All language subtitles for Himiko.1974.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,569 --> 00:00:06,440 A HYOGENSHA-ATG COPRODUCTION 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:27,714 --> 00:02:35,614 HIMIKO 5 00:03:04,720 --> 00:03:05,847 What do you want? 6 00:03:06,121 --> 00:03:09,319 Get off me! Let go of me! 7 00:03:09,725 --> 00:03:13,093 Stop it! Please stop! 8 00:03:13,228 --> 00:03:16,096 Let me go! Why are you doing this to me? 9 00:03:56,600 --> 00:03:58,549 Takehiko is coming back. 10 00:04:44,152 --> 00:04:45,643 Help me! 11 00:06:49,144 --> 00:06:52,478 They killed him just for finding a sacred bronze vessel. 12 00:06:54,282 --> 00:07:01,052 No one makes the vessels now. 13 00:07:02,824 --> 00:07:08,195 They must be afraid of the curse of the mountain god. 14 00:07:15,437 --> 00:07:19,397 They are not believers. They don't worship the mountain god. 15 00:07:20,642 --> 00:07:26,172 They kill does and fawns carelessly. 16 00:07:31,842 --> 00:07:38,616 The mountain god allows us to hunt and kill only stags. 17 00:07:52,632 --> 00:07:55,966 Killed for finding a sacred bronze! We won't stand for it! 18 00:07:58,914 --> 00:08:02,908 They have no understanding of the mountain god. 19 00:08:06,288 --> 00:08:08,848 Or what happens when we band together. 20 00:08:47,062 --> 00:08:51,227 I can weave beautiful cloth with this loom from Wei. 21 00:08:51,900 --> 00:08:56,736 As befits an offering to the sun god. Our god shall be pleased. 22 00:09:14,656 --> 00:09:16,750 Is it dark outside already? 23 00:09:17,893 --> 00:09:22,331 I heard a rumor that Takehiko has returned. 24 00:09:22,430 --> 00:09:23,728 Has he? 25 00:09:24,232 --> 00:09:26,394 It's only a rumor. 26 00:09:27,135 --> 00:09:30,469 He disappeared when he was still a boy. 27 00:09:30,605 --> 00:09:33,700 They say he traveled to many lands. 28 00:09:34,543 --> 00:09:38,537 If the rumor of his return is true, the king will be pleased. 29 00:09:39,390 --> 00:09:42,372 I wonder what countries Takehiko has seen. 30 00:09:43,312 --> 00:09:45,804 They say he even traveled to the lands beyond the sea. 31 00:09:47,735 --> 00:09:49,294 You seem well-informed. 32 00:09:50,152 --> 00:09:51,643 I only know 33 00:09:52,354 --> 00:09:54,619 what people say about Takehiko. 34 00:10:31,446 --> 00:10:34,006 You are always late, Mimaki. 35 00:10:35,538 --> 00:10:37,921 Mimaki excels as a warrior. 36 00:10:38,098 --> 00:10:43,537 But I hear you took another girl of the mountain-god people. 37 00:10:43,806 --> 00:10:49,940 How peculiar you are to chase after a girl of those tattooed people. 38 00:10:50,591 --> 00:10:54,358 It doesn't matter to me to what people a comely girl belongs. 39 00:10:54,679 --> 00:10:59,349 Still, in this kingdom, we don't worship the mountain god. 40 00:10:59,531 --> 00:11:03,715 Besides, whether it is yourself or Ikume who succeeds me as king, 41 00:11:03,892 --> 00:11:07,454 we must always think about governing this kingdom. 42 00:11:08,566 --> 00:11:13,975 King, Mimaki has the strength that is essential to govern. 43 00:11:14,248 --> 00:11:19,453 Ikume, you possess the wisdom needed of a ruler. 44 00:11:19,741 --> 00:11:24,304 However, we cannot do without Mimaki's courage in politics. 45 00:11:25,191 --> 00:11:26,918 It's strength that matters! 46 00:11:27,523 --> 00:11:30,755 We must kill those who refuse to worship our god. 47 00:11:30,852 --> 00:11:33,412 Brother, that will be difficult. 48 00:11:33,989 --> 00:11:37,687 The mountain-god people will never renounce their god. 49 00:11:38,493 --> 00:11:42,294 They have worshipped their god from time immemorial. 50 00:12:11,341 --> 00:12:12,673 Himiko. 51 00:12:13,328 --> 00:12:14,728 I have heard enough. 52 00:12:20,335 --> 00:12:23,828 Only you can call upon the sun god through the mirror. 53 00:12:24,122 --> 00:12:27,320 And only you can hear the words of the sun god. 54 00:12:27,956 --> 00:12:31,444 Nothing, including the rites for the god and the ruling of the kingdom, 55 00:12:31,528 --> 00:12:34,726 can be conducted without the words you hear from the god. 56 00:12:34,960 --> 00:12:37,642 You live in the divine light, 57 00:12:37,784 --> 00:12:42,356 but also in darkness where the sun god doesn't reach. 58 00:12:49,030 --> 00:12:50,623 Himiko. 59 00:12:52,234 --> 00:12:57,138 At least in the darkness, I entreat you to find comfort. 60 00:13:02,711 --> 00:13:04,543 Say no more, Nashime. 