Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,287 --> 00:01:57,121
- Come in!
2
00:02:03,045 --> 00:02:04,796
Oh, it's you!
3
00:02:04,796 --> 00:02:06,173
I'm sorry Arthur.
4
00:02:06,173 --> 00:02:08,592
I thought it was the babysitter.
5
00:02:08,592 --> 00:02:09,635
- Just what do you have against babysitters?
6
00:02:09,634 --> 00:02:12,804
- Why nothing. - Nothing?
7
00:02:12,804 --> 00:02:15,265
- It's a psychological stumbling block.
8
00:02:15,264 --> 00:02:19,477
The juvenile mind resents the restraint of adult authority.
9
00:02:20,687 --> 00:02:21,688
- You ever have the feeling
10
00:02:21,687 --> 00:02:23,022
you're too old for your age?
11
00:02:23,022 --> 00:02:25,609
- Physically, I'm only eight.
12
00:02:25,609 --> 00:02:28,653
Mentally, the doctors refuse to believe it.
13
00:02:29,820 --> 00:02:30,864
Why do you bring my sister flowers?
14
00:02:30,864 --> 00:02:32,949
Because you want to marry her?
15
00:02:33,449 --> 00:02:35,243
- It's all part of the racket.
16
00:02:35,242 --> 00:02:36,743
Where is Eloise?
17
00:02:36,743 --> 00:02:38,997
- Putting on her lipstick so you can kiss it off.
18
00:02:40,164 --> 00:02:42,167
- Come on, young fellow, I'll put you to bed.
19
00:02:42,167 --> 00:02:43,334
Or your sister and I are gonna be late
20
00:02:43,334 --> 00:02:44,836
for dress rehearsal.
21
00:02:44,836 --> 00:02:46,171
- Why do I have to go to bed?
22
00:02:46,170 --> 00:02:48,423
Only children go to bed this early.
23
00:02:48,423 --> 00:02:50,049
- Arthur, I didn't hear you come in.
24
00:02:50,049 --> 00:02:51,509
- You should have.
25
00:02:51,508 --> 00:02:53,844
I made quite an entrance, thanks to junior.
26
00:02:54,344 --> 00:02:56,180
- Donald, didn't you promise mother and dad
27
00:02:56,180 --> 00:02:57,556
you'd be a good boy?
28
00:02:57,556 --> 00:02:59,183
- I am being good.
29
00:02:59,182 --> 00:03:00,975
It just happens that their standards
30
00:03:00,975 --> 00:03:02,978
are much higher than mine.
31
00:03:02,978 --> 00:03:04,355
- Where's his babysitter?
32
00:03:04,354 --> 00:03:05,855
- His sitter?
33
00:03:05,855 --> 00:03:08,442
Well, Don, go in and wash your teeth and go to bed.
34
00:03:08,442 --> 00:03:10,403
And don't wake your baby sister.
35
00:03:14,197 --> 00:03:15,365
- What's the matter?
36
00:03:15,365 --> 00:03:17,033
- No babysitter.
37
00:03:17,032 --> 00:03:19,702
- There are dozens of babysitters in the neighborhood.
38
00:03:19,703 --> 00:03:21,037
- Well, not for my dear brother.
39
00:03:21,037 --> 00:03:22,330
He's been declared us.
40
00:03:22,330 --> 00:03:23,832
- Have you tried the employment agencies?
41
00:03:23,831 --> 00:03:25,667
- They don't have babysitters.
42
00:03:25,667 --> 00:03:27,919
Well, it looks like my understudy
43
00:03:27,919 --> 00:03:29,295
will have to go on tonight.
44
00:03:29,294 --> 00:03:30,921
- Start calling every employment agency
45
00:03:30,921 --> 00:03:32,716
'til you find one that's open.
46
00:03:32,716 --> 00:03:34,759
Get somebody, anybody.
47
00:03:34,758 --> 00:03:37,887
- Sounds like a bad idea, but I'll do it.
48
00:03:37,887 --> 00:03:39,723
- And I'll handle my pal Donald.
49
00:03:57,449 --> 00:03:58,908
- That's pretty reckless driving.
50
00:03:58,907 --> 00:04:00,159
- I'll say it is.
51
00:04:00,159 --> 00:04:01,578
You ought to watch where you're going, big boy.
52
00:04:01,578 --> 00:04:02,746
- Ah.
53
00:04:02,746 --> 00:04:03,872
- What are you trying to do, get away?
54
00:04:03,872 --> 00:04:05,582
- Out of my way.
55
00:04:05,581 --> 00:04:06,957
Out of my way, shorty.
56
00:04:15,383 --> 00:04:17,427
I ought to run you in for this.
57
00:04:17,427 --> 00:04:19,052
- You're big enough to carry me in.
58
00:04:19,052 --> 00:04:21,014
- Officer, we're terribly sorry.
59
00:04:21,014 --> 00:04:23,348
- Well alright, but don't let this happen again.
60
00:04:23,348 --> 00:04:25,310
And get off my car!
61
00:04:29,773 --> 00:04:30,939
- What are you gonna do with that?
62
00:04:30,939 --> 00:04:32,358
- Put it away. - Well keep it there.
63
00:04:32,358 --> 00:04:33,485
- Yes?
64
00:04:33,485 --> 00:04:35,069
Uh huh.
65
00:04:35,069 --> 00:04:36,278
I'd better hang up.
66
00:04:36,278 --> 00:04:37,529
We've been talking for 10 minutes.
67
00:04:38,822 --> 00:04:40,783
Here comes my heavy date for tonight.
68
00:04:40,783 --> 00:04:41,617
Bye.
69
00:04:43,702 --> 00:04:45,287
- Who were you calling a heavy date?
70
00:04:45,288 --> 00:04:46,497
- You.
71
00:04:46,497 --> 00:04:47,956
Can you wait outside for five minutes?
72
00:04:47,956 --> 00:04:49,291
What a way to get a ticket.
73
00:04:49,291 --> 00:04:51,126
- Well if I do, I can get it fixed.
74
00:04:51,127 --> 00:04:52,336
I have influence.
75
00:04:57,550 --> 00:04:59,302
- Don't do that!
76
00:04:59,302 --> 00:05:00,929
- Why don't you look where you're going?
77
00:05:00,928 --> 00:05:02,137
See you outside, baby.
78
00:05:04,057 --> 00:05:06,141
- What do you see in a tall, dark, handsome fella?
79
00:05:06,141 --> 00:05:07,392
- Plenty.
80
00:05:07,392 --> 00:05:08,519
- Girls never say that to me.
81
00:05:08,519 --> 00:05:09,895
- What do they say to you?
82
00:05:09,896 --> 00:05:12,398
Shush, nothing exciting.
83
00:05:12,398 --> 00:05:13,983
- Cosman Employment Agency.
84
00:05:13,983 --> 00:05:16,985
Yes I have been on the phone for quite a while.
85
00:05:16,985 --> 00:05:18,862
I'm sorry, we don't list babysitters.
86
00:05:18,862 --> 00:05:20,322
- Just a minute, lady.
87
00:05:20,322 --> 00:05:22,616
You are looking at the world's greatest babysitter.
88
00:05:22,617 --> 00:05:24,035
- That's right miss, sure. - Him?
89
00:05:24,035 --> 00:05:25,328
- He is the best.
90
00:05:25,327 --> 00:05:26,495
- Where do you fit in to this?
91
00:05:26,495 --> 00:05:28,038
- Oh I'm his agent.
92
00:05:28,038 --> 00:05:32,168
- Yes, he lets me keep 10% of everything I earn.
93
00:05:32,168 --> 00:05:34,002
- I'm sorry I took so long,
94
00:05:34,002 --> 00:05:37,382
but fortunately, a professional babysitter just came in.
95
00:05:37,382 --> 00:05:39,007
May I have your address, please?
96
00:05:40,802 --> 00:05:42,762
Thank you, he'll be right out.
97
00:05:42,762 --> 00:05:43,596
Goodbye.
98
00:05:44,680 --> 00:05:45,514
- Oh thank you miss.
99
00:05:45,514 --> 00:05:47,182
Gee, you're wonderful.
100
00:05:47,182 --> 00:05:48,642
I like girls like you.
101
00:05:48,642 --> 00:05:51,186
Eyes of blue, and five feet two.
102
00:05:54,189 --> 00:05:55,024
Timber!
103
00:05:55,899 --> 00:05:57,568
- Sorry to be late.
104
00:05:57,569 --> 00:05:59,028
- It's okay.
105
00:05:59,028 --> 00:06:00,237
Shall we go?
106
00:06:00,237 --> 00:06:01,572
- You mean you and I are going out together?
107
00:06:01,572 --> 00:06:03,448
- You see dink, I have a way with girls.
108
00:06:03,449 --> 00:06:04,658
Please.
109
00:06:11,081 --> 00:06:12,834
- Now listen! - Yes daddy.
110
00:06:15,711 --> 00:06:16,712
He's so big!
111
00:06:16,713 --> 00:06:18,756
- Come on, we've got babysitting.
112
00:06:18,755 --> 00:06:20,132
Get with it.
113
00:06:33,394 --> 00:06:36,397
Why, why are you so clumsy?
114
00:06:36,398 --> 00:06:37,566
- I'm excited. - Why?
115
00:06:37,565 --> 00:06:38,816
- This is my first job.
116
00:06:38,817 --> 00:06:41,194
Gee I hope he's a sweet child.
117
00:06:41,194 --> 00:06:42,696
I love children! - Come on.
118
00:06:48,076 --> 00:06:49,578
- It's about time they got here.
119
00:06:56,209 --> 00:06:58,127
- Are you the-- - Babysitter?
120
00:06:58,127 --> 00:06:59,462
He sure is.
121
00:06:59,463 --> 00:07:01,088
- You're kinda big for a baby.
122
00:07:01,088 --> 00:07:02,173
- You're not for me.
123
00:07:02,173 --> 00:07:03,257
- Oh, rejected again.
124
00:07:03,257 --> 00:07:04,550
I guess it isn't my night.
125
00:07:04,550 --> 00:07:05,509
- Won't you come in?
126
00:07:05,509 --> 00:07:06,218
- Sure. - Surely.
127
00:07:08,430 --> 00:07:12,850
- Well, we'll be plenty comfortable here.
128
00:07:12,850 --> 00:07:14,519
- Well it's too late to get anyone else.
129
00:07:14,519 --> 00:07:16,271
Have you had much experience with babies?
130
00:07:16,271 --> 00:07:18,105
- Why yes sir, I've been a baby all my life.
131
00:07:18,105 --> 00:07:19,440
- Don't you worry about Jack.
132
00:07:19,440 --> 00:07:21,233
The kids just love him.
133
00:07:21,233 --> 00:07:22,777
He makes 'em feel so superior.
134
00:07:22,778 --> 00:07:24,321
- In which they are. - Sure.
135
00:07:24,321 --> 00:07:25,572
- Well they're both sound asleep,
136
00:07:25,572 --> 00:07:26,781
and I'm sure you won't hear a sound
137
00:07:26,781 --> 00:07:27,698
out of them all night.
138
00:07:27,699 --> 00:07:29,033
But if you need anything...
139
00:07:29,033 --> 00:07:29,867
- Oh no, Madame.
140
00:07:29,867 --> 00:07:30,786
I don't need a thing.
141
00:07:30,786 --> 00:07:31,954
I'm prepared for everything.
142
00:07:31,954 --> 00:07:33,747
- No one's prepared for Donald.
143
00:07:33,747 --> 00:07:35,790
- Well, good luck, and we'll be home after 11:00.
144
00:07:35,790 --> 00:07:37,125
- Oh, you're going out right now?
145
00:07:37,125 --> 00:07:38,125
Oh, costumes.
146
00:07:38,125 --> 00:07:39,126
Going to a masquerade ball?
147
00:07:39,127 --> 00:07:40,461
- No, a play.
148
00:07:40,461 --> 00:07:41,545
- A play, kids are gonna play.
149
00:07:41,545 --> 00:07:42,588
May I see you out the door?
150
00:07:42,588 --> 00:07:44,298
Excuse me, I'll help you.
151
00:07:45,466 --> 00:07:47,301
Oh miss, in case I want to see the children,
152
00:07:47,302 --> 00:07:48,512
just where are they?
153
00:07:48,512 --> 00:07:49,471
- Oh they're in the bedroom down the hall.
154
00:07:49,471 --> 00:07:50,305
- Thank you.
155
00:08:06,654 --> 00:08:07,530
- High class, huh?
156
00:08:11,742 --> 00:08:13,327
- Music to my ears.
157
00:08:13,327 --> 00:08:15,162
My first victim.
158
00:08:15,163 --> 00:08:16,415
Duty calls!
159
00:08:16,415 --> 00:08:17,833
See you, Mr. Dinkel!
160
00:08:23,797 --> 00:08:25,048
This calls for action.
161
00:08:30,177 --> 00:08:31,930
Shush, quiet.
162
00:08:31,930 --> 00:08:34,099
You want to wake up your sweet little brother?
163
00:08:34,099 --> 00:08:35,809
Now what seems to be the trouble?
164
00:08:37,519 --> 00:08:38,352
Have a nice nap.
165
00:08:39,730 --> 00:08:41,981
This is my real business, I know kids.
166
00:08:41,981 --> 00:08:43,107
Goodnight.
167
00:08:43,107 --> 00:08:44,650
- Get me a glass of milk.
168
00:08:51,866 --> 00:08:52,825
- What'd you say?
169
00:08:52,826 --> 00:08:55,454
- I said get me a glass of milk.
170
00:08:55,453 --> 00:08:57,204
- This is unbelievable.
171
00:08:57,205 --> 00:09:00,042
This kid talks better than me.
172
00:09:00,042 --> 00:09:02,461
- You're not very bright.
173
00:09:02,461 --> 00:09:03,836
- I'm sorry, kid.
174
00:09:03,836 --> 00:09:04,920
What school did you go to?
175
00:09:04,921 --> 00:09:07,883
- The baby isn't talking, I am.
