 Mother, mother! 482 00:24:48,565 --> 00:24:53,570 Mother! 483 00:24:57,031 --> 00:24:57,865 Mother! 484 00:24:59,951 --> 00:25:01,327 - Jack, what do you want? 485 00:25:01,327 --> 00:25:03,329 - Will you please get my mother? 486 00:25:03,329 --> 00:25:04,288 - I am your mother. 487 00:25:04,288 --> 00:25:05,289 - Mom, mother, look! 488 00:25:08,501 --> 00:25:10,169 Look, the beanstalk! 489 00:25:28,938 --> 00:25:30,814 - Huge beanstalk! 490 00:25:30,814 --> 00:25:32,066 Look at it! 491 00:25:32,066 --> 00:25:34,360 It goes way up in the sky! 492 00:25:34,359 --> 00:25:35,944 I tell you all. 493 00:25:35,944 --> 00:25:38,279 I grew this beanstalk last night. 494 00:25:38,279 --> 00:25:39,949 With five beans that I planted. 495 00:25:40,990 --> 00:25:42,242 Five magic beans. 496 00:25:42,242 --> 00:25:44,702 - Jack dear, please stop repeating that nonsense. 497 00:25:44,702 --> 00:25:46,372 - Mother, this isn't nonsense. 498 00:25:46,372 --> 00:25:47,706 This is the truth. 499 00:25:47,705 --> 00:25:49,040 - Hey, are those the beans that I gave you 500 00:25:49,040 --> 00:25:51,292 for that cow that disappeared? 501 00:25:51,292 --> 00:25:52,752 - You mean Henry ran away? 502 00:25:52,752 --> 00:25:54,295 - Yes, and I want my beans back. 503 00:25:54,296 --> 00:25:56,798 - Don't you dare disturb that beanstalk. 504 00:25:56,798 --> 00:25:58,675 It might lead up to the giant's castle. 505 00:25:58,675 --> 00:26:00,718 - So what? - So what? 506 00:26:00,719 --> 00:26:03,596 Maybe a brave boy will climb that beanstalk 507 00:26:03,596 --> 00:26:06,224 and kill the giant and save the Princess, 508 00:26:06,224 --> 00:26:08,560 and live happily ever after. 509 00:26:08,560 --> 00:26:10,019 - Oh no, Jack. 510 00:26:10,019 --> 00:26:12,230 The giant will kill you like he did your poor father. 511 00:26:12,230 --> 00:26:14,066 - Have no fear, mother. 512 00:26:14,066 --> 00:26:15,817 I'm gonna climb that beanstalk, 513 00:26:15,817 --> 00:26:17,318 and I'm gonna kill the giant, 514 00:26:17,318 --> 00:26:18,736 and avenge my father. 515 00:26:18,737 --> 00:26:20,447 And then I'm gonna save the Princess. 516 00:26:20,446 --> 00:26:21,406 And while I'm up there, 517 00:26:21,406 --> 00:26:22,907 I'll look for our little Nelly. 518 00:26:22,907 --> 00:26:25,326 - You mean this boy had a sister? 519 00:26:25,326 --> 00:26:27,413 You poor unfortunate woman. 520 00:26:27,413 --> 00:26:29,248 - Oh no, Nelly was our hen 521 00:26:29,248 --> 00:26:30,708 who laid the golden eggs. 522 00:26:31,625 --> 00:26:33,876 - A hen that lays a golden egg? 523 00:26:33,876 --> 00:26:34,836 - 14 carat. 524 00:26:34,836 --> 00:26:36,087 - Up there? - Oh sure! 525 00:26:37,088 --> 00:26:38,590 - Well, let me help you, my boy. 526 00:26:38,590 --> 00:26:39,966 - Goodbye, mother. - I'll go along with you. 527 00:26:39,967 --> 00:26:41,677 - Goodbye, mother. - That's a boy. 528 00:26:41,676 --> 00:26:43,636 Take your time now. 529 00:26:43,636 --> 00:26:44,887 There we go. 530 00:26:44,887 --> 00:26:47,807 Goodbye mother. 531 00:26:50,059 --> 00:26:51,644 - Don't worry, Mrs. Strong. 532 00:26:51,644 --> 00:26:52,980 He won't be back. 533 00:26:52,980 --> 00:26:54,772 - You don't understand. 534 00:26:54,772 --> 00:26:56,567 He wasn't much. 535 00:26:56,567 --> 00:27:00,112 But he was all I had. 536 00:27:09,954 --> 00:27:11,789 ♪ There goes Jack 537 00:27:11,789 --> 00:27:13,791 ♪ The reckless fool 538 00:27:13,791 --> 00:27:15,627 ♪ He's scooting up the beanstalk ♪ 539 00:27:15,627 --> 00:27:18,087 ♪ And with another fool 540 00:27:18,087 --> 00:27:20,132 ♪ Maybe tonight the two 541 00:27:20,132 --> 00:27:22,301 ♪ Will be battling out the hole ♪ 542 00:27:22,300 --> 00:27:24,345 ♪ There goes Jack 543 00:27:24,345 --> 00:27:26,305 ♪ The village loon 544 00:27:26,305 --> 00:27:28,641 ♪ And almost up the beanstalk 545 00:27:28,641 --> 00:27:30,808 ♪ Scampering to the moon 546 00:27:30,808 --> 00:27:32,978 ♪ Doesn't know what he's doin' 547 00:27:32,978 --> 00:27:34,980 ♪ He's hurrying to his ruin 548 00:27:34,980 --> 00:27:36,856 ♪ Now giant finds it bothersome ♪ 549 00:27:36,856 --> 00:27:39,108 ♪ To grapple with the midget 550 00:27:39,108 --> 00:27:40,985 ♪ He'll pin young Jack beneath his thumb ♪ 551 00:27:40,986 --> 00:27:42,780 ♪ And strike him with a digit 552 00:27:42,779 --> 00:27:44,740 ♪ Strike him with a digit 553 00:27:47,910 --> 00:27:49,745 ♪ Jack and the beanstalk 554 00:27:49,744 --> 00:27:51,829 ♪ We'll long remember when 555 00:27:51,829 --> 00:27:53,414 ♪ He shimmied up the stalk 556 00:27:53,414 --> 00:27:56,292 ♪ To beard a giant in his den 557 00:27:56,292 --> 00:27:58,252 ♪ Once up the beanstalk 558 00:27:58,252 --> 00:28:00,505 ♪ If Jack is set upon 559 00:28:00,506 --> 00:28:02,841 ♪ Then Jack be nimble, Jack be quick ♪ 560 00:28:02,840 --> 00:28:05,051 ♪ Or Jack, you're good as gone 561 00:28:05,051 --> 00:28:09,807 ♪ Up, up, up, up, there he goes ♪ 562 00:28:09,807 --> 00:28:14,394 ♪ Up to where, nobody knows 563 00:28:14,394 --> 00:28:16,270 ♪ Long is the beanstalk 564 00:28:16,270 --> 00:28:18,941 ♪ And short is little Jack 565 00:28:18,941 --> 00:28:20,483 ♪ The long and short of it is 566 00:28:20,483 --> 00:28:23,695 ♪ Is he ever coming back 567 00:28:23,695 --> 00:28:25,571 ♪ Jack and the beanstalk 568 00:28:25,571 --> 00:28:27,865 ♪ There goes Jack 569 00:28:27,865 --> 00:28:31,828 ♪ But is Jack ever coming back 570 00:28:31,828 --> 00:28:34,373 ♪ I'll be back and when I've reappeared ♪ 571 00:28:34,373 --> 00:28:36,709 ♪ With the giant by the beard 572 00:28:36,709 --> 00:28:39,128 ♪ You will tell the kids the legend ♪ 573 00:28:39,127 --> 00:28:44,133 ♪ Of the famous giant-killer Jack ♪ 574 00:28:45,550 --> 00:28:46,551 ♪ Jack and the beanstalk 575 00:28:46,551 --> 00:28:51,432 ♪ Jack and the beanstalk 576 00:28:52,516 --> 00:28:53,976 ♪ Oh 577 00:29:48,653 --> 00:29:50,405 - Come on, Mr. Dinkelpuss. 578 00:29:52,032 --> 00:29:54,367 Give me your hand. 579 00:29:54,367 --> 00:29:55,702 - Wait a minute. 580 00:29:57,329 --> 00:29:58,163 - Ooh! 581 00:30:01,709 --> 00:30:02,585 - Take it easy. 582 00:30:04,211 --> 00:30:07,464 Let's go. 583 00:30:18,683 --> 00:30:19,851 The giant! 584 00:30:19,852 --> 00:30:21,354 - I am the butcher. 585 00:30:21,354 --> 00:30:22,646 - Well, cut me up. 586 00:30:24,190 --> 00:30:25,982 Mr. Dinkelpuss. - What? 587 00:30:25,982 --> 00:30:27,652 - The giant's castle. 588 00:30:27,652 --> 00:30:28,486 - What? 589 00:30:28,486 --> 00:30:29,487 Hey, you're right. 590 00:30:30,403 --> 00:30:31,489 Look at it. 591 00:30:35,409 --> 00:30:36,619 Come on. 592 00:30:36,618 --> 00:30:38,453 - We're in giant land. 593 00:30:46,546 --> 00:30:47,337 Wait a minute. 594 00:30:49,048 --> 00:30:50,924 Look at those footprints. 595 00:30:50,924 --> 00:30:52,217 - Wow. 596 00:30:52,218 --> 00:30:54,262 - We must be getting close to the giant. 