61 00:13:04,613 --> 00:13:06,275 Leave me. 62 00:15:16,870 --> 00:15:18,839 Are you Takehiko? 63 00:15:19,663 --> 00:15:21,359 I am Takehiko. 64 00:15:22,304 --> 00:15:24,000 I am Adahime. 65 00:15:24,445 --> 00:15:26,635 This is the sacred forest. 66 00:15:26,794 --> 00:15:29,423 Don't you know that men are forbidden to enter? 67 00:15:30,759 --> 00:15:31,920 There's a man! 68 00:16:55,985 --> 00:16:57,851 Nashime! Are you here? 69 00:17:08,744 --> 00:17:11,737 You must know that Takehiko has returned. 70 00:17:13,943 --> 00:17:15,852 I do. 71 00:17:16,062 --> 00:17:18,795 You know everything. 72 00:17:20,468 --> 00:17:22,334 I do. 73 00:17:22,954 --> 00:17:25,848 Bring Takehiko here immediately. 74 00:17:27,842 --> 00:17:29,936 Here? Immediately? 75 00:17:30,101 --> 00:17:32,070 You don't know where Takehiko is? 76 00:17:32,213 --> 00:17:34,773 Yes, but... 77 00:17:34,883 --> 00:17:38,479 You will bring Takehiko to me immediately! 78 00:17:38,818 --> 00:17:44,018 Takehiko is with Adahime, daughter of a chief of the land-gods people. 79 00:17:44,225 --> 00:17:45,874 I am aware of that. 80 00:17:45,966 --> 00:17:48,959 I repeat. Bring Takehiko here this instant! 81 00:18:00,805 --> 00:18:04,298 Very well, I shall do as you wish. 82 00:18:37,526 --> 00:18:38,960 Is that you, Takehiko? 83 00:18:45,025 --> 00:18:48,757 The cock crows, and darkness will fall. 84 00:18:50,758 --> 00:18:54,525 You are the brother of the king. 85 00:18:54,653 --> 00:18:57,316 Therefore, you are my sister, 86 00:18:58,099 --> 00:18:59,533 from a different mother. 87 00:19:01,994 --> 00:19:06,216 Why have you returned to this kingdom? 88 00:19:07,075 --> 00:19:10,534 You need not answer. That is not why I summoned you. 89 00:19:11,446 --> 00:19:14,706 I wanted to meet you. 90 00:19:15,517 --> 00:19:20,251 From the time I saw you in the forest, I've wanted to meet you. 91 00:19:22,281 --> 00:19:28,056 You are known as the shaman queen of the sun god 92 00:19:29,364 --> 00:19:31,526 even in distant countries. 93 00:19:32,033 --> 00:19:35,713 That is only until darkness falls. 94 00:19:38,740 --> 00:19:44,836 Takehiko, you have traveled long in faraway lands. 95 00:19:45,013 --> 00:19:48,745 Yet your strength betrays no sign of fatigue. 96 00:19:50,110 --> 00:19:55,018 Takehiko, let me have a better look at your face. 97 00:20:06,100 --> 00:20:09,264 I saw you last as a little boy. 98 00:20:10,004 --> 00:20:12,496 What a fine man you have become. 99 00:20:15,510 --> 00:20:18,586 I longed to see you, Himiko. 100 00:20:18,780 --> 00:20:22,683 Where is your excellent mother who raised you? 101 00:20:25,720 --> 00:20:26,881 She died. 102 00:20:34,221 --> 00:20:38,181 Women of the land-gods people die young after giving birth. 103 00:20:41,459 --> 00:20:42,727 Oh, Takehiko. 104 00:20:49,777 --> 00:20:50,767 Himiko. 105 00:20:51,579 --> 00:20:53,445 You are my sister. 106 00:22:53,267 --> 00:22:58,296 What do you think of Himiko's last prophecy, Mimaki? 107 00:22:59,640 --> 00:23:01,700 You heard it too. 108 00:23:02,410 --> 00:23:04,341 Her prophecy says 109 00:23:04,445 --> 00:23:10,999 that we sun-god people must also worship the land gods. 110 00:23:11,119 --> 00:23:12,519 That's what I heard. 111 00:23:13,054 --> 00:23:19,551 The people of the land gods worship their gods in the fields. 112 00:23:20,228 --> 00:23:24,757 Their gods bless them with rice that grows in the fields. 113 00:23:25,323 --> 00:23:32,025 We worship the sun. Why must we worship the land gods? 114 00:23:32,140 --> 00:23:36,236 Even if that is the prophecy Himiko received from the sun god, 115 00:23:36,310 --> 00:23:37,972 we ourselves are not able to hear it. 116 00:23:38,913 --> 00:23:41,906 Did Himiko really receive those words? 117 00:23:41,983 --> 00:23:46,318 I cannot think that Himiko has suddenly lost her abilities as a shaman. 118 00:23:46,387 --> 00:23:50,552 But I have to doubt her with this prophecy. 119 00:23:51,159 --> 00:23:54,061 We cannot have doubts about the sun god. 120 00:23:54,128 --> 00:23:57,963 If Himiko is in love with a man, 121 00:23:58,065 --> 00:24:02,002 then it is not surprising that she's lost her prophetic powers. 122 00:24:02,103 --> 00:24:03,298 Is that true? 123 00:24:03,438 --> 00:24:05,634 I've also heard such rumors. 124 00:24:06,340 --> 00:24:08,138 If it is true 125 00:24:08,743 --> 00:24:13,595 that a powerful shaman like Himiko is in love with a man, 126 00:24:13,781 --> 00:24:16,273 then our doubts are not unfounded. 