176
00:09:07,883 --> 00:09:10,134
- I know you're talking, but who?
177
00:09:10,134 --> 00:09:12,553
- I'm talking over here.
178
00:09:12,553 --> 00:09:14,139
- This kid ain't even moving her lips.
179
00:09:14,139 --> 00:09:15,599
This is a baby ventriloquist!
180
00:09:16,932 --> 00:09:19,144
- I'm talking over here.
181
00:09:19,144 --> 00:09:20,729
- I know it's you.
182
00:09:20,729 --> 00:09:22,564
I mean, I'm, your, ah.
183
00:09:23,398 --> 00:09:24,231
You?
184
00:09:32,323 --> 00:09:33,741
What's your name?
185
00:09:33,741 --> 00:09:34,575
- Donald.
186
00:09:34,576 --> 00:09:35,534
- Are you a good boy?
187
00:09:35,534 --> 00:09:37,203
- No, it's not my nature.
188
00:09:37,203 --> 00:09:38,746
I'm a problem child.
189
00:09:40,499 --> 00:09:42,500
- Get a load of the kid, he's a problem child.
190
00:09:42,500 --> 00:09:44,168
Just like me, I think.
191
00:09:44,168 --> 00:09:45,336
Would you like to have me read you a story
192
00:09:45,336 --> 00:09:46,712
before you fall asleep?
193
00:09:48,090 --> 00:09:49,298
- That's been tried, too.
194
00:09:52,760 --> 00:09:55,137
- Oh this kid, been tried too.
195
00:09:57,099 --> 00:09:58,350
Breath, out, you,
196
00:09:58,350 --> 00:10:02,562
I ought to, I ought to, I ought to...
197
00:10:02,562 --> 00:10:04,855
"Jack and the Beanstalk."
198
00:10:06,274 --> 00:10:08,110
That's my favorite novel!
199
00:10:08,110 --> 00:10:11,113
Donald, can I read this to you?
200
00:10:11,113 --> 00:10:13,782
- Well, I want to keep you happy.
201
00:10:13,782 --> 00:10:15,867
Let's hear how it goes.
202
00:10:15,866 --> 00:10:16,992
- Thank you, Donald.
203
00:10:18,828 --> 00:10:21,205
Once upon a time,
204
00:10:21,206 --> 00:10:22,874
that's pretty exciting, isn't it?
205
00:10:25,793 --> 00:10:29,713
Once upon a time, a whole village was tur--
206
00:10:31,633 --> 00:10:33,009
A whole village was terr--
207
00:10:33,009 --> 00:10:34,385
- Terrorized.
208
00:10:34,385 --> 00:10:35,177
- Yeah.
209
00:10:38,722 --> 00:10:41,183
Yeah, the whole village was terrorized
210
00:10:41,183 --> 00:10:41,976
by a ferr--
211
00:10:43,602 --> 00:10:45,771
A furr-- - Ferocious.
212
00:10:45,772 --> 00:10:46,565
- Yeah.
213
00:10:47,816 --> 00:10:49,234
Donald, do me a favor.
214
00:10:49,234 --> 00:10:50,735
This is a very exciting book
215
00:10:50,735 --> 00:10:52,236
about the giant and everything.
216
00:10:53,363 --> 00:10:56,074
Will you read it to me, please?
217
00:10:56,073 --> 00:10:57,366
I can't get over the big words.
218
00:10:57,366 --> 00:10:59,702
- Only because I'm fascinated by you.
219
00:10:59,702 --> 00:11:01,328
Here, hold my club.
220
00:11:01,328 --> 00:11:03,122
- Yes, fascinated.
221
00:11:05,750 --> 00:11:07,460
- Once upon a time,
222
00:11:07,460 --> 00:11:10,504
a whole village was terrorized
223
00:11:10,504 --> 00:11:13,216
by a ferocious giant. - Yeah.
224
00:11:13,216 --> 00:11:15,844
- Who lived in a castle in the sky.
225
00:11:15,844 --> 00:11:19,639
In this village lived a simple peasant boy named Jack.
226
00:11:19,639 --> 00:11:20,807
And his widowed mother.
227
00:11:22,183 --> 00:11:24,476
They had come up on hard times because of the giant.
228
00:11:24,476 --> 00:11:27,438
One day, Jack was told to bring their only cow
229
00:11:27,438 --> 00:11:30,524
to the market and sell him for food.
230
00:11:30,524 --> 00:11:33,403
Jack, being very stupid--
231
00:11:37,907 --> 00:11:38,740
- Hey!
232
00:11:41,034 --> 00:11:41,868
Wee!
233
00:11:43,037 --> 00:11:48,000
Ooh, ooh!
234
00:11:58,092 --> 00:11:58,968
Princess Eloise.
235
00:12:15,818 --> 00:12:17,070
Your Highness.
236
00:12:17,071 --> 00:12:19,865
- I wonder if I could have a glass of water.
237
00:12:19,865 --> 00:12:20,908
- Yes, your Highness.
238
00:12:27,373 --> 00:12:28,916
Hey Billy, can you imagine me
239
00:12:28,916 --> 00:12:30,584
getting water for the Princess?
240
00:12:36,798 --> 00:12:37,632
Uh oh.
241
00:12:46,432 --> 00:12:47,433
See anything, Billy?
242
00:12:58,861 --> 00:13:01,240
Oh Princess, I would've brung you the water.
243
00:13:01,240 --> 00:13:03,658
- I'm a little tired of people waiting on me.
244
00:13:04,784 --> 00:13:06,577
It must be wonderful to be allowed
245
00:13:06,577 --> 00:13:10,331
to do everything you want to, whenever you want to.
246
00:13:10,331 --> 00:13:12,543
- Oh, you don't get around much, do you?
247
00:13:12,543 --> 00:13:13,460
- What do you mean?
248
00:13:13,460 --> 00:13:14,628
- You mean you haven't heard?
249
00:13:14,628 --> 00:13:15,963
There's no food in the village.
250
00:13:15,962 --> 00:13:18,089
The giant, he's taken everything.
251
00:13:18,090 --> 00:13:20,926
He's even taken your father's crown jewels, didn't he?
252
00:13:20,926 --> 00:13:23,177
- That's why I have to marry Prince Arthur.
253
00:13:23,177 --> 00:13:25,139
- Well, isn't it a love match?
254
00:13:25,139 --> 00:13:27,474
- I've never even seen him.
255
00:13:27,474 --> 00:13:29,268
But his people have money.
256
00:13:30,727 --> 00:13:33,479
Did you ever have to marry a man you've never seen?
257
00:13:35,065 --> 00:13:37,234
- They tell me I'm a boy.
258
00:13:38,693 --> 00:13:39,986
- So you are.
259
00:13:39,986 --> 00:13:41,738
And a very nice boy.
260
00:13:42,697 --> 00:13:44,658
- Thank you, your Highness.
261
00:13:44,658 --> 00:13:45,868
Why don't you run away?
262
00:13:45,868 --> 00:13:47,201
- Princesses can't do that.
263
00:13:48,412 --> 00:13:50,663
- Oh, but maybe he'll be young and handsome,
264
00:13:50,663 --> 00:13:53,417
and you'll fall madly in love with him.
265
00:13:54,668 --> 00:13:57,171
- That only happens in fairy tales.
266
00:13:57,171 --> 00:13:58,379
Thank you for the water.
267
00:13:58,379 --> 00:13:59,673
- Thank you, your Highness.
268
00:14:00,716 --> 00:14:02,342
And Princess, remember.
269
00:14:02,342 --> 00:14:06,346
Have courage, fear nothing when you're in the right!
270
00:14:06,346 --> 00:14:07,639
That's my motto!
271
00:14:16,690 --> 00:14:17,941
- Jack.
272
00:14:17,941 --> 00:14:19,192
- Yes, mother?
273
00:14:19,192 --> 00:14:21,861
- Jack, you must stop talking to yourself.
274
00:14:21,861 --> 00:14:23,488
- I wasn't talking to myself, mother.
275
00:14:23,489 --> 00:14:25,365
I was talking to the Princess Eloise.
276
00:14:27,033 --> 00:14:29,495
- Princesses don't talk to peasant boys.
277
00:14:30,703 --> 00:14:33,081
Oh Jack, when are you going to grow up
278
00:14:33,081 --> 00:14:35,208
and get some sense?
279
00:14:35,208 --> 00:14:36,584
- Does one go with the other?
280
00:14:38,003 --> 00:14:41,298
- Jack, I've come to a very important decision.
281
00:14:41,298 --> 00:14:42,633
- You're not gonna give me away.
282
00:14:42,633 --> 00:14:44,176
- No.
283
00:14:44,176 --> 00:14:45,719
If we're not to starve,
284
00:14:45,719 --> 00:14:48,722
I'll have to sell our last valuable possession.
285
00:14:48,721 --> 00:14:51,557
- No, you're not gonna sell the cow.
286
00:14:51,557 --> 00:14:53,268
- She has to go.
287
00:14:53,268 --> 00:14:54,853
- You can't sell Henry.
288
00:14:55,937 --> 00:14:57,730
- Jack, how many times have I told you,
289
00:14:57,730 --> 00:15:00,234
Henry isn't a proper name for a cow.
290
00:15:00,234 --> 00:15:03,570
- Alright, from now on, I'll call her Halbert.
291
00:15:03,570 --> 00:15:05,072
But you still can't sell Henry.
292
00:15:06,365 --> 00:15:07,908
- Take her to the market this morning,
293
00:15:07,908 --> 00:15:10,411
but be sure to get a good price.
294
00:15:11,745 --> 00:15:13,538
- Yes mother.
295
00:15:13,538 --> 00:15:15,456
You can depend on me.
296
00:15:15,456 --> 00:15:17,333
Whatever they bid, I'll bid higher.
297
00:15:18,751 --> 00:15:22,296
- Jack, you'll be selling, not buying.
298
00:15:22,297 --> 00:15:23,465
- There's a difference?
299
00:15:25,716 --> 00:15:28,261
- Fetch me a pale of water,
300
00:15:28,261 --> 00:15:29,387
and then be on your way.
301
00:15:29,388 --> 00:15:30,221
- Yes, mother.
302
00:15:38,187 --> 00:15:39,105
Now look, Henry.
303
00:15:40,441 --> 00:15:42,401
This is the last time I'm gonna let you look.
304
00:15:42,400 --> 00:15:44,110
You look beautiful.
305
00:15:45,236 --> 00:15:47,280
You and I are gonna part very soon.
306
00:15:49,490 --> 00:15:52,326
You were the only thing I loved.
307
00:15:53,953 --> 00:15:55,955
Now this is the last look you're gonna get, Henry.
308
00:15:55,956 --> 00:15:56,789
Take a look.
309
00:15:56,789 --> 00:15:58,125
Don't you look pretty?
310
00:15:59,293 --> 00:16:01,503
Oh, parting is such sorrow.
311
00:16:01,503 --> 00:16:02,879
We gotta go, Henry.
312
00:16:04,339 --> 00:16:07,009
Uh oh.
313
00:16:07,009 --> 00:16:08,217
- Whoa, boy.
314
00:16:08,217 --> 00:16:09,469
Tell me, young fellow,
315
00:16:09,470 --> 00:16:11,221
will this road take me to the royal palace?
316
00:16:11,221 --> 00:16:12,889
- No sir, but your horse will.
317
00:16:12,889 --> 00:16:14,307
Say, you're Prince Arthur.
318
00:16:14,307 --> 00:16:15,475
- So they tell me.
319
00:16:15,475 --> 00:16:18,352
- Oh boy, will the Princess be surprised.
320
00:16:18,352 --> 00:16:19,770
- Princess Eloise?
321
00:16:19,770 --> 00:16:21,814
- Mm-hmm, you should've heard
322
00:16:21,815 --> 00:16:23,400
what she said about you this morning.
323
00:16:23,399 --> 00:16:25,610
- No worse than I said about her.
324
00:16:25,610 --> 00:16:26,861
Any girl who will marry a man
325
00:16:26,861 --> 00:16:30,698
for his father's money--
326
00:16:32,326 --> 00:16:33,284
- Uh oh, the giant.
327
00:16:36,913 --> 00:16:37,997
It's the giant, Henry.
328
00:16:37,998 --> 00:16:39,333
But you're safe with me.
329
00:16:39,332 --> 00:16:40,541
I won't let him take you.
330
00:16:43,294 --> 00:16:44,295
See?
331
00:16:44,296 --> 00:16:45,506
What did I tell you, Henry?
332
00:16:45,505 --> 00:16:47,256
I protected you.
333
00:16:47,256 --> 00:16:49,300
Now look, Henry, I gotta go tell the Prince
334
00:16:49,301 --> 00:16:50,969
about the bad giant, stay here.
335
00:16:52,053 --> 00:16:54,264
Hey Prince, where did you go?
336
00:16:54,264 --> 00:16:56,725
Oh come on, this is no time to play games.
337
00:16:56,725 --> 00:16:57,893
Oh Prince.
338
00:16:58,976 --> 00:17:00,353
Oh Prince!
339
00:17:00,354 --> 00:17:02,855
Hey Prince, hey Prince!
340
00:17:02,855 --> 00:17:03,774
Get off me!
341
00:17:11,740 --> 00:17:16,745
Help, help me!
342
00:17:19,873 --> 00:17:21,040
He's a rough one, Henry.
343
00:17:22,375 --> 00:17:27,381
Cut it out, no!
344
00:17:33,259 --> 00:17:34,884
- But why don't you have any cloth?
345
00:17:34,884 --> 00:17:37,387
- My good woman, for cloth you need wool,
346
00:17:37,387 --> 00:17:38,596
and for wool you need sheep,
347
00:17:38,596 --> 00:17:40,139
and someone stole all our sheep.
348
00:17:40,140 --> 00:17:43,060
- Oh I don't believe that silly story about the giant.
349
00:17:43,059 --> 00:17:45,270
- Oh, there's a giant alright, Mrs. Mergatroyd,
350
00:17:45,270 --> 00:17:46,771
because I saw him.
