Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,569 --> 00:00:06,440
A HYOGENSHA-ATG
COPRODUCTION
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:02:27,714 --> 00:02:35,614
HIMIKO
5
00:03:04,720 --> 00:03:05,847
What do you want?
6
00:03:06,121 --> 00:03:09,319
Get off me! Let go of me!
7
00:03:09,725 --> 00:03:13,093
Stop it! Please stop!
8
00:03:13,228 --> 00:03:16,096
Let me go!
Why are you doing this to me?
9
00:03:56,600 --> 00:03:58,549
Takehiko is coming back.
10
00:04:44,152 --> 00:04:45,643
Help me!
11
00:06:49,144 --> 00:06:52,478
They killed him just for finding
a sacred bronze vessel.
12
00:06:54,282 --> 00:07:01,052
No one makes the vessels now.
13
00:07:02,824 --> 00:07:08,195
They must be afraid
of the curse of the mountain god.
14
00:07:15,437 --> 00:07:19,397
They are not believers.
They don't worship the mountain god.
15
00:07:20,642 --> 00:07:26,172
They kill does and fawns carelessly.
16
00:07:31,842 --> 00:07:38,616
The mountain god allows us
to hunt and kill only stags.
17
00:07:52,632 --> 00:07:55,966
Killed for finding a sacred bronze!
We won't stand for it!
18
00:07:58,914 --> 00:08:02,908
They have no understanding
of the mountain god.
19
00:08:06,288 --> 00:08:08,848
Or what happens
when we band together.
20
00:08:47,062 --> 00:08:51,227
I can weave beautiful cloth
with this loom from Wei.
21
00:08:51,900 --> 00:08:56,736
As befits an offering to the sun god.
Our god shall be pleased.
22
00:09:14,656 --> 00:09:16,750
Is it dark outside already?
23
00:09:17,893 --> 00:09:22,331
I heard a rumor
that Takehiko has returned.
24
00:09:22,430 --> 00:09:23,728
Has he?
25
00:09:24,232 --> 00:09:26,394
It's only a rumor.
26
00:09:27,135 --> 00:09:30,469
He disappeared
when he was still a boy.
27
00:09:30,605 --> 00:09:33,700
They say he traveled to many lands.
28
00:09:34,543 --> 00:09:38,537
If the rumor of his return is true,
the king will be pleased.
29
00:09:39,390 --> 00:09:42,372
I wonder what countries
Takehiko has seen.
30
00:09:43,312 --> 00:09:45,804
They say he even traveled
to the lands beyond the sea.
31
00:09:47,735 --> 00:09:49,294
You seem well-informed.
32
00:09:50,152 --> 00:09:51,643
I only know
33
00:09:52,354 --> 00:09:54,619
what people say about Takehiko.
34
00:10:31,446 --> 00:10:34,006
You are always late, Mimaki.
35
00:10:35,538 --> 00:10:37,921
Mimaki excels as a warrior.
36
00:10:38,098 --> 00:10:43,537
But I hear you took another girl
of the mountain-god people.
37
00:10:43,806 --> 00:10:49,940
How peculiar you are to chase
after a girl of those tattooed people.
38
00:10:50,591 --> 00:10:54,358
It doesn't matter to me
to what people a comely girl belongs.
39
00:10:54,679 --> 00:10:59,349
Still, in this kingdom,
we don't worship the mountain god.
40
00:10:59,531 --> 00:11:03,715
Besides, whether it is yourself
or Ikume who succeeds me as king,
41
00:11:03,892 --> 00:11:07,454
we must always think
about governing this kingdom.
42
00:11:08,566 --> 00:11:13,975
King, Mimaki has the strength
that is essential to govern.
43
00:11:14,248 --> 00:11:19,453
Ikume, you possess the wisdom
needed of a ruler.
44
00:11:19,741 --> 00:11:24,304
However, we cannot do without
Mimaki's courage in politics.
45
00:11:25,191 --> 00:11:26,918
It's strength that matters!
46
00:11:27,523 --> 00:11:30,755
We must kill those
who refuse to worship our god.
47
00:11:30,852 --> 00:11:33,412
Brother, that will be difficult.
48
00:11:33,989 --> 00:11:37,687
The mountain-god people
will never renounce their god.
49
00:11:38,493 --> 00:11:42,294
They have worshipped their god
from time immemorial.
50
00:12:11,341 --> 00:12:12,673
Himiko.
51
00:12:13,328 --> 00:12:14,728
I have heard enough.
52
00:12:20,335 --> 00:12:23,828
Only you can call upon the sun god
through the mirror.
53
00:12:24,122 --> 00:12:27,320
And only you can hear
the words of the sun god.
54
00:12:27,956 --> 00:12:31,444
Nothing, including the rites for the god
and the ruling of the kingdom,
55
00:12:31,528 --> 00:12:34,726
can be conducted without the words
you hear from the god.
56
00:12:34,960 --> 00:12:37,642
You live in the divine light,
57
00:12:37,784 --> 00:12:42,356
but also in darkness
where the sun god doesn't reach.
58
00:12:49,030 --> 00:12:50,623
Himiko.
59
00:12:52,234 --> 00:12:57,138
At least in the darkness,
I entreat you to find comfort.
60
00:13:02,711 --> 00:13:04,543
Say no more, Nashime.
61
00:13:04,613 --> 00:13:06,275
Leave me.
62
00:15:16,870 --> 00:15:18,839
Are you Takehiko?
63
00:15:19,663 --> 00:15:21,359
I am Takehiko.
64
00:15:22,304 --> 00:15:24,000
I am Adahime.
65
00:15:24,445 --> 00:15:26,635
This is the sacred forest.