597 00:30:54,261 --> 00:30:55,011 Come on. 598 00:30:59,099 --> 00:31:01,269 Mr. Dinkelpuss. 599 00:31:01,269 --> 00:31:02,519 - Now wait a minute. 600 00:31:02,519 --> 00:31:05,355 Are you sure that hen Nelly lays golden eggs? 601 00:31:05,355 --> 00:31:07,357 - Mm-hmm. - 14 carat? 602 00:31:07,357 --> 00:31:08,317 - Mm-hmm. 603 00:31:08,317 --> 00:31:10,278 - Well, then don't be afraid. 604 00:31:10,278 --> 00:31:11,737 - I won't. - Just follow me. 605 00:31:32,173 --> 00:31:33,968 - Wait a minute, Mr. Dinkelpuss. 606 00:31:33,968 --> 00:31:35,219 - What's the matter? 607 00:31:35,219 --> 00:31:36,804 - How come your shadow is bigger than mine? 608 00:31:36,804 --> 00:31:37,721 - Well the taller you are, 609 00:31:37,721 --> 00:31:39,222 the taller your shadow. 610 00:31:39,222 --> 00:31:41,517 You see, that's a basic principle of mathematics. 611 00:31:42,768 --> 00:31:44,185 - I am shorter than you. 612 00:31:45,563 --> 00:31:49,400 Therefor, my shadow should be smaller than yours. 613 00:31:49,400 --> 00:31:50,776 Mathematically speaking, right? 614 00:31:50,776 --> 00:31:51,777 - Right, why? 615 00:31:52,694 --> 00:31:54,279 - My shadow is making a fool 616 00:31:54,279 --> 00:31:55,447 out of your mathematics. 617 00:31:56,406 --> 00:31:58,158 - Why, why that's impossible. 618 00:31:58,159 --> 00:32:00,076 That can't be your shadow. 619 00:32:00,076 --> 00:32:00,952 - No? 620 00:32:00,952 --> 00:32:02,245 Well watch this. 621 00:32:09,878 --> 00:32:11,671 - Amazing. 622 00:32:11,672 --> 00:32:12,798 - You think so? 623 00:32:12,798 --> 00:32:13,633 Now watch this. 624 00:32:19,055 --> 00:32:20,597 - Can you imagine that? 625 00:32:20,597 --> 00:32:22,557 Now if I didn't see this with my own eyes, 626 00:32:22,557 --> 00:32:24,100 I wouldn't believe it. 627 00:32:24,101 --> 00:32:25,227 It's absolu-- 628 00:32:28,647 --> 00:32:29,481 Hey. 629 00:32:30,357 --> 00:32:31,274 What, the-- 630 00:32:39,450 --> 00:32:41,117 - Hey Mr. Dinkelpuss, you've gotta look at this. 631 00:32:41,117 --> 00:32:42,452 This is terrific. 632 00:33:03,140 --> 00:33:03,975 Mr. Dinkelpuss. 633 00:33:06,268 --> 00:33:07,644 Mr. Dinkelpuss. 634 00:33:08,980 --> 00:33:12,857 Oh, I think he's afraid of my shadow. 635 00:33:12,857 --> 00:33:14,359 Why don't you be like me? 636 00:33:14,359 --> 00:33:16,903 I'm brave because-- 637 00:33:16,903 --> 00:33:18,864 ♪ I fear nothing 638 00:33:18,864 --> 00:33:21,241 ♪ When I am in the right 639 00:33:21,241 --> 00:33:23,994 ♪ Whoever pushes me around 640 00:33:23,994 --> 00:33:27,747 ♪ Will find me full of fight 641 00:33:31,501 --> 00:33:33,753 ♪ I fear nothing 642 00:33:33,753 --> 00:33:35,964 ♪ When I do nothing wrong 643 00:33:35,964 --> 00:33:38,259 ♪ And so I toddle on my way 644 00:33:38,259 --> 00:33:43,264 ♪ And sing a merry song 645 00:33:46,099 --> 00:33:48,226 ♪ I'll be defiant 646 00:33:48,227 --> 00:33:50,938 ♪ And be obstreperous 647 00:33:50,938 --> 00:33:55,818 ♪ If any giant should try to salt and pepper us ♪ 648 00:33:55,817 --> 00:33:58,362 ♪ If thou rise up 649 00:33:58,362 --> 00:34:00,531 ♪ Up to my fullest height 650 00:34:00,530 --> 00:34:03,116 ♪ 'Cause I fear absolutely nothing ♪ 651 00:34:03,116 --> 00:34:06,453 ♪ When I'm in the right 652 00:34:10,248 --> 00:34:12,250 ♪ A man believes what he believes ♪ 653 00:34:12,251 --> 00:34:14,879 ♪ And by these principles, a man must stand ♪ 654 00:34:14,878 --> 00:34:17,380 ♪ A time will come for rolled up sleeves ♪ 655 00:34:17,380 --> 00:34:19,924 ♪ And it might help to have a fist on hand ♪ 656 00:34:19,925 --> 00:34:22,094 ♪ If I believe that I am right 657 00:34:22,094 --> 00:34:24,679 ♪ There's only one thing to be done ♪ 658 00:34:24,679 --> 00:34:27,098 ♪ I don't go looking for a fight ♪ 659 00:34:27,099 --> 00:34:32,104 ♪ But I have never run away from one ♪ 660 00:34:33,355 --> 00:34:34,690 ♪ But only fools will take a dare ♪ 661 00:34:34,690 --> 00:34:37,108 ♪ And there are things that only fools defy ♪ 662 00:34:37,108 --> 00:34:39,527 ♪ If you smell trouble in the air ♪ 663 00:34:39,527 --> 00:34:44,532 ♪ I'll hold my breath until the breeze blows by ♪ 664 00:34:45,284 --> 00:34:46,994 ♪ I'll snort defiance 665 00:34:46,994 --> 00:34:49,538 ♪ Like some rhinoceros 666 00:34:49,538 --> 00:34:51,956 ♪ Afraid of giants 667 00:34:51,956 --> 00:34:54,667 ♪ Now isn't that preposterous 668 00:34:54,668 --> 00:34:59,423 ♪ I find courage a thing of great delight ♪ 669 00:34:59,422 --> 00:35:02,258 ♪ Sing fee-dilly-ay and fee-dilly-I ♪ 670 00:35:02,259 --> 00:35:04,929 ♪ With steady hand and steely eye ♪ 671 00:35:04,929 --> 00:35:09,517 ♪ I fear nothing when I am in the right ♪ 672 00:36:11,659 --> 00:36:12,911 - How did you get here before me? 673 00:36:12,911 --> 00:36:13,994 - I made a new path through the forest. 674 00:36:13,994 --> 00:36:15,371 - Did you see what I saw? 675 00:36:15,371 --> 00:36:16,330 Did you see that giant? 676 00:36:16,331 --> 00:36:17,499 He's as big as the trees. 677 00:36:18,666 --> 00:36:21,210 Please, why did you ever talk me into this thing? 678 00:36:21,210 --> 00:36:23,253 - I didn't talk you into this. 679 00:36:23,253 --> 00:36:25,047 - Now listen, you know my reputation in the village. 680 00:36:25,047 --> 00:36:26,840 You know I had to listen to you. 681 00:36:26,840 --> 00:36:28,259 Why did I ever let you do it? 682 00:36:28,259 --> 00:36:29,094 Why did you do it? 683 00:36:29,094 --> 00:36:30,637 Well don't stand there 684 00:36:30,637 --> 00:36:32,138 with your mouth wide open, say something! 685 00:36:32,137 --> 00:36:34,098 - Mr. Dinkelpuss, I'm up here to save the Princess. 686 00:36:34,099 --> 00:36:36,267 - The Princess? - We gotta save her. 687 00:36:36,266 --> 00:36:38,143 - You're right, the Princess. - There's the castle. 688 00:36:40,980 --> 00:36:42,356 Let's go. - Come on. 689 00:36:42,356 --> 00:36:43,775 What am I doing? 690 00:36:43,775 --> 00:36:44,608 Go ahead. 691 00:36:57,789 --> 00:36:59,708 - Thank you. 692 00:37:03,293 --> 00:37:05,129 - Oh, it's beautiful. 693 00:37:05,130 --> 00:37:07,840 But it's a trifle too small for me. 694 00:37:07,840 --> 00:37:09,842 - A trifle, she says. 695 00:37:09,842 --> 00:37:10,884 The only thing I do wish 696 00:37:10,885 --> 00:37:11,928 I knew why the master keeps 697 00:37:11,927 --> 00:37:13,679 a wench like you around. 698 00:37:13,679 --> 00:37:15,556 - He likes my cooking. 699 00:37:15,556 --> 00:37:18,016 And I don't want to hear another word out of you. 700 00:37:18,016 --> 00:37:19,184 - Oh cuckoo. 701 00:37:19,184 --> 00:37:21,186 Can you make an Irish stew? 702 00:37:21,186 --> 00:37:23,815 Can you boil a potato like my poor mother used to boil them? 703 00:37:23,815 --> 00:37:26,275 - I can put you back in the cupboard if you don't shut up. 704 00:37:26,275 --> 00:37:27,527 - I know you can tell 'em that 705 00:37:27,527 --> 00:37:29,237 you never put the Princess in her cell 706 00:37:29,237 --> 00:37:30,822 like he told you to. 707 00:37:30,822 --> 00:37:32,115 - You win this time. 708 00:37:32,114 --> 00:37:33,866 - Patrick always wins. 709 00:37:35,034 --> 00:37:38,079 Come back to Urden, my violin, my violin. 