351
00:17:46,771 --> 00:17:49,066
- You see a lot of things that other people don't.
352
00:17:49,066 --> 00:17:50,858
- Did you really see him Jack?
353
00:17:50,858 --> 00:17:52,068
- I saw his shadow.
354
00:17:52,068 --> 00:17:53,945
- How do you know it was the giant's shadow?
355
00:17:55,114 --> 00:17:56,740
- That's a very good question, goodbye.
356
00:17:56,740 --> 00:17:58,409
- Where are you taking that cow?
357
00:17:58,409 --> 00:18:01,745
- I'm gonna take my cow to Mr. Dinkelpuss the butcher.
358
00:18:13,089 --> 00:18:13,923
- What's all the excitement?
359
00:18:13,923 --> 00:18:15,384
- You have a whole cow.
360
00:18:15,384 --> 00:18:16,884
- And don't you try to deceive us!
361
00:18:16,884 --> 00:18:19,054
- You're not gonna hold this one for the black market.
362
00:18:19,054 --> 00:18:20,848
The idea of selling those less
363
00:18:20,847 --> 00:18:23,099
sirloin steaks for seven cents a pound.
364
00:18:23,099 --> 00:18:24,601
There ought to be a law.
365
00:18:24,602 --> 00:18:25,811
- Now ladies, ladies, ladies.
366
00:18:25,810 --> 00:18:27,855
I haven't seen a cow around here for months.
367
00:18:27,855 --> 00:18:30,857
But you bring somebody to me with such an animal,
368
00:18:30,857 --> 00:18:33,568
I'll reward him like he's never been rewarded in his life.
369
00:18:33,568 --> 00:18:36,154
I'll make him rich, richer beyond his dreams!
370
00:18:36,154 --> 00:18:38,072
I'll pour gold into his pocket.
371
00:18:38,073 --> 00:18:40,242
I'll pour gold so deep, that--
372
00:18:41,618 --> 00:18:43,953
Wait a minute, not that scrawny animals.
373
00:18:45,163 --> 00:18:46,789
Huh, you're not trying to pawn him off to me
374
00:18:46,789 --> 00:18:48,584
as first grade beef?
375
00:18:48,584 --> 00:18:51,795
Why I wouldn't let my worst customer use him for stew.
376
00:18:51,795 --> 00:18:53,339
- Her.
377
00:18:53,338 --> 00:18:55,298
And I love Henry.
378
00:18:55,298 --> 00:18:57,091
- Well, everybody to their taste,
379
00:18:57,092 --> 00:18:58,677
but come inside, Jack,
380
00:18:58,676 --> 00:19:00,928
and I'll give you the best deal I can afford.
381
00:19:02,306 --> 00:19:03,222
- Come on, Henry.
382
00:19:09,563 --> 00:19:10,939
- Imagine that.
383
00:19:10,939 --> 00:19:11,774
I mean, all beef, we haven't had any,
384
00:19:11,773 --> 00:19:12,690
and look at this cow.
385
00:19:12,691 --> 00:19:13,817
I'd like to get some of that.
386
00:19:13,817 --> 00:19:15,486
- I certainly would, too.
387
00:19:19,990 --> 00:19:20,990
- What you doing?
388
00:19:20,990 --> 00:19:22,660
Hey, what's the idea of that?
389
00:19:22,660 --> 00:19:23,619
- Well I don't want everyone to know
390
00:19:23,618 --> 00:19:25,203
how generous I am.
391
00:19:25,203 --> 00:19:27,080
- Oh, how much are you gonna give me for the cow?
392
00:19:27,080 --> 00:19:29,332
- What, you're asking money for that wonderful animal?
393
00:19:29,333 --> 00:19:31,752
I was gonna give you beans.
394
00:19:31,751 --> 00:19:33,002
- What do I want with beans?
395
00:19:33,002 --> 00:19:35,338
- What do you want with my magic beans?
396
00:19:35,338 --> 00:19:37,423
I should have my head examined.
397
00:19:37,423 --> 00:19:38,841
Trying to make you rich.
398
00:19:38,842 --> 00:19:40,134
Money you're asking for, eh?
399
00:19:40,134 --> 00:19:42,846
I'll give you money, worthless money.
400
00:19:42,846 --> 00:19:43,888
How much do you want?
401
00:19:43,888 --> 00:19:45,765
Any price at all, how much?
402
00:19:45,766 --> 00:19:47,308
- Now wait a minute, Mr. Dinkelpuss.
403
00:19:47,308 --> 00:19:49,435
I don't want that worthless money.
404
00:19:49,435 --> 00:19:51,813
Either I get the magic beans or I take Henry home.
405
00:19:51,814 --> 00:19:54,858
- Well, you strike a hard bargain, boy.
406
00:19:54,857 --> 00:19:56,025
- No beans, no cow.
407
00:19:56,026 --> 00:19:58,362
- Well I know when I'm licked.
408
00:19:58,362 --> 00:19:59,822
Come on out in the garden.
409
00:19:59,821 --> 00:20:01,698
I keep my beans hidden out there.
410
00:20:01,699 --> 00:20:02,990
Come on.
411
00:20:02,990 --> 00:20:04,283
- Magic beans.
412
00:20:04,284 --> 00:20:06,537
You gotta get up awfully early in the morning
413
00:20:06,537 --> 00:20:08,038
to put anything over on me.
414
00:20:09,373 --> 00:20:10,790
Come on, Henry.
415
00:20:10,790 --> 00:20:12,125
Let's go, Henry.
416
00:20:13,919 --> 00:20:15,211
Henry.
417
00:20:15,211 --> 00:20:20,008
- One, two, three, four.
418
00:20:20,008 --> 00:20:21,719
Now, they must be around here someplace.
419
00:20:21,719 --> 00:20:23,053
You've gotta keep 'em buried, you know.
420
00:20:23,053 --> 00:20:24,555
You can't let the village know
421
00:20:24,555 --> 00:20:26,306
where these magic beans are.
422
00:20:26,306 --> 00:20:27,391
They're priceless.
423
00:20:31,185 --> 00:20:32,478
There they are.
424
00:20:32,479 --> 00:20:33,896
My magic beans.
425
00:20:35,315 --> 00:20:39,153
Don't tell anybody that I gave them to you, will you?
426
00:20:39,153 --> 00:20:41,654
- Yes sir. - Shush, it's a secret.
427
00:20:41,654 --> 00:20:43,156
But I'll never realize,
428
00:20:43,156 --> 00:20:45,533
I'll never know how you ever talked me out of them.
429
00:20:45,534 --> 00:20:47,244
- Mr. Dinkelpuss. - What?
430
00:20:48,244 --> 00:20:50,329
- Can I say goodbye to Henry?
431
00:20:50,329 --> 00:20:52,081
- Well surely, go ahead.
432
00:20:52,082 --> 00:20:54,001
- Alone. - Alone?
433
00:20:54,000 --> 00:20:54,792
Right ahead.
434
00:21:01,382 --> 00:21:04,259
I gotta say goodbye now.
435
00:21:04,259 --> 00:21:05,927
Be a good boy for Mr. Dinkelpuss.
436
00:21:09,307 --> 00:21:12,559
Do you mind if I kiss you goodbye, Henry?
437
00:21:19,942 --> 00:21:22,987
You's such a good pal.
438
00:21:24,614 --> 00:21:26,199
- The Princess!
439
00:21:26,199 --> 00:21:28,366
- The giant has stolen the Princess.
440
00:21:28,366 --> 00:21:30,619
- Henry, you hear what they're yelling?
441
00:21:31,662 --> 00:21:34,790
The giant has kidnapped the Princess.
442
00:21:35,625 --> 00:21:36,459
Goodbye, Henry.
443
00:22:01,650 --> 00:22:03,860
- Now don't worry.
444
00:22:03,859 --> 00:22:04,777
I've been robbed!
445
00:22:08,448 --> 00:22:09,282
- Mother!
446
00:22:11,367 --> 00:22:12,201
Mother.
447
00:22:15,121 --> 00:22:16,331
A terrible thing has happened.
448
00:22:16,330 --> 00:22:18,666
- Oh, somebody swindled you out of our cow.
449
00:22:18,666 --> 00:22:21,836
- Oh no, I made a nice deal for Henry.
450
00:22:21,836 --> 00:22:23,838
But the giant kidnapped the Princess,
451
00:22:23,838 --> 00:22:25,339
and is holding her for ransom.
452
00:22:25,339 --> 00:22:27,466
- Oh the poor girl.
453
00:22:27,467 --> 00:22:28,677
I'll gladly contribute the money
454
00:22:28,676 --> 00:22:30,135
you got for the cow.
455
00:22:30,135 --> 00:22:31,428
- Money.
456
00:22:31,429 --> 00:22:33,807
Only a fool would take worthless money
457
00:22:33,807 --> 00:22:34,974
for such a valuable animal.
458
00:22:34,974 --> 00:22:36,809
I got five magic beans.
459
00:22:38,185 --> 00:22:41,313
- Oh Jack, why is it whenever I send you on an errand,
460
00:22:41,314 --> 00:22:43,567
you always do the wrong thing?
461
00:22:43,567 --> 00:22:47,403
- One, two, three, four, five magic beans.
462
00:22:47,403 --> 00:22:50,365
Ain't I a smart boy for out-smarting the butcher?
463
00:22:50,365 --> 00:22:52,032
- You were indeed.
464
00:22:53,076 --> 00:22:54,952
Plant the beans, my boy.
465
00:22:54,952 --> 00:22:57,705
Maybe they'll grow something that we can eat.
466
00:22:57,705 --> 00:22:59,540
- Mother. - Plant the beans, Jack.
467
00:23:02,376 --> 00:23:04,296
- I'll plant the beans.
468
00:23:04,296 --> 00:23:05,422
I'll plant them.
469
00:23:11,428 --> 00:23:15,390
Oh, you're not ordinary beans, are you?
470
00:23:15,390 --> 00:23:16,557
Please, beans.
471
00:23:17,558 --> 00:23:19,894
Will you grow like magic beans?
472
00:23:19,894 --> 00:23:23,230
So I can prove to my mother and everybody else
473
00:23:23,230 --> 00:23:26,151
that I'm not addle-brained like they think I am?
474
00:23:27,652 --> 00:23:28,486
Or am I?
475
00:23:29,613 --> 00:23:32,282
Oh magic beans.
476
00:23:37,077 --> 00:23:41,916
One, two, three, four, five.
477
00:23:43,084 --> 00:23:45,754
Grow, please grow.
478
00:23:53,428 --> 00:23:55,597
- Jack, will you please go to bed?
479
00:23:56,765 --> 00:23:57,724
- Yes mother.
480
00:24:00,434 --> 00:24:03,938
Please grow for me, magic beans, please.
481
00:24:46,395 --> 00:24:47,646
Mother, mother!
482
00:24:48,565 --> 00:24:53,570
Mother!
483
00:24:57,031 --> 00:24:57,865
Mother!
484
00:24:59,951 --> 00:25:01,327
- Jack, what do you want?
485
00:25:01,327 --> 00:25:03,329
- Will you please get my mother?
486
00:25:03,329 --> 00:25:04,288
- I am your mother.
487
00:25:04,288 --> 00:25:05,289
- Mom, mother, look!
488
00:25:08,501 --> 00:25:10,169
Look, the beanstalk!
489
00:25:28,938 --> 00:25:30,814
- Huge beanstalk!
490
00:25:30,814 --> 00:25:32,066
Look at it!
491
00:25:32,066 --> 00:25:34,360
It goes way up in the sky!
492
00:25:34,359 --> 00:25:35,944
I tell you all.
493
00:25:35,944 --> 00:25:38,279
I grew this beanstalk last night.
494
00:25:38,279 --> 00:25:39,949
With five beans that I planted.
495
00:25:40,990 --> 00:25:42,242
Five magic beans.
496
00:25:42,242 --> 00:25:44,702
- Jack dear, please stop repeating that nonsense.
497
00:25:44,702 --> 00:25:46,372
- Mother, this isn't nonsense.
498
00:25:46,372 --> 00:25:47,706
This is the truth.
499
00:25:47,705 --> 00:25:49,040
- Hey, are those the beans that I gave you
500
00:25:49,040 --> 00:25:51,292
for that cow that disappeared?
501
00:25:51,292 --> 00:25:52,752
- You mean Henry ran away?
502
00:25:52,752 --> 00:25:54,295
- Yes, and I want my beans back.
503
00:25:54,296 --> 00:25:56,798
- Don't you dare disturb that beanstalk.
504
00:25:56,798 --> 00:25:58,675
It might lead up to the giant's castle.
505
00:25:58,675 --> 00:26:00,718
- So what? - So what?
506
00:26:00,719 --> 00:26:03,596
Maybe a brave boy will climb that beanstalk
507
00:26:03,596 --> 00:26:06,224
and kill the giant and save the Princess,
508
00:26:06,224 --> 00:26:08,560
and live happily ever after.
509
00:26:08,560 --> 00:26:10,019
- Oh no, Jack.
510
00:26:10,019 --> 00:26:12,230
The giant will kill you like he did your poor father.
511
00:26:12,230 --> 00:26:14,066
- Have no fear, mother.
512
00:26:14,066 --> 00:26:15,817
I'm gonna climb that beanstalk,
513
00:26:15,817 --> 00:26:17,318
and I'm gonna kill the giant,
514
00:26:17,318 --> 00:26:18,736
and avenge my father.
515
00:26:18,737 --> 00:26:20,447
And then I'm gonna save the Princess.
516
00:26:20,446 --> 00:26:21,406
And while I'm up there,
517
00:26:21,406 --> 00:26:22,907
I'll look for our little Nelly.
518
00:26:22,907 --> 00:26:25,326
- You mean this boy had a sister?
519
00:26:25,326 --> 00:26:27,413
You poor unfortunate woman.
520
00:26:27,413 --> 00:26:29,248
- Oh no, Nelly was our hen
521
00:26:29,248 --> 00:26:30,708
who laid the golden eggs.
522
00:26:31,625 --> 00:26:33,876
- A hen that lays a golden egg?