66
00:15:26,794 --> 00:15:29,423
Don't you know that men
are forbidden to enter?
67
00:15:30,759 --> 00:15:31,920
There's a man!
68
00:16:55,985 --> 00:16:57,851
Nashime! Are you here?
69
00:17:08,744 --> 00:17:11,737
You must know
that Takehiko has returned.
70
00:17:13,943 --> 00:17:15,852
I do.
71
00:17:16,062 --> 00:17:18,795
You know everything.
72
00:17:20,468 --> 00:17:22,334
I do.
73
00:17:22,954 --> 00:17:25,848
Bring Takehiko here immediately.
74
00:17:27,842 --> 00:17:29,936
Here? Immediately?
75
00:17:30,101 --> 00:17:32,070
You don't know where Takehiko is?
76
00:17:32,213 --> 00:17:34,773
Yes, but...
77
00:17:34,883 --> 00:17:38,479
You will bring Takehiko to me
immediately!
78
00:17:38,818 --> 00:17:44,018
Takehiko is with Adahime, daughter
of a chief of the land-gods people.
79
00:17:44,225 --> 00:17:45,874
I am aware of that.
80
00:17:45,966 --> 00:17:48,959
I repeat.
Bring Takehiko here this instant!
81
00:18:00,805 --> 00:18:04,298
Very well, I shall do as you wish.
82
00:18:37,526 --> 00:18:38,960
Is that you, Takehiko?
83
00:18:45,025 --> 00:18:48,757
The cock crows,
and darkness will fall.
84
00:18:50,758 --> 00:18:54,525
You are the brother of the king.
85
00:18:54,653 --> 00:18:57,316
Therefore, you are my sister,
86
00:18:58,099 --> 00:18:59,533
from a different mother.
87
00:19:01,994 --> 00:19:06,216
Why have you returned
to this kingdom?
88
00:19:07,075 --> 00:19:10,534
You need not answer.
That is not why I summoned you.
89
00:19:11,446 --> 00:19:14,706
I wanted to meet you.
90
00:19:15,517 --> 00:19:20,251
From the time I saw you in the forest,
I've wanted to meet you.
91
00:19:22,281 --> 00:19:28,056
You are known
as the shaman queen of the sun god
92
00:19:29,364 --> 00:19:31,526
even in distant countries.
93
00:19:32,033 --> 00:19:35,713
That is only until darkness falls.
94
00:19:38,740 --> 00:19:44,836
Takehiko, you have traveled long
in faraway lands.
95
00:19:45,013 --> 00:19:48,745
Yet your strength
betrays no sign of fatigue.
96
00:19:50,110 --> 00:19:55,018
Takehiko, let me have a better look
at your face.
97
00:20:06,100 --> 00:20:09,264
I saw you last as a little boy.
98
00:20:10,004 --> 00:20:12,496
What a fine man you have become.
99
00:20:15,510 --> 00:20:18,586
I longed to see you, Himiko.
100
00:20:18,780 --> 00:20:22,683
Where is your excellent mother
who raised you?
101
00:20:25,720 --> 00:20:26,881
She died.
102
00:20:34,221 --> 00:20:38,181
Women of the land-gods people
die young after giving birth.
103
00:20:41,459 --> 00:20:42,727
Oh, Takehiko.
104
00:20:49,777 --> 00:20:50,767
Himiko.
105
00:20:51,579 --> 00:20:53,445
You are my sister.
106
00:22:53,267 --> 00:22:58,296
What do you think
of Himiko's last prophecy, Mimaki?
107
00:22:59,640 --> 00:23:01,700
You heard it too.
108
00:23:02,410 --> 00:23:04,341
Her prophecy says
109
00:23:04,445 --> 00:23:10,999
that we sun-god people
must also worship the land gods.
110
00:23:11,119 --> 00:23:12,519
That's what I heard.
111
00:23:13,054 --> 00:23:19,551
The people of the land gods
worship their gods in the fields.
112
00:23:20,228 --> 00:23:24,757
Their gods bless them
with rice that grows in the fields.
113
00:23:25,323 --> 00:23:32,025
We worship the sun.
Why must we worship the land gods?
114
00:23:32,140 --> 00:23:36,236
Even if that is the prophecy
Himiko received from the sun god,
115
00:23:36,310 --> 00:23:37,972
we ourselves are not able to hear it.
116
00:23:38,913 --> 00:23:41,906
Did Himiko really receive those words?
117
00:23:41,983 --> 00:23:46,318
I cannot think that Himiko has suddenly
lost her abilities as a shaman.
118
00:23:46,387 --> 00:23:50,552
But I have to doubt her
with this prophecy.
119
00:23:51,159 --> 00:23:54,061
We cannot have doubts
about the sun god.
120
00:23:54,128 --> 00:23:57,963
If Himiko is in love with a man,
121
00:23:58,065 --> 00:24:02,002
then it is not surprising
that she's lost her prophetic powers.
122
00:24:02,103 --> 00:24:03,298
Is that true?
123
00:24:03,438 --> 00:24:05,634
I've also heard such rumors.
124
00:24:06,340 --> 00:24:08,138
If it is true
125
00:24:08,743 --> 00:24:13,595
that a powerful shaman like Himiko
is in love with a man,
126
00:24:13,781 --> 00:24:16,273
then our doubts are not unfounded.
127
00:24:17,485 --> 00:24:19,647
We are the people of the sun god.
128
00:24:19,754 --> 00:24:21,814
We cannot worship the land gods.
129
00:24:23,791 --> 00:24:29,697
The rule of this kingdom
rests on the cult of the sun.
