Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,280 --> 00:00:11,560
Prima o poi
dovrai parlare con tuo fratello.
2
00:00:12,920 --> 00:00:16,000
Quando sarà più grande.
3
00:00:21,640 --> 00:00:23,040
A cosa pensi?
4
00:00:24,920 --> 00:00:26,320
A mio padre.
5
00:00:27,560 --> 00:00:30,760
Se scopre che sono ricchione, ni ammazza.
6
00:00:36,080 --> 00:00:37,120
Pensi che sospetti qualcosa?
7
00:00:37,181 --> 00:00:38,100
8
00:00:38,150 --> 00:00:41,000
Anche se fosse, che devo fare.
9
00:00:41,100 --> 00:00:43,000
Fai come me, lavora con la fantasia.
10
00:00:44,000 --> 00:00:47,100
Di' che hai scopato
con delle donne impossibili.
11
00:00:47,200 --> 00:00:50,000
La ragazza del bar...
12
00:00:50,680 --> 00:00:53,900
La mamma di un tuo amico.
Più le spari grosse e più ci credono.
13
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
E oggi?
14
00:00:56,600 --> 00:00:58,000
Chi ti sei fatto?
15
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Una donna bellissima.
16
00:01:04,200 --> 00:01:07,000
A parte un piccolo dettaglio.
17
00:01:07,440 --> 00:01:09,240
Aveva un po'di barba.
18
00:01:11,200 --> 00:01:14,700
- Con lei non lo avevi fatto due giorni fa?
- No.
19
00:01:14,730 --> 00:01:16,560
Quella era jessica.
20
00:01:29,440 --> 00:01:32,320
Mi piacarebbe che la prossima Volta
fosse solo Matteo.
21
00:01:37,080 --> 00:01:38,960
Piacerebbe anche a me.
22
00:01:39,200 --> 00:01:42,400
Allora andiamo via
da questa città di merda.
23
00:01:42,520 --> 00:01:45,240
Andiamo a Londra o a Berlino,
là nessuno rompe il cazzo.
24
00:01:45,880 --> 00:01:47,120
Ne.
25
00:02:04,080 --> 00:02:06,740
Ma come supplisce mamma Grillo
26
00:02:06,770 --> 00:02:14,500
gli assessori che non avendo
un viscere rovescio manica bisogna
27
00:02:14,530 --> 00:02:20,380
invece essere efficienti
che ha diviso è sicuro non.
28
00:02:20,410 --> 00:02:25,680
Si vede però ultimamente mi pare
di parlare di rovescio con due.
29
00:02:37,800 --> 00:02:41,540
Se non dopo la fase sarà compiuta
30
00:02:41,570 --> 00:02:49,380
fino a quando parleremo
della colpa della società, non viceversa.
31
00:02:49,400 --> 00:02:50,440
Poi
32
00:02:51,000 --> 00:02:57,760
ho stabilito che il significato andava,
mi dava quel che ti chiedo assorbire.
33
00:03:12,800 --> 00:03:18,120
Tua prossima scusa devo fare un.
34
00:03:45,760 --> 00:03:52,840
Ci parla da Berlino
libera una stanza divisa per
35
00:03:54,600 --> 00:04:04,600
una stanza rossa
così vorrei sistemare subito.
36
00:04:05,280 --> 00:04:11,320
Aveva problemi Prato vincere,
37
00:04:12,920 --> 00:04:18,080
fare una famiglia ma rubare
la domenica di mia madre
38
00:04:19,280 --> 00:04:28,840
e ci fa dopo adesso è quella cosa
aveva raccontato che lui sapendo che.
39
00:04:43,320 --> 00:04:48,640
Ma teniamo duro, duro.
40
00:04:48,800 --> 00:04:55,200
Giovanni Ma vero, come vorrà?
2823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.