710 00:37:38,079 --> 00:37:41,499 Oh just in fine voice I am today. 711 00:37:41,498 --> 00:37:44,918 - I still can't believe that harp talks. 712 00:37:44,918 --> 00:37:46,170 - He talks too much. 713 00:37:48,130 --> 00:37:49,757 - How do I look? 714 00:37:49,757 --> 00:37:50,841 - Ready to be locked up. 715 00:37:50,842 --> 00:37:53,094 - Well do I have to be? 716 00:37:53,094 --> 00:37:55,179 - Orders, me dainty beauty, orders. 717 00:37:55,179 --> 00:37:56,764 - Unfortunately, he's right. 718 00:38:02,228 --> 00:38:04,731 - I meant to ask you, are you the giant's wife? 719 00:38:04,731 --> 00:38:07,275 - Heavens no, I'm his housekeeper. 720 00:38:07,275 --> 00:38:09,443 He stole me last year from another kingdom. 721 00:38:09,443 --> 00:38:11,528 - Well what will he do with me? 722 00:38:11,528 --> 00:38:13,364 - Release you for ransom money, perhaps. 723 00:38:13,364 --> 00:38:14,990 - And if there is no ransom money? 724 00:38:14,990 --> 00:38:16,909 - You'd make a lovely Sunday dinner. 725 00:38:33,967 --> 00:38:36,386 - Music in a dungeon like this? 726 00:38:36,387 --> 00:38:37,931 - Thank you for calling it music, 727 00:38:37,931 --> 00:38:39,139 whoever you may be. 728 00:38:39,139 --> 00:38:40,349 - Who is he? 729 00:38:40,349 --> 00:38:42,559 - A troubadour the giant picked up yesterday. 730 00:38:53,822 --> 00:38:55,490 - Who are you? 731 00:38:55,489 --> 00:38:57,908 - I'm just a girl from the village below. 732 00:38:58,827 --> 00:39:00,328 - What's your name? 733 00:39:01,913 --> 00:39:03,121 - Darlene. 734 00:39:04,833 --> 00:39:06,668 - Are you as pretty as your name? 735 00:39:06,668 --> 00:39:10,505 My guess is yes. 736 00:39:11,840 --> 00:39:13,633 - That's a nice melody. 737 00:39:13,632 --> 00:39:15,175 Are there words to it? 738 00:39:15,175 --> 00:39:17,302 - Not yet, but there can be by tonight. 739 00:39:18,679 --> 00:39:19,847 What will you be doing? 740 00:39:21,056 --> 00:39:23,267 - What did you have in mind? 741 00:39:23,268 --> 00:39:25,603 - A rendezvous in the garden. 742 00:39:25,603 --> 00:39:27,605 I'll speak to the giant about it. 743 00:39:27,605 --> 00:39:31,233 - Fee fie foe fum. 744 00:39:31,233 --> 00:39:34,862 I smell the blood of an Englishman. 745 00:39:34,862 --> 00:39:38,490 Be he alive or be he dead. 746 00:39:38,490 --> 00:39:42,327 I'll grind his bones to make my bread. 747 00:39:42,327 --> 00:39:43,871 - Mister, if I'm too heavy for you, 748 00:39:43,871 --> 00:39:44,998 I'd justly walk. 749 00:39:44,998 --> 00:39:45,831 - Me too. 750 00:39:56,550 --> 00:39:57,384 - Open the door! 751 00:39:57,385 --> 00:39:59,053 - Take me with you. 752 00:40:01,847 --> 00:40:04,641 Open the door! 753 00:40:04,641 --> 00:40:07,895 - Open the door! 754 00:40:07,896 --> 00:40:08,730 Open it! 755 00:40:21,284 --> 00:40:23,452 - Here's some extra help for the kitchen. 756 00:40:23,452 --> 00:40:25,829 - You're a little one, aren't you? 757 00:40:25,829 --> 00:40:27,289 - Well I grow on people. 758 00:40:28,750 --> 00:40:30,585 - Bless you, me boy, bless you. 759 00:40:30,585 --> 00:40:31,753 - Who said that? 760 00:40:31,753 --> 00:40:33,588 - What do you know, a talking harp. 761 00:40:34,588 --> 00:40:35,923 - You said that? 762 00:40:35,923 --> 00:40:37,050 - I said bless you. 763 00:40:37,050 --> 00:40:38,301 And I'm sorry now that I see 764 00:40:38,300 --> 00:40:40,260 your silly little face a bit closer. 765 00:40:40,260 --> 00:40:41,094 - Oh! 766 00:40:42,012 --> 00:40:43,221 - Thank you, master. 767 00:40:43,222 --> 00:40:45,934 'Tis a sight for sore eyes, it is, yeah. 768 00:40:45,934 --> 00:40:47,435 - Thank you, Patrick. 769 00:40:47,434 --> 00:40:49,436 - Well, I'm off to hunt in the forest. 770 00:40:49,436 --> 00:40:50,896 - Will you want any supper? 771 00:40:50,896 --> 00:40:52,606 - Just a midnight snack. 772 00:40:52,606 --> 00:40:53,608 - Anyone we know? 773 00:40:55,025 --> 00:40:58,570 Could be. 774 00:40:58,570 --> 00:40:59,529 What's the matter with you? 775 00:40:59,530 --> 00:41:00,990 - Did you hear that? 776 00:41:00,989 --> 00:41:02,783 - Yeah, I hope it's not me. 777 00:41:05,119 --> 00:41:06,788 - Then what's the matter with you? 778 00:41:08,789 --> 00:41:11,166 - You're standing on my foot! 779 00:41:11,166 --> 00:41:11,960 - Ah. 780 00:41:14,003 --> 00:41:15,254 - Come with me. 781 00:41:23,012 --> 00:41:24,514 I'll show you what you're supposed to do. 782 00:41:24,514 --> 00:41:26,140 - Yeah, you show me, and I'll show him. 783 00:41:26,139 --> 00:41:28,433 - Make the little fat one work 'til his back breaks. 784 00:41:28,434 --> 00:41:31,144 Oh I love the sound of cracking bones. 785 00:41:31,144 --> 00:41:32,313 - You're a bad harp, 786 00:41:32,313 --> 00:41:33,940 and you're gonna have a bad end. 787 00:41:33,940 --> 00:41:35,942 - Sticks and stones, sticks and stones! 788 00:41:35,942 --> 00:41:37,318 - Alright blabber mouth. 789 00:41:37,318 --> 00:41:38,861 Into the cupboard you go. 790 00:41:38,860 --> 00:41:40,904 - Don't you dare put me in that dark cupboard again! 791 00:41:40,905 --> 00:41:42,573 Don't you dare! 792 00:41:42,572 --> 00:41:43,407 A thousand curses on you. 793 00:41:43,407 --> 00:41:45,117 Oh I'll have me revenge! 794 00:41:45,117 --> 00:41:47,202 ♪ Come back to him 795 00:41:47,202 --> 00:41:49,663 ♪ The morning, the morning 796 00:41:49,664 --> 00:41:51,332 A thousand curses on you, nas-- 797 00:41:57,588 --> 00:41:59,507 - That harp had very bad bringing up. 798 00:41:59,507 --> 00:42:01,009 - You must be hungry. 799 00:42:01,009 --> 00:42:02,927 Would you like a glass of milk before supper's ready? 800 00:42:02,927 --> 00:42:04,345 - Thanks. - Thank you miss. 801 00:42:04,344 --> 00:42:05,512 Or is it Mrs? 802 00:42:05,512 --> 00:42:07,181 - It's miss, why? 803 00:42:07,181 --> 00:42:08,516 - Well, when I look at you-- 804 00:42:08,516 --> 00:42:09,642 - Now now wait now now. 805 00:42:10,934 --> 00:42:12,186 You're too young to go out with girls. 806 00:42:12,186 --> 00:42:14,313 - Yeah, but this might age me fast. 807 00:42:16,023 --> 00:42:16,857 Here's to us. 808 00:42:17,775 --> 00:42:19,527 - No, leave that alone. 809 00:42:19,527 --> 00:42:20,485 - I don't want to lose any of it. 810 00:42:20,485 --> 00:42:21,737 - Well don't get hoggish. 811 00:42:21,737 --> 00:42:23,364 - To us! - To us! 812 00:42:23,364 --> 00:42:24,907 Why you sweep me off my feet. 813 00:42:24,907 --> 00:42:26,534 - I'd need a little help for that. 814 00:42:26,534 --> 00:42:27,367 Well, here. 815 00:42:31,289 --> 00:42:33,708 It's Henry's, she's here! 816 00:42:33,708 --> 00:42:35,209 - How do you know? 817 00:42:35,208 --> 00:42:37,878 - No other milk ever tasted this pleasant. 