Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,560
�Soy v�ctima de un delito!
2
00:00:03,760 --> 00:00:06,584
- �Necesito ayuda! �Investiguen!
- Lo entendemos.
3
00:00:06,680 --> 00:00:13,253
La falta de pruebas podr�a
significar que todo fue legal.
4
00:00:13,807 --> 00:00:15,087
Toma, ah� tienes.
5
00:00:16,960 --> 00:00:18,360
�T�... la robaste?
6
00:00:18,720 --> 00:00:21,080
Tengo que volver.
Me necesitan.
7
00:00:21,572 --> 00:00:22,856
Y les prometo:
8
00:00:22,881 --> 00:00:27,280
que en cuanto nos escuchen,
liberar� a los periodistas.
9
00:00:27,600 --> 00:00:29,012
Ya tiene 50.000 visitas.
10
00:00:29,120 --> 00:00:31,360
Pero no nos opondr�amos...
11
00:00:31,680 --> 00:00:34,280
a una intervenci�n m�s radical.
12
00:00:34,951 --> 00:00:36,599
Si dejamos que Hanna vuelva,
13
00:00:36,600 --> 00:00:38,840
Harri deber�a poder salir.
14
00:00:39,973 --> 00:00:42,573
Cuando llegue Hanna,
podr�s examinar a Gusse.
15
00:01:11,120 --> 00:01:12,360
Tenemos un problema.
16
00:01:15,360 --> 00:01:16,440
�Cu�l?
17
00:01:16,760 --> 00:01:18,172
Hab�a estado entrenando.
18
00:01:18,280 --> 00:01:20,680
Hay explosivos y ratas muertas.
19
00:01:21,480 --> 00:01:23,400
�Gas neurot�xico?
20
00:01:23,600 --> 00:01:25,130
S�, prob� esos explosivos,
21
00:01:25,400 --> 00:01:27,280
conoce los efectos.
22
00:01:29,960 --> 00:01:31,400
Da marcha atr�s.
23
00:01:33,800 --> 00:01:37,440
- Unidad 1, �est� despejada la v�a?
- No se puede proceder.
24
00:01:57,080 --> 00:01:58,080
C�digo rojo.
25
00:01:58,280 --> 00:01:59,360
�C�digo rojo!
26
00:01:59,560 --> 00:02:00,619
Operaci�n anulada.
27
00:02:18,423 --> 00:02:24,650
Helsinki-Syndrom S01E04
"Martes"
28
00:02:24,652 --> 00:02:30,783
Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp y BadMood.
29
00:02:54,458 --> 00:02:58,658
Un subt�tulo de Yagom y Jabara
* NORDIKEN.net *
30
00:02:59,345 --> 00:03:01,899
MARTES
31
00:03:05,813 --> 00:03:07,613
Hace 3 d�as, Elias Karo...
32
00:03:07,720 --> 00:03:11,309
tom� a cuatro periodistas como
rehenes en Helsinki, Finlandia.
33
00:03:11,960 --> 00:03:15,400
Seg�n �l, durante la crisis
bancaria de los a�os noventa,
34
00:03:15,600 --> 00:03:18,365
los bancos del pa�s
enga�aron a los empresarios.
35
00:03:20,040 --> 00:03:21,960
�Qu� pasa en el pa�s...
36
00:03:21,961 --> 00:03:24,559
conocido como el pa�s
menos corrupto del mundo?
37
00:03:24,560 --> 00:03:27,796
La crisis actual reaviva
la desconfianza de los a�os 90.
38
00:03:31,280 --> 00:03:35,320
Sufrimos econ�micamente
y psicol�gicamente por el Covid.
39
00:03:35,509 --> 00:03:37,039
Especialmente los j�venes.
40
00:03:37,040 --> 00:03:39,960
Y Elias destaca
la urgencia de ayudarnos.
41
00:03:41,080 --> 00:03:42,316
�Delitos de Estado...
42
00:03:42,440 --> 00:03:45,080
estar�an detr�s de las 40.000 quiebras,
43
00:03:45,280 --> 00:03:46,869
los 500.000 desempleados...
44
00:03:46,880 --> 00:03:48,998
y los 11.000 suicidios en Finlandia?
45
00:03:49,840 --> 00:03:52,600
�Hizo algo mal el Estado
en la d�cada de 1990?
46
00:03:52,800 --> 00:03:55,040
S�, cometi� un terrible error.
47
00:03:55,640 --> 00:03:58,960
Apost� a ciegas
con la moneda finlandesa.
48
00:03:59,160 --> 00:04:00,240
El marco.
49
00:04:00,680 --> 00:04:01,920
Y perdi� de nuevo.
50
00:04:02,920 --> 00:04:05,760
En ese momento,
el gobierno quer�a integrarse...
51
00:04:06,240 --> 00:04:07,417
en la Uni�n Europea.
52
00:04:08,120 --> 00:04:10,480
Pero los bancos,
todos los bancos,
53
00:04:10,760 --> 00:04:14,520
eran muy inestables.
La situaci�n era peor que en Grecia.
54
00:04:14,720 --> 00:04:18,480
El gobierno lleg� a un acuerdo:
se permiti� a los bancos...
55
00:04:18,800 --> 00:04:20,400
robar al sector privado.
56
00:04:20,600 --> 00:04:25,000
El bot�n ser�a 100.000 millones
de euros en la actualidad.
57
00:04:25,200 --> 00:04:27,160
Apaguen eso, chicos.
58
00:04:27,360 --> 00:04:28,680
No nos ayuda.
59
00:04:29,960 --> 00:04:31,920
Ya que no vamos a la escuela,
60
00:04:32,120 --> 00:04:33,680
podr�amos ver esto.
61
00:04:34,000 --> 00:04:35,942
Eso no es bueno para ustedes,
�s�?
62
00:04:36,840 --> 00:04:38,960
- �Puedo encender mi...?
- �No m�s!
63
00:04:41,320 --> 00:04:42,400
A�n no.
64
00:04:42,600 --> 00:04:45,920
- �Todo esto sigue clasificado?
- S�, lo est�.
65
00:04:46,240 --> 00:04:48,040
Durante otros 50 a�os.
66
00:04:48,220 --> 00:04:50,279
Y la verdad solo saldr� a la luz...
67
00:04:50,280 --> 00:04:52,560
cuando las v�ctimas est�n muertas.
68
00:04:53,400 --> 00:04:55,720
En su opini�n,
�cometi� un delito,
69
00:04:55,920 --> 00:04:57,080
en los a�os 90,
70
00:04:57,400 --> 00:04:58,720
el gobierno?
71
00:04:59,200 --> 00:05:00,200
Bueno,
72
00:05:00,400 --> 00:05:04,200
cuando impide el acceso a
determinados documentos,
73
00:05:05,000 --> 00:05:08,530
tenemos que preguntarnos qu�
tiene de peligroso su contenido.
74
00:05:16,200 --> 00:05:17,840
�No hay leche!
