Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:04,640
Ir�s a buscarme la p�gina 42...
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,383
y me la entregar�s.
3
00:00:06,560 --> 00:00:09,796
Si est�s pensando en huir,
piensa en tus pobres colegas.
4
00:00:14,040 --> 00:00:15,320
�No te muevas!
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,640
Tengo que buscar
pruebas en Turku.
6
00:00:17,960 --> 00:00:20,960
El banco lo hizo mal.
Los pol�ticos lo hicieron mal.
7
00:00:21,080 --> 00:00:22,080
Tu desgracia...
8
00:00:22,400 --> 00:00:24,280
era anormal, pero legal.
9
00:00:24,720 --> 00:00:26,200
Gusse es diab�tico.
10
00:00:26,520 --> 00:00:28,697
Desde las 18:00 horas,
sin medicaci�n,
11
00:00:28,800 --> 00:00:30,153
su estado ser� cr�tico.
12
00:00:30,360 --> 00:00:32,560
Sobre todo si no estoy satisfecho.
13
00:00:32,880 --> 00:00:36,320
Una irregularidad en el Skop
se habr�a descubierto.
14
00:00:36,640 --> 00:00:39,480
Las audiencias
se siguen grabando.
15
00:00:39,800 --> 00:00:40,880
�Las cintas!
16
00:00:43,280 --> 00:00:45,680
�Por qu� falta el mismo pasaje?
17
00:00:45,880 --> 00:00:46,998
Esto es una locura.
18
00:00:47,880 --> 00:00:50,440
Elias, quiero
resolver este caso...
19
00:00:50,760 --> 00:00:52,525
minimizando las consecuencias.
20
00:00:52,960 --> 00:00:55,200
Gusse no durar� mucho m�s.
21
00:01:01,265 --> 00:01:04,757
Serie inspirada
en los acontecimientos ligados...
22
00:01:04,759 --> 00:01:07,959
a la crisis bancaria
finlandesa de los a�os 90.
23
00:01:07,961 --> 00:01:11,494
Los hechos relatados
y los personajes son ficticios.
24
00:01:13,394 --> 00:01:17,860
DOMINGO 18:18
25
00:01:36,920 --> 00:01:39,120
Ha habido solicitudes
de cancelaci�n.
26
00:01:39,320 --> 00:01:40,438
�Qu� quieres decir?
27
00:01:41,400 --> 00:01:42,960
Condonaci�n de deudas.
28
00:01:43,160 --> 00:01:46,720
Las deudas de la �poca
se siguen cobrando.
29
00:01:47,920 --> 00:01:51,400
Se estima que el n�mero de deudores
es de varios miles.
30
00:01:51,600 --> 00:01:54,040
- �En serio?
- Decenas de miles.
31
00:01:55,480 --> 00:01:57,760
Raivio est� de camino a S�rn�inen,
32
00:01:57,960 --> 00:01:59,960
cerca del Ministerio de Hacienda.
33
00:02:00,280 --> 00:02:01,400
No responde.
34
00:02:01,720 --> 00:02:04,360
se privilegia la negociaci�n.
35
00:02:04,680 --> 00:02:06,320
Seg�n una fuente an�nima,
36
00:02:06,520 --> 00:02:10,840
el secuestrador controla el edificio
y lo ha equipado con explosivos.
37
00:02:11,040 --> 00:02:13,680
La polic�a no tiene forma
de acercarse a �l.
38
00:02:15,000 --> 00:02:17,120
Seguiremos el asunto de cerca.
39
00:02:17,886 --> 00:02:22,586
UNA RED DE MENTIRAS EN EL
ORIGEN DE LA TOMA DE REHENES
40
00:02:27,000 --> 00:02:28,960
Ella habl� con Matti Puronen.
41
00:02:33,520 --> 00:02:34,760
�Qu� le dijo �l?
42
00:02:34,829 --> 00:02:36,359
Yo estaba demasiado lejos.
43
00:02:36,360 --> 00:02:37,760
No lo he o�do.
44
00:02:38,080 --> 00:02:39,480
�Y por tu parte?
45
00:02:40,040 --> 00:02:42,280
Deb�a volver a las 6 de la tarde.
46
00:02:43,000 --> 00:02:46,080
Pero no est� aqu�.
No s� d�nde est�.
47
00:02:47,880 --> 00:02:50,080
Mientras,
har� que trabajen aqu�.
48
00:02:50,280 --> 00:02:52,045
Est�n recopilando informaci�n.
49
00:02:54,680 --> 00:02:56,680
Necesitamos varias fuentes...
50
00:02:56,880 --> 00:02:59,480
y pedir al tribunal
que comente eso.
51
00:02:59,680 --> 00:03:03,151
Seg�n la secretaria, las p�ginas
desaparecen con frecuencia.
52
00:03:03,200 --> 00:03:05,040
Olvidadas en la fotocopiadora.
53
00:03:05,840 --> 00:03:07,520
�Y la grabaci�n?
54
00:03:07,720 --> 00:03:09,560
El material es de los a�os 90.
55
00:03:09,669 --> 00:03:12,199
- Las cintas est�n desgastadas.
- Plausible.
56
00:03:12,200 --> 00:03:15,377
S�. Pero el pasaje que falta
coincide con la p�gina 42.
57
00:03:15,440 --> 00:03:16,440
Extra�o, �no?
58
00:03:18,880 --> 00:03:20,160
Aqu� est�.
59
00:03:21,680 --> 00:03:23,240
�La... la has robado?
60
00:03:24,280 --> 00:03:26,200
Pero... �en qu� nos ayuda eso?
61
00:03:27,040 --> 00:03:30,720
- La coincidencia es enorme, �no?
- No es suficiente.
62
00:03:30,920 --> 00:03:32,800
Necesitamos dos fuentes m�s.
63
00:03:33,120 --> 00:03:35,160
�Qu� le digo a Elias?
64
00:03:35,440 --> 00:03:39,160
Son casi las 7 de la tarde
y no sabemos qu� podr�a ocurrirles.
65
00:03:46,640 --> 00:03:48,600
Hay vidas en juego.
66
00:03:48,747 --> 00:03:52,159
Hay que publicar este documento.
Tal vez Elias tenga raz�n.
67
00:03:52,160 --> 00:03:55,866
- �Qu� tienes en el tobillo?
- Tuve que ponerme esto para salir.
68
00:03:56,520 --> 00:04:00,600
�C�mo justificar el art�culo
de un periodista tomado como reh�n?
69
00:04:00,800 --> 00:04:04,400
Porque hay razones
y podemos salvar vidas.
70
00:04:06,841 --> 00:04:08,959
- Se lo enviar� a los abogados.
- No.
71
00:04:08,960 --> 00:04:11,920
- Lo vetar�n.
- �No voy a correr ning�n riesgo!
72
00:04:12,240 --> 00:04:15,299
Una sentencia posiblemente
manipulada. �Qu� primicia!
73
00:04:15,360 --> 00:04:17,400
�Si es verdad, demu�stralo!
74
00:04:20,240 --> 00:04:24,440
Elias Karo, 48 a�os,
casado, dos hijos.
75
00:04:24,640 --> 00:04:28,440
Ha fundado tres empresas,
solo la compa��a de electricidad,
76
00:04:28,760 --> 00:04:30,720
Karotek Oy, est� en activo.
77
00:04:30,920 --> 00:04:31,920
�Elias!
78
00:04:33,280 --> 00:04:34,600
Ven a ver esto.
79
00:04:36,680 --> 00:04:38,200
Se le describe como...
80
00:04:38,400 --> 00:04:41,080
El servicio jur�dico
quiere m�s pruebas.
81
00:04:41,227 --> 00:04:44,639
ANNE, NUESTRO SERVICIO JUR�DICO
DESACONSEJA LA PUBLICACI�N.
82
00:04:44,640 --> 00:04:46,073
ART�CULO SUSPENDIDO.
83
00:04:48,560 --> 00:04:49,760
Por ahora, no.
84
00:05:00,960 --> 00:05:04,160
Estamos en contacto
con el secuestrador...
85
00:05:04,360 --> 00:05:05,478
desde hace 5 horas.
86
00:05:05,720 --> 00:05:08,240
Estamos empezando
a entenderlo mejor.