523
00:26:33,876 --> 00:26:34,836
- 14 carat.
524
00:26:34,836 --> 00:26:36,087
- Up there? - Oh sure!
525
00:26:37,088 --> 00:26:38,590
- Well, let me help you, my boy.
526
00:26:38,590 --> 00:26:39,966
- Goodbye, mother. - I'll go along with you.
527
00:26:39,967 --> 00:26:41,677
- Goodbye, mother. - That's a boy.
528
00:26:41,676 --> 00:26:43,636
Take your time now.
529
00:26:43,636 --> 00:26:44,887
There we go.
530
00:26:44,887 --> 00:26:47,807
Goodbye mother.
531
00:26:50,059 --> 00:26:51,644
- Don't worry, Mrs. Strong.
532
00:26:51,644 --> 00:26:52,980
He won't be back.
533
00:26:52,980 --> 00:26:54,772
- You don't understand.
534
00:26:54,772 --> 00:26:56,567
He wasn't much.
535
00:26:56,567 --> 00:27:00,112
But he was all I had.
536
00:27:09,954 --> 00:27:11,789
♪ There goes Jack
537
00:27:11,789 --> 00:27:13,791
♪ The reckless fool
538
00:27:13,791 --> 00:27:15,627
♪ He's scooting up the beanstalk ♪
539
00:27:15,627 --> 00:27:18,087
♪ And with another fool
540
00:27:18,087 --> 00:27:20,132
♪ Maybe tonight the two
541
00:27:20,132 --> 00:27:22,301
♪ Will be battling out the hole ♪
542
00:27:22,300 --> 00:27:24,345
♪ There goes Jack
543
00:27:24,345 --> 00:27:26,305
♪ The village loon
544
00:27:26,305 --> 00:27:28,641
♪ And almost up the beanstalk
545
00:27:28,641 --> 00:27:30,808
♪ Scampering to the moon
546
00:27:30,808 --> 00:27:32,978
♪ Doesn't know what he's doin'
547
00:27:32,978 --> 00:27:34,980
♪ He's hurrying to his ruin
548
00:27:34,980 --> 00:27:36,856
♪ Now giant finds it bothersome ♪
549
00:27:36,856 --> 00:27:39,108
♪ To grapple with the midget
550
00:27:39,108 --> 00:27:40,985
♪ He'll pin young Jack beneath his thumb ♪
551
00:27:40,986 --> 00:27:42,780
♪ And strike him with a digit
552
00:27:42,779 --> 00:27:44,740
♪ Strike him with a digit
553
00:27:47,910 --> 00:27:49,745
♪ Jack and the beanstalk
554
00:27:49,744 --> 00:27:51,829
♪ We'll long remember when
555
00:27:51,829 --> 00:27:53,414
♪ He shimmied up the stalk
556
00:27:53,414 --> 00:27:56,292
♪ To beard a giant in his den
557
00:27:56,292 --> 00:27:58,252
♪ Once up the beanstalk
558
00:27:58,252 --> 00:28:00,505
♪ If Jack is set upon
559
00:28:00,506 --> 00:28:02,841
♪ Then Jack be nimble, Jack be quick ♪
560
00:28:02,840 --> 00:28:05,051
♪ Or Jack, you're good as gone
561
00:28:05,051 --> 00:28:09,807
♪ Up, up, up, up, there he goes ♪
562
00:28:09,807 --> 00:28:14,394
♪ Up to where, nobody knows
563
00:28:14,394 --> 00:28:16,270
♪ Long is the beanstalk
564
00:28:16,270 --> 00:28:18,941
♪ And short is little Jack
565
00:28:18,941 --> 00:28:20,483
♪ The long and short of it is
566
00:28:20,483 --> 00:28:23,695
♪ Is he ever coming back
567
00:28:23,695 --> 00:28:25,571
♪ Jack and the beanstalk
568
00:28:25,571 --> 00:28:27,865
♪ There goes Jack
569
00:28:27,865 --> 00:28:31,828
♪ But is Jack ever coming back
570
00:28:31,828 --> 00:28:34,373
♪ I'll be back and when I've reappeared ♪
571
00:28:34,373 --> 00:28:36,709
♪ With the giant by the beard
572
00:28:36,709 --> 00:28:39,128
♪ You will tell the kids the legend ♪
573
00:28:39,127 --> 00:28:44,133
♪ Of the famous giant-killer Jack ♪
574
00:28:45,550 --> 00:28:46,551
♪ Jack and the beanstalk
575
00:28:46,551 --> 00:28:51,432
♪ Jack and the beanstalk
576
00:28:52,516 --> 00:28:53,976
♪ Oh
577
00:29:48,653 --> 00:29:50,405
- Come on, Mr. Dinkelpuss.
578
00:29:52,032 --> 00:29:54,367
Give me your hand.
579
00:29:54,367 --> 00:29:55,702
- Wait a minute.
580
00:29:57,329 --> 00:29:58,163
- Ooh!
581
00:30:01,709 --> 00:30:02,585
- Take it easy.
582
00:30:04,211 --> 00:30:07,464
Let's go.
583
00:30:18,683 --> 00:30:19,851
The giant!
584
00:30:19,852 --> 00:30:21,354
- I am the butcher.
585
00:30:21,354 --> 00:30:22,646
- Well, cut me up.
586
00:30:24,190 --> 00:30:25,982
Mr. Dinkelpuss. - What?
587
00:30:25,982 --> 00:30:27,652
- The giant's castle.
588
00:30:27,652 --> 00:30:28,486
- What?
589
00:30:28,486 --> 00:30:29,487
Hey, you're right.
590
00:30:30,403 --> 00:30:31,489
Look at it.
591
00:30:35,409 --> 00:30:36,619
Come on.
592
00:30:36,618 --> 00:30:38,453
- We're in giant land.
593
00:30:46,546 --> 00:30:47,337
Wait a minute.
594
00:30:49,048 --> 00:30:50,924
Look at those footprints.
595
00:30:50,924 --> 00:30:52,217
- Wow.
596
00:30:52,218 --> 00:30:54,262
- We must be getting close to the giant.
597
00:30:54,261 --> 00:30:55,011
Come on.
598
00:30:59,099 --> 00:31:01,269
Mr. Dinkelpuss.
599
00:31:01,269 --> 00:31:02,519
- Now wait a minute.
600
00:31:02,519 --> 00:31:05,355
Are you sure that hen Nelly lays golden eggs?
601
00:31:05,355 --> 00:31:07,357
- Mm-hmm. - 14 carat?
602
00:31:07,357 --> 00:31:08,317
- Mm-hmm.
603
00:31:08,317 --> 00:31:10,278
- Well, then don't be afraid.
604
00:31:10,278 --> 00:31:11,737
- I won't. - Just follow me.
605
00:31:32,173 --> 00:31:33,968
- Wait a minute, Mr. Dinkelpuss.
606
00:31:33,968 --> 00:31:35,219
- What's the matter?
607
00:31:35,219 --> 00:31:36,804
- How come your shadow is bigger than mine?
608
00:31:36,804 --> 00:31:37,721
- Well the taller you are,
609
00:31:37,721 --> 00:31:39,222
the taller your shadow.
610
00:31:39,222 --> 00:31:41,517
You see, that's a basic principle of mathematics.
611
00:31:42,768 --> 00:31:44,185
- I am shorter than you.
612
00:31:45,563 --> 00:31:49,400
Therefor, my shadow should be smaller than yours.
613
00:31:49,400 --> 00:31:50,776
Mathematically speaking, right?
614
00:31:50,776 --> 00:31:51,777
- Right, why?
615
00:31:52,694 --> 00:31:54,279
- My shadow is making a fool
616
00:31:54,279 --> 00:31:55,447
out of your mathematics.
617
00:31:56,406 --> 00:31:58,158
- Why, why that's impossible.
618
00:31:58,159 --> 00:32:00,076
That can't be your shadow.
619
00:32:00,076 --> 00:32:00,952
- No?
620
00:32:00,952 --> 00:32:02,245
Well watch this.
621
00:32:09,878 --> 00:32:11,671
- Amazing.
622
00:32:11,672 --> 00:32:12,798
- You think so?
623
00:32:12,798 --> 00:32:13,633
Now watch this.
624
00:32:19,055 --> 00:32:20,597
- Can you imagine that?
625
00:32:20,597 --> 00:32:22,557
Now if I didn't see this with my own eyes,
626
00:32:22,557 --> 00:32:24,100
I wouldn't believe it.
627
00:32:24,101 --> 00:32:25,227
It's absolu--
628
00:32:28,647 --> 00:32:29,481
Hey.
629
00:32:30,357 --> 00:32:31,274
What, the--
630
00:32:39,450 --> 00:32:41,117
- Hey Mr. Dinkelpuss, you've gotta look at this.
631
00:32:41,117 --> 00:32:42,452
This is terrific.
632
00:33:03,140 --> 00:33:03,975
Mr. Dinkelpuss.
633
00:33:06,268 --> 00:33:07,644
Mr. Dinkelpuss.
634
00:33:08,980 --> 00:33:12,857
Oh, I think he's afraid of my shadow.
635
00:33:12,857 --> 00:33:14,359
Why don't you be like me?
636
00:33:14,359 --> 00:33:16,903
I'm brave because--
637
00:33:16,903 --> 00:33:18,864
♪ I fear nothing
638
00:33:18,864 --> 00:33:21,241
♪ When I am in the right
639
00:33:21,241 --> 00:33:23,994
♪ Whoever pushes me around
640
00:33:23,994 --> 00:33:27,747
♪ Will find me full of fight
641
00:33:31,501 --> 00:33:33,753
♪ I fear nothing
642
00:33:33,753 --> 00:33:35,964
♪ When I do nothing wrong
643
00:33:35,964 --> 00:33:38,259
♪ And so I toddle on my way
644
00:33:38,259 --> 00:33:43,264
♪ And sing a merry song
645
00:33:46,099 --> 00:33:48,226
♪ I'll be defiant
646
00:33:48,227 --> 00:33:50,938
♪ And be obstreperous
647
00:33:50,938 --> 00:33:55,818
♪ If any giant should try to salt and pepper us ♪
648
00:33:55,817 --> 00:33:58,362
♪ If thou rise up
649
00:33:58,362 --> 00:34:00,531
♪ Up to my fullest height
650
00:34:00,530 --> 00:34:03,116
♪ 'Cause I fear absolutely nothing ♪
651
00:34:03,116 --> 00:34:06,453
♪ When I'm in the right
652
00:34:10,248 --> 00:34:12,250
♪ A man believes what he believes ♪
653
00:34:12,251 --> 00:34:14,879
♪ And by these principles, a man must stand ♪
654
00:34:14,878 --> 00:34:17,380
♪ A time will come for rolled up sleeves ♪
655
00:34:17,380 --> 00:34:19,924
♪ And it might help to have a fist on hand ♪
656
00:34:19,925 --> 00:34:22,094
♪ If I believe that I am right
657
00:34:22,094 --> 00:34:24,679
♪ There's only one thing to be done ♪
658
00:34:24,679 --> 00:34:27,098
♪ I don't go looking for a fight ♪
659
00:34:27,099 --> 00:34:32,104
♪ But I have never run away from one ♪
660
00:34:33,355 --> 00:34:34,690
♪ But only fools will take a dare ♪
661
00:34:34,690 --> 00:34:37,108
♪ And there are things that only fools defy ♪
662
00:34:37,108 --> 00:34:39,527
♪ If you smell trouble in the air ♪
663
00:34:39,527 --> 00:34:44,532
♪ I'll hold my breath until the breeze blows by ♪
664
00:34:45,284 --> 00:34:46,994
♪ I'll snort defiance
665
00:34:46,994 --> 00:34:49,538
♪ Like some rhinoceros
666
00:34:49,538 --> 00:34:51,956
♪ Afraid of giants
667
00:34:51,956 --> 00:34:54,667
♪ Now isn't that preposterous
668
00:34:54,668 --> 00:34:59,423
♪ I find courage a thing of great delight ♪
669
00:34:59,422 --> 00:35:02,258
♪ Sing fee-dilly-ay and fee-dilly-I ♪
670
00:35:02,259 --> 00:35:04,929
♪ With steady hand and steely eye ♪
671
00:35:04,929 --> 00:35:09,517
♪ I fear nothing when I am in the right ♪
672
00:36:11,659 --> 00:36:12,911
- How did you get here before me?
673
00:36:12,911 --> 00:36:13,994
- I made a new path through the forest.
674
00:36:13,994 --> 00:36:15,371
- Did you see what I saw?
675
00:36:15,371 --> 00:36:16,330
Did you see that giant?
676
00:36:16,331 --> 00:36:17,499
He's as big as the trees.
677
00:36:18,666 --> 00:36:21,210
Please, why did you ever talk me into this thing?
678
00:36:21,210 --> 00:36:23,253
- I didn't talk you into this.
679
00:36:23,253 --> 00:36:25,047
- Now listen, you know my reputation in the village.
680
00:36:25,047 --> 00:36:26,840
You know I had to listen to you.
681
00:36:26,840 --> 00:36:28,259
Why did I ever let you do it?
682
00:36:28,259 --> 00:36:29,094
Why did you do it?
683
00:36:29,094 --> 00:36:30,637
Well don't stand there
684
00:36:30,637 --> 00:36:32,138
with your mouth wide open, say something!
685
00:36:32,137 --> 00:36:34,098
- Mr. Dinkelpuss, I'm up here to save the Princess.
686
00:36:34,099 --> 00:36:36,267
- The Princess? - We gotta save her.
687
00:36:36,266 --> 00:36:38,143
- You're right, the Princess. - There's the castle.
688
00:36:40,980 --> 00:36:42,356
Let's go. - Come on.
689
00:36:42,356 --> 00:36:43,775
What am I doing?
690
00:36:43,775 --> 00:36:44,608
Go ahead.
691
00:36:57,789 --> 00:36:59,708
- Thank you.
692
00:37:03,293 --> 00:37:05,129
- Oh, it's beautiful.