818 00:42:37,878 --> 00:42:39,130 Where is she? 819 00:42:39,130 --> 00:42:40,381 - There's plenty of time for that, 820 00:42:40,380 --> 00:42:42,007 but I have an idea how we can escape, 821 00:42:42,007 --> 00:42:42,799 if you're interested. 822 00:42:42,800 --> 00:42:43,843 - We're interested. 823 00:42:43,842 --> 00:42:45,260 - Not me. 824 00:42:45,260 --> 00:42:47,179 Not unless I can take along the Princess. 825 00:42:48,389 --> 00:42:49,766 - Does she mean that much to you? 826 00:42:49,766 --> 00:42:52,434 - Oh no, you jealous? 827 00:42:52,434 --> 00:42:53,268 You needn't be. 828 00:42:54,394 --> 00:42:55,396 I promised my mother that I would 829 00:42:55,396 --> 00:42:57,481 return home with the Princess. 830 00:42:57,481 --> 00:43:01,027 And after all, a boy's best mother is his friend. 831 00:43:03,945 --> 00:43:04,905 Huh, is that right? 832 00:43:04,905 --> 00:43:09,242 No! 833 00:43:10,577 --> 00:43:11,704 - Your song's finished. 834 00:43:12,871 --> 00:43:13,705 - My song? 835 00:43:14,998 --> 00:43:19,002 Listen. 836 00:43:19,003 --> 00:43:24,008 ♪ Darlene, a song for Darlene 837 00:43:26,552 --> 00:43:29,597 ♪ Darlene 838 00:43:29,597 --> 00:43:33,976 ♪ For you alone 839 00:43:33,976 --> 00:43:36,144 ♪ Darlene 840 00:43:37,313 --> 00:43:42,318 ♪ Your name is music 841 00:43:43,235 --> 00:43:47,447 ♪ Music I've never known 842 00:43:49,784 --> 00:43:54,497 ♪ He walks in heaven 843 00:43:54,496 --> 00:43:59,042 ♪ Who walks with music 844 00:43:59,043 --> 00:44:03,840 ♪ And it's heaven being here 845 00:44:03,840 --> 00:44:08,845 ♪ Heaven being very near 846 00:44:10,972 --> 00:44:14,559 ♪ Darlene 847 00:44:14,559 --> 00:44:19,564 ♪ My darling Darlene 848 00:44:21,106 --> 00:44:25,902 ♪ Darlene 849 00:44:25,902 --> 00:44:30,907 ♪ My song is 850 00:44:32,827 --> 00:44:34,662 ♪ You 851 00:44:37,498 --> 00:44:39,000 - That's beautiful. 852 00:44:39,000 --> 00:44:40,293 - It's mush. 853 00:44:40,293 --> 00:44:41,210 - Jack. - Princess! 854 00:44:41,210 --> 00:44:43,920 - Sh, don't call me that. 855 00:44:43,920 --> 00:44:45,755 - What are you here, incognito? 856 00:44:45,755 --> 00:44:47,048 - Well sort of. 857 00:44:47,048 --> 00:44:48,300 There's a young man in the next cell, 858 00:44:48,300 --> 00:44:49,844 and I don't want him to know who I am. 859 00:44:49,844 --> 00:44:51,387 - Why not? 860 00:44:51,387 --> 00:44:54,182 - All my life I've wanted someone to know me as me. 861 00:44:54,181 --> 00:44:56,558 Not as Princess Eloise. 862 00:44:56,559 --> 00:44:59,269 - You have but to command, your Highness. 863 00:44:59,269 --> 00:45:01,396 Here, eat this. 864 00:45:01,396 --> 00:45:02,690 That will make you good and strong 865 00:45:02,690 --> 00:45:04,483 so we can sail you over the wall. 866 00:45:04,483 --> 00:45:06,193 - Sail me over the wall? 867 00:45:06,193 --> 00:45:07,820 - Yes, we're gonna build catapults 868 00:45:07,820 --> 00:45:09,030 out in the garden. 869 00:45:09,030 --> 00:45:09,989 And the housekeeper, she thought of it. 870 00:45:09,989 --> 00:45:11,240 She's on our side. 871 00:45:11,239 --> 00:45:14,242 - Oh, you don't supposed she'd let us out tonight 872 00:45:14,242 --> 00:45:15,911 for a rendezvous in the garden? 873 00:45:15,911 --> 00:45:20,081 - Princess, I didn't think that you cared for me. 874 00:45:21,250 --> 00:45:22,543 - Not you. 875 00:45:22,543 --> 00:45:24,545 I meant the young man I told you about. 876 00:45:24,545 --> 00:45:25,546 - Oh. 877 00:45:26,463 --> 00:45:28,882 Well, if I approve. 878 00:45:28,882 --> 00:45:31,468 After all, I am one of your royal subjects. 879 00:45:31,469 --> 00:45:33,012 And I do so want to see our Princess 880 00:45:33,012 --> 00:45:34,430 go out with the right fellow. 881 00:45:36,056 --> 00:45:37,682 Goodbye, your Highness. 882 00:45:43,940 --> 00:45:45,566 Prince Arthur. 883 00:45:45,565 --> 00:45:47,067 I wondered what happened to you. 884 00:45:47,068 --> 00:45:49,987 - Hey, aren't you the young fellow with the cow? 885 00:45:49,987 --> 00:45:51,280 - I'm alone now. 886 00:45:52,322 --> 00:45:53,240 Here's your supper. 887 00:45:54,407 --> 00:45:56,243 - I guess the Princess was disappointed 888 00:45:56,244 --> 00:45:57,745 when I didn't show up at the wedding. 889 00:45:57,744 --> 00:46:00,623 - I never saw a girl cry so much in her life. 890 00:46:00,623 --> 00:46:01,999 What are you whispering for? 891 00:46:01,998 --> 00:46:03,041 - I don't want the girl in the other cell 892 00:46:03,041 --> 00:46:04,918 to know I'm a Prince. 893 00:46:04,918 --> 00:46:05,877 - You don't? - No. 894 00:46:07,255 --> 00:46:09,090 Look, you seem to have some influence around here. 895 00:46:09,090 --> 00:46:10,298 You don't suppose you could-- 896 00:46:10,298 --> 00:46:11,800 - Let you out tonight so you could have 897 00:46:11,800 --> 00:46:13,302 a rendezvous in the garden? 898 00:46:13,302 --> 00:46:14,470 - How did you know? 899 00:46:14,469 --> 00:46:15,428 - It's a secret. 900 00:46:16,304 --> 00:46:17,931 But first of all, 901 00:46:17,931 --> 00:46:19,724 I'll have to get you some other clothes, 902 00:46:19,724 --> 00:46:20,976 because the clothes you have on 903 00:46:20,976 --> 00:46:23,353 make you look too much like a Prince, Prince. 904 00:46:23,353 --> 00:46:24,813 Or, your Highness, excuse me. 905 00:46:27,817 --> 00:46:28,650 I'm sorry. 906 00:46:35,949 --> 00:46:37,534 - What have you decided? 907 00:46:37,534 --> 00:46:40,161 - Well, his parents don't have the background of yours, 908 00:46:40,161 --> 00:46:41,788 but he's a wonderful fellow. 909 00:46:41,789 --> 00:46:44,083 And your loyal subject approves. 910 00:46:44,083 --> 00:46:44,959 - Thank you, Jack. 911 00:47:05,646 --> 00:47:07,023 - I just got through telling the housekeeper, 912 00:47:07,023 --> 00:47:07,898 and now I'm gonna tell you. 913 00:47:07,898 --> 00:47:09,150 - What's on your mind? 914 00:47:09,150 --> 00:47:10,401 - The Prince is not the Prince, 915 00:47:10,400 --> 00:47:11,568 and the Princess is not the Princess. 916 00:47:11,568 --> 00:47:12,527 - Then who are they? 917 00:47:12,527 --> 00:47:14,112 - Just a boy and girl in love. 918 00:47:14,112 --> 00:47:16,323 Tonight, I want you to order a full moon 919 00:47:16,324 --> 00:47:18,034 and keep the stars shining bright. 920 00:47:18,034 --> 00:47:19,869 History is gonna be made tonight. 921 00:47:22,829 --> 00:47:23,706 - Princess. 922 00:47:24,914 --> 00:47:26,791 - Mr. Dinkelpuss, I just got through telling you. 923 00:47:26,791 --> 00:47:28,835 She's not the Princess, she's Darlene. 924 00:47:28,835 --> 00:47:29,753 Aren't you, Princess? 925 00:47:29,753 --> 00:47:30,837 - Are these the catapults? 926 00:47:30,838 --> 00:47:32,840 - Yes, this is my own creation. 