127 00:24:17,485 --> 00:24:19,647 We are the people of the sun god. 128 00:24:19,754 --> 00:24:21,814 We cannot worship the land gods. 129 00:24:23,791 --> 00:24:29,697 The rule of this kingdom rests on the cult of the sun. 130 00:24:29,862 --> 00:24:33,290 We conquered other kingdoms by defending our cult. 131 00:24:34,869 --> 00:24:37,429 We must find another oracle to replace Himiko 132 00:24:38,005 --> 00:24:40,839 before our people begin to doubt her. 133 00:24:42,210 --> 00:24:47,423 Mimaki, how well do you understand the rule of this kingdom? 134 00:24:48,483 --> 00:24:50,975 The oracle hears the god's words. 135 00:24:51,118 --> 00:24:54,088 Those words are then applied skillfully to rule the kingdom. 136 00:24:54,889 --> 00:24:58,326 People must be shown the powers of the sun god. 137 00:24:58,418 --> 00:24:59,943 Those are the important points. 138 00:25:00,022 --> 00:25:01,650 Mimaki is right. 139 00:25:02,897 --> 00:25:08,427 But I don't know what should be done to carry out what Mimaki said. 140 00:25:11,205 --> 00:25:13,640 Stand, Nashime! What are you doing? 141 00:25:17,678 --> 00:25:20,696 Nashime must have procured a young slave for Himiko. 142 00:25:20,832 --> 00:25:22,908 Her lover isn't a young slave. 143 00:25:23,484 --> 00:25:26,318 Himiko is in love with a young man. 144 00:25:26,487 --> 00:25:27,853 Who is this man? 145 00:25:28,356 --> 00:25:29,346 Takehiko. 146 00:25:30,625 --> 00:25:31,786 Takehiko? 147 00:26:28,182 --> 00:26:29,912 The king. 148 00:26:49,570 --> 00:26:51,471 The king. 149 00:27:02,883 --> 00:27:07,218 Only Himiko can hear the god's words. 150 00:27:08,356 --> 00:27:14,887 Without Himiko, the rule of this kingdom isn't possible. 151 00:27:19,500 --> 00:27:22,493 Without Himiko, 152 00:27:24,005 --> 00:27:28,170 the king cannot rule the country. 153 00:27:30,111 --> 00:27:33,707 No one must doubt Himiko. 154 00:27:34,815 --> 00:27:41,106 Anyone who doubts must leave. 155 00:27:47,561 --> 00:27:51,378 I have grown too old. 156 00:27:58,739 --> 00:28:05,873 The ruler of the kingdom shall be Himiko when the king passes on. 157 00:28:08,315 --> 00:28:10,443 Or will it be Mimaki? 158 00:29:16,217 --> 00:29:19,346 The emblem of the kingdom of the sun god. 159 00:31:50,571 --> 00:31:53,837 The god speaks. 160 00:31:54,875 --> 00:32:02,146 The kingdom of the land gods is very near. 161 00:32:03,183 --> 00:32:07,848 Climb the hill and look to the west. 162 00:32:08,622 --> 00:32:16,962 The kingdom shall be conquered 163 00:32:17,081 --> 00:32:20,483 by none other than me, Himiko. 164 00:32:22,069 --> 00:32:27,303 In that kingdom, people worship the mountain god 165 00:32:27,408 --> 00:32:33,157 and the god of the land of prosperity. 166 00:32:35,082 --> 00:32:43,047 To conquer the kingdom, their gods must be absorbed. 167 00:32:43,123 --> 00:32:46,958 To do that, the people of the sun god must also worship the land gods. 168 00:32:52,399 --> 00:32:55,233 One can only see the shimmering sea from the hill. 169 00:32:55,970 --> 00:32:57,962 There is no land to the west! 170 00:32:59,573 --> 00:33:01,940 That kingdom 171 00:33:02,810 --> 00:33:09,693 shimmers more brightly than the sea. 172 00:33:13,988 --> 00:33:15,889 These are not the god's words! 173 00:33:15,990 --> 00:33:17,356 King. 174 00:33:20,995 --> 00:33:24,022 I beg you to listen to the god's words. 175 00:33:24,798 --> 00:33:28,667 Play the zither to call forth the god. 176 00:33:31,805 --> 00:33:32,966 The zither! 177 00:33:35,359 --> 00:33:37,123 I beg you to play the zither... 178 00:33:38,622 --> 00:33:40,716 to call forth the god. 179 00:34:10,826 --> 00:34:12,488 The god speaks. 180 00:34:13,180 --> 00:34:18,244 Only Himiko can subdue the kingdom of the land gods. 181 00:34:18,986 --> 00:34:23,447 The king cannot rule the land of the sun god. 182 00:34:25,259 --> 00:34:30,926 The king must go to a faraway land. 183 00:34:33,233 --> 00:34:35,099 Himiko doesn't hear the god's words! 184 00:37:11,206 --> 00:37:17,077 Those who doubt the god's words are banished to the land of the dead! 185 00:37:40,053 --> 00:37:41,077 Stop! 186 00:37:42,289 --> 00:37:44,383 Don't do this! 187 00:37:44,458 --> 00:37:45,426 Please stop! 188 00:37:46,927 --> 00:37:49,089 Help me! 189 00:37:49,162 --> 00:37:50,186 Save me! 190 00:37:51,298 --> 00:37:55,292 At the bottom of the profound darkness 191 00:37:55,402 --> 00:38:00,033 filled with the deep green shadow, 192 00:38:00,641 --> 00:38:07,104 the king has become the ruler of the dark kingdom. 