693
00:37:05,130 --> 00:37:07,840
But it's a trifle too small for me.
694
00:37:07,840 --> 00:37:09,842
- A trifle, she says.
695
00:37:09,842 --> 00:37:10,884
The only thing I do wish
696
00:37:10,885 --> 00:37:11,928
I knew why the master keeps
697
00:37:11,927 --> 00:37:13,679
a wench like you around.
698
00:37:13,679 --> 00:37:15,556
- He likes my cooking.
699
00:37:15,556 --> 00:37:18,016
And I don't want to hear another word out of you.
700
00:37:18,016 --> 00:37:19,184
- Oh cuckoo.
701
00:37:19,184 --> 00:37:21,186
Can you make an Irish stew?
702
00:37:21,186 --> 00:37:23,815
Can you boil a potato like my poor mother used to boil them?
703
00:37:23,815 --> 00:37:26,275
- I can put you back in the cupboard if you don't shut up.
704
00:37:26,275 --> 00:37:27,527
- I know you can tell 'em that
705
00:37:27,527 --> 00:37:29,237
you never put the Princess in her cell
706
00:37:29,237 --> 00:37:30,822
like he told you to.
707
00:37:30,822 --> 00:37:32,115
- You win this time.
708
00:37:32,114 --> 00:37:33,866
- Patrick always wins.
709
00:37:35,034 --> 00:37:38,079
Come back to Urden, my violin, my violin.
710
00:37:38,079 --> 00:37:41,499
Oh just in fine voice I am today.
711
00:37:41,498 --> 00:37:44,918
- I still can't believe that harp talks.
712
00:37:44,918 --> 00:37:46,170
- He talks too much.
713
00:37:48,130 --> 00:37:49,757
- How do I look?
714
00:37:49,757 --> 00:37:50,841
- Ready to be locked up.
715
00:37:50,842 --> 00:37:53,094
- Well do I have to be?
716
00:37:53,094 --> 00:37:55,179
- Orders, me dainty beauty, orders.
717
00:37:55,179 --> 00:37:56,764
- Unfortunately, he's right.
718
00:38:02,228 --> 00:38:04,731
- I meant to ask you, are you the giant's wife?
719
00:38:04,731 --> 00:38:07,275
- Heavens no, I'm his housekeeper.
720
00:38:07,275 --> 00:38:09,443
He stole me last year from another kingdom.
721
00:38:09,443 --> 00:38:11,528
- Well what will he do with me?
722
00:38:11,528 --> 00:38:13,364
- Release you for ransom money, perhaps.
723
00:38:13,364 --> 00:38:14,990
- And if there is no ransom money?
724
00:38:14,990 --> 00:38:16,909
- You'd make a lovely Sunday dinner.
725
00:38:33,967 --> 00:38:36,386
- Music in a dungeon like this?
726
00:38:36,387 --> 00:38:37,931
- Thank you for calling it music,
727
00:38:37,931 --> 00:38:39,139
whoever you may be.
728
00:38:39,139 --> 00:38:40,349
- Who is he?
729
00:38:40,349 --> 00:38:42,559
- A troubadour the giant picked up yesterday.
730
00:38:53,822 --> 00:38:55,490
- Who are you?
731
00:38:55,489 --> 00:38:57,908
- I'm just a girl from the village below.
732
00:38:58,827 --> 00:39:00,328
- What's your name?
733
00:39:01,913 --> 00:39:03,121
- Darlene.
734
00:39:04,833 --> 00:39:06,668
- Are you as pretty as your name?
735
00:39:06,668 --> 00:39:10,505
My guess is yes.
736
00:39:11,840 --> 00:39:13,633
- That's a nice melody.
737
00:39:13,632 --> 00:39:15,175
Are there words to it?
738
00:39:15,175 --> 00:39:17,302
- Not yet, but there can be by tonight.
739
00:39:18,679 --> 00:39:19,847
What will you be doing?
740
00:39:21,056 --> 00:39:23,267
- What did you have in mind?
741
00:39:23,268 --> 00:39:25,603
- A rendezvous in the garden.
742
00:39:25,603 --> 00:39:27,605
I'll speak to the giant about it.
743
00:39:27,605 --> 00:39:31,233
- Fee fie foe fum.
744
00:39:31,233 --> 00:39:34,862
I smell the blood of an Englishman.
745
00:39:34,862 --> 00:39:38,490
Be he alive or be he dead.
746
00:39:38,490 --> 00:39:42,327
I'll grind his bones to make my bread.
747
00:39:42,327 --> 00:39:43,871
- Mister, if I'm too heavy for you,
748
00:39:43,871 --> 00:39:44,998
I'd justly walk.
749
00:39:44,998 --> 00:39:45,831
- Me too.
750
00:39:56,550 --> 00:39:57,384
- Open the door!
751
00:39:57,385 --> 00:39:59,053
- Take me with you.
752
00:40:01,847 --> 00:40:04,641
Open the door!
753
00:40:04,641 --> 00:40:07,895
- Open the door!
754
00:40:07,896 --> 00:40:08,730
Open it!
755
00:40:21,284 --> 00:40:23,452
- Here's some extra help for the kitchen.
756
00:40:23,452 --> 00:40:25,829
- You're a little one, aren't you?
757
00:40:25,829 --> 00:40:27,289
- Well I grow on people.
758
00:40:28,750 --> 00:40:30,585
- Bless you, me boy, bless you.
759
00:40:30,585 --> 00:40:31,753
- Who said that?
760
00:40:31,753 --> 00:40:33,588
- What do you know, a talking harp.
761
00:40:34,588 --> 00:40:35,923
- You said that?
762
00:40:35,923 --> 00:40:37,050
- I said bless you.
763
00:40:37,050 --> 00:40:38,301
And I'm sorry now that I see
764
00:40:38,300 --> 00:40:40,260
your silly little face a bit closer.
765
00:40:40,260 --> 00:40:41,094
- Oh!
766
00:40:42,012 --> 00:40:43,221
- Thank you, master.
767
00:40:43,222 --> 00:40:45,934
'Tis a sight for sore eyes, it is, yeah.
768
00:40:45,934 --> 00:40:47,435
- Thank you, Patrick.
769
00:40:47,434 --> 00:40:49,436
- Well, I'm off to hunt in the forest.
770
00:40:49,436 --> 00:40:50,896
- Will you want any supper?
771
00:40:50,896 --> 00:40:52,606
- Just a midnight snack.
772
00:40:52,606 --> 00:40:53,608
- Anyone we know?
773
00:40:55,025 --> 00:40:58,570
Could be.
774
00:40:58,570 --> 00:40:59,529
What's the matter with you?
775
00:40:59,530 --> 00:41:00,990
- Did you hear that?
776
00:41:00,989 --> 00:41:02,783
- Yeah, I hope it's not me.
777
00:41:05,119 --> 00:41:06,788
- Then what's the matter with you?
778
00:41:08,789 --> 00:41:11,166
- You're standing on my foot!
779
00:41:11,166 --> 00:41:11,960
- Ah.
780
00:41:14,003 --> 00:41:15,254
- Come with me.
781
00:41:23,012 --> 00:41:24,514
I'll show you what you're supposed to do.
782
00:41:24,514 --> 00:41:26,140
- Yeah, you show me, and I'll show him.
783
00:41:26,139 --> 00:41:28,433
- Make the little fat one work 'til his back breaks.
784
00:41:28,434 --> 00:41:31,144
Oh I love the sound of cracking bones.
785
00:41:31,144 --> 00:41:32,313
- You're a bad harp,
786
00:41:32,313 --> 00:41:33,940
and you're gonna have a bad end.
787
00:41:33,940 --> 00:41:35,942
- Sticks and stones, sticks and stones!
788
00:41:35,942 --> 00:41:37,318
- Alright blabber mouth.
789
00:41:37,318 --> 00:41:38,861
Into the cupboard you go.
790
00:41:38,860 --> 00:41:40,904
- Don't you dare put me in that dark cupboard again!
791
00:41:40,905 --> 00:41:42,573
Don't you dare!
792
00:41:42,572 --> 00:41:43,407
A thousand curses on you.
793
00:41:43,407 --> 00:41:45,117
Oh I'll have me revenge!
794
00:41:45,117 --> 00:41:47,202
♪ Come back to him
795
00:41:47,202 --> 00:41:49,663
♪ The morning, the morning
796
00:41:49,664 --> 00:41:51,332
A thousand curses on you, nas--
797
00:41:57,588 --> 00:41:59,507
- That harp had very bad bringing up.
798
00:41:59,507 --> 00:42:01,009
- You must be hungry.
799
00:42:01,009 --> 00:42:02,927
Would you like a glass of milk before supper's ready?
800
00:42:02,927 --> 00:42:04,345
- Thanks. - Thank you miss.
801
00:42:04,344 --> 00:42:05,512
Or is it Mrs?
802
00:42:05,512 --> 00:42:07,181
- It's miss, why?
803
00:42:07,181 --> 00:42:08,516
- Well, when I look at you--
804
00:42:08,516 --> 00:42:09,642
- Now now wait now now.
805
00:42:10,934 --> 00:42:12,186
You're too young to go out with girls.
806
00:42:12,186 --> 00:42:14,313
- Yeah, but this might age me fast.
807
00:42:16,023 --> 00:42:16,857
Here's to us.
808
00:42:17,775 --> 00:42:19,527
- No, leave that alone.
809
00:42:19,527 --> 00:42:20,485
- I don't want to lose any of it.
810
00:42:20,485 --> 00:42:21,737
- Well don't get hoggish.
811
00:42:21,737 --> 00:42:23,364
- To us! - To us!
812
00:42:23,364 --> 00:42:24,907
Why you sweep me off my feet.
813
00:42:24,907 --> 00:42:26,534
- I'd need a little help for that.
814
00:42:26,534 --> 00:42:27,367
Well, here.
815
00:42:31,289 --> 00:42:33,708
It's Henry's, she's here!
816
00:42:33,708 --> 00:42:35,209
- How do you know?
817
00:42:35,208 --> 00:42:37,878
- No other milk ever tasted this pleasant.
818
00:42:37,878 --> 00:42:39,130
Where is she?
819
00:42:39,130 --> 00:42:40,381
- There's plenty of time for that,
820
00:42:40,380 --> 00:42:42,007
but I have an idea how we can escape,
821
00:42:42,007 --> 00:42:42,799
if you're interested.
822
00:42:42,800 --> 00:42:43,843
- We're interested.
823
00:42:43,842 --> 00:42:45,260
- Not me.
824
00:42:45,260 --> 00:42:47,179
Not unless I can take along the Princess.
825
00:42:48,389 --> 00:42:49,766
- Does she mean that much to you?
826
00:42:49,766 --> 00:42:52,434
- Oh no, you jealous?
827
00:42:52,434 --> 00:42:53,268
You needn't be.
828
00:42:54,394 --> 00:42:55,396
I promised my mother that I would
829
00:42:55,396 --> 00:42:57,481
return home with the Princess.
830
00:42:57,481 --> 00:43:01,027
And after all, a boy's best mother is his friend.
831
00:43:03,945 --> 00:43:04,905
Huh, is that right?
832
00:43:04,905 --> 00:43:09,242
No!
833
00:43:10,577 --> 00:43:11,704
- Your song's finished.
834
00:43:12,871 --> 00:43:13,705
- My song?
835
00:43:14,998 --> 00:43:19,002
Listen.
836
00:43:19,003 --> 00:43:24,008
♪ Darlene, a song for Darlene
837
00:43:26,552 --> 00:43:29,597
♪ Darlene
838
00:43:29,597 --> 00:43:33,976
♪ For you alone
839
00:43:33,976 --> 00:43:36,144
♪ Darlene
840
00:43:37,313 --> 00:43:42,318
♪ Your name is music
841
00:43:43,235 --> 00:43:47,447
♪ Music I've never known
842
00:43:49,784 --> 00:43:54,497
♪ He walks in heaven
843
00:43:54,496 --> 00:43:59,042
♪ Who walks with music
844
00:43:59,043 --> 00:44:03,840
♪ And it's heaven being here
845
00:44:03,840 --> 00:44:08,845
♪ Heaven being very near
846
00:44:10,972 --> 00:44:14,559
♪ Darlene
847
00:44:14,559 --> 00:44:19,564
♪ My darling Darlene
848
00:44:21,106 --> 00:44:25,902
♪ Darlene
849
00:44:25,902 --> 00:44:30,907
♪ My song is
850
00:44:32,827 --> 00:44:34,662
♪ You
851
00:44:37,498 --> 00:44:39,000
- That's beautiful.
852
00:44:39,000 --> 00:44:40,293
- It's mush.
853
00:44:40,293 --> 00:44:41,210
- Jack. - Princess!
854
00:44:41,210 --> 00:44:43,920
- Sh, don't call me that.
855
00:44:43,920 --> 00:44:45,755
- What are you here, incognito?
856
00:44:45,755 --> 00:44:47,048
- Well sort of.
857
00:44:47,048 --> 00:44:48,300
There's a young man in the next cell,
858
00:44:48,300 --> 00:44:49,844
and I don't want him to know who I am.
859
00:44:49,844 --> 00:44:51,387
- Why not?
860
00:44:51,387 --> 00:44:54,182
- All my life I've wanted someone to know me as me.
861
00:44:54,181 --> 00:44:56,558
Not as Princess Eloise.
862
00:44:56,559 --> 00:44:59,269
- You have but to command, your Highness.
863
00:44:59,269 --> 00:45:01,396
Here, eat this.
864
00:45:01,396 --> 00:45:02,690
That will make you good and strong
865
00:45:02,690 --> 00:45:04,483
so we can sail you over the wall.
866
00:45:04,483 --> 00:45:06,193
- Sail me over the wall?
867
00:45:06,193 --> 00:45:07,820
- Yes, we're gonna build catapults
868
00:45:07,820 --> 00:45:09,030
out in the garden.
869
00:45:09,030 --> 00:45:09,989
And the housekeeper, she thought of it.
870
00:45:09,989 --> 00:45:11,240
She's on our side.
