All language subtitles for InShot_20230208_190744319

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:11,560 Per il momento invece parla freddo. 2 00:00:12,920 --> 00:00:17,400 Voce grossa ma non avere. 3 00:00:21,640 --> 00:00:23,040 Penso. 4 00:00:24,920 --> 00:00:26,320 Padre. 5 00:00:27,560 --> 00:00:30,760 Ci si accorgeva che non c'era. 6 00:00:31,800 --> 00:00:33,400 Che ci. 7 00:00:36,080 --> 00:00:40,920 Avete scritto cose così fosse che c'ho fatto 8 00:00:41,240 --> 00:00:47,160 un lavoro da fantasy, figurarsi che vada a finire una possibile. 9 00:00:47,760 --> 00:00:50,660 Oggi non lo parlo. 10 00:00:50,680 --> 00:00:56,580 Ma me lo immagino tu che hai solo 16 ore e oggi? 11 00:00:56,600 --> 00:00:58,000 A chi devo? 12 00:00:59,680 --> 00:01:06,840 Giusi non c'era peccato per una riconosco. 13 00:01:07,440 --> 00:01:09,240 Occorre a volte. 14 00:01:11,200 --> 00:01:14,700 Ma Giusy non ha due giorni fa no. 15 00:01:14,730 --> 00:01:16,560 Che la recessione. 16 00:01:29,440 --> 00:01:32,320 E necessario porsi in modo fisso su. 17 00:01:37,080 --> 00:01:38,960 Piace solo a me. 18 00:01:39,200 --> 00:01:42,400 E vorrei aggiungere questa città di merda. 19 00:01:42,520 --> 00:01:45,240 Berlino rispose la pochezza. 20 00:01:45,880 --> 00:01:47,120 Ne. 21 00:02:04,080 --> 00:02:06,740 Ma come supplisce mamma Grillo 22 00:02:06,770 --> 00:02:14,500 gli assessori che non avendo un viscere rovescio manica bisogna 23 00:02:14,530 --> 00:02:20,380 invece essere efficienti che ha diviso è sicuro non. 24 00:02:20,410 --> 00:02:25,680 Si vede però ultimamente mi pare di parlare di rovescio con due. 25 00:02:37,800 --> 00:02:41,540 Se non dopo la fase sarà compiuta 26 00:02:41,570 --> 00:02:49,380 fino a quando parleremo della colpa della società, non viceversa. 27 00:02:49,400 --> 00:02:50,440 Poi 28 00:02:51,000 --> 00:02:57,760 ho stabilito che il significato andava, mi dava quel che ti chiedo assorbire. 29 00:03:12,800 --> 00:03:18,120 Tua prossima scusa devo fare un. 30 00:03:45,760 --> 00:03:52,840 Ci parla da Berlino libera una stanza divisa per 31 00:03:54,600 --> 00:04:04,600 una stanza rossa così vorrei sistemare subito. 32 00:04:05,280 --> 00:04:11,320 Aveva problemi Prato vincere, 33 00:04:12,920 --> 00:04:18,080 fare una famiglia ma rubare la domenica di mia madre 34 00:04:19,280 --> 00:04:28,840 e ci fa dopo adesso è quella cosa aveva raccontato che lui sapendo che. 35 00:04:43,320 --> 00:04:48,640 Ma teniamo duro, duro. 36 00:04:48,800 --> 00:04:55,200 Giovanni Ma vero, come vorrà? 2504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.