87
00:05:08,560 --> 00:05:10,080
�Qu� has aprendido?
88
00:05:11,360 --> 00:05:14,596
Se subestima la deuda que tenemos
con nuestros muertos.
89
00:05:14,600 --> 00:05:15,800
�Qu� est� diciendo?
90
00:05:17,240 --> 00:05:21,080
Un trauma intergeneracional
condiciona determinadas acciones.
91
00:05:21,600 --> 00:05:23,953
Resumiendo, es una cuesti�n de justicia.
92
00:05:24,400 --> 00:05:26,680
Elias pas� por mucho...
93
00:05:27,000 --> 00:05:29,920
y podemos ofrecerle
una forma de reparaci�n.
94
00:05:30,760 --> 00:05:32,878
Eso podr�a ser suficiente para �l...
95
00:05:32,880 --> 00:05:34,840
si piensa que estamos de su lado.
96
00:05:35,640 --> 00:05:37,758
�Le has echado un vistazo a Twitter?
97
00:05:39,800 --> 00:05:42,400
El n�mero de mensajes
se ha disparado.
98
00:05:43,120 --> 00:05:44,720
La gente est� enojada.
99
00:05:44,920 --> 00:05:48,120
Supongo que no quieres
que haya una escalada.
100
00:05:48,320 --> 00:05:51,600
Por nuestra parte, pensamos
en c�mo acercarnos a Elias.
101
00:05:51,920 --> 00:05:52,920
Muy bien.
102
00:05:53,120 --> 00:05:55,240
El Ministerio te deja trabajar.
103
00:05:56,680 --> 00:06:01,280
Pero no hace falta decir que espera
un resultado r�pido y eficaz...
104
00:06:01,480 --> 00:06:02,720
a esta situaci�n.
105
00:06:03,902 --> 00:06:08,079
Vamos a consultarlo con la almohada.
No tomemos decisiones precipitadas.
106
00:06:08,080 --> 00:06:09,680
�C�mo est� Gustafsson?
107
00:06:10,560 --> 00:06:11,737
El plazo ha vencido.
108
00:06:11,920 --> 00:06:14,156
Estoy trabajando
en el perfil de Elias.
109
00:06:14,960 --> 00:06:16,902
�Has llegado a alguna conclusi�n?
110
00:06:16,920 --> 00:06:18,200
�Puede hacerle da�o?
111
00:06:20,880 --> 00:06:22,440
Necesita a Gustafsson.
112
00:06:22,441 --> 00:06:25,759
Es el �nico reh�n que conoce
a los que tomaron las decisiones...
113
00:06:25,760 --> 00:06:27,200
en los a�os 90.
114
00:06:36,983 --> 00:06:42,873
Helsinki-Syndrom S01E03
"Lunes"
115
00:06:42,875 --> 00:06:49,154
Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp y BadMood.
116
00:07:10,644 --> 00:07:14,844
Un subt�tulo de Yagom y Jabara
* NORDIKEN.net *
117
00:07:15,020 --> 00:07:17,393
LUNES
118
00:07:23,353 --> 00:07:27,033
35 HORAS LUEGO De
LA TOMA DE REHENES
119
00:07:27,080 --> 00:07:28,120
Hay polic�as...
120
00:07:28,440 --> 00:07:30,852
bien armados, y barreras
por todas partes.
121
00:07:30,920 --> 00:07:32,920
Contra un pobre tipo.
122
00:07:34,200 --> 00:07:35,259
Es una injusticia.
123
00:07:35,400 --> 00:07:37,753
Siempre es lo mismo
con los m�s peque�os.
124
00:07:37,760 --> 00:07:38,760
Los a�os 90...
125
00:07:38,960 --> 00:07:42,372
arruinaron la vida y el futuro
de los peque�os empresarios.
126
00:07:43,120 --> 00:07:45,360
�Pidi� disculpas el Estado?
127
00:07:45,560 --> 00:07:49,080
No, nunca lo har� por s�
mismo si no lo obligamos.
128
00:07:49,800 --> 00:07:51,080
Y ese tipo...
129
00:07:52,480 --> 00:07:54,440
le obligar� a hacerlo.
130
00:08:27,360 --> 00:08:28,800
Mando a Unidad 3.
131
00:08:29,120 --> 00:08:31,356
H�gannos saber
cuando est�n preparados.
132
00:08:33,160 --> 00:08:35,360
Aqu� Unidad 3. Recibido.
133
00:09:06,760 --> 00:09:09,000
Mando a Unidad 3.
134
00:09:09,200 --> 00:09:11,640
Aprox�mense a la Redacci�n.
135
00:09:14,520 --> 00:09:16,680
Preparados para intervenir.
136
00:09:22,502 --> 00:09:24,679
Los ni�os tambi�n
se vieron afectados.
137
00:09:24,680 --> 00:09:28,445
M�s de 10.000 clubes escolares
se cerraron entre el 90 y el 92...
138
00:09:28,480 --> 00:09:31,716
y las consultas psiqui�tricas
para menores de 12 a�os...
139
00:09:31,800 --> 00:09:33,000
aumentaron un 62%.
140
00:09:33,200 --> 00:09:35,880
Y sigue y sigue.
Cosas as�.
141
00:09:36,080 --> 00:09:39,920
No soy periodista. No s�
c�mo me va a servir eso.
142
00:09:40,120 --> 00:09:42,566
Hanna y Gusse est�n preparando
el art�culo
143
00:09:42,567 --> 00:09:44,238
y lo estamos desarrollando.
144
00:09:44,560 --> 00:09:47,280
Hannah no puede publicar
y Gusse no escribe.
145
00:09:48,240 --> 00:09:49,535
�De qui�n es la culpa?
146
00:09:49,960 --> 00:09:51,200
No es m�a.
147
00:09:53,760 --> 00:09:57,840
La recesi�n fue devastadora,
pero no estoy aqu� por ese motivo.
148
00:09:58,040 --> 00:10:01,360
Fui v�ctima de los bancos.
Por eso estoy aqu�.
149
00:10:01,680 --> 00:10:04,760
Mucha gente sigue siendo
v�ctima de la recesi�n...
150
00:10:05,080 --> 00:10:07,669
- 25 a�os despu�s.
- �V�ctimas de los bancos!
151
00:10:09,280 --> 00:10:13,240
La culpa es de los banqueros.
Y no perdieron su trabajo.
152
00:10:13,800 --> 00:10:15,680
No por mucho repetirlo...
153
00:10:16,720 --> 00:10:18,320
se convertir� en verdad.
154
00:10:19,680 --> 00:10:21,680
Entonces, ya est�bamos hablando...
155
00:10:22,320 --> 00:10:23,840
de delitos bancarios...
156
00:10:24,040 --> 00:10:27,080
y de conspiraci�n
gubernamental y judicial.
157
00:10:28,040 --> 00:10:29,760
Ya dura 25 a�os.
158
00:10:31,520 --> 00:10:33,320
Nunca hubo pruebas.
159
00:10:34,880 --> 00:10:36,560
As� que me digo...
160
00:10:38,360 --> 00:10:40,000
la falta de pruebas,
161
00:10:40,960 --> 00:10:42,960
tal vez podr�a significar,
162
00:10:43,280 --> 00:10:44,680
que en realidad,
163
00:10:45,160 --> 00:10:47,200
nunca hubo un complot.
164
00:10:51,480 --> 00:10:53,720
Cuando se mira hacia atr�s...
165
00:10:54,680 --> 00:10:57,640
podemos ver
que lo que se permit�a entonces...
166
00:10:58,440 --> 00:11:00,029
se ha convertido en delito.
167
00:11:02,600 --> 00:11:04,000
Le dir� que...
168
00:11:04,280 --> 00:11:06,751
si considero
todo lo que he experimentado,
169
00:11:06,840 --> 00:11:09,280
puedo decirle que no es falso.
170
00:11:10,000 --> 00:11:11,840
�Soy v�ctima de un delito!
171
00:11:12,040 --> 00:11:14,200
�Necesito ayuda!
�Investiga!
172
00:11:14,520 --> 00:11:16,400
- Elias, lo entendemos.
- �S�?
173
00:11:16,600 --> 00:11:18,718
- Lo entendemos.
- �No es suficiente!
174
00:11:19,800 --> 00:11:21,160
�Mu�vanse!