871
00:45:11,239 --> 00:45:14,242
- Oh, you don't supposed she'd let us out tonight
872
00:45:14,242 --> 00:45:15,911
for a rendezvous in the garden?
873
00:45:15,911 --> 00:45:20,081
- Princess, I didn't think that you cared for me.
874
00:45:21,250 --> 00:45:22,543
- Not you.
875
00:45:22,543 --> 00:45:24,545
I meant the young man I told you about.
876
00:45:24,545 --> 00:45:25,546
- Oh.
877
00:45:26,463 --> 00:45:28,882
Well, if I approve.
878
00:45:28,882 --> 00:45:31,468
After all, I am one of your royal subjects.
879
00:45:31,469 --> 00:45:33,012
And I do so want to see our Princess
880
00:45:33,012 --> 00:45:34,430
go out with the right fellow.
881
00:45:36,056 --> 00:45:37,682
Goodbye, your Highness.
882
00:45:43,940 --> 00:45:45,566
Prince Arthur.
883
00:45:45,565 --> 00:45:47,067
I wondered what happened to you.
884
00:45:47,068 --> 00:45:49,987
- Hey, aren't you the young fellow with the cow?
885
00:45:49,987 --> 00:45:51,280
- I'm alone now.
886
00:45:52,322 --> 00:45:53,240
Here's your supper.
887
00:45:54,407 --> 00:45:56,243
- I guess the Princess was disappointed
888
00:45:56,244 --> 00:45:57,745
when I didn't show up at the wedding.
889
00:45:57,744 --> 00:46:00,623
- I never saw a girl cry so much in her life.
890
00:46:00,623 --> 00:46:01,999
What are you whispering for?
891
00:46:01,998 --> 00:46:03,041
- I don't want the girl in the other cell
892
00:46:03,041 --> 00:46:04,918
to know I'm a Prince.
893
00:46:04,918 --> 00:46:05,877
- You don't? - No.
894
00:46:07,255 --> 00:46:09,090
Look, you seem to have some influence around here.
895
00:46:09,090 --> 00:46:10,298
You don't suppose you could--
896
00:46:10,298 --> 00:46:11,800
- Let you out tonight so you could have
897
00:46:11,800 --> 00:46:13,302
a rendezvous in the garden?
898
00:46:13,302 --> 00:46:14,470
- How did you know?
899
00:46:14,469 --> 00:46:15,428
- It's a secret.
900
00:46:16,304 --> 00:46:17,931
But first of all,
901
00:46:17,931 --> 00:46:19,724
I'll have to get you some other clothes,
902
00:46:19,724 --> 00:46:20,976
because the clothes you have on
903
00:46:20,976 --> 00:46:23,353
make you look too much like a Prince, Prince.
904
00:46:23,353 --> 00:46:24,813
Or, your Highness, excuse me.
905
00:46:27,817 --> 00:46:28,650
I'm sorry.
906
00:46:35,949 --> 00:46:37,534
- What have you decided?
907
00:46:37,534 --> 00:46:40,161
- Well, his parents don't have the background of yours,
908
00:46:40,161 --> 00:46:41,788
but he's a wonderful fellow.
909
00:46:41,789 --> 00:46:44,083
And your loyal subject approves.
910
00:46:44,083 --> 00:46:44,959
- Thank you, Jack.
911
00:47:05,646 --> 00:47:07,023
- I just got through telling the housekeeper,
912
00:47:07,023 --> 00:47:07,898
and now I'm gonna tell you.
913
00:47:07,898 --> 00:47:09,150
- What's on your mind?
914
00:47:09,150 --> 00:47:10,401
- The Prince is not the Prince,
915
00:47:10,400 --> 00:47:11,568
and the Princess is not the Princess.
916
00:47:11,568 --> 00:47:12,527
- Then who are they?
917
00:47:12,527 --> 00:47:14,112
- Just a boy and girl in love.
918
00:47:14,112 --> 00:47:16,323
Tonight, I want you to order a full moon
919
00:47:16,324 --> 00:47:18,034
and keep the stars shining bright.
920
00:47:18,034 --> 00:47:19,869
History is gonna be made tonight.
921
00:47:22,829 --> 00:47:23,706
- Princess.
922
00:47:24,914 --> 00:47:26,791
- Mr. Dinkelpuss, I just got through telling you.
923
00:47:26,791 --> 00:47:28,835
She's not the Princess, she's Darlene.
924
00:47:28,835 --> 00:47:29,753
Aren't you, Princess?
925
00:47:29,753 --> 00:47:30,837
- Are these the catapults?
926
00:47:30,838 --> 00:47:32,840
- Yes, this is my own creation.
927
00:47:32,840 --> 00:47:34,675
You see, all you have to do is get on here,
928
00:47:34,675 --> 00:47:37,178
I cut the rope, and zoom, you go right over the wall.
929
00:47:37,177 --> 00:47:39,054
- Will it work?
930
00:47:39,054 --> 00:47:41,514
- She's asking me will it work.
931
00:47:43,351 --> 00:47:45,436
- I'm asking you too, will it work?
932
00:47:45,436 --> 00:47:46,269
- Will it work?
933
00:47:46,269 --> 00:47:47,730
Get on here, Jack.
934
00:47:47,730 --> 00:47:49,190
- Wait a minute, is it dangerous?
935
00:47:49,190 --> 00:47:51,942
- Well it's far too dangerous for a human being.
936
00:47:51,942 --> 00:47:53,152
But get on here,
937
00:47:53,152 --> 00:47:54,403
I'll show you what I've been working on.
938
00:47:54,402 --> 00:47:55,320
Get-- - Wait a minute.
939
00:47:55,320 --> 00:47:56,572
Too dangerous.
940
00:47:56,572 --> 00:47:57,948
Much too dangerous for a human being?
941
00:47:57,947 --> 00:47:58,782
Hmm hmm!
942
00:48:00,284 --> 00:48:02,411
Come, Princess, I mean, Darlene.
943
00:48:08,501 --> 00:48:11,003
- Oh, it's a lovely night to be somebody else.
944
00:48:12,128 --> 00:48:13,963
Tell me, what's he like?
945
00:48:13,963 --> 00:48:15,382
- He sings very pretty.
946
00:48:15,382 --> 00:48:17,217
- Oh I know but shall I,
947
00:48:17,217 --> 00:48:20,053
shall I let him kiss me if he tries?
948
00:48:20,054 --> 00:48:21,389
- Oh Princess.
949
00:48:22,889 --> 00:48:23,723
Why not?
950
00:48:26,059 --> 00:48:27,811
- I had your word you won't try to escape.
951
00:48:27,811 --> 00:48:28,728
- You have my word.
952
00:48:38,155 --> 00:48:38,989
- Jack!
953
00:48:39,907 --> 00:48:40,740
Come on.
954
00:48:43,744 --> 00:48:46,247
He loves me.
955
00:48:46,246 --> 00:48:47,080
He loves me not.
956
00:48:48,498 --> 00:48:49,791
He loves me.
957
00:48:49,791 --> 00:48:51,585
- Stop right there.
958
00:48:51,585 --> 00:48:52,753
Don't take a chance.
959
00:48:54,880 --> 00:48:56,298
- You're...
960
00:48:56,297 --> 00:48:57,132
- And you're...
961
00:48:58,425 --> 00:49:00,219
- That's right.
962
00:49:00,219 --> 00:49:01,595
- Is it?
963
00:49:01,594 --> 00:49:03,513
- I didn't expect somebody so...
964
00:49:04,431 --> 00:49:05,765
- Neither did I.
965
00:49:07,016 --> 00:49:07,851
- Won't you?
966
00:49:08,893 --> 00:49:09,769
- Sit down?
967
00:49:10,603 --> 00:49:11,646
- Thank you, I will.
968
00:49:14,442 --> 00:49:16,110
- Would I be bold if I...
969
00:49:17,027 --> 00:49:19,447
- If you put your arm around me?
970
00:49:24,452 --> 00:49:29,457
♪ There's a dreamer's cloth that dreamers weave ♪
971
00:49:31,208 --> 00:49:35,128
♪ A tapestry
972
00:49:35,128 --> 00:49:39,884
♪ Of make believe
973
00:49:39,884 --> 00:49:43,471
♪ The fine brocade
974
00:49:43,471 --> 00:49:47,974
♪ Of all your schemes
975
00:49:47,974 --> 00:49:51,686
♪ Exquisite fabric from
976
00:49:51,686 --> 00:49:56,608
♪ The mill of dreams
977
00:49:56,608 --> 00:50:01,154
♪ The threads are golden
978
00:50:01,155 --> 00:50:05,993
♪ Of silken strands
979
00:50:05,992 --> 00:50:10,998
♪ But not to hold in
980
00:50:11,831 --> 00:50:16,836
♪ These eager hands
981
00:50:19,340 --> 00:50:22,800
♪ Maybe if someday
982
00:50:22,800 --> 00:50:27,514
♪ Our arms entwine
983
00:50:27,514 --> 00:50:32,519
♪ We'll weave a dreamer's cloth ♪
984
00:50:33,394 --> 00:50:37,525
♪ That's yours and mine
985
00:50:40,110 --> 00:50:44,114
♪ Imagination isn't real
986
00:50:44,114 --> 00:50:47,784
♪ But isn't it a spinning wheel ♪
987
00:50:47,784 --> 00:50:51,371
♪ That spins the fabric on the loom ♪
988
00:50:51,371 --> 00:50:56,335
♪ The frame that has a world of room ♪
989
00:50:59,713 --> 00:51:03,717
♪ So spin your world and round you go ♪
990
00:51:03,717 --> 00:51:07,429
♪ And sew and stitch and stitch and sew ♪
991
00:51:07,429 --> 00:51:11,057
♪ The dreams you spin are finally spun ♪
992
00:51:11,057 --> 00:51:16,063
♪ And dreamers work is never done ♪
993
00:51:18,606 --> 00:51:22,860
♪ The threads are golden
994
00:51:22,860 --> 00:51:26,864
♪ Of silken strands
995
00:51:26,864 --> 00:51:31,786
♪ But not to hold in
996
00:51:31,786 --> 00:51:36,791
♪ These eager hands
997
00:51:38,251 --> 00:51:41,422
♪ Maybe if someday
998
00:51:41,422 --> 00:51:46,010
♪ Our arms entwine
999
00:51:46,010 --> 00:51:50,514
♪ We'll weave a dreamer's cloth ♪
1000
00:51:50,514 --> 00:51:55,519
♪ That's yours and mine
1001
00:51:58,105 --> 00:52:02,067
♪ If only dreamers cloth
1002
00:52:02,067 --> 00:52:05,195
♪ Were yours and mine
1003
00:52:15,121 --> 00:52:16,956
- He's kissing her.
1004
00:52:16,956 --> 00:52:18,625
I mean, she's kissing him.
1005
00:52:22,795 --> 00:52:23,963
Hap, hap, hum.
1006
00:52:25,632 --> 00:52:27,300
Oh, they're in love.
1007
00:52:31,137 --> 00:52:31,971
- Dance?
1008
00:52:33,306 --> 00:52:34,140
- Yes.
1009
00:55:21,766 --> 00:55:22,975
What are you doing with the hammer?
1010
00:55:22,976 --> 00:55:24,228
- What am I doing with the hammer?
1011
00:55:24,228 --> 00:55:25,561
I'm gonna tap every one of those hens
1012
00:55:25,561 --> 00:55:27,605
'til I find the one that lays the golden egg.
1013
00:55:27,606 --> 00:55:28,816
- Polly want a cracker?
1014
00:55:28,815 --> 00:55:31,484
- No, I'm sick and tired of that line.
1015
00:55:34,487 --> 00:55:38,074
- Mr. Dinkelpuss, make sure you find Nelly.
1016
00:55:38,074 --> 00:55:40,284
- I'll find her, alright.
1017
00:55:45,206 --> 00:55:46,541
- Mr. Dinkelpuss. - Yes?
1018
00:55:46,541 --> 00:55:48,000
- Did you find Nelly yet?
1019
00:55:48,001 --> 00:55:48,919
- Not yet!
1020
00:55:48,918 --> 00:55:50,127
- Well she's easy to find!
1021
00:55:50,128 --> 00:55:53,173
She's pure wight and wears a little red hat.
1022
00:55:53,172 --> 00:55:55,216
- Have you got that chicken food mixed up yet?
1023
00:55:55,217 --> 00:55:56,425
- Oh, will be soon.
1024
00:55:56,425 --> 00:55:58,386
And wait 'til you see the eggs they lay.
1025
00:55:58,387 --> 00:55:59,638
- Well hurry up.
1026
00:55:59,637 --> 00:56:00,889
I've got to get to the catapults.
1027
00:56:08,313 --> 00:56:10,023
- I'm a little farm boy.
1028
00:56:10,023 --> 00:56:13,193
I'm one guy that knows how to mix this food, Mr. Dinkelpuss.
1029
00:56:13,193 --> 00:56:14,235
- Well feed the chickens!
1030
00:56:14,235 --> 00:56:17,197
I will.
1031
00:56:34,088 --> 00:56:35,382
- Go ahead, feed it to 'em.
1032
00:56:35,382 --> 00:56:38,300
- Okay, chicky chicky chicky chicky!
1033
00:56:45,974 --> 00:56:47,893
- And a good, good morning to you, master.
1034
00:56:47,893 --> 00:56:49,561
Erin go Bragh.
1035
00:56:49,561 --> 00:56:51,063
- Good morning, harp.
1036
00:56:51,063 --> 00:56:52,398
Housekeeper, housekeeper!
1037
00:56:54,900 --> 00:56:56,485
Where's my breakfast?
1038
00:56:56,485 --> 00:56:57,569
- On the way.
1039
00:56:57,570 --> 00:56:59,530
- And bring me my favorite hen.
1040
00:56:59,530 --> 00:57:00,949
- And what, heaven forbid,
1041
00:57:00,949 --> 00:57:02,867
do you see in that white-feathered biddy?