75
00:05:20,200 --> 00:05:22,789
Podemos prescindir de ella
durante un tiempo.
76
00:05:43,387 --> 00:05:45,367
UN NUEVO MENSAJE
77
00:05:47,626 --> 00:05:51,053
LOS FRANCESES Y LOS INGLESES YA
HAN TOMADO EL ART�CULO
78
00:05:54,520 --> 00:05:56,680
Jarmo,
hicieron una cosa...
79
00:05:57,600 --> 00:06:00,240
que no deber�an haber
hecho y lo sabes.
80
00:06:04,240 --> 00:06:05,593
�Me lo puedes explicar?
81
00:06:05,760 --> 00:06:08,320
La situaci�n es excepcional.
82
00:06:08,640 --> 00:06:12,111
Cuatro periodistas secuestrados
en pleno centro de Helsinki.
83
00:06:12,147 --> 00:06:15,559
Los medios de comunicaci�n
de todo el mundo hablan de ello.
84
00:06:15,560 --> 00:06:19,000
- La situaci�n no es normal.
- Quiz� alguien quiera...
85
00:06:20,800 --> 00:06:22,800
ponerle fin por alguna raz�n.
86
00:06:23,320 --> 00:06:25,120
No estoy al corriente.
87
00:06:26,920 --> 00:06:28,685
�El Ministerio del Interior...
88
00:06:28,800 --> 00:06:31,240
te ha presionado para acabar de una vez?
89
00:06:35,040 --> 00:06:36,480
Al contrario.
90
00:06:36,680 --> 00:06:40,200
No quieren interferir
en el trabajo policial.
91
00:06:42,560 --> 00:06:43,640
Elias.
92
00:06:45,720 --> 00:06:47,280
Acordamos...
93
00:06:47,920 --> 00:06:49,920
que Gustafsson ser�a examinado.
94
00:06:50,960 --> 00:06:52,840
�C�mo lo hacemos ahora?
95
00:06:53,160 --> 00:06:54,640
Hanna no est� aqu�.
96
00:06:55,400 --> 00:06:57,720
�Por qu� te dejar�a tratarlo?
97
00:06:58,920 --> 00:07:00,744
Tu historia ha salido a la luz.
98
00:07:01,200 --> 00:07:03,083
El mundo entero habla de ello...
99
00:07:03,440 --> 00:07:06,440
y prometiste detener
todo esto cuando...
100
00:07:07,440 --> 00:07:09,088
los medios hablaran de ello.
101
00:07:09,160 --> 00:07:10,840
"Sanomat" a�n no...
102
00:07:11,160 --> 00:07:12,360
ha publicado nada.
103
00:07:13,200 --> 00:07:14,965
No he le�do nada sobre c�mo...
104
00:07:15,000 --> 00:07:19,200
la Skop y Puronen dilapidaron...
105
00:07:19,520 --> 00:07:21,873
mi patrimonio y destruyeron
a mis padres.
106
00:07:22,240 --> 00:07:23,417
Gusse se queda aqu�.
107
00:07:24,400 --> 00:07:25,440
Elias.
108
00:07:26,640 --> 00:07:29,760
Aqu� tenemos el sentimiento
de que fuiste escuchado.
109
00:07:30,400 --> 00:07:32,120
�Aqu�, en absoluto!
110
00:07:33,920 --> 00:07:35,744
Elias, �c�mo lo est�s llevando?
111
00:07:37,560 --> 00:07:39,600
Pasaron 58 horas.
112
00:07:43,640 --> 00:07:44,840
�Y t�?
113
00:07:45,480 --> 00:07:47,360
He dormido en el sof�.
114
00:07:47,680 --> 00:07:49,720
Cinco horas de sue�o. �Y t�?
115
00:07:56,040 --> 00:07:58,160
No te preocupes, lo estoy llevando.
116
00:08:05,200 --> 00:08:06,240
�No!
117
00:08:07,600 --> 00:08:08,800
�No puedo hacerlo!
118
00:08:08,967 --> 00:08:10,507
MARZO 2021
119
00:08:15,040 --> 00:08:17,160
No puedo hacerlo.
120
00:08:17,400 --> 00:08:19,600
No conseguir� nada en este estado.
121
00:08:20,120 --> 00:08:21,400
�Lo entiendes, Lauri?
122
00:08:21,840 --> 00:08:22,840
No puedo.
123
00:08:23,480 --> 00:08:26,120
�Estuve por soldarme el dedo!
124
00:08:26,440 --> 00:08:29,000
�Qu� podr�a hacer con un dedo de menos?
125
00:08:30,840 --> 00:08:31,960
�Me oyes?
126
00:08:32,560 --> 00:08:35,031
Esto no funcionar�,
estoy metiendo la pata.
127
00:08:35,200 --> 00:08:36,800
Se acab�, me rindo.
128
00:08:37,160 --> 00:08:39,280
Ya est�,
d�jame salir de aqu�.
129
00:08:40,600 --> 00:08:43,400
�Me oyes?
�Abre la maldita puerta!
130
00:08:45,960 --> 00:08:47,000
��breme!
131
00:08:47,320 --> 00:08:48,480
�Se acab�!
132
00:08:49,200 --> 00:08:50,200
�Me oyes?
133
00:08:50,201 --> 00:08:54,439
- Tienes que ser capaz de estar despierto 72 horas.
- Nadie puede hacer eso.
134
00:08:54,440 --> 00:08:57,382
�Nadie puede hacer eso!
�D�jame salir, maldita sea!
135
00:08:58,760 --> 00:09:00,440
Pis� una mina.
136
00:09:00,640 --> 00:09:03,520
Una tarde estaba solo,
volviendo de una misi�n.
137
00:09:04,080 --> 00:09:05,640
No deb�a moverme.
138
00:09:07,360 --> 00:09:10,600
Ped� ayuda,
pero nadie pod�a o�rme.
139
00:09:12,880 --> 00:09:14,000
Una lucha a muerte.
140
00:09:15,640 --> 00:09:18,240
Me qued� quieto durante 18 horas.
141
00:09:19,320 --> 00:09:22,720
Cuando tu vida est� en juego,
eres capaz de muchas cosas.
142
00:09:24,640 --> 00:09:27,320
Esperar�n que cometas un error.
143
00:09:28,160 --> 00:09:29,984
Uno ser� suficiente para ellos.
144
00:09:30,600 --> 00:09:31,960
Explotar�n...
145
00:09:32,160 --> 00:09:34,043
cualquier p�rdida
de sangre fr�a.
146
00:09:35,360 --> 00:09:37,200
El m�s m�nimo relajamiento.
147
00:09:39,760 --> 00:09:41,320
Ah� es donde todo explota.
148
00:10:04,360 --> 00:10:05,920
Adelante, dilo.
149
00:10:08,880 --> 00:10:12,440
Hablarte delante de los dem�s
se habr�a malinterpretado.