175
00:11:38,440 --> 00:11:39,600
�Elias?
176
00:11:41,640 --> 00:11:42,640
�Elias?
177
00:11:45,320 --> 00:11:46,320
Escucha.
178
00:11:46,520 --> 00:11:48,920
Si no tienen motivos
para intervenir,
179
00:11:50,400 --> 00:11:54,320
la polic�a no asaltar� el lugar
durante 24 � 36 horas.
180
00:11:54,520 --> 00:11:56,280
Y elegir un lugar p�blico...
181
00:11:56,880 --> 00:11:59,320
jugar� a nuestro favor.
182
00:12:00,280 --> 00:12:01,960
Pero luego de ese tiempo,
183
00:12:02,400 --> 00:12:04,120
si quieres ganar tu caso,
184
00:12:04,880 --> 00:12:06,763
tendr�s que encontrar otra cosa.
185
00:12:07,680 --> 00:12:10,880
Y tienes que mantener
a la opini�n p�blica de tu lado.
186
00:12:11,720 --> 00:12:12,800
Es cierto.
187
00:12:17,880 --> 00:12:20,200
No, no deber�as haberlos soldado.
188
00:12:22,040 --> 00:12:23,760
Hazlo t�, si eres m�s listo.
189
00:12:24,080 --> 00:12:26,760
Lo haces bien.
Pero hay que separarlos.
190
00:12:27,040 --> 00:12:28,200
Porque si no,
191
00:12:28,400 --> 00:12:30,480
explotar� cuando lo enchufes.
192
00:12:30,680 --> 00:12:32,120
�Esa soldadura de ah�?
193
00:12:39,880 --> 00:12:42,233
�Y si hacemos un llamamiento a la prensa?
194
00:12:42,280 --> 00:12:44,960
No pueden sacar mi historia.
195
00:12:46,640 --> 00:12:48,360
Lo har� yo mismo.
196
00:12:49,320 --> 00:12:50,520
Voy a hablar.
197
00:12:51,200 --> 00:12:52,800
Har� un video.
198
00:12:53,360 --> 00:12:55,320
Dar testimonio por los dem�s.
199
00:12:55,520 --> 00:12:56,800
Pedir ayuda.
200
00:13:01,400 --> 00:13:02,600
Mira,
201
00:13:03,160 --> 00:13:04,480
tengo una idea.
202
00:13:05,360 --> 00:13:06,880
�Y si me buscas...
203
00:13:07,520 --> 00:13:09,360
algunos empresarios...
204
00:13:11,920 --> 00:13:13,400
que pudieran aceptar...
205
00:13:13,880 --> 00:13:15,280
transmitir mi mensaje?
206
00:13:16,040 --> 00:13:17,480
Ya est�, desoldado.
207
00:13:17,680 --> 00:13:18,680
Ya ves,
208
00:13:19,000 --> 00:13:20,880
testimonios...
209
00:13:21,240 --> 00:13:24,680
de empresarios
que se endeudaron en los a�os 90.
210
00:13:25,800 --> 00:13:27,120
Hay m�s de 200.
211
00:13:27,320 --> 00:13:29,379
Mira a ver si alguno
pudiera ayudar.
212
00:13:29,480 --> 00:13:30,800
Estoy seguro de ello.
213
00:13:33,640 --> 00:13:36,200
No quiero hacer da�o
a esos periodistas,
214
00:13:36,400 --> 00:13:37,680
ni a los polic�as,
215
00:13:37,920 --> 00:13:39,680
ni a nadie m�s.
216
00:13:40,480 --> 00:13:42,920
Solo quiero que se escuche mi caso...
217
00:13:43,120 --> 00:13:45,880
y que mi situaci�n
sea investigada.
218
00:13:46,360 --> 00:13:48,125
Si tiene alguna informaci�n...
219
00:13:49,107 --> 00:13:51,519
sobre las malas
pr�cticas de los bancos...
220
00:13:51,520 --> 00:13:53,599
cometidos en la d�cada
de los a�os 90,
221
00:13:53,600 --> 00:13:56,799
le agradecer�a que se contacte
con la redacci�n de este peri�dico.
222
00:13:56,800 --> 00:13:58,080
Ser� le�do,
223
00:13:58,360 --> 00:13:59,360
escuchado...
224
00:13:59,680 --> 00:14:01,000
y se le creer�.
225
00:14:01,200 --> 00:14:02,400
Y le prometo...
226
00:14:02,600 --> 00:14:04,800
que en cuanto nos escuchen,
227
00:14:05,200 --> 00:14:07,200
estos periodistas ser�n liberados.
228
00:14:07,874 --> 00:14:09,639
As� que cada uno de ustedes...
229
00:14:09,640 --> 00:14:13,052
tiene la oportunidad de ayudarme
para cumplir esta promesa.
230
00:14:13,840 --> 00:14:16,480
Ay�denme a terminar
con esto. Ahora.
231
00:14:18,680 --> 00:14:19,760
Gracias.
232
00:14:46,400 --> 00:14:48,280
Van a recibir informaciones.
233
00:14:49,600 --> 00:14:50,880
Sobre los bancos.
234
00:14:54,480 --> 00:14:55,520
Has mentido.
235
00:15:00,280 --> 00:15:02,520
Dijiste que no quer�as
da�ar a nadie.
236
00:15:03,320 --> 00:15:05,680
Si nuestra causa es escuchada...
237
00:15:07,000 --> 00:15:08,760
volver�n a casa.
238
00:15:19,360 --> 00:15:21,680
Tienes que descargarlo primero...
239
00:15:21,880 --> 00:15:23,920
para poder compartirlo.
240
00:15:24,120 --> 00:15:26,200
- No lo entiendo.
- Veamos.
241
00:15:28,080 --> 00:15:29,640
�Es as�?
242
00:15:30,280 --> 00:15:31,280
�Ah� tienes!
243
00:15:31,800 --> 00:15:33,095
�A qui�n se lo env�as?
244
00:15:35,440 --> 00:15:36,720
A todo el mundo.
245
00:15:38,040 --> 00:15:40,982
Ten�a 20 a�os cuando el tribunal
dio su veredicto.
246
00:15:40,983 --> 00:15:43,919
Yo estaba all�, y el banco
admiti� que hab�a falsificado...
247
00:15:43,920 --> 00:15:46,840
la garant�a de sus pr�stamos,
hab�an mentido.
248
00:15:47,720 --> 00:15:48,960
Pero a d�a de hoy,
249
00:15:49,400 --> 00:15:51,871
las pruebas de la mentira
han desaparecido.
250
00:15:52,680 --> 00:15:54,080
�Es verdad?
251
00:15:54,760 --> 00:15:57,231
- �Qu�?
- �Le robaron el granero al abuelo?
252
00:15:57,280 --> 00:15:58,480
�El banco?
253
00:16:00,560 --> 00:16:02,640
Es m�s complicado que eso.
254
00:16:05,000 --> 00:16:07,880
Es Kaisa. Tengo que contestar.
No compartas esto.
255
00:16:08,200 --> 00:16:09,800
Ya tiene 50.000 visitas.
256
00:16:10,000 --> 00:16:13,080
No importa. Sin compartir
y sin comentarios.
257
00:16:13,960 --> 00:16:15,080
Hola.
258
00:16:15,280 --> 00:16:18,575
Debes estar ocupada,
pero me vendr�a bien algo de ayuda.
259
00:16:19,280 --> 00:16:21,440
Prefiero no salir ahora,
260
00:16:21,640 --> 00:16:23,480
pero no tengo nada que comer.
261
00:16:23,800 --> 00:16:25,080
Y mi padre...
262
00:16:31,600 --> 00:16:34,200
Mi padre finalmente...
263
00:16:35,040 --> 00:16:36,040
decidi� morir.
264
00:16:39,960 --> 00:16:41,560
No aguant�.
265
00:16:42,960 --> 00:16:44,320
Se suicid�.
266
00:16:46,920 --> 00:16:48,760
Yo no har� eso.
267
00:16:50,400 --> 00:16:51,840
No abandonar�.
268
00:16:53,880 --> 00:16:57,057
No me mover� de aqu� y estoy
esperando que se revele...
269
00:16:57,760 --> 00:16:59,280
la mentira de los bancos.
