All language subtitles for Helsinki-Syndrom - S01E03 - Maanantai - WEBDL 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:04,640 Ir�s a buscarme la p�gina 42... 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,383 y me la entregar�s. 3 00:00:06,560 --> 00:00:09,796 Si est�s pensando en huir, piensa en tus pobres colegas. 4 00:00:14,040 --> 00:00:15,320 �No te muevas! 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,640 Tengo que buscar pruebas en Turku. 6 00:00:17,960 --> 00:00:20,960 El banco lo hizo mal. Los pol�ticos lo hicieron mal. 7 00:00:21,080 --> 00:00:22,080 Tu desgracia... 8 00:00:22,400 --> 00:00:24,280 era anormal, pero legal. 9 00:00:24,720 --> 00:00:26,200 Gusse es diab�tico. 10 00:00:26,520 --> 00:00:28,697 Desde las 18:00 horas, sin medicaci�n, 11 00:00:28,800 --> 00:00:30,153 su estado ser� cr�tico. 12 00:00:30,360 --> 00:00:32,560 Sobre todo si no estoy satisfecho. 13 00:00:32,880 --> 00:00:36,320 Una irregularidad en el Skop se habr�a descubierto. 14 00:00:36,640 --> 00:00:39,480 Las audiencias se siguen grabando. 15 00:00:39,800 --> 00:00:40,880 �Las cintas! 16 00:00:43,280 --> 00:00:45,680 �Por qu� falta el mismo pasaje? 17 00:00:45,880 --> 00:00:46,998 Esto es una locura. 18 00:00:47,880 --> 00:00:50,440 Elias, quiero resolver este caso... 19 00:00:50,760 --> 00:00:52,525 minimizando las consecuencias. 20 00:00:52,960 --> 00:00:55,200 Gusse no durar� mucho m�s. 21 00:01:01,265 --> 00:01:04,757 Serie inspirada en los acontecimientos ligados... 22 00:01:04,759 --> 00:01:07,959 a la crisis bancaria finlandesa de los a�os 90. 23 00:01:07,961 --> 00:01:11,494 Los hechos relatados y los personajes son ficticios. 24 00:01:13,394 --> 00:01:17,860 DOMINGO 18:18 25 00:01:36,920 --> 00:01:39,120 Ha habido solicitudes de cancelaci�n. 26 00:01:39,320 --> 00:01:40,438 �Qu� quieres decir? 27 00:01:41,400 --> 00:01:42,960 Condonaci�n de deudas. 28 00:01:43,160 --> 00:01:46,720 Las deudas de la �poca se siguen cobrando. 29 00:01:47,920 --> 00:01:51,400 Se estima que el n�mero de deudores es de varios miles. 30 00:01:51,600 --> 00:01:54,040 - �En serio? - Decenas de miles. 31 00:01:55,480 --> 00:01:57,760 Raivio est� de camino a S�rn�inen, 32 00:01:57,960 --> 00:01:59,960 cerca del Ministerio de Hacienda. 33 00:02:00,280 --> 00:02:01,400 No responde. 34 00:02:01,720 --> 00:02:04,360 se privilegia la negociaci�n. 35 00:02:04,680 --> 00:02:06,320 Seg�n una fuente an�nima, 36 00:02:06,520 --> 00:02:10,840 el secuestrador controla el edificio y lo ha equipado con explosivos. 37 00:02:11,040 --> 00:02:13,680 La polic�a no tiene forma de acercarse a �l. 38 00:02:15,000 --> 00:02:17,120 Seguiremos el asunto de cerca. 39 00:02:17,886 --> 00:02:22,586 UNA RED DE MENTIRAS EN EL ORIGEN DE LA TOMA DE REHENES 40 00:02:27,000 --> 00:02:28,960 Ella habl� con Matti Puronen. 41 00:02:33,520 --> 00:02:34,760 �Qu� le dijo �l? 42 00:02:34,829 --> 00:02:36,359 Yo estaba demasiado lejos. 43 00:02:36,360 --> 00:02:37,760 No lo he o�do. 44 00:02:38,080 --> 00:02:39,480 �Y por tu parte? 45 00:02:40,040 --> 00:02:42,280 Deb�a volver a las 6 de la tarde. 46 00:02:43,000 --> 00:02:46,080 Pero no est� aqu�. No s� d�nde est�. 