150
00:10:13,000 --> 00:10:14,760
- Ten�a que actuar.
- �S�?
151
00:10:14,960 --> 00:10:16,440
�Tuve que intervenir!
152
00:10:16,640 --> 00:10:20,200
- Pens� que est�bamos juntos.
- Nos hizo cre�bles.
153
00:10:20,520 --> 00:10:22,480
�Estoy so�ando, mierda!
154
00:10:23,480 --> 00:10:25,840
Yo soy el encargado de negociar...
155
00:10:26,160 --> 00:10:27,240
con Karo.
156
00:10:27,241 --> 00:10:29,319
Necesito que me mantengan informado.
157
00:10:29,320 --> 00:10:31,960
Sab�as que era una idea est�pida.
158
00:10:34,320 --> 00:10:36,000
No ten�amos elecci�n.
159
00:10:36,360 --> 00:10:38,600
Cuando recibes �rdenes,
obedeces.
160
00:10:38,800 --> 00:10:41,200
Debo ser capaz de confiar en ti.
161
00:10:42,000 --> 00:10:43,320
Conf�a en m�.
162
00:10:43,520 --> 00:10:46,280
�Por qu� nos dan �rdenes?
163
00:10:46,520 --> 00:10:47,720
�Lo has pensado?
164
00:10:47,920 --> 00:10:51,160
�Debemos arriesgar vidas
por viejos secretos de Estado?
165
00:10:51,480 --> 00:10:53,480
Eso no lo decidimos nosotros.
166
00:10:53,800 --> 00:10:56,600
Cuando te metes, puedes fastidiarlo.
167
00:10:56,800 --> 00:11:00,918
No pases por alto los secretos de
Estado. Karo est� ah� arriba por eso.
168
00:11:01,128 --> 00:11:03,599
Es lo suficientemente listo
para pasearnos.
169
00:11:03,600 --> 00:11:05,012
Puedes ver el resultado.
170
00:11:05,013 --> 00:11:08,759
- Todos mis esfuerzos desperdiciados.
- �Quieren que siga adelante!
171
00:11:08,760 --> 00:11:10,320
�Y yo quiero salvar vidas!
172
00:11:10,640 --> 00:11:13,935
�Tengo que establecer una
relaci�n de confianza con Karo!
173
00:11:14,520 --> 00:11:17,360
Cuando piensas demasiado,
acabas al margen.
174
00:11:18,720 --> 00:11:20,480
Recuerda esto.
175
00:11:54,040 --> 00:11:55,960
Hola Hanna, �c�mo est�s?
176
00:11:56,634 --> 00:11:59,399
�No te gustar�a irte a casa
y descansar un poco?
177
00:11:59,400 --> 00:12:01,283
Prefiero estar rodeada de gente.
178
00:12:01,440 --> 00:12:04,000
- �Est�s segura?
- No hay nadie en mi casa.
179
00:12:04,400 --> 00:12:05,440
�Toma!
180
00:12:05,640 --> 00:12:07,080
�Te gustar�a participar?
181
00:12:07,280 --> 00:12:08,760
S�, de acuerdo.
182
00:12:09,520 --> 00:12:12,320
No estoy segura
de poder dejarte continuar.
183
00:12:12,520 --> 00:12:13,720
Estoy bien.
184
00:12:13,815 --> 00:12:15,639
Se han publicado dos art�culos.
185
00:12:15,640 --> 00:12:18,639
- Se est� difundiendo.
- Est� incompleto, ya lo sabes.
186
00:12:18,640 --> 00:12:20,960
S� que se filtr� gracias a ti.
187
00:12:21,920 --> 00:12:23,400
T� la filtraste.
188
00:12:23,600 --> 00:12:26,440
Por eso no puedes continuar.
189
00:12:26,441 --> 00:12:29,079
- Tuve que hacerlo.
- Ese era nuestro art�culo.
190
00:12:29,080 --> 00:12:31,904
- Que te negaste a publicar.
- Eres una empleada.
191
00:12:31,960 --> 00:12:35,480
No ser� la primera filtraci�n
de este peri�dico.
192
00:12:35,800 --> 00:12:37,280
Pero no lo apoyo.
193
00:12:37,600 --> 00:12:41,640
T� tambi�n te preocupas por nuestros
colegas y filtras informaci�n.
194
00:12:42,640 --> 00:12:44,320
Adelante, l�elo.
195
00:12:47,880 --> 00:12:50,360
El exdirector general de Skop,
Korpela,
196
00:12:50,760 --> 00:12:54,240
declar� a la revista "Seura"
el el 15 de noviembre de 2002,
197
00:12:54,560 --> 00:12:55,920
y cito:
198
00:12:56,480 --> 00:12:59,320
"Todos entendimos
que el Primer Ministro...
199
00:12:59,520 --> 00:13:01,840
fomentaba los pr�stamos en cascada".
200
00:13:02,040 --> 00:13:03,440
"Por lo tanto,
201
00:13:03,640 --> 00:13:06,200
poco importaban
los deudores morosos,
202
00:13:06,400 --> 00:13:09,518
ya que el estado cubrir�a
las p�rdidas de los bancos".
203
00:13:12,680 --> 00:13:15,760
Una sola decisi�n
estar�a detr�s de todo esto.
204
00:13:16,440 --> 00:13:17,440
Bien.
205
00:13:19,760 --> 00:13:22,480
Las decisiones suelen
tomarse desde arriba.
206
00:13:24,560 --> 00:13:26,840
Sube por la cadena de decisi�n.
207
00:16:02,000 --> 00:16:05,160
El tel�fono al que llama
no est� disponible ahora.
208
00:16:05,360 --> 00:16:08,008
Por favor,
deje un mensaje despu�s del pitido.
209
00:16:08,680 --> 00:16:10,080
Esta vez funcion�.
210
00:16:10,600 --> 00:16:14,189
Aqu� est� la contrase�a de Puronen
y la clave de encriptaci�n.
211
00:16:40,320 --> 00:16:41,480
Eveliina.
212
00:16:42,920 --> 00:16:44,360
Voy a desatarte,
213
00:16:44,560 --> 00:16:45,800
pero sin tonter�as.
214
00:16:59,600 --> 00:17:01,080
No te muevas.
215
00:17:08,360 --> 00:17:09,440
�Qu� haces?
216
00:17:12,960 --> 00:17:13,960
Ponte esto.
217
00:17:14,280 --> 00:17:15,440
Enseguida.
218
00:17:15,640 --> 00:17:16,640
Vamos.
219
00:17:19,113 --> 00:17:20,560
�PONERSE QU�?
220
00:17:20,680 --> 00:17:23,480
Dado que Klaus
ha bajado a tomar un caf�,
221
00:17:23,680 --> 00:17:25,200
eres mi segunda opci�n.
222
00:17:37,560 --> 00:17:39,400
Elias, tengo una pregunta.
223
00:17:41,040 --> 00:17:43,840
�No tienes miedo
de que empeore tu caso y...?