270
00:16:59,600 --> 00:17:02,840
- Se muestra simp�tico.
- Es un secuestrador.
271
00:17:03,040 --> 00:17:04,160
Lo consigue.
272
00:17:04,360 --> 00:17:05,760
S�...
273
00:17:06,880 --> 00:17:09,528
que no soy la �nica persona
en esta situaci�n.
274
00:17:10,120 --> 00:17:12,120
Somos muchos. �No?
275
00:17:13,240 --> 00:17:14,240
Un gran n�mero.
276
00:17:15,280 --> 00:17:16,400
Corta.
277
00:17:16,600 --> 00:17:19,365
- No dejemos que se extienda.
- Demasiado tarde.
278
00:17:20,280 --> 00:17:23,280
Jarmo, tu hija estuvo
intentando contactarte.
279
00:17:23,600 --> 00:17:24,600
�Julia?
280
00:17:24,800 --> 00:17:28,000
Dice que es importante.
Que tienes que llamarla.
281
00:17:28,200 --> 00:17:30,240
Que venga aqu�, si puede.
282
00:17:30,560 --> 00:17:31,840
Estoy ocupado.
283
00:17:32,280 --> 00:17:34,163
Elias ha marcado algunos puntos.
284
00:17:35,560 --> 00:17:37,600
Eso nos lo pone dif�cil.
285
00:17:38,280 --> 00:17:40,720
Tengo que informar
a mis superiores.
286
00:17:55,591 --> 00:17:56,591
�Alg�n detalle?
287
00:17:56,592 --> 00:17:59,239
Reuni�n informativa
con Seguridad Nacional.
288
00:17:59,240 --> 00:18:01,679
Tenemos que hablar
sobre esta situaci�n de rehenes.
289
00:18:01,680 --> 00:18:06,280
Ha aumentado la desconfianza
en los dirigentes desde la pandemia.
290
00:18:06,680 --> 00:18:08,400
Incluso podr�a explotar.
291
00:18:10,440 --> 00:18:12,280
- Por favor.
- Gracias.
292
00:18:20,408 --> 00:18:24,879
"A pesar de tener siete a�os, nuestra
hija fue capaz de salir por s� misma...
293
00:18:24,880 --> 00:18:27,000
de nuestro pr�stamo con el banco."
294
00:18:27,587 --> 00:18:29,999
"El banco estaba haciendo
sus pr�stamos...
295
00:18:30,000 --> 00:18:31,600
con una enorme laxitud".
296
00:18:32,280 --> 00:18:35,480
"�C�mo pudo la justicia validar esto...
297
00:18:35,800 --> 00:18:38,160
y que la deuda pasara
a nuestra hija?"
298
00:18:38,480 --> 00:18:39,640
No se imprime.
299
00:18:39,840 --> 00:18:40,960
No funciona nada.
300
00:18:42,000 --> 00:18:43,680
�Qu� edad? �Siete a�os?
301
00:18:43,880 --> 00:18:46,175
- Liisa Hakunila, 7 a�os.
- Me pregunto:
302
00:18:46,320 --> 00:18:49,560
�c�mo aceptar que la hija
sea avalista?
303
00:18:49,880 --> 00:18:51,320
Culpan al banco.
304
00:18:52,360 --> 00:18:53,831
Aqu� se puede leer que...
305
00:18:54,480 --> 00:18:57,304
Gracias. Un banco
ha cobrado una deuda dos veces.
306
00:18:57,440 --> 00:19:00,920
Consigui� un chalet hipotecado
y lo vendi� en una subasta.
307
00:19:01,120 --> 00:19:04,240
Lo vendi� a un banco malo,
la deuda no se redujo.
308
00:19:04,560 --> 00:19:07,280
Seg�n el banco, nunca
hubo un chalet.
309
00:19:07,480 --> 00:19:09,280
Tenemos fotos...
310
00:19:10,160 --> 00:19:12,880
as� como un acta donde
el abogado del banco...
311
00:19:13,600 --> 00:19:16,542
declara al tribunal
que el chalet ha desaparecido.
312
00:19:30,920 --> 00:19:32,080
Hola.
313
00:19:36,173 --> 00:19:39,793
ASOCIACI�N DE APOYO A PERSONAS
SOBRE-ENDEUDADAS
314
00:19:39,817 --> 00:19:41,476
AGOSTO 1992
315
00:19:41,600 --> 00:19:45,160
�Recuerdas alg�n
intercambio con el banco...
316
00:19:45,360 --> 00:19:48,800
sobre el uso de bienes
que sirvieran de garant�a?
317
00:19:53,800 --> 00:19:55,520
�Tampoco m�s tarde?
318
00:19:56,560 --> 00:19:58,760
Antes de suscribir el pr�stamo,
319
00:19:59,440 --> 00:20:01,120
�aceptaste...
320
00:20:01,880 --> 00:20:03,960
el aval de una hipoteca?
321
00:20:07,640 --> 00:20:11,640
Acu�rdate, esa casilla
se dej� en blanco.
322
00:20:11,960 --> 00:20:13,800
Fue el director Puronen.
323
00:20:14,640 --> 00:20:17,400
El Sr. Puronen dijo
que el banco se ocupar�a,
324
00:20:17,600 --> 00:20:20,400
que esa parte
se gestionar�a internamente.
325
00:20:21,200 --> 00:20:22,377
Se qued� sin marcar.
326
00:20:24,520 --> 00:20:25,920
Ya veo.
327
00:20:26,960 --> 00:20:28,313
Lo que ser�a necesario,
328
00:20:28,480 --> 00:20:31,120
y eso constituir�a
un argumento decisivo...
329
00:20:31,800 --> 00:20:34,080
ser�a demostrar que las garant�as...
330
00:20:34,960 --> 00:20:37,480
se inventaron a posteriori
por Skop.
331
00:20:39,840 --> 00:20:42,000
Si se puede demostrar eso,
332
00:20:42,400 --> 00:20:44,840
se tendr� una buena
oportunidad de ganar.
333
00:20:54,040 --> 00:20:58,120
Llegan los testimonios
y nos pone en evidencia.
334
00:20:58,720 --> 00:21:02,680
Puedo prometerle un art�culo,
solo para ahorrar tiempo.
335
00:21:07,107 --> 00:21:08,519
Tenemos que encontrar...
336
00:21:08,520 --> 00:21:11,640
el fragmento que falta
en la cinta y en la sentencia.
337
00:21:13,440 --> 00:21:14,560
�C�mo?
338
00:21:14,760 --> 00:21:17,640
�Qui�n es responsable
si el Skop de Salo...
339
00:21:18,862 --> 00:21:22,039
minti� ante el tribunal
sabiendo que estaba encubierta?
340
00:21:22,040 --> 00:21:23,335
�Encubierta por qui�n?
341
00:21:23,560 --> 00:21:26,443
�C�mo consiguieron las pruebas
y las destruyeron?
342
00:21:26,600 --> 00:21:28,200
�Y con qu� objetivo?
343
00:21:29,400 --> 00:21:30,636
En el juicio de Karo,
344
00:21:31,440 --> 00:21:35,240
si el banco minti�
pero aun as� gan�,
345
00:21:36,760 --> 00:21:38,720
el banco no es el �nico culpable.
346
00:21:39,320 --> 00:21:40,400
Muy cierto.
347
00:21:41,039 --> 00:21:43,451
Este veredicto no solo
incrimina al banco,
348
00:21:43,452 --> 00:21:45,452
sino tambi�n el sistema judicial.
349
00:21:46,600 --> 00:21:49,080
Y si investigamos m�s,
cuestionamos...
350
00:21:49,280 --> 00:21:51,840
el sistema judicial de nuestro pa�s.
351
00:21:52,760 --> 00:21:55,643
- Hanna, contin�a con la investigaci�n.
- Volver�.
352
00:21:55,800 --> 00:21:57,840
�Arriba, a la redacci�n?
353
00:21:58,040 --> 00:22:01,600
- S�, eso es.
- La polic�a no te dejar� pasar.
354
00:22:01,800 --> 00:22:03,840
�Quieres ese art�culo o no?
355
00:22:04,040 --> 00:22:05,240
- No.
- Ya veo.
356
00:22:05,440 --> 00:22:07,920
- Ver� al negociador.