130
00:24:29,862 --> 00:24:33,290
We conquered other kingdoms
by defending our cult.
131
00:24:34,869 --> 00:24:37,429
We must find another oracle
to replace Himiko
132
00:24:38,005 --> 00:24:40,839
before our people begin to doubt her.
133
00:24:42,210 --> 00:24:47,423
Mimaki, how well do you understand
the rule of this kingdom?
134
00:24:48,483 --> 00:24:50,975
The oracle hears the god's words.
135
00:24:51,118 --> 00:24:54,088
Those words are then applied skillfully
to rule the kingdom.
136
00:24:54,889 --> 00:24:58,326
People must be shown
the powers of the sun god.
137
00:24:58,418 --> 00:24:59,943
Those are the important points.
138
00:25:00,022 --> 00:25:01,650
Mimaki is right.
139
00:25:02,897 --> 00:25:08,427
But I don't know what should be done
to carry out what Mimaki said.
140
00:25:11,205 --> 00:25:13,640
Stand, Nashime!
What are you doing?
141
00:25:17,678 --> 00:25:20,696
Nashime must have procured
a young slave for Himiko.
142
00:25:20,832 --> 00:25:22,908
Her lover isn't a young slave.
143
00:25:23,484 --> 00:25:26,318
Himiko is in love with a young man.
144
00:25:26,487 --> 00:25:27,853
Who is this man?
145
00:25:28,356 --> 00:25:29,346
Takehiko.
146
00:25:30,625 --> 00:25:31,786
Takehiko?
147
00:26:28,182 --> 00:26:29,912
The king.
148
00:26:49,570 --> 00:26:51,471
The king.
149
00:27:02,883 --> 00:27:07,218
Only Himiko can hear
the god's words.
150
00:27:08,356 --> 00:27:14,887
Without Himiko,
the rule of this kingdom isn't possible.
151
00:27:19,500 --> 00:27:22,493
Without Himiko,
152
00:27:24,005 --> 00:27:28,170
the king cannot rule the country.
153
00:27:30,111 --> 00:27:33,707
No one must doubt Himiko.
154
00:27:34,815 --> 00:27:41,106
Anyone who doubts must leave.
155
00:27:47,561 --> 00:27:51,378
I have grown too old.
156
00:27:58,739 --> 00:28:05,873
The ruler of the kingdom shall be
Himiko when the king passes on.
157
00:28:08,315 --> 00:28:10,443
Or will it be Mimaki?
158
00:29:16,217 --> 00:29:19,346
The emblem of the kingdom
of the sun god.
159
00:31:50,571 --> 00:31:53,837
The god speaks.
160
00:31:54,875 --> 00:32:02,146
The kingdom of the land gods
is very near.
161
00:32:03,183 --> 00:32:07,848
Climb the hill and look to the west.
162
00:32:08,622 --> 00:32:16,962
The kingdom shall be conquered
163
00:32:17,081 --> 00:32:20,483
by none other than me, Himiko.
164
00:32:22,069 --> 00:32:27,303
In that kingdom, people worship
the mountain god
165
00:32:27,408 --> 00:32:33,157
and the god of the
land of prosperity.
166
00:32:35,082 --> 00:32:43,047
To conquer the kingdom,
their gods must be absorbed.
167
00:32:43,123 --> 00:32:46,958
To do that, the people of the sun god
must also worship the land gods.
168
00:32:52,399 --> 00:32:55,233
One can only see
the shimmering sea from the hill.
169
00:32:55,970 --> 00:32:57,962
There is no land to the west!
170
00:32:59,573 --> 00:33:01,940
That kingdom
171
00:33:02,810 --> 00:33:09,693
shimmers more brightly
than the sea.
172
00:33:13,988 --> 00:33:15,889
These are not the god's words!
173
00:33:15,990 --> 00:33:17,356
King.
174
00:33:20,995 --> 00:33:24,022
I beg you to listen
to the god's words.
175
00:33:24,798 --> 00:33:28,667
Play the zither
to call forth the god.
176
00:33:31,805 --> 00:33:32,966
The zither!
177
00:33:35,359 --> 00:33:37,123
I beg you to play the zither...
178
00:33:38,622 --> 00:33:40,716
to call forth the god.
179
00:34:10,826 --> 00:34:12,488
The god speaks.
180
00:34:13,180 --> 00:34:18,244
Only Himiko can subdue
the kingdom of the land gods.
181
00:34:18,986 --> 00:34:23,447
The king cannot rule
the land of the sun god.
182
00:34:25,259 --> 00:34:30,926
The king must go to a faraway land.
183
00:34:33,233 --> 00:34:35,099
Himiko doesn't hear the god's words!
184
00:37:11,206 --> 00:37:17,077
Those who doubt the god's words
are banished to the land of the dead!
185
00:37:40,053 --> 00:37:41,077
Stop!
186
00:37:42,289 --> 00:37:44,383
Don't do this!
187
00:37:44,458 --> 00:37:45,426
Please stop!
188
00:37:46,927 --> 00:37:49,089
Help me!
189
00:37:49,162 --> 00:37:50,186
Save me!
190
00:37:51,298 --> 00:37:55,292
At the bottom of the
profound darkness
191
00:37:55,402 --> 00:38:00,033
filled with the deep green shadow,
192
00:38:00,641 --> 00:38:07,104
the king has become
the ruler of the dark kingdom.
193
00:38:07,981 --> 00:38:14,319
The living welcome the sunlight.
194
00:38:14,821 --> 00:38:19,987
Cast earth into the darkness.
195
00:38:20,661 --> 00:38:23,688
Kick the door of the light.
196
00:38:24,464 --> 00:38:27,434
Shut the door of the darkness.