193 00:38:07,981 --> 00:38:14,319 The living welcome the sunlight. 194 00:38:14,821 --> 00:38:19,987 Cast earth into the darkness. 195 00:38:20,661 --> 00:38:23,688 Kick the door of the light. 196 00:38:24,464 --> 00:38:27,434 Shut the door of the darkness. 197 00:38:28,135 --> 00:38:37,738 Oh, the king has become the ruler of the dark kingdom. 198 00:38:39,346 --> 00:38:44,307 The wind blowing from the depth of the darkness 199 00:38:44,384 --> 00:38:49,721 shakes the doors of light and gloom. 200 00:38:50,424 --> 00:38:59,959 Oh, the king has become the ruler of the dark kingdom. 201 00:39:01,268 --> 00:39:06,900 The living welcome the sunlight. 202 00:39:07,007 --> 00:39:11,968 Cast earth into the darkness... 203 00:39:25,199 --> 00:39:31,803 Takehiko, you must have seen amazing things in your travels. 204 00:39:32,432 --> 00:39:36,699 I saw a man on horseback. 205 00:39:38,071 --> 00:39:39,300 A horse? 206 00:39:39,406 --> 00:39:40,874 What does it look like? 207 00:39:41,708 --> 00:39:45,145 It is a grand creature. 208 00:39:45,520 --> 00:39:49,381 It is much taller than a man. 209 00:39:50,819 --> 00:39:52,947 There is such a creature in this world? 210 00:39:53,787 --> 00:39:55,653 It runs like the wind. 211 00:39:55,756 --> 00:39:57,418 Like the wind? 212 00:40:02,562 --> 00:40:04,360 I must go. 213 00:40:15,041 --> 00:40:18,375 You need a new tunic. 214 00:40:25,752 --> 00:40:30,006 Didn't you weave that cloth for the god? 215 00:41:03,623 --> 00:41:04,682 Takehiko! 216 00:41:17,287 --> 00:41:22,115 I follow you, but you always hide. 217 00:41:22,275 --> 00:41:23,436 I don't hide! 218 00:41:25,579 --> 00:41:27,723 You hide under Himiko's robe. 219 00:41:28,682 --> 00:41:31,117 She is the queen of this kingdom. 220 00:41:31,818 --> 00:41:32,911 And my sister. 221 00:41:33,989 --> 00:41:40,171 Do you think I am not aware that she is in love with you? 222 00:41:41,194 --> 00:41:44,096 I know her prophetic powers. 223 00:41:44,975 --> 00:41:50,492 And that the people of the land gods don't love her kingdom? 224 00:41:51,164 --> 00:41:56,013 I also know very well how their chiefs feel. 225 00:42:11,424 --> 00:42:14,053 Himiko has killed the king 226 00:42:14,728 --> 00:42:18,582 because he knew she loved you. 227 00:42:20,800 --> 00:42:22,325 Tell me, Adahime. 228 00:42:23,403 --> 00:42:25,872 Have you been spying on me and Himiko? 229 00:42:27,741 --> 00:42:31,906 In this land, for an oracle like me to love a man 230 00:42:32,712 --> 00:42:34,840 means to risk death. 231 00:42:42,908 --> 00:42:44,240 Dear Takehiko. 232 00:42:48,237 --> 00:42:50,229 Today is not a day of courtship. 233 00:42:51,141 --> 00:42:56,768 I have seen a man declare his love to a woman on a day of courtship. 234 00:42:58,004 --> 00:43:02,772 Do you want me to read a love poem to you 235 00:43:02,909 --> 00:43:06,209 like I once did on a day of courtship? 236 00:43:07,080 --> 00:43:11,142 A woman declaring her love to a man 237 00:43:11,918 --> 00:43:15,796 would not offend the land gods. 238 00:43:15,956 --> 00:43:17,254 The land gods? 239 00:43:18,491 --> 00:43:21,188 You are an oracle who serves the sun god. 240 00:43:21,928 --> 00:43:24,898 For you, I will renounce my god. 241 00:43:25,565 --> 00:43:27,227 Now, my dear Takehiko, 242 00:43:27,300 --> 00:43:31,169 embrace me, for I have loved you long. 243 00:43:37,210 --> 00:43:39,770 Your wife is not to be Himiko, 244 00:43:41,270 --> 00:43:42,932 but I, Adahime. 245 00:45:03,196 --> 00:45:05,427 Takehiko keeps company with Adahime, 246 00:45:05,532 --> 00:45:07,524 daughter of a chief of the land-gods people. 247 00:45:07,600 --> 00:45:11,401 You must have heard that he is friendly with those people. 248 00:45:12,472 --> 00:45:18,002 You are more perceptive than I in such matters. 249 00:45:20,246 --> 00:45:22,909 We cannot allow Takehiko to stay in this land. 250 00:45:23,683 --> 00:45:25,174 Don't you agree, Ikume? 251 00:45:25,719 --> 00:45:29,156 Takehiko will be banished from this kingdom in any case. 252 00:45:29,823 --> 00:45:31,189 Why? 253 00:45:33,226 --> 00:45:35,627 Don't you see? Himiko will - 254 00:45:35,729 --> 00:45:38,198 Do you think I'm not aware of Takehiko's plan? 255 00:45:39,365 --> 00:45:42,309 He is persuaded by the land-gods people, 256 00:45:42,439 --> 00:45:45,167 and he plots to have them invade. 257 00:45:45,705 --> 00:45:52,239 They didn't persuade him. He sympathizes with them. 258 00:45:52,387 --> 00:45:54,973 That is forbidden in this kingdom! 