224
00:17:45,920 --> 00:17:47,360
Si estoy en lo cierto...
225
00:17:48,200 --> 00:17:49,960
haciendo lo que hago,
226
00:17:50,840 --> 00:17:52,440
�por qu� tendr�a miedo?
227
00:17:52,760 --> 00:17:53,920
Te van a arrestar.
228
00:17:55,320 --> 00:17:56,880
�Eres consciente de ello?
229
00:17:57,200 --> 00:17:59,040
No podr�s volverte atr�s.
230
00:18:04,080 --> 00:18:06,840
�Podr�amos enviar
drones para espiar?
231
00:18:07,480 --> 00:18:08,800
Voy a solicitarlo.
232
00:18:09,680 --> 00:18:11,120
M�kel�.
233
00:18:11,560 --> 00:18:14,040
A Jarmo le gustar�a
una visual con drones.
234
00:18:15,040 --> 00:18:16,200
Entendido.
235
00:18:17,200 --> 00:18:19,120
- Van a enviarlos.
- Gracias.
236
00:18:49,240 --> 00:18:50,680
Pude encontrar esto.
237
00:18:52,040 --> 00:18:53,400
�Las visitas de El�as?
238
00:18:54,360 --> 00:18:56,040
Sus �ltimas visitas.
239
00:18:56,320 --> 00:18:58,640
Seg�n sus amigos,
ven�a aqu� a menudo.
240
00:18:59,160 --> 00:19:00,360
�Le conoc�as?
241
00:19:00,840 --> 00:19:02,000
A veces, entraba...
242
00:19:02,320 --> 00:19:03,360
a pagar en caja.
243
00:19:03,560 --> 00:19:04,720
Un tipo listo.
244
00:19:05,040 --> 00:19:07,080
Sab�a muchas cosas.
245
00:19:08,400 --> 00:19:09,800
Ese no es Karo.
246
00:19:10,280 --> 00:19:12,680
- Es la misma furgoneta.
- No es �l.
247
00:19:19,120 --> 00:19:20,480
Tiene un acompa�ante.
248
00:19:26,960 --> 00:19:29,160
�No hay ninguna c�mara interior?
249
00:19:29,960 --> 00:19:31,960
No, solo exterior.
250
00:19:32,160 --> 00:19:34,240
Para ver si me roban carburante.
251
00:19:36,880 --> 00:19:39,057
�Sabe de d�nde viene
ese vaso de caf�?
252
00:20:22,400 --> 00:20:24,200
�tate las mu�ecas.
253
00:20:24,760 --> 00:20:26,000
T� tambi�n.
254
00:20:27,280 --> 00:20:28,751
Por lo que a m� respecta,
255
00:20:29,160 --> 00:20:31,440
no estoy seguro de que sea necesario.
256
00:20:40,120 --> 00:20:42,062
Deber�a tener efecto r�pidamente.
257
00:20:42,800 --> 00:20:44,840
En unos 15 minutos.
258
00:20:48,720 --> 00:20:50,200
�Y por qu�...
259
00:20:50,680 --> 00:20:52,160
haces eso?
260
00:20:52,760 --> 00:20:55,880
Promet� no hacer da�o a nadie.
261
00:20:56,560 --> 00:20:57,920
Tampoco a ti.
262
00:20:59,000 --> 00:21:02,480
Aunque probablemente tenga
cosas de las que culparte.
263
00:21:03,000 --> 00:21:05,040
�Qu� tendr�a que reprocharme?
264
00:21:05,360 --> 00:21:06,880
Me dijiste...
265
00:21:07,560 --> 00:21:09,800
que hab�as escrito
varios art�culos.
266
00:21:12,440 --> 00:21:15,280
Solo eran art�culos
de conveniencia.
267
00:21:15,560 --> 00:21:17,040
Para los decisores.
268
00:21:17,680 --> 00:21:19,800
�Y por eso me est� torturando?
269
00:21:20,840 --> 00:21:22,240
Es mejor as�.
270
00:21:23,000 --> 00:21:27,320
No influir�s en los dem�s
con tu versi�n de los hechos.
271
00:21:29,760 --> 00:21:31,000
�Y ahora qu�?
272
00:21:31,320 --> 00:21:32,850
Me llevo sus computadores.
273
00:21:35,520 --> 00:21:36,600
�Pero qu�...?
274
00:21:53,200 --> 00:21:55,360
Me gustar�a ver el interior.
275
00:21:56,960 --> 00:21:59,720
�Pueden subir a la redacci�n?
276
00:22:05,200 --> 00:22:08,200
Entrevista con el antiguo Juez
del Tribunal Supremo,
277
00:22:08,240 --> 00:22:09,680
Sra. Tarja Pakulin.
278
00:22:10,200 --> 00:22:12,480
Este acuerdo permiti�
a los bancos...
279
00:22:12,671 --> 00:22:15,319
decidir de antemano
la suerte de los clientes.
280
00:22:15,320 --> 00:22:19,280
En el juicio, el tribunal lo calific�
de "mandato abierto".
281
00:22:19,920 --> 00:22:21,960
Sin embargo, en realidad,
282
00:22:22,440 --> 00:22:24,520
fue una decisi�n impuesta.
283
00:22:25,600 --> 00:22:29,040
�Se refiere al contrato
sobre las reventas de Skop?
284
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
Exactamente.
285
00:22:32,160 --> 00:22:35,102
Que m�s tarde se convirti�
en un acuerdo colectivo.
286
00:22:36,000 --> 00:22:38,880
Se afirma que el Estado
valid� este contrato...
287
00:22:39,080 --> 00:22:42,198
el 22 de octubre de 1993,
exactamente a las 2:50 a. m.
288
00:22:42,280 --> 00:22:43,280
Especificaba...
289
00:22:43,600 --> 00:22:45,280
lo que podr�a liquidarse.
290
00:22:45,480 --> 00:22:47,240
Los �mbitos afectados...
291
00:22:47,560 --> 00:22:51,320
son inversiones inmobiliarias
y actividades conexas,
292
00:22:51,520 --> 00:22:54,160
as� como la construcci�n,
comercio minorista,
293
00:22:54,360 --> 00:22:56,880
hosteler�a,
restauraci�n, ocio.
294
00:22:57,680 --> 00:23:01,800
Este contrato permit�a a los bancos
saquear a sus deudores.
295
00:23:02,080 --> 00:23:03,840
No les import�.
296
00:23:04,040 --> 00:23:06,280
Hasta ahora, no era ilegal.
297
00:23:06,480 --> 00:23:08,080
Con una b�squeda r�pida,
298
00:23:08,280 --> 00:23:11,040
he encontrado 364
procesos en los a�os 90...
299
00:23:11,240 --> 00:23:12,476
entre particulares...
300
00:23:12,600 --> 00:23:13,720
y bancos.
301
00:23:13,920 --> 00:23:15,160
�En cu�ntos casos...