197
00:38:28,135 --> 00:38:37,738
Oh, the king has become
the ruler of the dark kingdom.
198
00:38:39,346 --> 00:38:44,307
The wind blowing
from the depth of the darkness
199
00:38:44,384 --> 00:38:49,721
shakes the doors of light and gloom.
200
00:38:50,424 --> 00:38:59,959
Oh, the king has become
the ruler of the dark kingdom.
201
00:39:01,268 --> 00:39:06,900
The living welcome the sunlight.
202
00:39:07,007 --> 00:39:11,968
Cast earth into the darkness...
203
00:39:25,199 --> 00:39:31,803
Takehiko, you must have seen
amazing things in your travels.
204
00:39:32,432 --> 00:39:36,699
I saw a man on horseback.
205
00:39:38,071 --> 00:39:39,300
A horse?
206
00:39:39,406 --> 00:39:40,874
What does it look like?
207
00:39:41,708 --> 00:39:45,145
It is a grand creature.
208
00:39:45,520 --> 00:39:49,381
It is much taller than a man.
209
00:39:50,819 --> 00:39:52,947
There is such a creature
in this world?
210
00:39:53,787 --> 00:39:55,653
It runs like the wind.
211
00:39:55,756 --> 00:39:57,418
Like the wind?
212
00:40:02,562 --> 00:40:04,360
I must go.
213
00:40:15,041 --> 00:40:18,375
You need a new tunic.
214
00:40:25,752 --> 00:40:30,006
Didn't you weave that cloth
for the god?
215
00:41:03,623 --> 00:41:04,682
Takehiko!
216
00:41:17,287 --> 00:41:22,115
I follow you,
but you always hide.
217
00:41:22,275 --> 00:41:23,436
I don't hide!
218
00:41:25,579 --> 00:41:27,723
You hide under Himiko's robe.
219
00:41:28,682 --> 00:41:31,117
She is the queen of this kingdom.
220
00:41:31,818 --> 00:41:32,911
And my sister.
221
00:41:33,989 --> 00:41:40,171
Do you think I am not aware
that she is in love with you?
222
00:41:41,194 --> 00:41:44,096
I know her prophetic powers.
223
00:41:44,975 --> 00:41:50,492
And that the people of the land gods
don't love her kingdom?
224
00:41:51,164 --> 00:41:56,013
I also know very well
how their chiefs feel.
225
00:42:11,424 --> 00:42:14,053
Himiko has killed the king
226
00:42:14,728 --> 00:42:18,582
because he knew she loved you.
227
00:42:20,800 --> 00:42:22,325
Tell me, Adahime.
228
00:42:23,403 --> 00:42:25,872
Have you been spying
on me and Himiko?
229
00:42:27,741 --> 00:42:31,906
In this land, for an oracle like me
to love a man
230
00:42:32,712 --> 00:42:34,840
means to risk death.
231
00:42:42,908 --> 00:42:44,240
Dear Takehiko.
232
00:42:48,237 --> 00:42:50,229
Today is not a day of courtship.
233
00:42:51,141 --> 00:42:56,768
I have seen a man declare his love
to a woman on a day of courtship.
234
00:42:58,004 --> 00:43:02,772
Do you want me to read
a love poem to you
235
00:43:02,909 --> 00:43:06,209
like I once did on a day of courtship?
236
00:43:07,080 --> 00:43:11,142
A woman declaring her love to a man
237
00:43:11,918 --> 00:43:15,796
would not offend the land gods.
238
00:43:15,956 --> 00:43:17,254
The land gods?
239
00:43:18,491 --> 00:43:21,188
You are an oracle
who serves the sun god.
240
00:43:21,928 --> 00:43:24,898
For you, I will renounce my god.
241
00:43:25,565 --> 00:43:27,227
Now, my dear Takehiko,
242
00:43:27,300 --> 00:43:31,169
embrace me,
for I have loved you long.
243
00:43:37,210 --> 00:43:39,770
Your wife is not to be Himiko,
244
00:43:41,270 --> 00:43:42,932
but I, Adahime.
245
00:45:03,196 --> 00:45:05,427
Takehiko keeps company
with Adahime,
246
00:45:05,532 --> 00:45:07,524
daughter of a chief
of the land-gods people.
247
00:45:07,600 --> 00:45:11,401
You must have heard
that he is friendly with those people.
248
00:45:12,472 --> 00:45:18,002
You are more perceptive than I
in such matters.
249
00:45:20,246 --> 00:45:22,909
We cannot allow Takehiko
to stay in this land.
250
00:45:23,683 --> 00:45:25,174
Don't you agree, Ikume?
251
00:45:25,719 --> 00:45:29,156
Takehiko will be banished
from this kingdom in any case.
252
00:45:29,823 --> 00:45:31,189
Why?
253
00:45:33,226 --> 00:45:35,627
Don't you see?
Himiko will -
254
00:45:35,729 --> 00:45:38,198
Do you think
I'm not aware of Takehiko's plan?
255
00:45:39,365 --> 00:45:42,309
He is persuaded
by the land-gods people,
256
00:45:42,439 --> 00:45:45,167
and he plots to have them invade.
257
00:45:45,705 --> 00:45:52,239
They didn't persuade him.
He sympathizes with them.
258
00:45:52,387 --> 00:45:54,973
That is forbidden in this kingdom!
259
00:45:55,081 --> 00:45:58,916
Our kingdom hasn't always existed
in this land!
260
00:45:59,018 --> 00:46:00,850
They were here long before us.
261
00:46:02,789 --> 00:46:04,917
Never say that, Ikume.