47 00:02:47,880 --> 00:02:50,080 Mientras, har� que trabajen aqu�. 48 00:02:50,280 --> 00:02:52,045 Est�n recopilando informaci�n. 49 00:02:54,680 --> 00:02:56,680 Necesitamos varias fuentes... 50 00:02:56,880 --> 00:02:59,480 y pedir al tribunal que comente eso. 51 00:02:59,680 --> 00:03:03,151 Seg�n la secretaria, las p�ginas desaparecen con frecuencia. 52 00:03:03,200 --> 00:03:05,040 Olvidadas en la fotocopiadora. 53 00:03:05,840 --> 00:03:07,520 �Y la grabaci�n? 54 00:03:07,720 --> 00:03:09,560 El material es de los a�os 90. 55 00:03:09,669 --> 00:03:12,199 - Las cintas est�n desgastadas. - Plausible. 56 00:03:12,200 --> 00:03:15,377 S�. Pero el pasaje que falta coincide con la p�gina 42. 57 00:03:15,440 --> 00:03:16,440 Extra�o, �no? 58 00:03:18,880 --> 00:03:20,160 Aqu� est�. 59 00:03:21,680 --> 00:03:23,240 �La... la has robado? 60 00:03:24,280 --> 00:03:26,200 Pero... �en qu� nos ayuda eso? 61 00:03:27,040 --> 00:03:30,720 - La coincidencia es enorme, �no? - No es suficiente. 62 00:03:30,920 --> 00:03:32,800 Necesitamos dos fuentes m�s. 63 00:03:33,120 --> 00:03:35,160 �Qu� le digo a Elias? 64 00:03:35,440 --> 00:03:39,160 Son casi las 7 de la tarde y no sabemos qu� podr�a ocurrirles. 65 00:03:46,640 --> 00:03:48,600 Hay vidas en juego. 66 00:03:48,747 --> 00:03:52,159 Hay que publicar este documento. Tal vez Elias tenga raz�n. 67 00:03:52,160 --> 00:03:55,866 - �Qu� tienes en el tobillo? - Tuve que ponerme esto para salir. 68 00:03:56,520 --> 00:04:00,600 �C�mo justificar el art�culo de un periodista tomado como reh�n? 69 00:04:00,800 --> 00:04:04,400 Porque hay razones y podemos salvar vidas. 70 00:04:06,841 --> 00:04:08,959 - Se lo enviar� a los abogados. - No. 71 00:04:08,960 --> 00:04:11,920 - Lo vetar�n. - �No voy a correr ning�n riesgo! 72 00:04:12,240 --> 00:04:15,299 Una sentencia posiblemente manipulada. �Qu� primicia! 73 00:04:15,360 --> 00:04:17,400 �Si es verdad, demu�stralo! 74 00:04:20,240 --> 00:04:24,440 Elias Karo, 48 a�os, casado, dos hijos. 75 00:04:24,640 --> 00:04:28,440 Ha fundado tres empresas, solo la compa��a de electricidad, 76 00:04:28,760 --> 00:04:30,720 Karotek Oy, est� en activo. 77 00:04:30,920 --> 00:04:31,920 �Elias! 78 00:04:33,280 --> 00:04:34,600 Ven a ver esto. 79 00:04:36,680 --> 00:04:38,200 Se le describe como... 80 00:04:38,400 --> 00:04:41,080 El servicio jur�dico quiere m�s pruebas. 81 00:04:41,227 --> 00:04:44,639 ANNE, NUESTRO SERVICIO JUR�DICO DESACONSEJA LA PUBLICACI�N. 82 00:04:44,640 --> 00:04:46,073 ART�CULO SUSPENDIDO. 83 00:04:48,560 --> 00:04:49,760 Por ahora, no. 84 00:05:00,960 --> 00:05:04,160 Estamos en contacto con el secuestrador... 85 00:05:04,360 --> 00:05:05,478 desde hace 5 horas. 86 00:05:05,720 --> 00:05:08,240 Estamos empezando a entenderlo mejor. 87 00:05:08,560 --> 00:05:10,080 �Qu� has aprendido? 88 00:05:11,360 --> 00:05:14,596 Se subestima la deuda que tenemos con nuestros muertos. 89 00:05:14,600 --> 00:05:15,800 �Qu� est� diciendo? 90 00:05:17,240 --> 00:05:21,080 Un trauma intergeneracional condiciona determinadas acciones. 91 00:05:21,600 --> 00:05:23,953 Resumiendo, es una cuesti�n de justicia. 92 00:05:24,400 --> 00:05:26,680 Elias pas� por mucho... 