927 00:47:32,840 --> 00:47:34,675 You see, all you have to do is get on here, 928 00:47:34,675 --> 00:47:37,178 I cut the rope, and zoom, you go right over the wall. 929 00:47:37,177 --> 00:47:39,054 - Will it work? 930 00:47:39,054 --> 00:47:41,514 - She's asking me will it work. 931 00:47:43,351 --> 00:47:45,436 - I'm asking you too, will it work? 932 00:47:45,436 --> 00:47:46,269 - Will it work? 933 00:47:46,269 --> 00:47:47,730 Get on here, Jack. 934 00:47:47,730 --> 00:47:49,190 - Wait a minute, is it dangerous? 935 00:47:49,190 --> 00:47:51,942 - Well it's far too dangerous for a human being. 936 00:47:51,942 --> 00:47:53,152 But get on here, 937 00:47:53,152 --> 00:47:54,403 I'll show you what I've been working on. 938 00:47:54,402 --> 00:47:55,320 Get-- - Wait a minute. 939 00:47:55,320 --> 00:47:56,572 Too dangerous. 940 00:47:56,572 --> 00:47:57,948 Much too dangerous for a human being? 941 00:47:57,947 --> 00:47:58,782 Hmm hmm! 942 00:48:00,284 --> 00:48:02,411 Come, Princess, I mean, Darlene. 943 00:48:08,501 --> 00:48:11,003 - Oh, it's a lovely night to be somebody else. 944 00:48:12,128 --> 00:48:13,963 Tell me, what's he like? 945 00:48:13,963 --> 00:48:15,382 - He sings very pretty. 946 00:48:15,382 --> 00:48:17,217 - Oh I know but shall I, 947 00:48:17,217 --> 00:48:20,053 shall I let him kiss me if he tries? 948 00:48:20,054 --> 00:48:21,389 - Oh Princess. 949 00:48:22,889 --> 00:48:23,723 Why not? 950 00:48:26,059 --> 00:48:27,811 - I had your word you won't try to escape. 951 00:48:27,811 --> 00:48:28,728 - You have my word. 952 00:48:38,155 --> 00:48:38,989 - Jack! 953 00:48:39,907 --> 00:48:40,740 Come on. 954 00:48:43,744 --> 00:48:46,247 He loves me. 955 00:48:46,246 --> 00:48:47,080 He loves me not. 956 00:48:48,498 --> 00:48:49,791 He loves me. 957 00:48:49,791 --> 00:48:51,585 - Stop right there. 958 00:48:51,585 --> 00:48:52,753 Don't take a chance. 959 00:48:54,880 --> 00:48:56,298 - You're... 960 00:48:56,297 --> 00:48:57,132 - And you're... 961 00:48:58,425 --> 00:49:00,219 - That's right. 962 00:49:00,219 --> 00:49:01,595 - Is it? 963 00:49:01,594 --> 00:49:03,513 - I didn't expect somebody so... 964 00:49:04,431 --> 00:49:05,765 - Neither did I. 965 00:49:07,016 --> 00:49:07,851 - Won't you? 966 00:49:08,893 --> 00:49:09,769 - Sit down? 967 00:49:10,603 --> 00:49:11,646 - Thank you, I will. 968 00:49:14,442 --> 00:49:16,110 - Would I be bold if I... 969 00:49:17,027 --> 00:49:19,447 - If you put your arm around me? 970 00:49:24,452 --> 00:49:29,457 ♪ There's a dreamer's cloth that dreamers weave ♪ 971 00:49:31,208 --> 00:49:35,128 ♪ A tapestry 972 00:49:35,128 --> 00:49:39,884 ♪ Of make believe 973 00:49:39,884 --> 00:49:43,471 ♪ The fine brocade 974 00:49:43,471 --> 00:49:47,974 ♪ Of all your schemes 975 00:49:47,974 --> 00:49:51,686 ♪ Exquisite fabric from 976 00:49:51,686 --> 00:49:56,608 ♪ The mill of dreams 977 00:49:56,608 --> 00:50:01,154 ♪ The threads are golden 978 00:50:01,155 --> 00:50:05,993 ♪ Of silken strands 979 00:50:05,992 --> 00:50:10,998 ♪ But not to hold in 980 00:50:11,831 --> 00:50:16,836 ♪ These eager hands 981 00:50:19,340 --> 00:50:22,800 ♪ Maybe if someday 982 00:50:22,800 --> 00:50:27,514 ♪ Our arms entwine 983 00:50:27,514 --> 00:50:32,519 ♪ We'll weave a dreamer's cloth ♪ 984 00:50:33,394 --> 00:50:37,525 ♪ That's yours and mine 985 00:50:40,110 --> 00:50:44,114 ♪ Imagination isn't real 986 00:50:44,114 --> 00:50:47,784 ♪ But isn't it a spinning wheel ♪ 987 00:50:47,784 --> 00:50:51,371 ♪ That spins the fabric on the loom ♪ 988 00:50:51,371 --> 00:50:56,335 ♪ The frame that has a world of room ♪ 989 00:50:59,713 --> 00:51:03,717 ♪ So spin your world and round you go ♪ 990 00:51:03,717 --> 00:51:07,429 ♪ And sew and stitch and stitch and sew ♪ 991 00:51:07,429 --> 00:51:11,057 ♪ The dreams you spin are finally spun ♪ 992 00:51:11,057 --> 00:51:16,063 ♪ And dreamers work is never done ♪ 993 00:51:18,606 --> 00:51:22,860 ♪ The threads are golden 994 00:51:22,860 --> 00:51:26,864 ♪ Of silken strands 995 00:51:26,864 --> 00:51:31,786 ♪ But not to hold in 996 00:51:31,786 --> 00:51:36,791 ♪ These eager hands 997 00:51:38,251 --> 00:51:41,422 ♪ Maybe if someday 998 00:51:41,422 --> 00:51:46,010 ♪ Our arms entwine 999 00:51:46,010 --> 00:51:50,514 ♪ We'll weave a dreamer's cloth ♪ 1000 00:51:50,514 --> 00:51:55,519 ♪ That's yours and mine 1001 00:51:58,105 --> 00:52:02,067 ♪ If only dreamers cloth 1002 00:52:02,067 --> 00:52:05,195 ♪ Were yours and mine 1003 00:52:15,121 --> 00:52:16,956 - He's kissing her. 1004 00:52:16,956 --> 00:52:18,625 I mean, she's kissing him. 1005 00:52:22,795 --> 00:52:23,963 Hap, hap, hum. 1006 00:52:25,632 --> 00:52:27,300 Oh, they're in love. 1007 00:52:31,137 --> 00:52:31,971 - Dance? 1008 00:52:33,306 --> 00:52:34,140 - Yes. 1009 00:55:21,766 --> 00:55:22,975 What are you doing with the hammer? 1010 00:55:22,976 --> 00:55:24,228 - What am I doing with the hammer? 1011 00:55:24,228 --> 00:55:25,561 I'm gonna tap every one of those hens 1012 00:55:25,561 --> 00:55:27,605 'til I find the one that lays the golden egg. 1013 00:55:27,606 --> 00:55:28,816 - Polly want a cracker? 1014 00:55:28,815 --> 00:55:31,484 - No, I'm sick and tired of that line. 1015 00:55:34,487 --> 00:55:38,074 - Mr. Dinkelpuss, make sure you find Nelly. 1016 00:55:38,074 --> 00:55:40,284 - I'll find her, alright. 1017 00:55:45,206 --> 00:55:46,541 - Mr. Dinkelpuss. - Yes? 1018 00:55:46,541 --> 00:55:48,000 - Did you find Nelly yet? 1019 00:55:48,001 --> 00:55:48,919 - Not yet! 1020 00:55:48,918 --> 00:55:50,127 - Well she's easy to find! 1021 00:55:50,128 --> 00:55:53,173 She's pure wight and wears a little red hat. 1022 00:55:53,172 --> 00:55:55,216 - Have you got that chicken food mixed up yet? 1023 00:55:55,217 --> 00:55:56,425 - Oh, will be soon. 1024 00:55:56,425 --> 00:55:58,386 And wait 'til you see the eggs they lay. 1025 00:55:58,387 --> 00:55:59,638 - Well hurry up. 1026 00:55:59,637 --> 00:56:00,889 I've got to get to the catapults. 1027 00:56:08,313 --> 00:56:10,023 - I'm a little farm boy. 1028 00:56:10,023 --> 00:56:13,193 I'm one guy that knows how to mix this food, Mr. Dinkelpuss. 1029 00:56:13,193 --> 00:56:14,235 - Well feed the chickens! 1030 00:56:14,235 --> 00:56:17,197 I will. 1031 00:56:34,088 --> 00:56:35,382 - Go ahead, feed it to 'em. 1032 00:56:35,382 --> 00:56:38,300 - Okay, chicky chicky chicky chicky! 1033 00:56:45,974 --> 00:56:47,893 - And a good, good morning to you, master. 1034 00:56:47,893 --> 00:56:49,561 Erin go Bragh. 1035 00:56:49,561 --> 00:56:51,063 - Good morning, harp. 1036 00:56:51,063 --> 00:56:52,398 Housekeeper, housekeeper! 1037 00:56:54,900 --> 00:56:56,485 Where's my breakfast? 1038 00:56:56,485 --> 00:56:57,569 - On the way. 1039 00:56:57,570 --> 00:56:59,530 - And bring me my favorite hen. 1040 00:56:59,530 --> 00:57:00,949 - And what, heaven forbid, 1041 00:57:00,949 --> 00:57:02,867 do you see in that white-feathered biddy? 1042 00:57:02,867 --> 00:57:04,327 - Golden eggs, Patrick. 