262
00:46:18,471 --> 00:46:20,167
Mimaki will fall!
263
00:46:22,008 --> 00:46:24,443
Mimaki will perish!
264
00:46:26,479 --> 00:46:27,970
Mimaki will fall!
265
00:46:42,295 --> 00:46:45,094
The lecher Mimaki will fall!
266
00:46:47,333 --> 00:46:49,632
That wicked Mimaki will perish!
267
00:46:49,702 --> 00:46:52,365
He will die before a woman weeps!
268
00:46:52,438 --> 00:46:55,738
Mimaki shall perish!
So shall his country!
269
00:47:07,353 --> 00:47:11,882
A little girl ran across a field
270
00:47:12,008 --> 00:47:15,911
proclaiming that Mimaki will fall.
271
00:47:16,452 --> 00:47:19,388
"The king of this country,
272
00:47:19,499 --> 00:47:25,112
Mimaki, is sure to perish.
273
00:47:25,238 --> 00:47:29,201
The lecher Mimaki will fall.
274
00:47:29,342 --> 00:47:32,439
His country will fall."
275
00:47:32,612 --> 00:47:35,309
The little girl proclaimed thus.
276
00:47:36,182 --> 00:47:42,821
"The new king Mimaki
of the people of the sun god
277
00:47:42,916 --> 00:47:45,882
is sure to perish
in the near future."
278
00:47:46,726 --> 00:47:49,423
The mirror of the sun god
279
00:47:49,529 --> 00:47:51,794
and the sacred clay of the sun god
280
00:47:51,865 --> 00:47:54,164
blessed our land to flourish.
281
00:47:54,234 --> 00:47:57,500
The king has departed
to the land of darkness.
282
00:47:57,570 --> 00:48:03,385
No one knows why Takehiko
has returned to this land.
283
00:48:03,576 --> 00:48:06,546
None of us knows.
284
00:48:07,080 --> 00:48:14,548
The powerful and clever shaman Himiko
is madly in love with Takehiko.
285
00:48:14,754 --> 00:48:20,751
"Mimaki, the new king
of the people of the sun god
286
00:48:20,827 --> 00:48:24,229
is sure to perish
in the near future."
287
00:48:24,297 --> 00:48:29,133
The little girl ran across the field
and proclaimed thus.
288
00:48:45,919 --> 00:48:47,820
Enough, Nashime!
289
00:48:57,130 --> 00:49:02,397
You need not tell me.
I know it already.
290
00:49:04,470 --> 00:49:06,302
It's Adahime.
291
00:49:07,206 --> 00:49:09,038
It's Adahime.
292
00:49:15,348 --> 00:49:18,910
Has Takehiko stolen my heart?
293
00:49:19,018 --> 00:49:23,012
The land gods!
They mean nothing to me!
294
00:49:23,089 --> 00:49:25,251
Was it the mountain god
or the field god
295
00:49:25,325 --> 00:49:27,055
that led Takehiko astray?
296
00:49:28,428 --> 00:49:30,397
Leave, Nashime!
297
00:49:30,964 --> 00:49:34,731
Takehiko said he loved me.
Did he lie to me?
298
00:49:34,834 --> 00:49:42,002
He is not like those rugged slaves
you sent me by night!
299
00:49:42,709 --> 00:49:46,703
Oh, has Takehiko stolen my heart?
300
00:49:52,318 --> 00:49:53,650
Leave, Nashime!
301
00:49:54,754 --> 00:50:00,159
Was treachery lurking
behind Takehiko's beautiful eyes?
302
00:50:00,660 --> 00:50:05,428
Was it deception
in Takehiko's lovely embraces?
303
00:50:06,499 --> 00:50:08,468
You've lived too long, Nashime!
304
00:50:09,535 --> 00:50:12,801
Tell me!
What is the price of treacherous love?
305
00:50:13,740 --> 00:50:17,037
Nashime! Capture Takehiko!
306
00:50:17,178 --> 00:50:21,479
Bring Takehiko to the sacred court,
and let us face the wrath of the god!
307
00:50:23,058 --> 00:50:26,482
What would happen
to the rule of this country?
308
00:50:28,154 --> 00:50:32,057
Himiko, shaman queen
of the sun-god people,
309
00:50:32,825 --> 00:50:34,020
what would -
310
00:50:53,605 --> 00:50:56,369
Didn't you hear
what the girl Toyo said?
311
00:50:56,649 --> 00:51:01,917
Under Mimaki's rule,
this country will fall.
312
00:51:04,223 --> 00:51:07,682
The land of the sun god
shall flourish and expand
313
00:51:09,128 --> 00:51:12,121
only under your rule.
314
00:51:14,667 --> 00:51:17,694
This country needs you.
315
00:51:19,222 --> 00:51:21,673
The shaman queen Himiko!
316
00:51:46,032 --> 00:51:47,193
Takehiko!
317
00:51:52,371 --> 00:51:53,236
Who are you?
318
00:51:54,807 --> 00:51:56,173
Who sent you?
319
00:51:57,376 --> 00:52:00,107
Who ordered you?
320
00:52:01,945 --> 00:52:07,489
A prince of both the land-gods people
and the sun-god people,
321
00:52:07,653 --> 00:52:12,318
Takehiko crossed fields, rivers,
mountains and sea
322
00:52:12,425 --> 00:52:15,926
to return to this country.
323
00:52:16,095 --> 00:52:20,795
Why has he returned?
324
00:52:20,900 --> 00:52:27,898
No one in this country
knows why he has returned.
325
00:52:28,441 --> 00:52:32,310
This is the country of the sun god.
326
00:52:32,411 --> 00:52:37,179
There is but one sun god.