302
00:23:15,480 --> 00:23:19,040
se ha condenado a un banco
a pagar da�os y perjuicios?
303
00:23:21,520 --> 00:23:22,560
En ninguno.
304
00:23:23,360 --> 00:23:24,400
Eso no es mucho.
305
00:23:27,120 --> 00:23:28,120
En 364 procesos,
306
00:23:28,320 --> 00:23:31,680
uno habr�a pensado que habr�a
al menos una excepci�n.
307
00:23:31,880 --> 00:23:35,280
Me es dif�cil pronunciarme,
no conozco todos los casos.
308
00:23:36,040 --> 00:23:37,400
Es sorprendente, �no?
309
00:23:37,720 --> 00:23:39,840
Ser�a de esperar...
310
00:23:40,040 --> 00:23:42,840
que hubiera, al menos,
una sentencia diferente.
311
00:23:43,040 --> 00:23:44,880
�Un banco que hubiera perdido?
312
00:23:45,080 --> 00:23:46,560
O una p�rdida reconocida.
313
00:23:48,200 --> 00:23:51,612
- No pude encontrar ninguno.
- Debe haber al menos un caso.
314
00:23:52,080 --> 00:23:54,080
Me gustar�a conocerlo, entonces.
315
00:23:54,680 --> 00:23:57,760
Como periodista,
me parece curioso.
316
00:23:57,960 --> 00:23:59,608
�Podr�a encontrarlo para m�?
317
00:24:06,120 --> 00:24:07,200
�Ya te vas?
318
00:24:08,320 --> 00:24:09,968
Ya veremos, mant�n la calma.
319
00:24:13,320 --> 00:24:15,680
No es necesario
que me tapes la boca.
320
00:24:17,640 --> 00:24:19,346
Lo siento, tengo que hacerlo.
321
00:24:19,655 --> 00:24:21,479
- Tengo que hacerlo.
- �Por qu�?
322
00:24:21,480 --> 00:24:23,160
Estoy de tu lado.
323
00:24:23,360 --> 00:24:26,302
- No tengo elecci�n, lo siento.
- �Har� lo que sea!
324
00:24:29,560 --> 00:24:30,560
Tranquila.
325
00:24:31,200 --> 00:24:32,320
Tranquila.
326
00:24:32,920 --> 00:24:34,160
Estar�s bien.
327
00:24:45,120 --> 00:24:46,800
�Te sientes mejor?
328
00:24:49,160 --> 00:24:50,880
Conf�o en ti.
329
00:24:53,240 --> 00:24:55,280
Vas a escribir ese art�culo.
330
00:24:56,840 --> 00:24:58,440
Y lo har�s bien.
331
00:25:10,560 --> 00:25:11,920
GUARDIA
332
00:25:50,720 --> 00:25:53,073
�No podr�amos ver
mejor desde m�s arriba?
333
00:25:57,280 --> 00:25:58,280
�Y bien?
334
00:26:00,560 --> 00:26:03,360
Algo est� pasando,
No me gusta.
335
00:26:29,960 --> 00:26:30,960
Elias.
336
00:26:31,013 --> 00:26:33,719
Pasaron 2 horas
desde nuestra �ltima llamada...
337
00:26:33,720 --> 00:26:36,120
interrumpida por desgracia.
338
00:26:37,320 --> 00:26:39,560
Quer�a saber si todo iba bien.
339
00:26:39,760 --> 00:26:41,160
S�, va bien.
340
00:26:41,680 --> 00:26:43,360
Intento descansar.
341
00:26:44,400 --> 00:26:47,160
- As� que seguiste mi consejo.
- As� es.
342
00:26:48,360 --> 00:26:50,440
Y dejar� que los dem�s reposen.
343
00:26:51,320 --> 00:26:52,320
Muy bien.
344
00:26:55,440 --> 00:26:57,240
�Y tu propio descanso?
345
00:26:57,720 --> 00:26:59,544
En realidad, estoy descansando.
346
00:27:00,520 --> 00:27:02,760
S� que hay un mejor descanso,
347
00:27:03,920 --> 00:27:05,640
pero me quedo...
348
00:27:05,960 --> 00:27:06,960
sentado.
349
00:27:07,320 --> 00:27:08,320
�Podr�a...
350
00:27:08,520 --> 00:27:09,873
hablar con los rehenes?
351
00:27:09,960 --> 00:27:11,720
No tuve la oportunidad.
352
00:27:13,160 --> 00:27:15,520
No creo que sea una buena idea.
353
00:27:17,400 --> 00:27:18,440
Podr�a...
354
00:27:18,760 --> 00:27:21,040
confundirlos, agitarlos m�s.
355
00:27:21,360 --> 00:27:23,520
No es recomendable,
ya lo sabes.
356
00:27:23,960 --> 00:27:28,137
Me gustar�a tener una visi�n general
y asegurarme de que todo est� bien.
357
00:27:28,480 --> 00:27:30,080
Eso me har�a sentir mejor.
358
00:27:45,560 --> 00:27:47,600
Algo est� pasando, seguro.
359
00:27:51,960 --> 00:27:54,313
La situaci�n est�
cambiando en la escena.
360
00:27:55,120 --> 00:27:57,680
Est�n preparados.
Intervenci�n inminente.
361
00:28:30,800 --> 00:28:33,640
Tiene un nuevo mensaje.
Mensaje 1.
362
00:28:33,840 --> 00:28:35,680
Esta vez funcion�.
363
00:28:36,000 --> 00:28:39,760
Aqu� est� la contrase�a de Puronen
y la clave de encriptaci�n.
364
00:28:49,560 --> 00:28:51,240
Est�s muy pensativa.
365
00:28:54,520 --> 00:28:56,640
Esta casa,
es un regalo enorme.
366
00:28:57,160 --> 00:28:58,690
MAYO 1995
Me pregunto s�...
367
00:28:59,280 --> 00:29:02,360
mis padres no quer�an
hacerme responsable.
368
00:29:02,560 --> 00:29:05,720
- Yo no me quejo.
- �Es normal, t� lo disfrutas!
369
00:29:08,560 --> 00:29:09,840
Un aprovechado.
370
00:29:10,400 --> 00:29:12,224
�Te habr�s gastado una fortuna!
371
00:29:12,520 --> 00:29:13,520
Es Tuuli.
372
00:29:13,521 --> 00:29:16,559
Me la ofreci� cuando mencion�
la inauguraci�n de la casa.
373
00:29:16,560 --> 00:29:18,320
�Sigue vivo Tuuli?
374
00:29:18,880 --> 00:29:19,960
Escucha.
375
00:29:21,000 --> 00:29:22,400
Hice mis c�lculos...
376
00:29:22,600 --> 00:29:24,718
en relaci�n con mis pagos mensuales.
377
00:29:24,960 --> 00:29:26,549
Si mi negocio arranca bien,
378
00:29:26,680 --> 00:29:29,800
podr� empezar a devolverlo
a principios de a�o.