259 00:45:55,081 --> 00:45:58,916 Our kingdom hasn't always existed in this land! 260 00:45:59,018 --> 00:46:00,850 They were here long before us. 261 00:46:02,789 --> 00:46:04,917 Never say that, Ikume. 262 00:46:18,471 --> 00:46:20,167 Mimaki will fall! 263 00:46:22,008 --> 00:46:24,443 Mimaki will perish! 264 00:46:26,479 --> 00:46:27,970 Mimaki will fall! 265 00:46:42,295 --> 00:46:45,094 The lecher Mimaki will fall! 266 00:46:47,333 --> 00:46:49,632 That wicked Mimaki will perish! 267 00:46:49,702 --> 00:46:52,365 He will die before a woman weeps! 268 00:46:52,438 --> 00:46:55,738 Mimaki shall perish! So shall his country! 269 00:47:07,353 --> 00:47:11,882 A little girl ran across a field 270 00:47:12,008 --> 00:47:15,911 proclaiming that Mimaki will fall. 271 00:47:16,452 --> 00:47:19,388 "The king of this country, 272 00:47:19,499 --> 00:47:25,112 Mimaki, is sure to perish. 273 00:47:25,238 --> 00:47:29,201 The lecher Mimaki will fall. 274 00:47:29,342 --> 00:47:32,439 His country will fall." 275 00:47:32,612 --> 00:47:35,309 The little girl proclaimed thus. 276 00:47:36,182 --> 00:47:42,821 "The new king Mimaki of the people of the sun god 277 00:47:42,916 --> 00:47:45,882 is sure to perish in the near future." 278 00:47:46,726 --> 00:47:49,423 The mirror of the sun god 279 00:47:49,529 --> 00:47:51,794 and the sacred clay of the sun god 280 00:47:51,865 --> 00:47:54,164 blessed our land to flourish. 281 00:47:54,234 --> 00:47:57,500 The king has departed to the land of darkness. 282 00:47:57,570 --> 00:48:03,385 No one knows why Takehiko has returned to this land. 283 00:48:03,576 --> 00:48:06,546 None of us knows. 284 00:48:07,080 --> 00:48:14,548 The powerful and clever shaman Himiko is madly in love with Takehiko. 285 00:48:14,754 --> 00:48:20,751 "Mimaki, the new king of the people of the sun god 286 00:48:20,827 --> 00:48:24,229 is sure to perish in the near future." 287 00:48:24,297 --> 00:48:29,133 The little girl ran across the field and proclaimed thus. 288 00:48:45,919 --> 00:48:47,820 Enough, Nashime! 289 00:48:57,130 --> 00:49:02,397 You need not tell me. I know it already. 290 00:49:04,470 --> 00:49:06,302 It's Adahime. 291 00:49:07,206 --> 00:49:09,038 It's Adahime. 292 00:49:15,348 --> 00:49:18,910 Has Takehiko stolen my heart? 293 00:49:19,018 --> 00:49:23,012 The land gods! They mean nothing to me! 294 00:49:23,089 --> 00:49:25,251 Was it the mountain god or the field god 295 00:49:25,325 --> 00:49:27,055 that led Takehiko astray? 296 00:49:28,428 --> 00:49:30,397 Leave, Nashime! 297 00:49:30,964 --> 00:49:34,731 Takehiko said he loved me. Did he lie to me? 298 00:49:34,834 --> 00:49:42,002 He is not like those rugged slaves you sent me by night! 299 00:49:42,709 --> 00:49:46,703 Oh, has Takehiko stolen my heart? 300 00:49:52,318 --> 00:49:53,650 Leave, Nashime! 301 00:49:54,754 --> 00:50:00,159 Was treachery lurking behind Takehiko's beautiful eyes? 302 00:50:00,660 --> 00:50:05,428 Was it deception in Takehiko's lovely embraces? 303 00:50:06,499 --> 00:50:08,468 You've lived too long, Nashime! 304 00:50:09,535 --> 00:50:12,801 Tell me! What is the price of treacherous love? 305 00:50:13,740 --> 00:50:17,037 Nashime! Capture Takehiko! 306 00:50:17,178 --> 00:50:21,479 Bring Takehiko to the sacred court, and let us face the wrath of the god! 307 00:50:23,058 --> 00:50:26,482 What would happen to the rule of this country? 308 00:50:28,154 --> 00:50:32,057 Himiko, shaman queen of the sun-god people, 309 00:50:32,825 --> 00:50:34,020 what would - 310 00:50:53,605 --> 00:50:56,369 Didn't you hear what the girl Toyo said? 311 00:50:56,649 --> 00:51:01,917 Under Mimaki's rule, this country will fall. 312 00:51:04,223 --> 00:51:07,682 The land of the sun god shall flourish and expand 313 00:51:09,128 --> 00:51:12,121 only under your rule. 314 00:51:14,667 --> 00:51:17,694 This country needs you. 315 00:51:19,222 --> 00:51:21,673 The shaman queen Himiko! 316 00:51:46,032 --> 00:51:47,193 Takehiko! 317 00:51:52,371 --> 00:51:53,236 Who are you? 318 00:51:54,807 --> 00:51:56,173 Who sent you? 319 00:51:57,376 --> 00:52:00,107 Who ordered you? 320 00:52:01,945 --> 00:52:07,489 A prince of both the land-gods people and the sun-god people, 321 00:52:07,653 --> 00:52:12,318 Takehiko crossed fields, rivers, mountains and sea 322 00:52:12,425 --> 00:52:15,926 to return to this country. 323 00:52:16,095 --> 00:52:20,795 Why has he returned? 