And he resides in the heavens.
327
00:52:37,950 --> 00:52:43,218
This country stands supreme
over all other countries.
328
00:52:43,789 --> 00:52:51,663
Those who dare attack this country
are banished to the land of darkness.
329
00:52:52,457 --> 00:52:59,557
No other land boasts a shaman
as powerful and wise as our Himiko.
330
00:53:28,668 --> 00:53:33,478
Let him who rebels against the god
be judged in this sacred court.
331
00:53:34,740 --> 00:53:37,574
The accused
has betrayed his own country.
332
00:53:37,677 --> 00:53:40,078
He intrigues with the
land-gods people.
333
00:53:40,613 --> 00:53:45,423
He seduced an oracle
and plotted to foment rebellion.
334
00:53:47,186 --> 00:53:50,054
Oh, as the sun god rises
335
00:53:50,122 --> 00:53:52,887
and moves in the sky,
336
00:53:52,959 --> 00:53:57,420
our enemies' soldiers are marching
to attack this country.
337
00:53:58,172 --> 00:54:03,487
To aid the enemy country of Kuna,
Korea is sending soldiers.
338
00:54:04,403 --> 00:54:07,289
Yet we have no fear!
339
00:54:07,506 --> 00:54:13,343
We have sent many slaves
to the land of Wei.
340
00:54:14,113 --> 00:54:17,777
And Wei's messenger brought
a mirror to acknowledge
341
00:54:17,917 --> 00:54:21,217
that the country of Himiko
is the true sovereign state of Japan.
342
00:54:22,288 --> 00:54:26,334
Thus has spoken the sun god.
343
00:54:29,395 --> 00:54:33,800
He who defies the sun god
shall be punished.
344
00:54:35,485 --> 00:54:39,479
Hear, my people!
This is the country of the sun god!
345
00:54:40,239 --> 00:54:44,199
We don't believe in the gods of
mountains, fields, the sea or the earth.
346
00:54:44,277 --> 00:54:48,078
Nor do we see gods
in insects, animals or snakes.
347
00:54:48,147 --> 00:54:52,710
This country has no use
for such land gods.
348
00:54:56,922 --> 00:54:59,414
There is but one sun god!
349
00:55:02,862 --> 00:55:04,421
Banish Takehiko!
350
00:55:05,064 --> 00:55:07,556
Expel Takehiko from this country!
351
00:55:10,970 --> 00:55:12,996
Thus the god has spoken.
352
00:55:13,673 --> 00:55:15,972
Thus the god has spoken!
353
00:55:16,542 --> 00:55:18,534
Banish Takehiko!
354
00:55:18,644 --> 00:55:21,808
Tear out his nails!
355
00:55:21,881 --> 00:55:25,682
Tattoo on his face
the mark of the impure!
356
00:56:34,787 --> 00:56:38,815
Fools, cocks, dogs!
357
00:56:39,125 --> 00:56:43,495
Flayed and filled with excrement.
358
00:56:43,596 --> 00:56:47,556
To purify the sacred court of the god.
359
01:01:29,715 --> 01:01:33,693
Defiled by human blood,
purified by animal blood.
360
01:01:33,752 --> 01:01:39,783
The stain is removed
from the sacred court!
361
01:03:59,464 --> 01:04:00,830
Adahime is gone!
362
01:06:27,012 --> 01:06:29,004
Takehiko!
363
01:06:42,995 --> 01:06:44,623
Takehiko!
364
01:07:57,436 --> 01:07:59,667
The god destroyed the king.
365
01:08:01,706 --> 01:08:05,666
Because he lost faith in Himiko.
366
01:08:06,311 --> 01:08:10,112
Then why didn't the god
destroy the traitor Takehiko?
367
01:08:16,521 --> 01:08:21,016
Is our god powerless
against the land gods?
368
01:08:21,560 --> 01:08:27,295
People of this land believe
the land gods protect the rice we eat
369
01:08:27,365 --> 01:08:29,527
and ripen the rice grains too.
370
01:08:29,601 --> 01:08:33,188
Ikume, are you suggesting
that we worship the land gods?
371
01:08:33,405 --> 01:08:38,075
No, I obey the sun god
who speaks through Himiko.
372
01:08:38,310 --> 01:08:42,941
How can we make
the people of this land change?
373
01:08:43,782 --> 01:08:47,742
We must make our country powerful!
374
01:08:49,419 --> 01:08:50,409
The mirror.
375
01:08:51,490 --> 01:08:52,219
The mirror?
376
01:08:52,491 --> 01:08:54,187
The mirror is the sun god.
377
01:08:54,960 --> 01:08:56,861
Build shrines to worship the mirror.
378
01:08:56,962 --> 01:08:59,591
Distribute mirrors to all the lands.
379
01:09:00,832 --> 01:09:04,894
Share the sun god,
have them build shrines to worship.
380
01:09:05,743 --> 01:09:08,178
The sun god shall unite this land.
381
01:09:08,874 --> 01:09:11,708
The mirror will become the god.
382
01:09:13,078 --> 01:09:15,638
It will be the symbol
of the sun god.
383
01:09:16,181 --> 01:09:18,810
Takehiko roams over the plains.
384
01:09:19,851 --> 01:09:23,913
He roams the vast plains
and hides in the mountains,
385
01:09:24,022 --> 01:09:26,423
rebelling against this country.
386
01:09:27,425 --> 01:09:33,160
How wretched! The blood of Takehiko
spills the blood of the land gods.
387
01:09:33,732 --> 01:09:40,536
The blood flows forth
in a roaring torrent.
388
01:09:41,973 --> 01:09:47,810
Takehiko's blood covers
the land and the sea.