379
00:29:30,200 --> 00:29:31,200
Y...
380
00:29:32,040 --> 00:29:35,480
en cuatro o cinco a�os,
deber�a estar en regla.
381
00:29:35,680 --> 00:29:39,092
Y entonces podremos empezar
de nuevo sobre una base s�lida.
382
00:29:41,240 --> 00:29:42,280
�Cuatro a�os?
383
00:29:42,480 --> 00:29:44,320
S�. Cinco como m�ximo.
384
00:29:51,600 --> 00:29:53,040
No estuvo mal.
385
00:30:02,120 --> 00:30:03,440
No es mucho tiempo.
386
00:30:03,640 --> 00:30:04,720
No.
387
00:30:06,680 --> 00:30:07,680
Escucha.
388
00:30:09,000 --> 00:30:11,360
Pondr�s la casa a tu nombre.
389
00:30:11,560 --> 00:30:12,920
Es toda tuya.
390
00:30:13,240 --> 00:30:14,520
�Solo m�a?
391
00:30:15,360 --> 00:30:16,800
Es lo que te propongo.
392
00:30:25,120 --> 00:30:26,768
- No ser� mucho tiempo.
- No.
393
00:30:26,800 --> 00:30:28,280
Pero seamos prudentes.
394
00:30:28,840 --> 00:30:30,680
Nada de ni�os por ahora.
395
00:30:31,440 --> 00:30:33,760
- No, en 4 � 5 a�os.
- Es m�s prudente.
396
00:30:33,960 --> 00:30:34,960
S�.
397
00:30:38,680 --> 00:30:41,080
- Cuatro a�os.
- Cinco como m�ximo.
398
00:30:46,680 --> 00:30:47,880
Ya voy.
399
00:30:48,080 --> 00:30:50,000
- �Qui�n puede ser?
- Mi hermana.
400
00:30:50,200 --> 00:30:51,200
Pero...
401
00:30:54,880 --> 00:30:55,880
Ap�rate.
402
00:30:56,200 --> 00:30:58,480
Mam� quiere mantener
la puerta cerrada.
403
00:31:00,200 --> 00:31:01,760
�Hay periodistas?
404
00:31:02,240 --> 00:31:03,440
No los he visto.
405
00:31:03,800 --> 00:31:05,400
Me vuelvo a mi habitaci�n.
406
00:31:05,600 --> 00:31:09,306
Johannes, tu profesor te env�a
los deberes. Tienes que hacerlos.
407
00:31:11,480 --> 00:31:12,640
�Johannes?
408
00:31:12,840 --> 00:31:15,040
No puedo concentrarme.
409
00:31:20,680 --> 00:31:22,040
�C�mo va todo?
410
00:31:22,360 --> 00:31:23,880
Gracias por la compra.
411
00:31:24,520 --> 00:31:26,280
No toques nada.
Yo lo ordeno.
412
00:31:31,840 --> 00:31:34,193
�Por qu� no le dijiste
nada a la polic�a?
413
00:31:35,560 --> 00:31:37,480
�De qu� habr�a servido?
414
00:31:41,320 --> 00:31:44,160
Tu casa podr�a haber
ayudado a Elias.
415
00:31:44,760 --> 00:31:46,996
- No. En la otra, a la derecha.
- �Ah�?
416
00:31:49,680 --> 00:31:50,720
�No es verdad?
417
00:31:52,160 --> 00:31:54,440
No. La mantuvimos a mi nombre.
418
00:31:55,080 --> 00:31:57,320
Hablamos de ello y dijimos...
419
00:31:58,280 --> 00:32:00,320
que no �bamos a cambiar nada.
420
00:32:05,200 --> 00:32:08,200
Estamos saliendo de la crisis de Covid,
y todo va...
421
00:32:08,320 --> 00:32:09,615
a caer sobre nosotros.
422
00:32:09,720 --> 00:32:12,000
Impuestos, jubilaci�n, cr�ditos...
423
00:32:13,000 --> 00:32:15,353
Nuestros queridos
ministros hab�an dicho:
424
00:32:15,640 --> 00:32:19,170
"Ninguna quiebra durante la crisis".
�Despu�s, ya se permite!
425
00:32:19,440 --> 00:32:21,440
�Elias se va a declarar
en quiebra?
426
00:32:22,880 --> 00:32:24,680
Hacienda nos ha dado un toque.
427
00:32:25,160 --> 00:32:26,760
Soy tu hermana.
428
00:32:28,040 --> 00:32:29,960
Deber�as haberme pedido ayuda.
429
00:32:31,720 --> 00:32:34,560
Los padres me dieron esta casa...
430
00:32:34,760 --> 00:32:36,880
y t� no recibiste nada.
431
00:32:37,360 --> 00:32:39,320
Fue muy injusto.
432
00:32:42,480 --> 00:32:44,640
No me importa que te la dieran.
433
00:32:46,120 --> 00:32:48,238
Tal vez no te importe,
pero a m�, s�.
434
00:32:48,280 --> 00:32:49,600
No me importa.
435
00:32:53,080 --> 00:32:54,240
Esto saldr� bien.
436
00:32:54,680 --> 00:32:55,680
Esto saldr� bien.
437
00:32:55,880 --> 00:32:56,880
S�.
438
00:33:07,080 --> 00:33:09,440
- �Un caf�?
- No, gracias.
439
00:33:10,160 --> 00:33:11,720
�No te tomas un descanso?
440
00:33:13,800 --> 00:33:15,080
S�, en dos horas.
441
00:33:18,800 --> 00:33:20,320
�C�mo est�s?
442
00:33:20,680 --> 00:33:21,760
Hay que hacerlo.
443
00:33:22,560 --> 00:33:24,440
S�, se lleva.
444
00:33:24,760 --> 00:33:25,840
No te preocupes.
445
00:33:26,080 --> 00:33:27,200
# Por eso...
446
00:33:30,000 --> 00:33:31,880
# querido Ministro...
447
00:33:32,810 --> 00:33:35,399
# no hay que llorar,
no hay que enojarse,
448
00:33:35,400 --> 00:33:38,480
# de lo contrario,
su banco te lo har� pagar.
449
00:33:48,493 --> 00:33:51,247
DE JULIA: �PAP�, LL�MAME!
450
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
�Hola?
451
00:34:18,760 --> 00:34:21,080
Nos interrumpieron,
la �ltima vez.
452
00:34:21,280 --> 00:34:23,240
No he vuelto a saber nada.
453
00:34:25,640 --> 00:34:26,680
�Me oyes?
454
00:34:27,920 --> 00:34:30,320
�Por qu� no iba a hacerlo?
455
00:34:33,040 --> 00:34:36,440
Cari�o, en cuanto podamos,
hablaremos con calma.
456
00:34:37,800 --> 00:34:39,760
Seg�n t�, �cu�ndo ser�a eso?
457
00:34:40,720 --> 00:34:41,840
�Est�s bien?