1043 00:57:04,327 --> 00:57:06,371 Solid golden eggs. 1044 00:57:10,875 --> 00:57:11,668 - The cells are unlocked, 1045 00:57:11,668 --> 00:57:13,001 and I put the keys back. 1046 00:57:13,001 --> 00:57:14,295 - They're whispering, master. 1047 00:57:14,295 --> 00:57:15,630 What are they whispering about? 1048 00:57:15,630 --> 00:57:17,423 - Oh I hate him. 1049 00:57:17,423 --> 00:57:19,007 - Please take care of yourself. 1050 00:57:21,135 --> 00:57:22,762 - I think she's worried. 1051 00:57:22,762 --> 00:57:23,763 She cares for me. 1052 00:57:24,847 --> 00:57:26,766 - Where's my breakfast? 1053 00:57:26,766 --> 00:57:28,059 - Yes, master. 1054 00:57:28,059 --> 00:57:29,144 - Here's the eggs. 1055 00:57:29,143 --> 00:57:30,936 Everything is going fine. 1056 00:57:30,936 --> 00:57:32,605 - I'll go mad, stark raving mad 1057 00:57:32,605 --> 00:57:33,940 if they don't stop that whispering. 1058 00:57:33,940 --> 00:57:37,110 - Hey, get a load of those jewels. 1059 00:57:38,652 --> 00:57:39,695 Come on. 1060 00:57:42,282 --> 00:57:43,450 - Beautiful they are, 1061 00:57:43,449 --> 00:57:45,159 but can they bring you happiness? 1062 00:57:47,619 --> 00:57:49,455 - How'd that little one get in there? 1063 00:57:52,041 --> 00:57:53,626 Where's my breakfast? 1064 00:57:53,626 --> 00:57:54,711 - You heard the giant. 1065 00:58:00,340 --> 00:58:01,967 Can I help you put 'em away? 1066 00:58:01,967 --> 00:58:03,469 - Can I trust you? 1067 00:58:03,469 --> 00:58:05,888 - Why, what a ridiculous question. 1068 00:58:07,139 --> 00:58:08,432 - Can I trust you? 1069 00:58:08,432 --> 00:58:11,268 Well frankly, no. 1070 00:58:11,268 --> 00:58:13,187 - My jewel of jewels. 1071 00:58:13,188 --> 00:58:15,148 - My jewel of jewels. 1072 00:58:15,148 --> 00:58:17,150 What can she do that I can't do? 1073 00:58:18,108 --> 00:58:19,067 - Can you lay a golden egg? 1074 00:58:20,277 --> 00:58:22,488 - I shudder at the thought. 1075 00:58:23,364 --> 00:58:26,617 - Show him how talented you are. 1076 00:58:28,036 --> 00:58:29,204 Lay, hen, lay. 1077 00:58:38,128 --> 00:58:38,962 - Nelly. 1078 00:58:40,797 --> 00:58:41,965 How could you? 1079 00:58:45,135 --> 00:58:46,637 - It's only gold. 1080 00:58:46,637 --> 00:58:48,472 - It's my main source of wealth. 1081 00:58:49,849 --> 00:58:50,932 Take her away. 1082 00:58:52,101 --> 00:58:53,309 You. 1083 00:58:53,309 --> 00:58:54,519 - Yes sir. 1084 00:58:54,519 --> 00:58:56,438 - I like a dishonest man who admits it. 1085 00:58:56,438 --> 00:58:58,732 Carry these jewels back to the vault. 1086 00:58:58,733 --> 00:59:00,151 She'll show you where it is. 1087 00:59:00,150 --> 00:59:01,402 - Yes sir. 1088 00:59:07,282 --> 00:59:09,659 - Do I or don't I get my breakfast? 1089 00:59:09,659 --> 00:59:10,827 - Yes sir. 1090 00:59:10,827 --> 00:59:11,954 - A man could starve around here. 1091 00:59:11,954 --> 00:59:14,039 Make me a small omelet. 1092 00:59:14,039 --> 00:59:15,206 - Two eggs? - 22! 1093 00:59:16,916 --> 00:59:17,751 - 22. 1094 00:59:18,793 --> 00:59:20,879 Fresh laid this morning. 1095 00:59:20,880 --> 00:59:23,507 I fixed them special breakfast food myself. 1096 01:00:36,789 --> 01:00:39,125 - What's all the shooting around here? 1097 01:00:39,125 --> 01:00:40,458 - Don't ask me, ask the eggs. 1098 01:00:40,458 --> 01:00:42,377 - Eggs don't explode. 1099 01:00:42,378 --> 01:00:43,963 - Oh no? 1100 01:00:43,963 --> 01:00:44,797 Look at this. 1101 01:01:03,106 --> 01:01:05,400 - Ah, give it here. 1102 01:01:23,918 --> 01:01:25,378 You numb skull! 1103 01:01:29,007 --> 01:01:31,342 I can't eat, you ruined my appetite. 1104 01:01:31,342 --> 01:01:34,053 - Oh Mr. Giant, you should eat something. 1105 01:01:34,054 --> 01:01:36,807 - Yeah, yeah, yeah. 1106 01:01:39,101 --> 01:01:41,311 - No, no. 1107 01:01:41,311 --> 01:01:42,730 - Oh yeah. 1108 01:01:42,730 --> 01:01:44,606 - Oh no. - Oh. 1109 01:01:44,606 --> 01:01:45,440 - No, no. 1110 01:01:47,318 --> 01:01:48,527 Mr. Dinkelpuss! 1111 01:01:50,195 --> 01:01:51,404 Mr. Dinkelpuss! 1112 01:01:57,411 --> 01:01:59,829 - Boy, when the giant gets that in the stomach. 1113 01:01:59,829 --> 01:02:01,831 - I'll go get the giant. 1114 01:02:02,331 --> 01:02:06,585 ♪ Fee fie foe fum 1115 01:02:06,585 --> 01:02:10,673 ♪ I smell the blood of an Englishman ♪ 1116 01:02:10,673 --> 01:02:14,802 ♪ Be he alive or be he dead 1117 01:02:14,802 --> 01:02:19,557 ♪ I'll grind his bones and make my bread ♪ 1118 01:02:22,728 --> 01:02:25,938 Mr. Dinkelpuss! 1119 01:02:25,938 --> 01:02:27,231 Mr. Dinkelpuss! 1120 01:02:30,735 --> 01:02:32,570 Oh, Mr. Giant, don't! 1121 01:02:35,699 --> 01:02:37,409 - The Prince and the Princess, 1122 01:02:37,409 --> 01:02:39,452 they're trying to escape. 1123 01:02:39,452 --> 01:02:40,411 - Let them. 1124 01:02:40,411 --> 01:02:41,663 - They've taken your jewels 1125 01:02:41,663 --> 01:02:43,581 and your hen that lays the golden egg. 1126 01:02:45,375 --> 01:02:47,043 - The scoundrels. 1127 01:02:47,043 --> 01:02:48,670 Keep him solid. 1128 01:03:08,815 --> 01:03:10,900 Who's trying to steal my treasures? 1129 01:03:10,900 --> 01:03:12,485 - We are, what about it? 1130 01:03:23,914 --> 01:03:24,831 - Oh! 1131 01:03:24,831 --> 01:03:26,374 Nice work, Mr. Dinkelpuss! 1132 01:03:26,373 --> 01:03:27,750 Hey, get everybody ready, 1133 01:03:27,751 --> 01:03:28,960 get the catapults all set, 1134 01:03:28,960 --> 01:03:30,836 and I'll take care of him. 1135 01:03:30,836 --> 01:03:31,670 - Come on! 1136 01:03:31,670 --> 01:03:33,130 - Polly, get the chains. 1137 01:03:33,130 --> 01:03:34,965 Come on, hurry up. 1138 01:03:34,965 --> 01:03:35,967 Hurry up, Polly. 1139 01:03:35,967 --> 01:03:37,385 Come on, and get him all tied up. 1140 01:03:43,016 --> 01:03:44,309 Hold him, Polly. 1141 01:03:44,309 --> 01:03:47,019 Hold my stuff, hold my stuff, thank you. 1142 01:03:49,105 --> 01:03:50,106 Okay Polly. 1143 01:03:51,315 --> 01:03:54,151 Okay, go upstairs now, I'll take care of him. 1144 01:04:09,125 --> 01:04:10,876 Oh, you still hurt. 1145 01:04:16,090 --> 01:04:17,675 - Ah, it's locked. 1146 01:04:19,677 --> 01:04:20,511 Come on, come on. 1147 01:04:22,806 --> 01:04:23,974 - Why ain't you folks out in the garden? 1148 01:04:23,974 --> 01:04:24,975 - The door is locked. 1149 01:04:24,974 --> 01:04:25,933 - Well, where's the key? 1150 01:04:25,934 --> 01:04:27,519 - The giant must have it. 1151 01:04:27,518 --> 01:04:29,687 It isn't with the rest of the keys. 1152 01:04:29,688 --> 01:04:30,856 - Oh, how about the window? 1153 01:04:30,856 --> 01:04:32,107 - It's too high! - Too high, too high. 1154 01:04:32,106 --> 01:04:33,817 Door's locked, the window's too high. 1155 01:04:33,817 --> 01:04:36,443 - Now what do we do? - Think Jack, think. 1156 01:04:36,443 --> 01:04:38,362 I got it! - What? 1157 01:04:38,362 --> 01:04:39,822 - You take Darlene. 