- �Hanna!
357
00:22:08,120 --> 00:22:10,320
Ser�a negligente si no lo intentara.
358
00:22:10,640 --> 00:22:11,640
�Hanna!
359
00:22:12,040 --> 00:22:13,080
�Hanna, espera!
360
00:22:21,720 --> 00:22:23,360
Lo lamento, querida.
361
00:22:23,600 --> 00:22:26,189
Si has seguido las noticias
durante dos d�as,
362
00:22:26,360 --> 00:22:29,640
puedes adivinar por qu�
soy dif�cil de contactar.
363
00:22:30,040 --> 00:22:32,200
Siempre tienes una buena excusa.
364
00:22:32,400 --> 00:22:34,360
Esta no est� mal.
365
00:22:41,280 --> 00:22:43,600
Quiero volver a la universidad.
366
00:22:46,040 --> 00:22:48,640
�As� que esto
es lo que no pod�a esperar?
367
00:22:48,840 --> 00:22:51,880
- Quiero volver, �s�?
- �Qu� dice tu terapeuta?
368
00:22:52,080 --> 00:22:54,669
�No soporto seguir
dando vueltas en c�rculos!
369
00:22:54,800 --> 00:22:56,036
Sigues siendo fr�gil.
370
00:22:56,640 --> 00:22:57,935
- �C�mo?
- Los nervios.
371
00:22:57,936 --> 00:22:59,439
Quiero que mi vida tenga sentido.
372
00:22:59,440 --> 00:23:01,320
Estudiar no me parece lo m�s...
373
00:23:01,640 --> 00:23:03,111
oportuno en tu situaci�n.
374
00:23:03,280 --> 00:23:05,920
Quiero una actividad
que tenga sentido.
375
00:23:06,120 --> 00:23:08,200
Tu tratamiento est� perjudicando...
376
00:23:08,400 --> 00:23:11,518
tu capacidad de concentraci�n
y de afrontar el estr�s.
377
00:23:12,240 --> 00:23:13,417
Lo dejar�, entonces.
378
00:23:13,640 --> 00:23:15,880
No dejes un tratamiento as�.
379
00:23:16,720 --> 00:23:21,000
Este a�o de Covid fue duro,
pero tus medicinas te mantienen a salvo.
380
00:23:21,840 --> 00:23:24,252
Como t� dices,
dificulta la concentraci�n.
381
00:23:24,440 --> 00:23:26,640
Necesito concentrarme...
382
00:23:26,960 --> 00:23:27,960
en mis estudios.
383
00:23:28,160 --> 00:23:30,080
Julia, no est�s en condiciones.
384
00:23:30,960 --> 00:23:32,080
Julia, querida...
385
00:23:32,680 --> 00:23:34,857
eso merece una discusi�n
m�s reposada.
386
00:23:35,563 --> 00:23:38,799
�Podemos volver a hablar
de ello cuando esta historia...
387
00:23:38,800 --> 00:23:40,800
de la toma de rehenes
se solucione?
388
00:23:41,760 --> 00:23:42,760
Ven conmigo.
389
00:23:43,440 --> 00:23:44,480
Hanna.
390
00:23:45,200 --> 00:23:46,760
Es mi hija, Julia.
391
00:23:47,320 --> 00:23:48,880
- Hanna.
- Julia.
392
00:23:51,400 --> 00:23:52,480
�Y bien?
393
00:23:53,760 --> 00:23:55,040
Vuelve al trabajo.
394
00:23:56,400 --> 00:23:57,440
�Seguro?
395
00:23:58,160 --> 00:23:59,520
S�, ve.
396
00:23:59,760 --> 00:24:01,360
Hablaremos despu�s.
397
00:24:07,560 --> 00:24:10,560
- �Preocupaciones familiares?
- Siempre hay alguna.
398
00:24:11,920 --> 00:24:14,332
�As� que el peri�dico
se niega a publicar?
399
00:24:34,800 --> 00:24:37,040
Sus colegas ya pasaron.
400
00:24:37,360 --> 00:24:38,720
�La polic�a municipal?
401
00:24:39,360 --> 00:24:40,640
Alg�n otro.
402
00:24:40,840 --> 00:24:42,400
No s� nada sobre Elias.
403
00:24:45,080 --> 00:24:48,320
Lo s�, no es f�cil hablar
de un amigo y antiguo jefe.
404
00:24:48,920 --> 00:24:50,960
Todo lo que puedo decir de �l,
405
00:24:51,680 --> 00:24:54,080
es que luch� por nuestros trabajos.
406
00:24:54,960 --> 00:24:56,520
Se apret� el cintur�n.
407
00:24:58,040 --> 00:25:00,217
No tengo nada que decir en su contra.
408
00:25:02,640 --> 00:25:03,880
�Y usted.?
409
00:25:04,080 --> 00:25:05,760
�Tiene algo que decir?
410
00:25:05,960 --> 00:25:07,200
Apenas.
411
00:25:07,400 --> 00:25:09,120
S�lo trabajamos juntos.
412
00:25:09,760 --> 00:25:11,440
A menudo,
413
00:25:11,880 --> 00:25:14,440
le invit�bamos a venir
al bar con nosotros.
414
00:25:14,880 --> 00:25:15,960
Lo rechazaba.
415
00:25:16,137 --> 00:25:19,079
La historia de su viejo
debe haber pesado sobre �l.
416
00:25:19,080 --> 00:25:20,400
Eso crees.
417
00:25:21,520 --> 00:25:23,697
Tambi�n pens�bamos
que estaba enfermo.
418
00:25:24,040 --> 00:25:25,600
Tal vez algo serio.
419
00:25:25,800 --> 00:25:27,880
Enfermo siempre, es raro.
420
00:25:37,480 --> 00:25:38,598
Tome, un rotulador.
421
00:25:39,240 --> 00:25:43,240
�Podr�a indicarme en este mapa
los lugares que Karo frecuentaba?
422
00:25:50,800 --> 00:25:52,520
Eso es imposible.
423
00:25:52,720 --> 00:25:54,779
Quieres una salida sin violencia...
424
00:25:54,780 --> 00:25:57,279
y yo quiero mantener
a mis colegas con vida.
425
00:25:57,280 --> 00:25:59,560
Te hemos sacado a salvo.
426
00:26:04,307 --> 00:26:06,607
GUSSE CON UN GOTERO MEJORA.
427
00:26:06,880 --> 00:26:08,200
Promet� volver.
428
00:26:08,520 --> 00:26:10,240
Me necesitan.
429
00:26:10,440 --> 00:26:12,880
Mi objetivo es sacarlos a todos.
430
00:26:13,080 --> 00:26:14,280
Para ti, est� hecho.
431
00:26:16,600 --> 00:26:19,360
Esc�chame.
Elias podr�a tener raz�n.
432
00:26:19,479 --> 00:26:21,479
�Y eso merece una toma de rehenes?
433
00:26:21,480 --> 00:26:23,040
Quiere ser escuchado.
434
00:26:23,360 --> 00:26:25,960
Me niego a dejar
que Hanna vuelva.
435
00:26:26,591 --> 00:26:29,239
Nos va a dejar libres
en cuanto se le escuche.
436
00:26:29,240 --> 00:26:30,760
Y promet� ayudarle.
437
00:26:30,960 --> 00:26:33,080
�Le crees?
�Te dejar�a ir?
438
00:26:33,280 --> 00:26:36,600
Eso tiene sentido. Apela
al sentido de la justicia.
439
00:26:36,920 --> 00:26:38,640
Podr�a ser sincero.
440
00:26:38,960 --> 00:26:41,840
El Ministro exige
una soluci�n m�s eficaz.
441
00:26:42,160 --> 00:26:45,102
Dejar que Hanna
vuelva a entrar es muy arriesgado.
442
00:26:45,120 --> 00:26:46,768
�Entienda esto, maldita sea!
443
00:26:46,840 --> 00:26:48,760
No arriesgo nada.
Me necesita.
444
00:26:49,080 --> 00:26:51,640
- A Gusse tambi�n.
- �Tengo su prueba!
445
00:26:51,840 --> 00:26:54,360
�Qu� ser�a una soluci�n m�s eficaz?
446
00:26:54,680 --> 00:26:56,975
Tengo cuatro hombres
listos para actuar.