458
00:34:43,680 --> 00:34:44,680
�C�mo est�s?
459
00:34:45,640 --> 00:34:46,960
�Julia?
460
00:34:48,760 --> 00:34:50,440
Julia, �me oyes?
461
00:35:19,973 --> 00:35:22,947
SIGUIENTE DECLARACI�N,
EL DIRECTOR MATTI PURONEN
462
00:35:26,187 --> 00:35:28,886
ABOGADA LIISA KOSKINEN
463
00:35:45,527 --> 00:35:47,933
IDENTIFICADOR
CLAVE DE ACCESO
464
00:35:49,340 --> 00:35:50,773
TESORO P�BLICO
465
00:35:56,520 --> 00:35:58,120
MENSAJES
NUEVO MENSAJE
466
00:35:59,544 --> 00:36:00,944
TESORO P�BLICO
467
00:36:29,600 --> 00:36:31,100
TRANSMISOR EN MOVIMIENTO
468
00:36:31,324 --> 00:36:32,324
MIRAR
469
00:37:31,160 --> 00:37:32,800
- Liisa Koskinen.
- Hola.
470
00:37:33,000 --> 00:37:35,080
Elias Karo al habla.
471
00:37:35,320 --> 00:37:38,160
�Hola Elias!
No me lo esperaba.
472
00:37:38,480 --> 00:37:39,640
�C�mo se encuentra?
473
00:37:40,080 --> 00:37:41,360
Por ahora,
474
00:37:41,653 --> 00:37:43,359
todo va como estaba previsto.
475
00:37:43,360 --> 00:37:47,240
Por cierto, llamo por eso.
Deber�a tener visitas.
476
00:37:48,200 --> 00:37:50,000
Llamo para prevenirla.
477
00:37:50,200 --> 00:37:52,880
- �Debo hacer algo?
- No, nada.
478
00:37:53,200 --> 00:37:55,920
Solo les dar� la informaci�n.
479
00:37:57,040 --> 00:38:00,280
Entender� que est� un poco tensa,
480
00:38:00,600 --> 00:38:02,160
pero intente llevarlo.
481
00:38:02,360 --> 00:38:03,640
�C�mo se llama?
482
00:38:04,680 --> 00:38:06,680
Prefiero no decirlo.
483
00:38:07,000 --> 00:38:08,840
Es mejor para usted.
484
00:38:11,720 --> 00:38:12,880
Bien.
485
00:38:13,760 --> 00:38:15,240
Comprendo.
486
00:38:16,440 --> 00:38:20,600
Haga lo que le dijimos.
Y borre el rastro de mi llamada.
487
00:38:21,800 --> 00:38:23,480
Le deseo buena suerte...
488
00:38:24,440 --> 00:38:27,800
y much�simas gracias por adelantado,
Liisa.
489
00:38:28,120 --> 00:38:29,920
Debo dejarla.
490
00:38:30,120 --> 00:38:31,680
Tengo cosas que hacer.
491
00:38:31,880 --> 00:38:33,116
Buena suerte con eso.
492
00:38:33,160 --> 00:38:36,040
- Cu�dese.
- S�, gracias Liisa.
493
00:38:36,520 --> 00:38:38,000
- Adi�s.
- Adi�s.
494
00:38:49,927 --> 00:38:51,427
BORRAR
495
00:39:13,160 --> 00:39:16,080
Hola,
Hanna Raivio del "Sanomat".
496
00:39:17,040 --> 00:39:20,200
- Liisa Koskinen.
- �Me podr�a atender un momento?
497
00:39:20,760 --> 00:39:22,760
Por supuesto,
mejor entremos.
498
00:39:23,480 --> 00:39:24,480
Gracias.
499
00:39:25,813 --> 00:39:29,049
LIISA KOSKINEN EST� DECEPCIONADA
POR EL ESTADO FINLAND�S
500
00:39:30,280 --> 00:39:32,360
Acept� ayudar a Karo.
501
00:39:32,640 --> 00:39:36,052
Mi marido y yo �ramos expertos
en liquidaciones judiciales.
502
00:39:36,520 --> 00:39:39,800
Tambi�n para nuestro despacho,
los a�os 90 fueron duros.
503
00:39:40,000 --> 00:39:41,880
�Los bancos eran sus clientes?
504
00:39:42,200 --> 00:39:44,495
Los bancos, las autoridades fiscales...
505
00:39:46,040 --> 00:39:49,040
- Todos los acreedores.
- �Ha cambiado de bando?
506
00:39:50,520 --> 00:39:53,638
S�, porque un d�a,
el banco nos pidi� que pag�ramos...
507
00:39:53,720 --> 00:39:56,760
todos los pagos del a�o
de una sola vez.
508
00:39:57,680 --> 00:40:00,840
Nadie tiene tanto dinero en su cuenta.
509
00:40:01,600 --> 00:40:03,840
Quer�an provocar la quiebra...
510
00:40:04,040 --> 00:40:05,720
de empresas fr�giles.
511
00:40:06,040 --> 00:40:08,320
�Qu� pod�a quitarle su banco?
512
00:40:08,640 --> 00:40:10,640
Coches, apartamento,
513
00:40:10,840 --> 00:40:12,800
segunda vivienda.
514
00:40:14,560 --> 00:40:18,040
- Se aprovecharon bien.
- �Y por qu� el caso Karo?
515
00:40:19,120 --> 00:40:21,200
Empec� a preguntar por ah�.
516
00:40:22,000 --> 00:40:24,880
Hubo quiebras, dramas humanos.
517
00:40:24,881 --> 00:40:27,679
Sin apenas nada para darles
de comer a los ni�os.
518
00:40:27,680 --> 00:40:29,880
Sin dinero para ropa de abrigo.
519
00:40:30,200 --> 00:40:33,120
Est�bamos en grandes
dificultades con Eino,
520
00:40:33,320 --> 00:40:36,040
pero acept� casos
de forma gratuita.
521
00:40:36,320 --> 00:40:38,480
�Por supuesto, no ten�a sentido!
522
00:40:43,760 --> 00:40:46,920
Estoy buscando la sentencia
completa del caso Karo.
523
00:40:47,120 --> 00:40:48,768
El original est� incompleto.
524
00:40:49,720 --> 00:40:52,280
El caso Karo es bastante dram�tico.
525
00:40:53,080 --> 00:40:54,320
Yo tambi�n pens�...
526
00:40:54,520 --> 00:40:58,462
que el testimonio del director
de la agencia cambiar�a la situaci�n.
527
00:40:59,040 --> 00:41:00,880
Puronen. �Qu� declar�?
528
00:41:01,200 --> 00:41:03,440
Los jueces no lo tuvieron en cuenta.
529
00:41:05,920 --> 00:41:08,360
�Recuerda bien el caso Karo?
530
00:41:08,560 --> 00:41:09,640
Bueno...
531
00:41:10,880 --> 00:41:11,960
no tanto.