1042
00:57:02,867 --> 00:57:04,327
- Golden eggs, Patrick.
1043
00:57:04,327 --> 00:57:06,371
Solid golden eggs.
1044
00:57:10,875 --> 00:57:11,668
- The cells are unlocked,
1045
00:57:11,668 --> 00:57:13,001
and I put the keys back.
1046
00:57:13,001 --> 00:57:14,295
- They're whispering, master.
1047
00:57:14,295 --> 00:57:15,630
What are they whispering about?
1048
00:57:15,630 --> 00:57:17,423
- Oh I hate him.
1049
00:57:17,423 --> 00:57:19,007
- Please take care of yourself.
1050
00:57:21,135 --> 00:57:22,762
- I think she's worried.
1051
00:57:22,762 --> 00:57:23,763
She cares for me.
1052
00:57:24,847 --> 00:57:26,766
- Where's my breakfast?
1053
00:57:26,766 --> 00:57:28,059
- Yes, master.
1054
00:57:28,059 --> 00:57:29,144
- Here's the eggs.
1055
00:57:29,143 --> 00:57:30,936
Everything is going fine.
1056
00:57:30,936 --> 00:57:32,605
- I'll go mad, stark raving mad
1057
00:57:32,605 --> 00:57:33,940
if they don't stop that whispering.
1058
00:57:33,940 --> 00:57:37,110
- Hey, get a load of those jewels.
1059
00:57:38,652 --> 00:57:39,695
Come on.
1060
00:57:42,282 --> 00:57:43,450
- Beautiful they are,
1061
00:57:43,449 --> 00:57:45,159
but can they bring you happiness?
1062
00:57:47,619 --> 00:57:49,455
- How'd that little one get in there?
1063
00:57:52,041 --> 00:57:53,626
Where's my breakfast?
1064
00:57:53,626 --> 00:57:54,711
- You heard the giant.
1065
00:58:00,340 --> 00:58:01,967
Can I help you put 'em away?
1066
00:58:01,967 --> 00:58:03,469
- Can I trust you?
1067
00:58:03,469 --> 00:58:05,888
- Why, what a ridiculous question.
1068
00:58:07,139 --> 00:58:08,432
- Can I trust you?
1069
00:58:08,432 --> 00:58:11,268
Well frankly, no.
1070
00:58:11,268 --> 00:58:13,187
- My jewel of jewels.
1071
00:58:13,188 --> 00:58:15,148
- My jewel of jewels.
1072
00:58:15,148 --> 00:58:17,150
What can she do that I can't do?
1073
00:58:18,108 --> 00:58:19,067
- Can you lay a golden egg?
1074
00:58:20,277 --> 00:58:22,488
- I shudder at the thought.
1075
00:58:23,364 --> 00:58:26,617
- Show him how talented you are.
1076
00:58:28,036 --> 00:58:29,204
Lay, hen, lay.
1077
00:58:38,128 --> 00:58:38,962
- Nelly.
1078
00:58:40,797 --> 00:58:41,965
How could you?
1079
00:58:45,135 --> 00:58:46,637
- It's only gold.
1080
00:58:46,637 --> 00:58:48,472
- It's my main source of wealth.
1081
00:58:49,849 --> 00:58:50,932
Take her away.
1082
00:58:52,101 --> 00:58:53,309
You.
1083
00:58:53,309 --> 00:58:54,519
- Yes sir.
1084
00:58:54,519 --> 00:58:56,438
- I like a dishonest man who admits it.
1085
00:58:56,438 --> 00:58:58,732
Carry these jewels back to the vault.
1086
00:58:58,733 --> 00:59:00,151
She'll show you where it is.
1087
00:59:00,150 --> 00:59:01,402
- Yes sir.
1088
00:59:07,282 --> 00:59:09,659
- Do I or don't I get my breakfast?
1089
00:59:09,659 --> 00:59:10,827
- Yes sir.
1090
00:59:10,827 --> 00:59:11,954
- A man could starve around here.
1091
00:59:11,954 --> 00:59:14,039
Make me a small omelet.
1092
00:59:14,039 --> 00:59:15,206
- Two eggs? - 22!
1093
00:59:16,916 --> 00:59:17,751
- 22.
1094
00:59:18,793 --> 00:59:20,879
Fresh laid this morning.
1095
00:59:20,880 --> 00:59:23,507
I fixed them special breakfast food myself.
1096
01:00:36,789 --> 01:00:39,125
- What's all the shooting around here?
1097
01:00:39,125 --> 01:00:40,458
- Don't ask me, ask the eggs.
1098
01:00:40,458 --> 01:00:42,377
- Eggs don't explode.
1099
01:00:42,378 --> 01:00:43,963
- Oh no?
1100
01:00:43,963 --> 01:00:44,797
Look at this.
1101
01:01:03,106 --> 01:01:05,400
- Ah, give it here.
1102
01:01:23,918 --> 01:01:25,378
You numb skull!
1103
01:01:29,007 --> 01:01:31,342
I can't eat, you ruined my appetite.
1104
01:01:31,342 --> 01:01:34,053
- Oh Mr. Giant, you should eat something.
1105
01:01:34,054 --> 01:01:36,807
- Yeah, yeah, yeah.
1106
01:01:39,101 --> 01:01:41,311
- No, no.
1107
01:01:41,311 --> 01:01:42,730
- Oh yeah.
1108
01:01:42,730 --> 01:01:44,606
- Oh no. - Oh.
1109
01:01:44,606 --> 01:01:45,440
- No, no.
1110
01:01:47,318 --> 01:01:48,527
Mr. Dinkelpuss!
1111
01:01:50,195 --> 01:01:51,404
Mr. Dinkelpuss!
1112
01:01:57,411 --> 01:01:59,829
- Boy, when the giant gets that in the stomach.
1113
01:01:59,829 --> 01:02:01,831
- I'll go get the giant.
1114
01:02:02,331 --> 01:02:06,585
♪ Fee fie foe fum
1115
01:02:06,585 --> 01:02:10,673
♪ I smell the blood of an Englishman ♪
1116
01:02:10,673 --> 01:02:14,802
♪ Be he alive or be he dead
1117
01:02:14,802 --> 01:02:19,557
♪ I'll grind his bones and make my bread ♪
1118
01:02:22,728 --> 01:02:25,938
Mr. Dinkelpuss!
1119
01:02:25,938 --> 01:02:27,231
Mr. Dinkelpuss!
1120
01:02:30,735 --> 01:02:32,570
Oh, Mr. Giant, don't!
1121
01:02:35,699 --> 01:02:37,409
- The Prince and the Princess,
1122
01:02:37,409 --> 01:02:39,452
they're trying to escape.
1123
01:02:39,452 --> 01:02:40,411
- Let them.
1124
01:02:40,411 --> 01:02:41,663
- They've taken your jewels
1125
01:02:41,663 --> 01:02:43,581
and your hen that lays the golden egg.
1126
01:02:45,375 --> 01:02:47,043
- The scoundrels.
1127
01:02:47,043 --> 01:02:48,670
Keep him solid.
1128
01:03:08,815 --> 01:03:10,900
Who's trying to steal my treasures?
1129
01:03:10,900 --> 01:03:12,485
- We are, what about it?
1130
01:03:23,914 --> 01:03:24,831
- Oh!
1131
01:03:24,831 --> 01:03:26,374
Nice work, Mr. Dinkelpuss!
1132
01:03:26,373 --> 01:03:27,750
Hey, get everybody ready,
1133
01:03:27,751 --> 01:03:28,960
get the catapults all set,
1134
01:03:28,960 --> 01:03:30,836
and I'll take care of him.
1135
01:03:30,836 --> 01:03:31,670
- Come on!
1136
01:03:31,670 --> 01:03:33,130
- Polly, get the chains.
1137
01:03:33,130 --> 01:03:34,965
Come on, hurry up.
1138
01:03:34,965 --> 01:03:35,967
Hurry up, Polly.
1139
01:03:35,967 --> 01:03:37,385
Come on, and get him all tied up.
1140
01:03:43,016 --> 01:03:44,309
Hold him, Polly.
1141
01:03:44,309 --> 01:03:47,019
Hold my stuff, hold my stuff, thank you.
1142
01:03:49,105 --> 01:03:50,106
Okay Polly.
1143
01:03:51,315 --> 01:03:54,151
Okay, go upstairs now, I'll take care of him.
1144
01:04:09,125 --> 01:04:10,876
Oh, you still hurt.
1145
01:04:16,090 --> 01:04:17,675
- Ah, it's locked.
1146
01:04:19,677 --> 01:04:20,511
Come on, come on.
1147
01:04:22,806 --> 01:04:23,974
- Why ain't you folks out in the garden?
1148
01:04:23,974 --> 01:04:24,975
- The door is locked.
1149
01:04:24,974 --> 01:04:25,933
- Well, where's the key?
1150
01:04:25,934 --> 01:04:27,519
- The giant must have it.
1151
01:04:27,518 --> 01:04:29,687
It isn't with the rest of the keys.
1152
01:04:29,688 --> 01:04:30,856
- Oh, how about the window?
1153
01:04:30,856 --> 01:04:32,107
- It's too high! - Too high, too high.
1154
01:04:32,106 --> 01:04:33,817
Door's locked, the window's too high.
1155
01:04:33,817 --> 01:04:36,443
- Now what do we do? - Think Jack, think.
1156
01:04:36,443 --> 01:04:38,362
I got it! - What?
1157
01:04:38,362 --> 01:04:39,822
- You take Darlene.
1158
01:04:39,822 --> 01:04:40,739
Put her on the mantle piece over the fireplace.
1159
01:04:40,739 --> 01:04:42,199
Hurry up, come on, quick!
1160
01:04:42,199 --> 01:04:44,869
Mr. Dinkelpuss, you and Polly get under the chandelier.
1161
01:04:44,869 --> 01:04:46,121
- Wait a minute, wait a minute.
1162
01:04:46,121 --> 01:04:47,122
- Get under the chandelier.
1163
01:04:47,121 --> 01:04:47,955
Hurry up!
1164
01:05:04,222 --> 01:05:05,140
- Master, master.
1165
01:05:05,139 --> 01:05:06,307
'Tis a black day, indeed.
1166
01:05:06,307 --> 01:05:07,684
- You keep your mouth shut,
1167
01:05:07,684 --> 01:05:09,561
or I'll cut you to ribbons!
1168
01:05:09,561 --> 01:05:11,062
Hey, hey, come here.
1169
01:05:11,061 --> 01:05:12,646
Now look, I'm gonna get the chandelier over here,
1170
01:05:12,646 --> 01:05:13,898
I'm gonna put you on it,
1171
01:05:13,898 --> 01:05:14,815
and sail you right out the window.
1172
01:05:14,815 --> 01:05:15,983
And Darlene's coming next.
1173
01:05:15,983 --> 01:05:17,277
Then you get her.
1174
01:05:17,277 --> 01:05:18,110
Watch out.
1175
01:05:34,376 --> 01:05:35,419
Here you are.
1176
01:05:36,420 --> 01:05:38,255
Do be careful. - I'll try.
1177
01:05:48,014 --> 01:05:49,516
- Come on, Mr. Dinkelpuss.
1178
01:05:49,516 --> 01:05:51,059
You're next!
1179
01:05:51,059 --> 01:05:51,977
- I'll be right back.
1180
01:05:51,976 --> 01:05:53,269
I forgot a couple of things.
1181
01:06:08,534 --> 01:06:11,704
- Mr. Dinkelpuss, why you greedy boy.
1182
01:06:11,704 --> 01:06:13,248
- What do you mean?
1183
01:06:13,248 --> 01:06:14,458
- What are you doing with the giant's jewels, and my Nelly?
1184
01:06:14,458 --> 01:06:16,251
- Nevermind that, swing me out of here.
1185
01:06:16,251 --> 01:06:17,669
- Take your time, there's no rush.
1186
01:06:17,668 --> 01:06:18,836
- What do you mean?
1187
01:06:18,836 --> 01:06:20,130
Quiet, quiet.
1188
01:06:20,130 --> 01:06:21,590
My little gold mine.
1189
01:06:21,590 --> 01:06:22,757
- That's my Nelly.
1190
01:06:22,757 --> 01:06:23,675
Let me see the jewels.
1191
01:06:23,675 --> 01:06:25,218
- Oh no, they're mine.
1192
01:06:25,217 --> 01:06:27,303
All mine, I share them with no one.
1193
01:06:27,304 --> 01:06:29,972
I, I come a long ways with, I...
1194
01:06:30,849 --> 01:06:33,602
Oh.
1195
01:06:33,601 --> 01:06:36,312
- Mr. Dinkelpuss, I have not seen a face like that
1196
01:06:36,313 --> 01:06:38,523
since I seen a pork chop in the window.
1197
01:06:38,523 --> 01:06:39,941
And you have no fear.
1198
01:06:39,940 --> 01:06:40,858
Polly and I, we chained the giant up
1199
01:06:40,858 --> 01:06:42,360
down in the dungeon.
1200
01:06:42,360 --> 01:06:44,988
He can't get away, because I left him--
1201
01:06:56,666 --> 01:06:58,210
Now Mr. Giant, if you come one step forward,
1202
01:06:58,210 --> 01:07:00,211
I'll let you have it!
1203
01:07:04,173 --> 01:07:05,007
- Help me.
1204
01:07:06,300 --> 01:07:07,677
Thanks.
1205
01:07:16,519 --> 01:07:18,980
- Mr. Dinkelpuss, grab the chandelier
1206
01:07:18,980 --> 01:07:20,023
and swing out the window.
1207
01:07:20,023 --> 01:07:21,191
Here it comes.
1208
01:07:34,202 --> 01:07:35,245
- Are you alright?
1209
01:07:35,244 --> 01:07:37,496
- Yes, I'm alright.
1210
01:07:37,496 --> 01:07:39,790
Come on, let's get to the catapults.
1211
01:07:59,561 --> 01:08:01,104
- Hey, hey you!
1212
01:08:01,103 --> 01:08:01,937
Hey!