389
01:09:48,513 --> 01:09:55,215
Protected by the land gods,
Takehiko no longer bleeds.
390
01:09:55,320 --> 01:10:00,486
Crawling creatures of the land
and the sea have stopped his blood.
391
01:10:01,026 --> 01:10:04,224
Takehiko shall not be banished
to the land of the dead.
392
01:10:04,362 --> 01:10:08,322
He will come back here,
protected by the land gods.
393
01:10:08,867 --> 01:10:11,200
The god should have
destroyed Takehiko!
394
01:10:11,336 --> 01:10:12,827
He is one of us!
395
01:10:22,581 --> 01:10:24,413
I hear footsteps.
396
01:10:24,716 --> 01:10:27,379
I hear Takehiko's footsteps.
397
01:10:27,519 --> 01:10:30,011
This is the land of the sun god.
398
01:10:30,088 --> 01:10:33,252
Takehiko runs.
Takehiko flees!
399
01:10:33,358 --> 01:10:35,759
This is the sun god's land.
400
01:10:35,860 --> 01:10:38,659
Takehiko, come back!
401
01:10:51,109 --> 01:10:52,509
Himiko is mad with love!
402
01:10:52,577 --> 01:10:54,239
She has lost her powers!
403
01:10:54,879 --> 01:10:56,370
We must confine her!
404
01:10:58,083 --> 01:11:01,252
We cannot let the people
see her in this state.
405
01:11:01,419 --> 01:11:04,912
Mad with love,
she speaks Takehiko's words!
406
01:11:04,956 --> 01:11:06,720
No longer the god's!
407
01:11:09,094 --> 01:11:11,154
Capture Himiko! Lock her up!
408
01:11:34,403 --> 01:11:38,344
I have stolen the sacred clay
and thus defeated their country!
409
01:11:39,791 --> 01:11:41,191
No, not yet.
410
01:11:42,203 --> 01:11:44,365
The sacred clay is the emblem
of their country!
411
01:11:44,454 --> 01:11:47,424
With it stolen,
their strength is gone!
412
01:11:48,003 --> 01:11:51,838
Mimaki trusts his own strength
more than the god's.
413
01:11:57,008 --> 01:11:58,909
He doesn't fear the god's anger,
414
01:12:00,145 --> 01:12:02,205
and he will make a false emblem.
415
01:12:03,214 --> 01:12:04,773
Shall I steal the mirror?
416
01:12:06,633 --> 01:12:08,363
That will do no good!
417
01:12:09,220 --> 01:12:12,782
To destroy the sun god,
we must kill its worshippers!
418
01:12:13,992 --> 01:12:15,984
You will kill Himiko?
419
01:12:18,849 --> 01:12:24,024
She is the only sister I have.
420
01:12:24,803 --> 01:12:28,740
You'll spare her
after what she did to you?
421
01:12:30,842 --> 01:12:34,472
Adahime,
tell the people of the land gods.
422
01:12:36,981 --> 01:12:38,813
It's war with the sun god!
423
01:13:50,238 --> 01:13:51,968
Somebody stole the sacred clay!
424
01:13:52,934 --> 01:13:54,334
Who stole it?
425
01:13:55,833 --> 01:13:59,270
Ikume! They took the sacred clay!
426
01:13:59,398 --> 01:14:02,425
The emblem of this country
has been stolen!
427
01:16:23,675 --> 01:16:26,194
I brought some food.
428
01:16:36,754 --> 01:16:39,724
You may not leave this room.
429
01:16:42,918 --> 01:16:45,945
I have told you many times.
430
01:16:47,732 --> 01:16:49,928
You must not show yourself
431
01:16:51,302 --> 01:16:54,512
to the people of this country.
432
01:17:05,541 --> 01:17:07,203
And the war?
433
01:17:13,122 --> 01:17:16,381
Hidden from the people,
you will become the god.
434
01:17:17,662 --> 01:17:19,290
How goes the war?
435
01:17:22,333 --> 01:17:25,265
It will be over soon.
436
01:17:35,246 --> 01:17:37,112
You must not leave here!
437
01:17:39,183 --> 01:17:41,379
You will become the god.
438
01:17:45,474 --> 01:17:47,773
Himiko is the god.
439
01:17:56,300 --> 01:17:59,793
The god must not be seen.
440
01:18:04,242 --> 01:18:07,406
No one shall come in here.
441
01:18:09,415 --> 01:18:12,783
Himiko has one man: Nashime.
442
01:18:14,952 --> 01:18:16,944
Only Nashime!
443
01:20:04,962 --> 01:20:06,123
Takehiko!
444
01:20:06,731 --> 01:20:11,066
Can't you see there are hundreds
of our men lurking here?
445
01:20:11,611 --> 01:20:15,576
Takehiko! You are surrounded!
446
01:20:16,607 --> 01:20:21,602
I stole the emblem of the sun god!
447
01:20:22,747 --> 01:20:24,875
I have the cloth woven
for the sun god.
448
01:20:25,249 --> 01:20:29,118
But Himiko wove the cloth for me!
449
01:20:30,421 --> 01:20:31,889
Not the god!
450
01:20:33,791 --> 01:20:36,488
Himiko is no longer the bride of god!
451
01:20:37,407 --> 01:20:39,103
Just an ordinary woman!
452
01:22:45,756 --> 01:22:47,748
Here, before the sun god!
453
01:22:49,593 --> 01:22:52,927
I have brought the rebels.
454
01:22:53,566 --> 01:22:57,404
Where is Mimaki?
Where did he go?
455
01:22:57,902 --> 01:23:00,201
Mimaki is the king of this land.