324 00:52:20,900 --> 00:52:27,898 No one in this country knows why he has returned. 325 00:52:28,441 --> 00:52:32,310 This is the country of the sun god. 326 00:52:32,411 --> 00:52:37,179 There is but one sun god. And he resides in the heavens. 327 00:52:37,950 --> 00:52:43,218 This country stands supreme over all other countries. 328 00:52:43,789 --> 00:52:51,663 Those who dare attack this country are banished to the land of darkness. 329 00:52:52,457 --> 00:52:59,557 No other land boasts a shaman as powerful and wise as our Himiko. 330 00:53:28,668 --> 00:53:33,478 Let him who rebels against the god be judged in this sacred court. 331 00:53:34,740 --> 00:53:37,574 The accused has betrayed his own country. 332 00:53:37,677 --> 00:53:40,078 He intrigues with the land-gods people. 333 00:53:40,613 --> 00:53:45,423 He seduced an oracle and plotted to foment rebellion. 334 00:53:47,186 --> 00:53:50,054 Oh, as the sun god rises 335 00:53:50,122 --> 00:53:52,887 and moves in the sky, 336 00:53:52,959 --> 00:53:57,420 our enemies' soldiers are marching to attack this country. 337 00:53:58,172 --> 00:54:03,487 To aid the enemy country of Kuna, Korea is sending soldiers. 338 00:54:04,403 --> 00:54:07,289 Yet we have no fear! 339 00:54:07,506 --> 00:54:13,343 We have sent many slaves to the land of Wei. 340 00:54:14,113 --> 00:54:17,777 And Wei's messenger brought a mirror to acknowledge 341 00:54:17,917 --> 00:54:21,217 that the country of Himiko is the true sovereign state of Japan. 342 00:54:22,288 --> 00:54:26,334 Thus has spoken the sun god. 343 00:54:29,395 --> 00:54:33,800 He who defies the sun god shall be punished. 344 00:54:35,485 --> 00:54:39,479 Hear, my people! This is the country of the sun god! 345 00:54:40,239 --> 00:54:44,199 We don't believe in the gods of mountains, fields, the sea or the earth. 346 00:54:44,277 --> 00:54:48,078 Nor do we see gods in insects, animals or snakes. 347 00:54:48,147 --> 00:54:52,710 This country has no use for such land gods. 348 00:54:56,922 --> 00:54:59,414 There is but one sun god! 349 00:55:02,862 --> 00:55:04,421 Banish Takehiko! 350 00:55:05,064 --> 00:55:07,556 Expel Takehiko from this country! 351 00:55:10,970 --> 00:55:12,996 Thus the god has spoken. 352 00:55:13,673 --> 00:55:15,972 Thus the god has spoken! 353 00:55:16,542 --> 00:55:18,534 Banish Takehiko! 354 00:55:18,644 --> 00:55:21,808 Tear out his nails! 355 00:55:21,881 --> 00:55:25,682 Tattoo on his face the mark of the impure! 356 00:56:34,787 --> 00:56:38,815 Fools, cocks, dogs! 357 00:56:39,125 --> 00:56:43,495 Flayed and filled with excrement. 358 00:56:43,596 --> 00:56:47,556 To purify the sacred court of the god. 359 01:01:29,715 --> 01:01:33,693 Defiled by human blood, purified by animal blood. 360 01:01:33,752 --> 01:01:39,783 The stain is removed from the sacred court! 361 01:03:59,464 --> 01:04:00,830 Adahime is gone! 362 01:06:27,012 --> 01:06:29,004 Takehiko! 363 01:06:42,995 --> 01:06:44,623 Takehiko! 364 01:07:57,436 --> 01:07:59,667 The god destroyed the king. 365 01:08:01,706 --> 01:08:05,666 Because he lost faith in Himiko. 366 01:08:06,311 --> 01:08:10,112 Then why didn't the god destroy the traitor Takehiko? 367 01:08:16,521 --> 01:08:21,016 Is our god powerless against the land gods? 368 01:08:21,560 --> 01:08:27,295 People of this land believe the land gods protect the rice we eat 369 01:08:27,365 --> 01:08:29,527 and ripen the rice grains too. 370 01:08:29,601 --> 01:08:33,188 Ikume, are you suggesting that we worship the land gods? 371 01:08:33,405 --> 01:08:38,075 No, I obey the sun god who speaks through Himiko. 372 01:08:38,310 --> 01:08:42,941 How can we make the people of this land change? 373 01:08:43,782 --> 01:08:47,742 We must make our country powerful! 374 01:08:49,419 --> 01:08:50,409 The mirror. 375 01:08:51,490 --> 01:08:52,219 The mirror? 376 01:08:52,491 --> 01:08:54,187 The mirror is the sun god. 377 01:08:54,960 --> 01:08:56,861 Build shrines to worship the mirror. 378 01:08:56,962 --> 01:08:59,591 Distribute mirrors to all the lands. 379 01:09:00,832 --> 01:09:04,894 Share the sun god, have them build shrines to worship. 380 01:09:05,743 --> 01:09:08,178 The sun god shall unite this land. 381 01:09:08,874 --> 01:09:11,708 The mirror will become the god. 382 01:09:13,078 --> 01:09:15,638 It will be the symbol of the sun god. 383 01:09:16,181 --> 01:09:18,810 Takehiko roams over the plains. 