447
00:26:57,160 --> 00:26:59,080
En la habitaci�n de al lado.
448
00:26:59,081 --> 00:27:02,279
Dejemos que Hanna vuelva a entrar,
pero con una condici�n,
449
00:27:02,280 --> 00:27:03,928
que mis hombres la escolten.
450
00:27:04,120 --> 00:27:06,532
Si pensamos que el camino
est� despejado,
451
00:27:06,680 --> 00:27:08,563
le aconsejaremos que intervenga.
452
00:27:08,680 --> 00:27:11,033
- �Cu�ntos hombres?
- La unidad especial.
453
00:27:11,040 --> 00:27:12,800
Cuatro hombres est�n listos,
454
00:27:13,000 --> 00:27:14,720
m�s los dos escoltas.
455
00:27:14,920 --> 00:27:16,600
Si la situaci�n lo permite,
456
00:27:17,600 --> 00:27:20,424
neutralizaremos al secuestrador.
Ese es el plan.
457
00:27:20,560 --> 00:27:23,040
Tiene un activador en su reloj.
458
00:27:23,240 --> 00:27:25,080
�Karo debe seguir vivo!
459
00:27:25,400 --> 00:27:27,000
Actuaremos con sensatez.
460
00:27:27,200 --> 00:27:30,320
Reflexionemos. Veamos
lo que podemos hacer.
461
00:27:30,640 --> 00:27:32,480
Puedo ayudar, si es necesario.
462
00:28:02,280 --> 00:28:03,960
Unidad 3 a T�cnicos.
463
00:28:07,560 --> 00:28:09,400
T�cnicos. Le recibimos.
464
00:28:11,200 --> 00:28:13,080
Hemos introducido la c�mara.
465
00:28:55,240 --> 00:28:56,640
�Todo bien?
466
00:29:04,680 --> 00:29:06,000
Es algo as� como...
467
00:29:07,280 --> 00:29:10,320
cuando eres peque�o
y est�s enojado.
468
00:29:11,400 --> 00:29:14,200
Alguien ha ensuciado
tu ropa, est�s enojado.
469
00:29:15,320 --> 00:29:17,800
Y te dicen que te est�s
enojando por nada.
470
00:29:20,640 --> 00:29:23,120
En algunos pa�ses, los ni�os...
471
00:29:23,880 --> 00:29:27,880
ni siquiera tienen una muda
de ropa, �por qu� enojarse?
472
00:29:33,240 --> 00:29:34,829
Cuando leo estas historias,
473
00:29:35,880 --> 00:29:37,000
yo...
474
00:29:38,640 --> 00:29:42,111
Cada uno de ellos es, de alguna
manera, una lecci�n para m�.
475
00:29:45,400 --> 00:29:48,518
Siempre hay alguien que est�
mucho peor que uno mismo.
476
00:29:49,200 --> 00:29:51,720
Fulano perdi� a toda su familia,
477
00:29:52,120 --> 00:29:54,000
Mengano se ha suicidado...
478
00:29:57,480 --> 00:29:58,880
�Te dicen esas cosas?
479
00:30:01,280 --> 00:30:02,986
Lo sabes todo sobre nosotros.
480
00:30:09,080 --> 00:30:10,080
No sobre ti.
481
00:30:12,280 --> 00:30:14,160
No conozco tu historia.
482
00:30:16,400 --> 00:30:17,760
Yo tampoco.
483
00:30:19,640 --> 00:30:22,040
Mi padre nunca me cont� nada.
484
00:30:23,920 --> 00:30:26,450
El editor jefe dice
que est�n investigando.
485
00:30:26,680 --> 00:30:27,880
Buenas noticias.
486
00:30:28,480 --> 00:30:30,360
El art�culo no est� enterrado.
487
00:30:38,600 --> 00:30:39,800
Gusse.
488
00:30:42,680 --> 00:30:44,320
�Lo hab�as cerrado?
489
00:30:45,015 --> 00:30:47,839
Aun conoces a los responsables
de las decisiones.
490
00:30:47,840 --> 00:30:49,960
Los de los a�os 90.
�Es correcto?
491
00:30:50,760 --> 00:30:53,640
Este podr�a ser un buen momento...
492
00:30:54,120 --> 00:30:55,880
para preguntarles de nuevo.
493
00:30:56,560 --> 00:30:59,972
�C�mo nuestro banquero pod�a
disponer de nuestros bienes...
494
00:31:00,040 --> 00:31:02,320
sin ser sancionado?
495
00:31:03,520 --> 00:31:05,160
Y al mismo tiempo,
496
00:31:06,280 --> 00:31:08,400
�no estaban
desempe�ando un papel?
497
00:31:09,720 --> 00:31:12,960
�No tomaron decisiones
entre bastidores?
498
00:31:17,407 --> 00:31:21,233
AGOSTO 1994
499
00:31:28,080 --> 00:31:30,120
- �Me has mentido!
- �Qui�n es?
500
00:31:30,320 --> 00:31:32,560
�No hab�a nada
sobre las garant�as!
501
00:31:32,880 --> 00:31:36,360
- �Ens��ame los originales!
- �L�rgate! �Piensa en tu hijo!
502
00:31:36,680 --> 00:31:39,210
- �D�nde est�n?
- �El juez dictamin�, no yo!
503
00:31:40,040 --> 00:31:41,320
�Papa, alto!
504
00:31:41,640 --> 00:31:42,680
�Bastardo!
505
00:31:42,880 --> 00:31:44,469
�D�jalo en paz! �Tranquilo!
506
00:31:44,480 --> 00:31:46,186
�Eres un mentiroso de mierda!
507
00:31:46,920 --> 00:31:49,920
Firmamos un contrato
de mierda. Ya lo sab�as.
508
00:31:50,440 --> 00:31:54,088
Ni siquiera puedo poner un techo
sobre la cabeza de mi familia.
509
00:31:54,360 --> 00:31:56,960
Esto es repugnante y lo sabes.
510
00:31:57,360 --> 00:31:59,008
�D�nde est�n los originales?
511
00:31:59,120 --> 00:32:01,120
Yo cont� lo que pas�.
512
00:32:01,440 --> 00:32:03,560
El tribunal fall� a mi favor.
513
00:32:03,760 --> 00:32:06,160
Yo no soy el responsable.
514
00:32:06,720 --> 00:32:09,160
Traicionaste mi confianza.
515
00:32:09,960 --> 00:32:12,137
No soy yo quien
deber�a estar enojado.
516
00:32:14,960 --> 00:32:16,280
Lamento todo esto.
517
00:32:25,800 --> 00:32:26,880
No pasa nada.
518
00:33:15,440 --> 00:33:16,852
Principios del a�o 2000,
519
00:33:17,040 --> 00:33:19,280
escribiste un largo art�culo...
520
00:33:19,880 --> 00:33:21,560
sobre un tal Matti Puronen.
521
00:33:21,880 --> 00:33:25,116
El antiguo director de la agencia
donde nos suscribimos.
522
00:33:26,720 --> 00:33:27,720
Cuando...
523
00:33:27,920 --> 00:33:29,640
fue asignado...
524
00:33:31,640 --> 00:33:34,229
a la presidencia del ministerio
de Finanzas,
525
00:33:34,480 --> 00:33:37,120
no se realiz� correctamente.
526
00:33:37,880 --> 00:33:39,200
Por favor,
527
00:33:39,680 --> 00:33:42,240
de verdad que necesito mis medicinas.
528
00:33:42,560 --> 00:33:46,208
Si no fuera por ti, nunca habr�a
sabido que a�n pod�a trabajar.
529
00:33:46,880 --> 00:33:49,480
Y que le ha sacado mucho partido.
530
00:33:51,440 --> 00:33:53,520
Es nuestro trabajo.
531
00:33:54,440 --> 00:33:55,840
Develar las cosas.
532
00:33:57,320 --> 00:34:00,280
A menudo las cosas
no est�n tan claras...
533
00:34:00,480 --> 00:34:03,000
como la prensa nos quiere hacer creer.
534
00:34:03,200 --> 00:34:04,960
En 5.000 palabras...
535
00:34:07,640 --> 00:34:09,080
cuentas c�mo...