1213
01:08:26,921 --> 01:08:27,755
Hey you!
1214
01:08:34,054 --> 01:08:36,389
- Hurry Jack, up on the mantle piece.
1215
01:08:44,105 --> 01:08:45,439
- Coward, pushing an innocent girl.
1216
01:08:45,439 --> 01:08:47,233
I will show you no mercy.
1217
01:08:47,234 --> 01:08:48,777
I will--
1218
01:08:49,819 --> 01:08:51,612
Hurry up, hurry up!
1219
01:08:58,787 --> 01:09:02,124
Wait a minute, I'm caught on something!
1220
01:09:02,123 --> 01:09:03,291
Wait a minute!
1221
01:09:05,543 --> 01:09:07,461
Hold it, wait a minute.
1222
01:09:22,644 --> 01:09:23,478
My sword!
1223
01:10:10,734 --> 01:10:12,903
I fear nothing when I'm in the right!
1224
01:10:17,407 --> 01:10:19,451
All aboard for the catapult express!
1225
01:10:19,451 --> 01:10:20,618
- Well, cut the ropes!
1226
01:10:20,618 --> 01:10:21,536
No no no, not that one.
1227
01:10:21,536 --> 01:10:23,038
Cut those first, then cut yours.
1228
01:10:23,037 --> 01:10:24,872
But don't forget to get on.
1229
01:10:24,872 --> 01:10:26,373
- Okay.
1230
01:10:26,373 --> 01:10:27,626
Hey. - What?
1231
01:10:27,626 --> 01:10:28,877
- Want me to help you with the jewels?
1232
01:10:28,877 --> 01:10:31,755
- Oh no you don't, they're mine, mine.
1233
01:10:31,755 --> 01:10:32,922
Cut the ropes.
1234
01:10:42,890 --> 01:10:45,309
Alright big boy, let's do it.
1235
01:10:48,688 --> 01:10:50,523
Goodbye, Mr. Giant!
1236
01:10:50,523 --> 01:10:51,358
Here I go!
1237
01:10:53,109 --> 01:10:53,902
Wait!
1238
01:11:01,743 --> 01:11:02,953
Mr. Dinkelpuss!
1239
01:11:06,747 --> 01:11:11,085
Please come down and get me like a good little tree.
1240
01:12:12,063 --> 01:12:13,315
Mr. Dinkelpuss.
1241
01:12:14,565 --> 01:12:17,484
Mr. Dinkelpuss!
1242
01:12:17,484 --> 01:12:19,570
The giant got me.
1243
01:12:19,570 --> 01:12:20,404
Oh.
1244
01:12:21,905 --> 01:12:22,740
What pain.
1245
01:12:24,074 --> 01:12:26,243
I'm too young to die.
1246
01:12:26,243 --> 01:12:30,331
Is this kid kidding?
1247
01:12:30,332 --> 01:12:31,708
- Mr. Dinkelpuss!
1248
01:12:33,335 --> 01:12:34,793
You gotta help me!
1249
01:12:34,793 --> 01:12:35,627
So I--
1250
01:13:09,912 --> 01:13:12,206
That was a close one.
1251
01:13:15,377 --> 01:13:18,588
Oh!
1252
01:13:27,596 --> 01:13:29,306
- What about Jack?
1253
01:13:29,306 --> 01:13:31,893
- I'm afraid he gave his life for us.
1254
01:13:56,583 --> 01:13:57,418
- Uh oh!
1255
01:14:12,559 --> 01:14:15,480
Oh!
1256
01:15:35,972 --> 01:15:38,141
- Look, I found a diamond!
1257
01:15:40,519 --> 01:15:41,353
- Thanks.
1258
01:15:45,649 --> 01:15:47,526
- Look, a diamond!
1259
01:15:47,525 --> 01:15:49,318
- I see three people descending!
1260
01:15:49,319 --> 01:15:50,779
- My dear boy Jack.
1261
01:15:50,779 --> 01:15:53,198
Do you see him?
1262
01:15:53,198 --> 01:15:54,533
Oh Nelly!
1263
01:15:54,533 --> 01:15:56,410
You've come back to us.
1264
01:15:56,409 --> 01:15:58,244
Ugh, we'll be rich again.
1265
01:15:59,537 --> 01:16:01,664
- The King, the King!
1266
01:16:01,664 --> 01:16:06,670
All hail the King.
1267
01:16:25,939 --> 01:16:27,066
- My daughter!
1268
01:16:27,065 --> 01:16:30,068
Oh, thank heaven you're safe.
1269
01:16:30,069 --> 01:16:32,071
- She's the Princess?
1270
01:16:32,070 --> 01:16:33,572
Princess Eloise?
1271
01:16:33,572 --> 01:16:35,114
- Why of course, Prince Arthur.
1272
01:16:35,114 --> 01:16:37,242
Who did you think she was?
1273
01:16:37,242 --> 01:16:39,411
But what are you doing in those clothes?
1274
01:16:39,411 --> 01:16:41,246
- You're Prince Arthur?
1275
01:16:41,246 --> 01:16:42,413
- Small world, isn't it?
1276
01:16:43,623 --> 01:16:45,501
- I never want to speak to you again
1277
01:16:45,501 --> 01:16:46,960
as long as I live.
1278
01:16:47,961 --> 01:16:49,088
Let us go, father.
1279
01:16:51,798 --> 01:16:54,259
- Darlene, I mean Eloise,
1280
01:16:55,176 --> 01:16:56,385
what's the difference who we are
1281
01:16:56,386 --> 01:16:57,930
as long as we love each other?
1282
01:16:57,930 --> 01:16:59,389
- You knew all the time a Prince
1283
01:16:59,389 --> 01:17:00,932
couldn't break an engagement.
1284
01:17:02,016 --> 01:17:04,103
- And neither could a Princess.
1285
01:17:04,103 --> 01:17:06,605
How are you going to get out of marrying Prince Arthur?
1286
01:17:06,604 --> 01:17:07,730
- Well how are you going to get out
1287
01:17:07,730 --> 01:17:09,483
of marrying Princess Eloise?
1288
01:17:09,483 --> 01:17:11,400
- But that's who you two are.
1289
01:17:11,400 --> 01:17:12,693
Don't you remember?
1290
01:17:16,364 --> 01:17:17,782
- Where's my poor boy?
1291
01:17:17,783 --> 01:17:18,575
What's happened to Jack?
1292
01:17:18,574 --> 01:17:19,827
- The last I saw him,
1293
01:17:19,827 --> 01:17:22,788
he was dueling under death with a giant.
1294
01:17:22,787 --> 01:17:25,039
Oh, but a braver lad never lived.
1295
01:17:27,835 --> 01:17:30,002
- Ready or not, here I come!
1296
01:17:33,631 --> 01:17:36,134
Coming down! - There's the boy.
1297
01:17:37,219 --> 01:17:38,929
Come on, there, boy. - I'm coming.
1298
01:17:38,929 --> 01:17:40,639
- There's a hero if there ever was one.
1299
01:17:40,639 --> 01:17:42,141
You should see him.
1300
01:17:42,140 --> 01:17:43,641
Come on, boy. - My boy!
1301
01:17:45,685 --> 01:17:48,605
My boy, my boy.
1302
01:17:48,604 --> 01:17:49,855
- Oh mother.
1303
01:17:49,855 --> 01:17:52,483
When am I gonna prove that I'm a man?
1304
01:17:56,988 --> 01:17:58,323
- Giant, giant!
1305
01:18:00,074 --> 01:18:02,159
- We're doomed!
1306
01:18:04,162 --> 01:18:06,289
- This is the end!
1307
01:18:09,250 --> 01:18:11,127
- Come on, come on!
1308
01:19:05,265 --> 01:19:06,932
- He went clear through to China.
1309
01:19:14,524 --> 01:19:16,401
♪ I wish the giant were alive
1310
01:19:16,400 --> 01:19:18,444
♪ Alive this very minute
1311
01:19:18,444 --> 01:19:19,903
♪ To look inside his grave
1312
01:19:19,904 --> 01:19:22,449
♪ And see how lovely he looks in it ♪
1313
01:19:22,448 --> 01:19:26,577
♪ He's all laid out like a very good scout ♪
1314
01:19:26,578 --> 01:19:31,124
♪ And he never looked better in his life ♪
1315
01:19:31,123 --> 01:19:34,961
♪ We're happy to give the devil his due ♪
1316
01:19:34,961 --> 01:19:38,923
♪ And he never looked better in his life ♪
1317
01:19:38,922 --> 01:19:41,550
♪ We sing fa la la la la la la
1318
01:19:41,551 --> 01:19:43,678
♪ A ha ha tra la la
1319
01:19:43,677 --> 01:19:45,596
♪ He's perpendicula-la-la
1320
01:19:45,596 --> 01:19:48,432
♪ Tra la la la la
1321
01:19:56,399 --> 01:19:57,942
♪ If he could only see himself
1322
01:19:57,942 --> 01:20:00,153
♪ He wouldn't know the monster
1323
01:20:00,153 --> 01:20:02,280
♪ And if he knew him, he would be ♪
1324
01:20:02,279 --> 01:20:04,282
♪ The only one who wants to
1325
01:20:04,282 --> 01:20:06,242
♪ He met his doom
1326
01:20:06,242 --> 01:20:08,369
♪ He fall down and go boom
1327
01:20:08,368 --> 01:20:12,790
♪ And he never looked better in his life ♪
1328
01:20:12,791 --> 01:20:16,418
♪ Someday by gosh, he'll be acres of squash ♪
1329
01:20:16,418 --> 01:20:21,090
♪ And he never looked better in his life ♪
1330
01:20:21,090 --> 01:20:23,134
♪ He fell on his vertebra-la la ♪
1331
01:20:23,134 --> 01:20:25,011
♪ A ha ha, tra la la
1332
01:20:25,011 --> 01:20:27,388
♪ He's perpendicula-la la
1333
01:20:27,387 --> 01:20:30,182
♪ Tra la la la la
1334
01:20:37,689 --> 01:20:39,483
♪ He's wearing several branches ♪
1335
01:20:39,484 --> 01:20:41,653
♪ Of the beanstalk for a necktie ♪
1336
01:20:41,653 --> 01:20:43,695
♪ I never seen a better looking ♪
1337
01:20:43,695 --> 01:20:46,114
♪ Corpuscle Delecti
1338
01:20:46,114 --> 01:20:47,867
♪ His toes are curled
1339
01:20:47,867 --> 01:20:49,953
♪ And he's out of this world
1340
01:20:49,953 --> 01:20:54,332
♪ And he never looked better in his life ♪
1341
01:20:54,332 --> 01:20:58,127
♪ And there he lays til the end of his days ♪
1342
01:20:58,127 --> 01:21:02,715
♪ And he never looked better in his life ♪
1343
01:21:02,715 --> 01:21:04,676
♪ So tune up the arches, tra la la ♪
1344
01:21:04,676 --> 01:21:06,886
♪ A ha ha, tra la la
1345
01:21:06,886 --> 01:21:08,930
♪ He's perpendicula-la la
1346
01:21:08,930 --> 01:21:11,182
♪ Tra la la la la
1347
01:21:11,181 --> 01:21:13,309
♪ Abysmal to see
1348
01:21:13,309 --> 01:21:15,353
- Come on, come on!
1349
01:21:15,353 --> 01:21:19,565
♪ And they all live for Jack and the beanstalk ♪
1350
01:21:19,565 --> 01:21:23,528
♪ Jack and the beanstalk, we'll long remember when ♪
1351
01:21:23,528 --> 01:21:25,697
- I manage this boy! ♪ He shimmied up the stalk
1352
01:21:25,697 --> 01:21:28,032
♪ To beard the giant in his den ♪
1353
01:21:28,032 --> 01:21:30,994
♪ When you pounce your kiddies on your knees ♪
1354
01:21:30,993 --> 01:21:32,661
♪ In the future nurseries - Come on, come on!
1355
01:21:32,662 --> 01:21:34,539
♪ You will tell them all about
1356
01:21:34,538 --> 01:21:39,042
♪ The legend of the giant-killer Jack ♪
1357
01:21:51,637 --> 01:21:53,724
- Okay King, I'm waiting.
1358
01:21:53,724 --> 01:21:55,391
Crown me.
1359
01:21:55,391 --> 01:21:57,394
- That's an add request.
1360
01:22:03,524 --> 01:22:04,358
- Ho!
1361
01:22:06,485 --> 01:22:08,529
What's the matter with--
1362
01:22:08,529 --> 01:22:10,573
You're the biggest racketeer kid
1363
01:22:10,573 --> 01:22:13,159
I ever saw in my life!
1364
01:22:16,329 --> 01:22:17,872
- What happened?
1365
01:22:17,872 --> 01:22:19,415
- Miss, your brother's the toughest kid I ever saw.
1366
01:22:19,416 --> 01:22:21,335
Hey Dink, I had the most beautiful dream.
1367
01:22:21,335 --> 01:22:23,127
- Dream?
1368
01:22:23,127 --> 01:22:24,545
Asleep on the job.
1369
01:22:30,469 --> 01:22:33,680
- Prince Arthur, Princess Eloise.
1370
01:22:33,680 --> 01:22:36,224
Mr. Dinkelpuss!
1371
01:22:36,224 --> 01:22:37,768
- Dinkelpuss?
1372
01:22:37,768 --> 01:22:39,353
Are you alright?
1373
01:22:39,353 --> 01:22:40,186
- Alright?
1374
01:22:41,354 --> 01:22:42,647
Alright?
1375
01:22:42,648 --> 01:22:47,277
♪ I fear nothing when I am in the right ♪
1376
01:22:47,277 --> 01:22:49,613
♪ Whoever pushes me around
1377
01:22:49,613 --> 01:22:54,076
♪ Will find me full of fight
1378
01:22:58,412 --> 01:23:02,541
♪ I fear nothing when I do nothing wrong ♪
1379
01:23:02,542 --> 01:23:04,836
♪ And so I toddle on my way
1380
01:23:04,836 --> 01:23:08,966
♪ And sing a merry song
92695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.