456
01:23:02,073 --> 01:23:04,668
You hide me from the people
457
01:23:04,775 --> 01:23:07,939
so that Mimaki may become the king?
458
01:23:08,012 --> 01:23:10,140
What are you saying?
459
01:23:10,846 --> 01:23:13,509
After ten years residing
in the temple,
460
01:23:13,651 --> 01:23:17,904
you do not understand me?
461
01:23:23,494 --> 01:23:29,456
You, of all people, must know
that Himiko must remain as Himiko.
462
01:23:29,633 --> 01:23:33,195
It is for the good
of this country and yourself
463
01:23:33,304 --> 01:23:36,797
that I keep you hidden here.
464
01:23:37,708 --> 01:23:42,285
Mimaki. The king of this land!
465
01:23:42,580 --> 01:23:48,301
And you are Himiko!
466
01:23:50,013 --> 01:23:53,506
Mimaki merely rules this country.
467
01:23:54,492 --> 01:24:00,193
But only Himiko can hear
the voice of the god.
468
01:24:01,198 --> 01:24:04,930
This country exists
only because of Himiko.
469
01:24:07,561 --> 01:24:09,792
Enough, Nashime.
470
01:25:36,260 --> 01:25:37,523
Mimaki.
471
01:25:43,834 --> 01:25:46,303
What shall we do with Himiko?
472
01:25:47,438 --> 01:25:48,531
Himiko?
473
01:25:49,907 --> 01:25:54,208
Himiko has become the god
during these last ten years.
474
01:25:56,080 --> 01:25:58,625
Shall she remain so?
475
01:25:58,782 --> 01:26:01,843
Indeed, Himiko has become the god
not seen by the people.
476
01:26:01,886 --> 01:26:05,516
The time has come
for a visible god.
477
01:26:05,589 --> 01:26:07,251
You think so, Nashime?
478
01:26:08,244 --> 01:26:09,867
Yes.
479
01:26:12,928 --> 01:26:15,989
Therefore, in place of Himiko...
480
01:26:17,067 --> 01:26:18,660
In her place?
481
01:26:22,039 --> 01:26:23,905
We will place
482
01:26:26,577 --> 01:26:27,237
Toyo.
483
01:26:28,546 --> 01:26:29,536
Toyo?
484
01:26:30,881 --> 01:26:32,747
That little girl?
485
01:26:34,285 --> 01:26:36,186
Indeed, that very one.
486
01:26:37,521 --> 01:26:39,513
Of course. I see, Nashime.
487
01:26:40,191 --> 01:26:41,989
She suits our purpose.
488
01:26:45,396 --> 01:26:47,365
Mimaki, without a doubt,
489
01:26:48,499 --> 01:26:51,833
you are a born statesman!
490
01:29:23,420 --> 01:29:25,980
Nashime! Where is Nashime?
491
01:29:30,627 --> 01:29:33,222
Nashime!
492
01:29:34,865 --> 01:29:36,629
Where is Nashime?
493
01:29:47,544 --> 01:29:48,534
Nashime!
494
01:31:19,770 --> 01:31:21,432
Himiko!
495
01:34:26,523 --> 01:34:29,152
Hear the voice of the god!
496
01:34:33,731 --> 01:34:38,499
Himiko receives the words of the god!
Listen!
497
01:34:39,562 --> 01:34:42,088
Hear the divine words Himiko receives!
498
01:34:45,042 --> 01:34:46,898
Look to the west!
499
01:34:47,165 --> 01:34:48,827
There are people coming!
500
01:34:49,565 --> 01:34:55,766
They number more than
a thousand slaves of Himiko!
501
01:34:58,107 --> 01:35:02,722
To the country
of Wei beyond the sea,
502
01:35:02,867 --> 01:35:05,717
we must send
many slaves and offerings!
503
01:35:05,879 --> 01:35:08,246
It is a great country!
504
01:35:08,400 --> 01:35:10,561
The land of Himiko!
505
01:36:07,219 --> 01:36:09,017
Himiko!
506
01:37:24,401 --> 01:37:26,393
STARRING
507
01:37:29,072 --> 01:37:32,406
SHIMA IWASHITA
508
01:37:33,076 --> 01:37:36,979
MASAO KUSAKARI
RIE YOKOYAMA
509
01:37:37,080 --> 01:37:40,983
CHOICHIRO KAWARAZAKI
KENZO KAWARAZAKI
510
01:37:41,084 --> 01:37:44,316
YOSHI KATO
JUN HAMAMURA
511
01:38:02,839 --> 01:38:06,776
TATSUMI HIJIKATA
ANKOKU-BUTOH-HA
512
01:38:08,845 --> 01:38:12,179
RENTARO MIKUNI
513
01:38:16,653 --> 01:38:20,556
Produced by
KIYOSHI IWASHITA
514
01:38:20,657 --> 01:38:22,888
Screenplay by
TAEKO TOMIOKA
515
01:38:22,993 --> 01:38:24,552
Dialogue by
TAEKO TOMIOKA
516
01:38:24,661 --> 01:38:27,859
Cinematography by
TATSUO SUZUKI
517
01:38:27,964 --> 01:38:31,196
Music by
TORU TAKEMITSU
518
01:38:31,301 --> 01:38:35,204
Production Design by
KIYOSHI AWAZU
519
01:38:35,305 --> 01:38:38,070
Sound by
HIDEO NISHIZAKI
520
01:38:38,174 --> 01:38:40,541
Edited by
SACHIKO YAMAJI
521
01:39:18,615 --> 01:39:24,486
Directed by
MASAHIRO SHINODA
522
01:39:31,328 --> 01:39:38,201
THE END
36157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.