536
00:34:09,800 --> 00:34:13,280
un tipo de una pobre agencia
es ascendido a un alto cargo,
537
00:34:13,480 --> 00:34:15,200
superando al resto.
538
00:34:16,560 --> 00:34:18,040
Y ah� se queda todo.
539
00:34:18,240 --> 00:34:20,064
Ni una palabra sobre su pasado.
540
00:34:20,320 --> 00:34:22,360
�Una recompensa ca�da del cielo?
541
00:34:22,680 --> 00:34:24,680
Nunca caen del cielo.
542
00:34:28,360 --> 00:34:30,320
�Por qu� fue recompensado?
543
00:34:31,400 --> 00:34:33,120
�Y tu papel en todo esto?
544
00:34:40,640 --> 00:34:43,052
Les dejo para que discutan
tranquilamente,
545
00:34:43,080 --> 00:34:44,320
los tres.
546
00:34:44,640 --> 00:34:45,640
Gracias.
547
00:34:45,664 --> 00:34:48,364
SEPTIEMBRE 1994
548
00:34:54,400 --> 00:34:55,800
Gracias por recibirnos.
549
00:34:57,320 --> 00:35:00,560
Es algo bueno que Elias
pueda hablar contigo.
550
00:35:01,240 --> 00:35:02,280
Para...
551
00:35:02,680 --> 00:35:05,445
para poder aclarar las cosas
y seguir adelante.
552
00:35:05,760 --> 00:35:08,920
Lamento que su situaci�n
haya dado este giro.
553
00:35:09,240 --> 00:35:13,040
Dicho esto... no veo
c�mo puedo ayudarle.
554
00:35:19,200 --> 00:35:21,080
Elias tiene algunas preguntas.
555
00:35:21,400 --> 00:35:23,120
- S�.
- Adelante.
556
00:35:26,560 --> 00:35:27,720
Gracias.
557
00:35:30,040 --> 00:35:31,480
Vamos all�.
558
00:35:32,080 --> 00:35:34,920
Mi padre y yo hemos visitado
a una abogada y...
559
00:35:36,240 --> 00:35:38,120
ella dice que usted sab�a...
560
00:35:38,440 --> 00:35:41,320
que el pr�stamo
que est�bamos firmando era un...
561
00:35:42,240 --> 00:35:46,320
un "mal pr�stamo", por usar
exactamente sus palabras.
562
00:35:46,560 --> 00:35:50,720
De hecho, usted sab�a que ese pr�stamo
iba a ser un problema.
563
00:35:52,640 --> 00:35:54,440
Eso no es del todo correcto.
564
00:35:54,960 --> 00:35:57,960
El dinero entraba en el pa�s,
ten�a que circular.
565
00:35:58,360 --> 00:36:01,949
El banco quer�a que los pr�stamos
se suscribieran r�pidamente.
566
00:36:02,440 --> 00:36:04,480
Su padre pidi� un pr�stamo.
567
00:36:04,680 --> 00:36:07,600
S�, pero, �usted dijo
ante el tribunal...
568
00:36:07,800 --> 00:36:09,920
que el valor de nuestro granero...
569
00:36:10,480 --> 00:36:11,720
se hab�a exagerado?
570
00:36:12,640 --> 00:36:15,480
�Qu� no me preguntaron
sobre mis ingresos?
571
00:36:19,040 --> 00:36:20,720
Me dieron instrucciones.
572
00:36:20,920 --> 00:36:24,240
Me dijeron lo que pod�a
decir en el tribunal.
573
00:36:24,800 --> 00:36:25,918
Ten�a que obedecer.
574
00:36:26,120 --> 00:36:30,003
Mi padre dice que usted confes�
la verdad sobre nuestras garant�as.
575
00:36:31,760 --> 00:36:33,702
Elias, le entiendo perfectamente.
576
00:36:33,800 --> 00:36:35,680
- Su situaci�n.
- �La comprende?
577
00:36:36,640 --> 00:36:39,520
�Qu� medios financieros tiene Elias?
578
00:36:40,120 --> 00:36:41,800
�C�mo pudo usted...?
579
00:36:44,920 --> 00:36:47,400
No deber�amos estar
metidos en este l�o.
580
00:36:48,960 --> 00:36:51,640
Deber�amos tener
planes, seguir adelante.
581
00:36:51,840 --> 00:36:54,370
Incluso se nos deniega
una tarjeta bancaria.
582
00:36:54,520 --> 00:36:55,840
�Inkeri, el az�car!
583
00:36:56,160 --> 00:36:58,160
No podemos abrir una cuenta.
584
00:36:58,840 --> 00:37:02,200
Ha concedido millones
fingiendo las garant�as,
585
00:37:02,400 --> 00:37:05,600
y hoy, �ni siquiera
puedes abrir una cuenta?
586
00:37:11,920 --> 00:37:14,880
No ten�amos nada que hacer
con sus actuaciones.
587
00:37:16,080 --> 00:37:18,240
Ni con lo que hizo
el padre de Elias.
588
00:37:19,480 --> 00:37:22,480
�Por qu� debemos
padecer a causa de eso?
589
00:37:28,440 --> 00:37:29,880
Es dif�cil de entender,
590
00:37:30,080 --> 00:37:33,600
pero hab�a m�s en juego
que un simple pr�stamo.
591
00:37:34,240 --> 00:37:35,720
Lo que pas�...
592
00:37:36,400 --> 00:37:38,960
no fue ni contra su padre
ni contra usted,
593
00:37:39,720 --> 00:37:41,440
sino por el bien del pa�s.
594
00:37:47,387 --> 00:37:51,187
A KLAUS:
�SUSANA PUEDE PUBLICAR EL ART�CULO...
595
00:37:51,611 --> 00:37:54,411
CON EL MATERIAL A SU DISPOSICI�N?
596
00:37:59,493 --> 00:38:01,293
DE KLAUS: NO
597
00:38:09,080 --> 00:38:10,240
Soy Hanna.
598
00:38:10,440 --> 00:38:12,600
Creo que tengo algo interesante.
599
00:38:13,800 --> 00:38:15,240
S�, estuve all�.
600
00:38:15,440 --> 00:38:16,640
�ramos cuatro.
601
00:38:16,840 --> 00:38:19,440
Por esa raz�n te estoy llamando.
602
00:38:19,640 --> 00:38:22,170
Por supuesto, no puedo
escribir al respecto.
603
00:38:22,360 --> 00:38:23,760
Pero tengo pruebas...
604
00:38:23,960 --> 00:38:27,160
que valdr�a la pena
que se difundieran ampliamente.
605
00:38:27,600 --> 00:38:30,760
Puede publicarse en cualquier
lugar, nos ayudar�a.
606
00:38:30,960 --> 00:38:32,160
Te env�o mi texto...
607
00:38:32,480 --> 00:38:34,560
y los elementos.
Lo leer�s todo.
608
00:38:34,760 --> 00:38:36,520
Si las cosas se complican,
609
00:38:36,720 --> 00:38:38,680
te dar� luz verde.
610
00:38:49,600 --> 00:38:53,160
Nieminen,
Seguridad del Ministerio del Interior.
611
00:38:54,560 --> 00:38:55,840
�C�mo va todo?
612
00:38:55,841 --> 00:38:57,694
Tenemos un dispositivo de escucha.
613
00:38:57,695 --> 00:39:00,039
Cuatro hombres en la habitaci�n
de al lado.
614
00:39:00,040 --> 00:39:02,120
La situaci�n est� bajo control.
615
00:39:04,968 --> 00:39:08,439
Por nuestra parte, hemos discutido
qu� hacer a continuaci�n.
616
00:39:08,440 --> 00:39:09,960
Le quiero asegurar...
617
00:39:10,880 --> 00:39:13,440
que no deseamos
interferir en su trabajo.
618
00:39:14,200 --> 00:39:18,080
Pero no estar�amos en contra
de una intervenci�n m�s radical...
619
00:39:18,280 --> 00:39:19,751
de la fuerzas policiales.
620
00:39:20,140 --> 00:39:23,199
As� que si tuviera lugar
una violaci�n del protocolo,
621
00:39:23,200 --> 00:39:24,360
�tendr�amos...
622
00:39:25,120 --> 00:39:26,720
su bendici�n?
623
00:39:27,640 --> 00:39:29,600
- �Es eso as�?