384 01:09:19,851 --> 01:09:23,913 He roams the vast plains and hides in the mountains, 385 01:09:24,022 --> 01:09:26,423 rebelling against this country. 386 01:09:27,425 --> 01:09:33,160 How wretched! The blood of Takehiko spills the blood of the land gods. 387 01:09:33,732 --> 01:09:40,536 The blood flows forth in a roaring torrent. 388 01:09:41,973 --> 01:09:47,810 Takehiko's blood covers the land and the sea. 389 01:09:48,513 --> 01:09:55,215 Protected by the land gods, Takehiko no longer bleeds. 390 01:09:55,320 --> 01:10:00,486 Crawling creatures of the land and the sea have stopped his blood. 391 01:10:01,026 --> 01:10:04,224 Takehiko shall not be banished to the land of the dead. 392 01:10:04,362 --> 01:10:08,322 He will come back here, protected by the land gods. 393 01:10:08,867 --> 01:10:11,200 The god should have destroyed Takehiko! 394 01:10:11,336 --> 01:10:12,827 He is one of us! 395 01:10:22,581 --> 01:10:24,413 I hear footsteps. 396 01:10:24,716 --> 01:10:27,379 I hear Takehiko's footsteps. 397 01:10:27,519 --> 01:10:30,011 This is the land of the sun god. 398 01:10:30,088 --> 01:10:33,252 Takehiko runs. Takehiko flees! 399 01:10:33,358 --> 01:10:35,759 This is the sun god's land. 400 01:10:35,860 --> 01:10:38,659 Takehiko, come back! 401 01:10:51,109 --> 01:10:52,509 Himiko is mad with love! 402 01:10:52,577 --> 01:10:54,239 She has lost her powers! 403 01:10:54,879 --> 01:10:56,370 We must confine her! 404 01:10:58,083 --> 01:11:01,252 We cannot let the people see her in this state. 405 01:11:01,419 --> 01:11:04,912 Mad with love, she speaks Takehiko's words! 406 01:11:04,956 --> 01:11:06,720 No longer the god's! 407 01:11:09,094 --> 01:11:11,154 Capture Himiko! Lock her up! 408 01:11:34,403 --> 01:11:38,344 I have stolen the sacred clay and thus defeated their country! 409 01:11:39,791 --> 01:11:41,191 No, not yet. 410 01:11:42,203 --> 01:11:44,365 The sacred clay is the emblem of their country! 411 01:11:44,454 --> 01:11:47,424 With it stolen, their strength is gone! 412 01:11:48,003 --> 01:11:51,838 Mimaki trusts his own strength more than the god's. 413 01:11:57,008 --> 01:11:58,909 He doesn't fear the god's anger, 414 01:12:00,145 --> 01:12:02,205 and he will make a false emblem. 415 01:12:03,214 --> 01:12:04,773 Shall I steal the mirror? 416 01:12:06,633 --> 01:12:08,363 That will do no good! 417 01:12:09,220 --> 01:12:12,782 To destroy the sun god, we must kill its worshippers! 418 01:12:13,992 --> 01:12:15,984 You will kill Himiko? 419 01:12:18,849 --> 01:12:24,024 She is the only sister I have. 420 01:12:24,803 --> 01:12:28,740 You'll spare her after what she did to you? 421 01:12:30,842 --> 01:12:34,472 Adahime, tell the people of the land gods. 422 01:12:36,981 --> 01:12:38,813 It's war with the sun god! 423 01:13:50,238 --> 01:13:51,968 Somebody stole the sacred clay! 424 01:13:52,934 --> 01:13:54,334 Who stole it? 425 01:13:55,833 --> 01:13:59,270 Ikume! They took the sacred clay! 426 01:13:59,398 --> 01:14:02,425 The emblem of this country has been stolen! 427 01:16:23,675 --> 01:16:26,194 I brought some food. 428 01:16:36,754 --> 01:16:39,724 You may not leave this room. 429 01:16:42,918 --> 01:16:45,945 I have told you many times. 430 01:16:47,732 --> 01:16:49,928 You must not show yourself 431 01:16:51,302 --> 01:16:54,512 to the people of this country. 432 01:17:05,541 --> 01:17:07,203 And the war? 433 01:17:13,122 --> 01:17:16,381 Hidden from the people, you will become the god. 434 01:17:17,662 --> 01:17:19,290 How goes the war? 435 01:17:22,333 --> 01:17:25,265 It will be over soon. 436 01:17:35,246 --> 01:17:37,112 You must not leave here! 437 01:17:39,183 --> 01:17:41,379 You will become the god. 438 01:17:45,474 --> 01:17:47,773 Himiko is the god. 439 01:17:56,300 --> 01:17:59,793 The god must not be seen. 440 01:18:04,242 --> 01:18:07,406 No one shall come in here. 441 01:18:09,415 --> 01:18:12,783 Himiko has one man: Nashime. 442 01:18:14,952 --> 01:18:16,944 Only Nashime! 443 01:20:04,962 --> 01:20:06,123 Takehiko! 444 01:20:06,731 --> 01:20:11,066 Can't you see there are hundreds of our men lurking here? 445 01:20:11,611 --> 01:20:15,576 Takehiko! You are surrounded! 446 01:20:16,607 --> 01:20:21,602 I stole the emblem of the sun god! 447 01:20:22,747 --> 01:20:24,875 I have the cloth woven for the sun god. 448 01:20:25,249 --> 01:20:29,118 But Himiko wove the cloth for me! 449 01:20:30,421 --> 01:20:31,889 Not the god! 450 01:20:33,791 --> 01:20:36,488 Himiko is no longer the bride of god! 451 01:20:37,407 --> 01:20:39,103 Just an ordinary woman! 