1158 01:04:39,822 --> 01:04:40,739 Put her on the mantle piece over the fireplace. 1159 01:04:40,739 --> 01:04:42,199 Hurry up, come on, quick! 1160 01:04:42,199 --> 01:04:44,869 Mr. Dinkelpuss, you and Polly get under the chandelier. 1161 01:04:44,869 --> 01:04:46,121 - Wait a minute, wait a minute. 1162 01:04:46,121 --> 01:04:47,122 - Get under the chandelier. 1163 01:04:47,121 --> 01:04:47,955 Hurry up! 1164 01:05:04,222 --> 01:05:05,140 - Master, master. 1165 01:05:05,139 --> 01:05:06,307 'Tis a black day, indeed. 1166 01:05:06,307 --> 01:05:07,684 - You keep your mouth shut, 1167 01:05:07,684 --> 01:05:09,561 or I'll cut you to ribbons! 1168 01:05:09,561 --> 01:05:11,062 Hey, hey, come here. 1169 01:05:11,061 --> 01:05:12,646 Now look, I'm gonna get the chandelier over here, 1170 01:05:12,646 --> 01:05:13,898 I'm gonna put you on it, 1171 01:05:13,898 --> 01:05:14,815 and sail you right out the window. 1172 01:05:14,815 --> 01:05:15,983 And Darlene's coming next. 1173 01:05:15,983 --> 01:05:17,277 Then you get her. 1174 01:05:17,277 --> 01:05:18,110 Watch out. 1175 01:05:34,376 --> 01:05:35,419 Here you are. 1176 01:05:36,420 --> 01:05:38,255 Do be careful. - I'll try. 1177 01:05:48,014 --> 01:05:49,516 - Come on, Mr. Dinkelpuss. 1178 01:05:49,516 --> 01:05:51,059 You're next! 1179 01:05:51,059 --> 01:05:51,977 - I'll be right back. 1180 01:05:51,976 --> 01:05:53,269 I forgot a couple of things. 1181 01:06:08,534 --> 01:06:11,704 - Mr. Dinkelpuss, why you greedy boy. 1182 01:06:11,704 --> 01:06:13,248 - What do you mean? 1183 01:06:13,248 --> 01:06:14,458 - What are you doing with the giant's jewels, and my Nelly? 1184 01:06:14,458 --> 01:06:16,251 - Nevermind that, swing me out of here. 1185 01:06:16,251 --> 01:06:17,669 - Take your time, there's no rush. 1186 01:06:17,668 --> 01:06:18,836 - What do you mean? 1187 01:06:18,836 --> 01:06:20,130 Quiet, quiet. 1188 01:06:20,130 --> 01:06:21,590 My little gold mine. 1189 01:06:21,590 --> 01:06:22,757 - That's my Nelly. 1190 01:06:22,757 --> 01:06:23,675 Let me see the jewels. 1191 01:06:23,675 --> 01:06:25,218 - Oh no, they're mine. 1192 01:06:25,217 --> 01:06:27,303 All mine, I share them with no one. 1193 01:06:27,304 --> 01:06:29,972 I, I come a long ways with, I... 1194 01:06:30,849 --> 01:06:33,602 Oh. 1195 01:06:33,601 --> 01:06:36,312 - Mr. Dinkelpuss, I have not seen a face like that 1196 01:06:36,313 --> 01:06:38,523 since I seen a pork chop in the window. 1197 01:06:38,523 --> 01:06:39,941 And you have no fear. 1198 01:06:39,940 --> 01:06:40,858 Polly and I, we chained the giant up 1199 01:06:40,858 --> 01:06:42,360 down in the dungeon. 1200 01:06:42,360 --> 01:06:44,988 He can't get away, because I left him-- 1201 01:06:56,666 --> 01:06:58,210 Now Mr. Giant, if you come one step forward, 1202 01:06:58,210 --> 01:07:00,211 I'll let you have it! 1203 01:07:04,173 --> 01:07:05,007 - Help me. 1204 01:07:06,300 --> 01:07:07,677 Thanks. 1205 01:07:16,519 --> 01:07:18,980 - Mr. Dinkelpuss, grab the chandelier 1206 01:07:18,980 --> 01:07:20,023 and swing out the window. 1207 01:07:20,023 --> 01:07:21,191 Here it comes. 1208 01:07:34,202 --> 01:07:35,245 - Are you alright? 1209 01:07:35,244 --> 01:07:37,496 - Yes, I'm alright. 1210 01:07:37,496 --> 01:07:39,790 Come on, let's get to the catapults. 1211 01:07:59,561 --> 01:08:01,104 - Hey, hey you! 1212 01:08:01,103 --> 01:08:01,937 Hey! 1213 01:08:26,921 --> 01:08:27,755 Hey you! 1214 01:08:34,054 --> 01:08:36,389 - Hurry Jack, up on the mantle piece. 1215 01:08:44,105 --> 01:08:45,439 - Coward, pushing an innocent girl. 1216 01:08:45,439 --> 01:08:47,233 I will show you no mercy. 1217 01:08:47,234 --> 01:08:48,777 I will-- 1218 01:08:49,819 --> 01:08:51,612 Hurry up, hurry up! 1219 01:08:58,787 --> 01:09:02,124 Wait a minute, I'm caught on something! 1220 01:09:02,123 --> 01:09:03,291 Wait a minute! 1221 01:09:05,543 --> 01:09:07,461 Hold it, wait a minute. 1222 01:09:22,644 --> 01:09:23,478 My sword! 1223 01:10:10,734 --> 01:10:12,903 I fear nothing when I'm in the right! 1224 01:10:17,407 --> 01:10:19,451 All aboard for the catapult express! 1225 01:10:19,451 --> 01:10:20,618 - Well, cut the ropes! 1226 01:10:20,618 --> 01:10:21,536 No no no, not that one. 1227 01:10:21,536 --> 01:10:23,038 Cut those first, then cut yours. 1228 01:10:23,037 --> 01:10:24,872 But don't forget to get on. 1229 01:10:24,872 --> 01:10:26,373 - Okay. 1230 01:10:26,373 --> 01:10:27,626 Hey. - What? 1231 01:10:27,626 --> 01:10:28,877 - Want me to help you with the jewels? 1232 01:10:28,877 --> 01:10:31,755 - Oh no you don't, they're mine, mine. 1233 01:10:31,755 --> 01:10:32,922 Cut the ropes. 1234 01:10:42,890 --> 01:10:45,309 Alright big boy, let's do it. 1235 01:10:48,688 --> 01:10:50,523 Goodbye, Mr. Giant! 1236 01:10:50,523 --> 01:10:51,358 Here I go! 1237 01:10:53,109 --> 01:10:53,902 Wait! 1238 01:11:01,743 --> 01:11:02,953 Mr. Dinkelpuss! 1239 01:11:06,747 --> 01:11:11,085 Please come down and get me like a good little tree. 1240 01:12:12,063 --> 01:12:13,315 Mr. Dinkelpuss. 1241 01:12:14,565 --> 01:12:17,484 Mr. Dinkelpuss! 1242 01:12:17,484 --> 01:12:19,570 The giant got me. 1243 01:12:19,570 --> 01:12:20,404 Oh. 1244 01:12:21,905 --> 01:12:22,740 What pain. 1245 01:12:24,074 --> 01:12:26,243 I'm too young to die. 1246 01:12:26,243 --> 01:12:30,331 Is this kid kidding? 1247 01:12:30,332 --> 01:12:31,708 - Mr. Dinkelpuss! 1248 01:12:33,335 --> 01:12:34,793 You gotta help me! 1249 01:12:34,793 --> 01:12:35,627 So I-- 1250 01:13:09,912 --> 01:13:12,206 That was a close one. 1251 01:13:15,377 --> 01:13:18,588 Oh! 1252 01:13:27,596 --> 01:13:29,306 - What about Jack? 1253 01:13:29,306 --> 01:13:31,893 - I'm afraid he gave his life for us. 1254 01:13:56,583 --> 01:13:57,418 - Uh oh! 1255 01:14:12,559 --> 01:14:15,480 Oh! 1256 01:15:35,972 --> 01:15:38,141 - Look, I found a diamond! 1257 01:15:40,519 --> 01:15:41,353 - Thanks. 1258 01:15:45,649 --> 01:15:47,526 - Look, a diamond! 1259 01:15:47,525 --> 01:15:49,318 - I see three people descending! 1260 01:15:49,319 --> 01:15:50,779 - My dear boy Jack. 1261 01:15:50,779 --> 01:15:53,198 Do you see him? 1262 01:15:53,198 --> 01:15:54,533 Oh Nelly! 1263 01:15:54,533 --> 01:15:56,410 You've come back to us. 1264 01:15:56,409 --> 01:15:58,244 Ugh, we'll be rich again. 1265 01:15:59,537 --> 01:16:01,664 - The King, the King! 1266 01:16:01,664 --> 01:16:06,670 All hail the King. 1267 01:16:25,939 --> 01:16:27,066 - My daughter! 1268 01:16:27,065 --> 01:16:30,068 Oh, thank heaven you're safe. 1269 01:16:30,069 --> 01:16:32,071 - She's the Princess? 1270 01:16:32,070 --> 01:16:33,572 Princess Eloise? 1271 01:16:33,572 --> 01:16:35,114 - Why of course, Prince Arthur. 1272 01:16:35,114 --> 01:16:37,242 Who did you think she was? 1273 01:16:37,242 --> 01:16:39,411 But what are you doing in those clothes? 1274 01:16:39,411 --> 01:16:41,246 - You're Prince Arthur? 