- No exactamente.
624
00:39:30,520 --> 00:39:33,680
Entender�amos el recurso
a una acci�n m�s directa.
625
00:39:34,320 --> 00:39:35,320
Gracias.
626
00:39:43,280 --> 00:39:46,163
- �Cu�nto tardar�?
- 10 minutos y se podr� actuar.
627
00:39:46,400 --> 00:39:47,520
�Y Jarmo?
628
00:39:47,720 --> 00:39:50,720
- �Est� al corriente?
- Es mejor que no sepa nada.
629
00:39:52,120 --> 00:39:53,160
�Est�s seguro?
630
00:39:53,400 --> 00:39:55,560
Le conozco, he trabajado con �l.
631
00:39:59,120 --> 00:40:00,120
De acuerdo.
632
00:40:00,680 --> 00:40:01,680
Vamos.
633
00:40:03,880 --> 00:40:05,080
De Mando.
634
00:40:07,000 --> 00:40:08,400
Prepararse para entrar.
635
00:40:08,720 --> 00:40:10,160
Buscamos una visual.
636
00:40:11,160 --> 00:40:12,760
Contacto con el interior.
637
00:40:13,080 --> 00:40:14,198
Estamos preparados.
638
00:40:14,320 --> 00:40:15,360
A la espera.
639
00:40:15,560 --> 00:40:18,266
Unidad 3. Recibido.
Nos mantenemos en posici�n.
640
00:40:18,520 --> 00:40:19,560
Unidad 2.
641
00:40:19,760 --> 00:40:20,996
Unidad 4. Preparados.
642
00:40:21,160 --> 00:40:22,440
�Vamos, circulen!
643
00:40:22,640 --> 00:40:24,523
El Estado muestra su simpat�a...
644
00:40:24,800 --> 00:40:26,095
por los que padecen...
645
00:40:26,200 --> 00:40:28,880
esta presi�n econ�mica
excepcional.
646
00:40:29,800 --> 00:40:33,240
Queremos una salida pac�fica
a la situaci�n actual...
647
00:40:33,560 --> 00:40:35,325
en la plaza de los Ciudadanos.
648
00:40:35,480 --> 00:40:39,200
Confiamos en las fuerzas
policiales de nuestro pa�s...
649
00:40:39,400 --> 00:40:42,560
para encontrar
una v�a de resoluci�n sin violencia.
650
00:40:43,120 --> 00:40:44,480
Muy diplom�tico.
651
00:40:45,640 --> 00:40:47,800
En realidad, no tienen elecci�n.
652
00:40:48,280 --> 00:40:52,200
Tomar partido por la causa
de Elias inflamar�a al pa�s.
653
00:40:58,640 --> 00:40:59,840
�S�?
654
00:41:01,280 --> 00:41:06,040
Habl� con Hanna Raivio
sobre su posible regreso all�.
655
00:41:06,960 --> 00:41:09,760
Me parece que no es imposible.
656
00:41:09,960 --> 00:41:11,480
�Podr�a regresar?
657
00:41:13,080 --> 00:41:15,120
Pero hay una contrapartida.
658
00:41:15,960 --> 00:41:18,080
Quiero a Harri
Gustafsson a cambio.
659
00:41:19,960 --> 00:41:21,920
Si dejamos que Hanna vuelva,
660
00:41:22,120 --> 00:41:25,360
- Harri tiene que poder salir.
- Lo necesito.
661
00:41:26,680 --> 00:41:28,840
Conoce su estado.
662
00:41:29,160 --> 00:41:32,360
�No ser�a un buen momento
para dejarlo salir?
663
00:41:33,240 --> 00:41:34,400
Dijo...
664
00:41:34,600 --> 00:41:36,880
que no quer�a poner
a nadie en peligro.
665
00:41:37,200 --> 00:41:38,800
No puedo liberarlo.
666
00:41:39,800 --> 00:41:40,840
Demasiado pronto.
667
00:41:41,880 --> 00:41:44,880
Al menos denos permiso
para tratarlo.
668
00:41:45,520 --> 00:41:48,400
Le examinaremos
y actuaremos en consecuencia.
669
00:41:54,040 --> 00:41:55,120
�Elias?
670
00:42:03,000 --> 00:42:05,589
Cuando llegue Hanna,
podr�n examinar a Gusse.
671
00:42:08,040 --> 00:42:09,240
Gracias.
672
00:42:11,480 --> 00:42:14,600
De Mando a Unidad 1.
Adelante.
673
00:42:39,680 --> 00:42:41,040
Avanzando.
674
00:43:11,680 --> 00:43:14,240
Hanna Raivio
ha entrado en el recibidor.
675
00:43:15,480 --> 00:43:18,880
Dos polic�as
la est�n escoltando al ascensor.
676
00:43:19,200 --> 00:43:21,360
Cuando suba, av�seme.
677
00:43:24,360 --> 00:43:26,640
Ya est� en el ascensor.
678
00:43:26,840 --> 00:43:29,135
Se supone que no deb�an subir con ella.
679
00:43:31,360 --> 00:43:33,520
�Pondr�s en marcha tu plan?
680
00:43:35,120 --> 00:43:36,720
�Qu� estupidez!
681
00:43:36,920 --> 00:43:38,280
�Qu� est�n haciendo?
682
00:43:40,400 --> 00:43:44,400
Nos aseguramos de que Hanna
llega sana y salva a la redacci�n.
683
00:43:46,360 --> 00:43:47,360
Jarmo.
684
00:43:47,880 --> 00:43:49,057
�Qu� est�n haciendo?
685
00:43:49,520 --> 00:43:50,800
Es el protocolo.
686
00:43:51,120 --> 00:43:54,400
Nos aseguramos de que Hanna
puede entrar con seguridad.
687
00:43:54,880 --> 00:43:56,040
Jarmo.
688
00:43:59,000 --> 00:44:00,177
�Hay alg�n problema?
689
00:44:01,880 --> 00:44:03,120
No se preocupe.
690
00:44:04,800 --> 00:44:06,520
�Deber�a preocuparme?
691
00:44:08,240 --> 00:44:09,600
Algo no va bien.
692
00:44:13,360 --> 00:44:15,008
Decisi�n de Unidad de Mando.
693
00:44:22,240 --> 00:44:23,711
Deber�as hab�rmelo dicho.
694
00:44:56,280 --> 00:44:57,640
Unidad 3. Listos.
695
00:45:33,760 --> 00:45:35,400
- �Est�s lista?
- S�.
696
00:45:54,800 --> 00:45:56,448
Unidad 2. Objetivo centrado.
697
00:45:57,000 --> 00:45:58,760
Luz verde si hay visual.
698
00:45:59,484 --> 00:46:02,284
A PAULA:
LO PUEDES PUBLICAR
699
00:46:04,000 --> 00:46:07,400
- �Tienes visual?
- Unidad 2. La puerta est� cerrada.
700
00:46:08,040 --> 00:46:09,040
Carga armada.
701
00:46:21,360 --> 00:46:22,560
�Tienes visual?
702
00:46:26,960 --> 00:46:29,160
Tenemos un obst�culo.
Puerta cerrada.
703
00:46:34,920 --> 00:46:36,560
- �S�?
- Tengo noticias.
704
00:46:36,760 --> 00:46:38,702
- �Qu�?
- Hab�a estado entrenando.
705
00:46:38,703 --> 00:46:41,199
- �A qu� te refieres?
- Prob� sus explosivos.
706
00:46:41,200 --> 00:46:43,680
Hay muchos.
Y ratas muertas.
707
00:46:44,000 --> 00:46:46,295
- Muchas ratas muertas.
- No hagas nada.
708
00:46:46,480 --> 00:46:48,160
Elias. C�lmate.
709
00:46:48,480 --> 00:46:49,640
�No, para!
710
00:46:50,760 --> 00:46:52,320
�Un gas nervioso?
711
00:46:52,640 --> 00:46:55,400
Si prob� estos explosivos,
conoce...
712
00:46:55,720 --> 00:46:57,000
los efectos.
713
00:47:08,414 --> 00:47:13,195
Un subt�tulo de Yagom y Jabara
* NORDIKEN.net *
714
00:47:13,197 --> 00:47:20,507
Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp y BadMood.
52515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.