452 01:22:45,756 --> 01:22:47,748 Here, before the sun god! 453 01:22:49,593 --> 01:22:52,927 I have brought the rebels. 454 01:22:53,566 --> 01:22:57,404 Where is Mimaki? Where did he go? 455 01:22:57,902 --> 01:23:00,201 Mimaki is the king of this land. 456 01:23:02,073 --> 01:23:04,668 You hide me from the people 457 01:23:04,775 --> 01:23:07,939 so that Mimaki may become the king? 458 01:23:08,012 --> 01:23:10,140 What are you saying? 459 01:23:10,846 --> 01:23:13,509 After ten years residing in the temple, 460 01:23:13,651 --> 01:23:17,904 you do not understand me? 461 01:23:23,494 --> 01:23:29,456 You, of all people, must know that Himiko must remain as Himiko. 462 01:23:29,633 --> 01:23:33,195 It is for the good of this country and yourself 463 01:23:33,304 --> 01:23:36,797 that I keep you hidden here. 464 01:23:37,708 --> 01:23:42,285 Mimaki. The king of this land! 465 01:23:42,580 --> 01:23:48,301 And you are Himiko! 466 01:23:50,013 --> 01:23:53,506 Mimaki merely rules this country. 467 01:23:54,492 --> 01:24:00,193 But only Himiko can hear the voice of the god. 468 01:24:01,198 --> 01:24:04,930 This country exists only because of Himiko. 469 01:24:07,561 --> 01:24:09,792 Enough, Nashime. 470 01:25:36,260 --> 01:25:37,523 Mimaki. 471 01:25:43,834 --> 01:25:46,303 What shall we do with Himiko? 472 01:25:47,438 --> 01:25:48,531 Himiko? 473 01:25:49,907 --> 01:25:54,208 Himiko has become the god during these last ten years. 474 01:25:56,080 --> 01:25:58,625 Shall she remain so? 475 01:25:58,782 --> 01:26:01,843 Indeed, Himiko has become the god not seen by the people. 476 01:26:01,886 --> 01:26:05,516 The time has come for a visible god. 477 01:26:05,589 --> 01:26:07,251 You think so, Nashime? 478 01:26:08,244 --> 01:26:09,867 Yes. 479 01:26:12,928 --> 01:26:15,989 Therefore, in place of Himiko... 480 01:26:17,067 --> 01:26:18,660 In her place? 481 01:26:22,039 --> 01:26:23,905 We will place 482 01:26:26,577 --> 01:26:27,237 Toyo. 483 01:26:28,546 --> 01:26:29,536 Toyo? 484 01:26:30,881 --> 01:26:32,747 That little girl? 485 01:26:34,285 --> 01:26:36,186 Indeed, that very one. 486 01:26:37,521 --> 01:26:39,513 Of course. I see, Nashime. 487 01:26:40,191 --> 01:26:41,989 She suits our purpose. 488 01:26:45,396 --> 01:26:47,365 Mimaki, without a doubt, 489 01:26:48,499 --> 01:26:51,833 you are a born statesman! 490 01:29:23,420 --> 01:29:25,980 Nashime! Where is Nashime? 491 01:29:30,627 --> 01:29:33,222 Nashime! 492 01:29:34,865 --> 01:29:36,629 Where is Nashime? 493 01:29:47,544 --> 01:29:48,534 Nashime! 494 01:31:19,770 --> 01:31:21,432 Himiko! 495 01:34:26,523 --> 01:34:29,152 Hear the voice of the god! 496 01:34:33,731 --> 01:34:38,499 Himiko receives the words of the god! Listen! 497 01:34:39,562 --> 01:34:42,088 Hear the divine words Himiko receives! 498 01:34:45,042 --> 01:34:46,898 Look to the west! 499 01:34:47,165 --> 01:34:48,827 There are people coming! 500 01:34:49,565 --> 01:34:55,766 They number more than a thousand slaves of Himiko! 501 01:34:58,107 --> 01:35:02,722 To the country of Wei beyond the sea, 502 01:35:02,867 --> 01:35:05,717 we must send many slaves and offerings! 503 01:35:05,879 --> 01:35:08,246 It is a great country! 504 01:35:08,400 --> 01:35:10,561 The land of Himiko! 505 01:36:07,219 --> 01:36:09,017 Himiko! 506 01:37:24,401 --> 01:37:26,393 STARRING 507 01:37:29,072 --> 01:37:32,406 SHIMA IWASHITA 508 01:37:33,076 --> 01:37:36,979 MASAO KUSAKARI RIE YOKOYAMA 509 01:37:37,080 --> 01:37:40,983 CHOICHIRO KAWARAZAKI KENZO KAWARAZAKI 510 01:37:41,084 --> 01:37:44,316 YOSHI KATO JUN HAMAMURA 511 01:38:02,839 --> 01:38:06,776 TATSUMI HIJIKATA ANKOKU-BUTOH-HA 512 01:38:08,845 --> 01:38:12,179 RENTARO MIKUNI 513 01:38:16,653 --> 01:38:20,556 Produced by KIYOSHI IWASHITA 514 01:38:20,657 --> 01:38:22,888 Screenplay by TAEKO TOMIOKA 515 01:38:22,993 --> 01:38:24,552 Dialogue by TAEKO TOMIOKA 516 01:38:24,661 --> 01:38:27,859 Cinematography by TATSUO SUZUKI 517 01:38:27,964 --> 01:38:31,196 Music by TORU TAKEMITSU 518 01:38:31,301 --> 01:38:35,204 Production Design by KIYOSHI AWAZU 519 01:38:35,305 --> 01:38:38,070 Sound by HIDEO NISHIZAKI 520 01:38:38,174 --> 01:38:40,541 Edited by SACHIKO YAMAJI 521 01:39:18,615 --> 01:39:24,486 Directed by MASAHIRO SHINODA 522 01:39:31,328 --> 01:39:38,201 THE END 36157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.