1275 01:16:41,246 --> 01:16:42,413 - Small world, isn't it? 1276 01:16:43,623 --> 01:16:45,501 - I never want to speak to you again 1277 01:16:45,501 --> 01:16:46,960 as long as I live. 1278 01:16:47,961 --> 01:16:49,088 Let us go, father. 1279 01:16:51,798 --> 01:16:54,259 - Darlene, I mean Eloise, 1280 01:16:55,176 --> 01:16:56,385 what's the difference who we are 1281 01:16:56,386 --> 01:16:57,930 as long as we love each other? 1282 01:16:57,930 --> 01:16:59,389 - You knew all the time a Prince 1283 01:16:59,389 --> 01:17:00,932 couldn't break an engagement. 1284 01:17:02,016 --> 01:17:04,103 - And neither could a Princess. 1285 01:17:04,103 --> 01:17:06,605 How are you going to get out of marrying Prince Arthur? 1286 01:17:06,604 --> 01:17:07,730 - Well how are you going to get out 1287 01:17:07,730 --> 01:17:09,483 of marrying Princess Eloise? 1288 01:17:09,483 --> 01:17:11,400 - But that's who you two are. 1289 01:17:11,400 --> 01:17:12,693 Don't you remember? 1290 01:17:16,364 --> 01:17:17,782 - Where's my poor boy? 1291 01:17:17,783 --> 01:17:18,575 What's happened to Jack? 1292 01:17:18,574 --> 01:17:19,827 - The last I saw him, 1293 01:17:19,827 --> 01:17:22,788 he was dueling under death with a giant. 1294 01:17:22,787 --> 01:17:25,039 Oh, but a braver lad never lived. 1295 01:17:27,835 --> 01:17:30,002 - Ready or not, here I come! 1296 01:17:33,631 --> 01:17:36,134 Coming down! - There's the boy. 1297 01:17:37,219 --> 01:17:38,929 Come on, there, boy. - I'm coming. 1298 01:17:38,929 --> 01:17:40,639 - There's a hero if there ever was one. 1299 01:17:40,639 --> 01:17:42,141 You should see him. 1300 01:17:42,140 --> 01:17:43,641 Come on, boy. - My boy! 1301 01:17:45,685 --> 01:17:48,605 My boy, my boy. 1302 01:17:48,604 --> 01:17:49,855 - Oh mother. 1303 01:17:49,855 --> 01:17:52,483 When am I gonna prove that I'm a man? 1304 01:17:56,988 --> 01:17:58,323 - Giant, giant! 1305 01:18:00,074 --> 01:18:02,159 - We're doomed! 1306 01:18:04,162 --> 01:18:06,289 - This is the end! 1307 01:18:09,250 --> 01:18:11,127 - Come on, come on! 1308 01:19:05,265 --> 01:19:06,932 - He went clear through to China. 1309 01:19:14,524 --> 01:19:16,401 ♪ I wish the giant were alive 1310 01:19:16,400 --> 01:19:18,444 ♪ Alive this very minute 1311 01:19:18,444 --> 01:19:19,903 ♪ To look inside his grave 1312 01:19:19,904 --> 01:19:22,449 ♪ And see how lovely he looks in it ♪ 1313 01:19:22,448 --> 01:19:26,577 ♪ He's all laid out like a very good scout ♪ 1314 01:19:26,578 --> 01:19:31,124 ♪ And he never looked better in his life ♪ 1315 01:19:31,123 --> 01:19:34,961 ♪ We're happy to give the devil his due ♪ 1316 01:19:34,961 --> 01:19:38,923 ♪ And he never looked better in his life ♪ 1317 01:19:38,922 --> 01:19:41,550 ♪ We sing fa la la la la la la 1318 01:19:41,551 --> 01:19:43,678 ♪ A ha ha tra la la 1319 01:19:43,677 --> 01:19:45,596 ♪ He's perpendicula-la-la 1320 01:19:45,596 --> 01:19:48,432 ♪ Tra la la la la 1321 01:19:56,399 --> 01:19:57,942 ♪ If he could only see himself 1322 01:19:57,942 --> 01:20:00,153 ♪ He wouldn't know the monster 1323 01:20:00,153 --> 01:20:02,280 ♪ And if he knew him, he would be ♪ 1324 01:20:02,279 --> 01:20:04,282 ♪ The only one who wants to 1325 01:20:04,282 --> 01:20:06,242 ♪ He met his doom 1326 01:20:06,242 --> 01:20:08,369 ♪ He fall down and go boom 1327 01:20:08,368 --> 01:20:12,790 ♪ And he never looked better in his life ♪ 1328 01:20:12,791 --> 01:20:16,418 ♪ Someday by gosh, he'll be acres of squash ♪ 1329 01:20:16,418 --> 01:20:21,090 ♪ And he never looked better in his life ♪ 1330 01:20:21,090 --> 01:20:23,134 ♪ He fell on his vertebra-la la ♪ 1331 01:20:23,134 --> 01:20:25,011 ♪ A ha ha, tra la la 1332 01:20:25,011 --> 01:20:27,388 ♪ He's perpendicula-la la 1333 01:20:27,387 --> 01:20:30,182 ♪ Tra la la la la 1334 01:20:37,689 --> 01:20:39,483 ♪ He's wearing several branches ♪ 1335 01:20:39,484 --> 01:20:41,653 ♪ Of the beanstalk for a necktie ♪ 1336 01:20:41,653 --> 01:20:43,695 ♪ I never seen a better looking ♪ 1337 01:20:43,695 --> 01:20:46,114 ♪ Corpuscle Delecti 1338 01:20:46,114 --> 01:20:47,867 ♪ His toes are curled 1339 01:20:47,867 --> 01:20:49,953 ♪ And he's out of this world 1340 01:20:49,953 --> 01:20:54,332 ♪ And he never looked better in his life ♪ 1341 01:20:54,332 --> 01:20:58,127 ♪ And there he lays til the end of his days ♪ 1342 01:20:58,127 --> 01:21:02,715 ♪ And he never looked better in his life ♪ 1343 01:21:02,715 --> 01:21:04,676 ♪ So tune up the arches, tra la la ♪ 1344 01:21:04,676 --> 01:21:06,886 ♪ A ha ha, tra la la 1345 01:21:06,886 --> 01:21:08,930 ♪ He's perpendicula-la la 1346 01:21:08,930 --> 01:21:11,182 ♪ Tra la la la la 1347 01:21:11,181 --> 01:21:13,309 ♪ Abysmal to see 1348 01:21:13,309 --> 01:21:15,353 - Come on, come on! 1349 01:21:15,353 --> 01:21:19,565 ♪ And they all live for Jack and the beanstalk ♪ 1350 01:21:19,565 --> 01:21:23,528 ♪ Jack and the beanstalk, we'll long remember when ♪ 1351 01:21:23,528 --> 01:21:25,697 - I manage this boy! ♪ He shimmied up the stalk 1352 01:21:25,697 --> 01:21:28,032 ♪ To beard the giant in his den ♪ 1353 01:21:28,032 --> 01:21:30,994 ♪ When you pounce your kiddies on your knees ♪ 1354 01:21:30,993 --> 01:21:32,661 ♪ In the future nurseries - Come on, come on! 1355 01:21:32,662 --> 01:21:34,539 ♪ You will tell them all about 1356 01:21:34,538 --> 01:21:39,042 ♪ The legend of the giant-killer Jack ♪ 1357 01:21:51,637 --> 01:21:53,724 - Okay King, I'm waiting. 1358 01:21:53,724 --> 01:21:55,391 Crown me. 1359 01:21:55,391 --> 01:21:57,394 - That's an add request. 1360 01:22:03,524 --> 01:22:04,358 - Ho! 1361 01:22:06,485 --> 01:22:08,529 What's the matter with-- 1362 01:22:08,529 --> 01:22:10,573 You're the biggest racketeer kid 1363 01:22:10,573 --> 01:22:13,159 I ever saw in my life! 1364 01:22:16,329 --> 01:22:17,872 - What happened? 1365 01:22:17,872 --> 01:22:19,415 - Miss, your brother's the toughest kid I ever saw. 1366 01:22:19,416 --> 01:22:21,335 Hey Dink, I had the most beautiful dream. 1367 01:22:21,335 --> 01:22:23,127 - Dream? 1368 01:22:23,127 --> 01:22:24,545 Asleep on the job. 1369 01:22:30,469 --> 01:22:33,680 - Prince Arthur, Princess Eloise. 1370 01:22:33,680 --> 01:22:36,224 Mr. Dinkelpuss! 1371 01:22:36,224 --> 01:22:37,768 - Dinkelpuss? 1372 01:22:37,768 --> 01:22:39,353 Are you alright? 1373 01:22:39,353 --> 01:22:40,186 - Alright? 1374 01:22:41,354 --> 01:22:42,647 Alright? 1375 01:22:42,648 --> 01:22:47,277 ♪ I fear nothing when I am in the right ♪ 1376 01:22:47,277 --> 01:22:49,613 ♪ Whoever pushes me around 1377 01:22:49,613 --> 01:22:54,076 ♪ Will find me full of fight 1378 01:22:58,412 --> 01:23:02,541 ♪ I fear nothing when I do nothing wrong ♪ 1379 01:23:02,542 --> 01:23:04,836 ♪ And so I toddle on my way 1380 01:23:04,836 --> 01:23:08,966 ♪ And sing a merry song 92695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.