532
00:41:12,160 --> 00:41:14,600
Ya sabe, ya no soy joven.
533
00:41:15,400 --> 00:41:17,280
Mi memoria me traiciona.
534
00:41:19,200 --> 00:41:22,200
Pero �ltimamente,
se est� hablando de Karo otra vez.
535
00:41:22,600 --> 00:41:26,080
S�. Digamos que nuestro peri�dico
est� bastante implicado.
536
00:41:27,040 --> 00:41:29,600
No tengo ning�n
documento en casa.
537
00:41:30,280 --> 00:41:31,928
M�ller guard� los papeles...
538
00:41:32,080 --> 00:41:35,375
en el local de la asociaci�n
de personas sobreendeudadas.
539
00:41:36,400 --> 00:41:37,440
Una noche,
540
00:41:37,640 --> 00:41:39,876
todos nuestros archivos
fueron robados.
541
00:41:42,560 --> 00:41:44,280
Por su parte, esa juez...
542
00:41:45,280 --> 00:41:47,120
Johanna L�ntinen...
543
00:41:47,960 --> 00:41:50,360
el �tico donde guardaba
los archivos...
544
00:41:50,560 --> 00:41:52,325
se incendi� alrededor de 2002.
545
00:41:52,640 --> 00:41:53,640
Me asust�.
546
00:41:53,840 --> 00:41:57,120
Debido a esas coincidencias,
escond� lo que ten�a.
547
00:41:57,680 --> 00:41:58,760
�D�nde?
548
00:41:59,680 --> 00:42:00,680
En el banco.
549
00:42:01,480 --> 00:42:02,880
�El caso completo?
550
00:42:03,840 --> 00:42:05,120
S�, en el banco.
551
00:42:06,000 --> 00:42:08,440
Est� perfectamente seguro.
552
00:42:39,040 --> 00:42:40,280
�Julia?
553
00:42:42,120 --> 00:42:43,760
Julia, �est�s aqu�?
554
00:42:46,000 --> 00:42:47,400
- Ella...
- Hola.
555
00:42:47,600 --> 00:42:49,520
Vine a ver a Julia.
556
00:42:49,800 --> 00:42:52,565
- No est� aqu�.
- �C�mo es posible? �D�nde est�?
557
00:42:53,000 --> 00:42:55,680
Acabo de volver de la facultad.
558
00:42:55,960 --> 00:42:57,760
La encontr� en el suelo.
559
00:42:58,880 --> 00:43:00,080
�Una crisis?
560
00:43:00,400 --> 00:43:02,048
Se hab�a golpeado la cabeza.
561
00:43:02,160 --> 00:43:04,396
Le dije que fu�ramos
a ver a un m�dico.
562
00:43:04,880 --> 00:43:07,880
En camino a urgencias,
se neg� a que fuera con ella.
563
00:43:08,360 --> 00:43:09,520
�Estaba agitada?
564
00:43:12,560 --> 00:43:13,560
Ya veo.
565
00:43:14,000 --> 00:43:15,160
Muchas gracias.
566
00:43:19,840 --> 00:43:22,280
�Se puede confirmar
la posici�n de Karo?
567
00:43:23,760 --> 00:43:26,640
�Podemos escuchar el pasaje
que intrig� a Jarmo?
568
00:43:29,480 --> 00:43:30,680
Ponte esto.
569
00:43:30,880 --> 00:43:31,880
Enseguida.
570
00:43:32,520 --> 00:43:33,520
Vamos.
571
00:43:34,520 --> 00:43:36,800
Dado que Klaus estaba abajo...
572
00:43:38,080 --> 00:43:39,240
Otra vez.
573
00:43:40,440 --> 00:43:42,640
Ponte esto. Enseguida.
574
00:43:43,240 --> 00:43:44,440
Vamos.
575
00:43:45,680 --> 00:43:46,739
Desde que Klaus...
576
00:43:49,920 --> 00:43:52,215
Ser�a trabajo de Jarmo
explicarnos esto.
577
00:43:52,520 --> 00:43:54,462
Le dije que fuera a tomar aire.
578
00:44:01,040 --> 00:44:02,960
�Est� ah� nuestro
hombre o no?
579
00:44:05,800 --> 00:44:06,800
M�kel�.
580
00:44:37,653 --> 00:44:42,073
ANTICIPO DE LA DEUDA
P�BLICA PAGO APLAZADO
581
00:44:50,960 --> 00:44:52,960
�Puta mierda!
582
00:45:29,800 --> 00:45:30,960
Tengo novedades.
583
00:45:32,400 --> 00:45:34,520
Sigo a Puronen.
Dej� la ciudad.
584
00:45:34,840 --> 00:45:37,546
- �C�mo te va por ah�?
- No, t�, �c�mo va todo?
585
00:45:38,560 --> 00:45:42,600
Puronen y su mujer probablemente
van camino a su chalet.
586
00:45:43,240 --> 00:45:45,080
En la intranet del gobierno,
587
00:45:45,280 --> 00:45:47,869
he visto los correos
electr�nicos de Puronen.
588
00:45:48,360 --> 00:45:51,080
- El pago no se efectuar�.
- �No?
589
00:45:51,280 --> 00:45:52,920
No, hoy no.
590
00:45:53,120 --> 00:45:54,440
�M�s tarde, entonces?
591
00:45:55,120 --> 00:45:57,880
Se pospone,
pero no dicen cu�ndo.
592
00:46:05,680 --> 00:46:08,680
Que no cunda el p�nico.
Sab�amos que no ser�a f�cil.
593
00:46:12,840 --> 00:46:14,280
�Sigues adelante?
594
00:46:16,120 --> 00:46:17,680
�O lo dejamos aqu�?
595
00:46:37,160 --> 00:46:39,760
Aqu� Unidad 3.
Ning�n visual de Elias Karo.
596
00:46:40,080 --> 00:46:43,040
- Presencia no confirmada.
- Entendido.
597
00:46:54,760 --> 00:46:56,000
Unidad de mando.
598
00:46:56,560 --> 00:46:59,280
Karo puede estar en otra
parte en el edificio.
599
00:46:59,920 --> 00:47:01,440
A todas las unidades.
600
00:47:01,640 --> 00:47:03,720
Karo puede estar
en movimiento.
601
00:47:03,911 --> 00:47:06,559
A todas las unidades.
Comprueben los t�neles...
602
00:47:06,560 --> 00:47:08,520
y todos los accesos al edificio.
603
00:47:08,840 --> 00:47:10,782
Aqu� Unidad 2.
Entendido. Bajamos.
604
00:47:17,520 --> 00:47:20,200
Unidades 1 y 2,
vuelvan lo antes posible.
605
00:47:49,520 --> 00:47:50,680
�Alto!
606
00:47:52,441 --> 00:47:58,118
Un subt�tulo de Yagom y Jabara
* NORDIKEN.net *
607
00:47:58,120 --> 00:48:05,906
Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp y BadMood.
43611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.