93 00:05:27,000 --> 00:05:29,920 y podemos ofrecerle una forma de reparaci�n. 94 00:05:30,760 --> 00:05:32,878 Eso podr�a ser suficiente para �l... 95 00:05:32,880 --> 00:05:34,840 si piensa que estamos de su lado. 96 00:05:35,640 --> 00:05:37,758 �Le has echado un vistazo a Twitter? 97 00:05:39,800 --> 00:05:42,400 El n�mero de mensajes se ha disparado. 98 00:05:43,120 --> 00:05:44,720 La gente est� enojada. 99 00:05:44,920 --> 00:05:48,120 Supongo que no quieres que haya una escalada. 100 00:05:48,320 --> 00:05:51,600 Por nuestra parte, pensamos en c�mo acercarnos a Elias. 101 00:05:51,920 --> 00:05:52,920 Muy bien. 102 00:05:53,120 --> 00:05:55,240 El Ministerio te deja trabajar. 103 00:05:56,680 --> 00:06:01,280 Pero no hace falta decir que espera un resultado r�pido y eficaz... 104 00:06:01,480 --> 00:06:02,720 a esta situaci�n. 105 00:06:03,902 --> 00:06:08,079 Vamos a consultarlo con la almohada. No tomemos decisiones precipitadas. 106 00:06:08,080 --> 00:06:09,680 �C�mo est� Gustafsson? 107 00:06:10,560 --> 00:06:11,737 El plazo ha vencido. 108 00:06:11,920 --> 00:06:14,156 Estoy trabajando en el perfil de Elias. 109 00:06:14,960 --> 00:06:16,902 �Has llegado a alguna conclusi�n? 110 00:06:16,920 --> 00:06:18,200 �Puede hacerle da�o? 111 00:06:20,880 --> 00:06:22,440 Necesita a Gustafsson. 112 00:06:22,441 --> 00:06:25,759 Es el �nico reh�n que conoce a los que tomaron las decisiones... 113 00:06:25,760 --> 00:06:27,200 en los a�os 90. 114 00:06:36,983 --> 00:06:42,873 Helsinki-Syndrom S01E03 "Lunes" 115 00:06:42,875 --> 00:06:49,154 Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp y BadMood. 116 00:07:10,644 --> 00:07:14,844 Un subt�tulo de Yagom y Jabara * NORDIKEN.net * 117 00:07:15,020 --> 00:07:17,393 LUNES 118 00:07:23,353 --> 00:07:27,033 35 HORAS LUEGO De LA TOMA DE REHENES 119 00:07:27,080 --> 00:07:28,120 Hay polic�as... 120 00:07:28,440 --> 00:07:30,852 bien armados, y barreras por todas partes. 121 00:07:30,920 --> 00:07:32,920 Contra un pobre tipo. 122 00:07:34,200 --> 00:07:35,259 Es una injusticia. 123 00:07:35,400 --> 00:07:37,753 Siempre es lo mismo con los m�s peque�os. 124 00:07:37,760 --> 00:07:38,760 Los a�os 90... 125 00:07:38,960 --> 00:07:42,372 arruinaron la vida y el futuro de los peque�os empresarios. 126 00:07:43,120 --> 00:07:45,360 �Pidi� disculpas el Estado? 127 00:07:45,560 --> 00:07:49,080 No, nunca lo har� por s� mismo si no lo obligamos. 128 00:07:49,800 --> 00:07:51,080 Y ese tipo... 129 00:07:52,480 --> 00:07:54,440 le obligar� a hacerlo. 130 00:08:27,360 --> 00:08:28,800 Mando a Unidad 3. 131 00:08:29,120 --> 00:08:31,356 H�gannos saber cuando est�n preparados. 132 00:08:33,160 --> 00:08:35,360 Aqu� Unidad 3. Recibido. 133 00:09:06,760 --> 00:09:09,000 Mando a Unidad 3. 134 00:09:09,200 --> 00:09:11,640 Aprox�mense a la Redacci�n. 135 00:09:14,520 --> 00:09:16,680 Preparados para intervenir. 136 00:09:22,502 --> 00:09:24,679 Los ni�os tambi�n se vieron afectados. 137 00:09:24,680 --> 00:09:28,445 M�s de 10.000 clubes escolares se cerraron entre el 90 y el 92... 138 00:09:28,480 --> 00:09:31,716 y las consultas psiqui�tricas para menores de 12 a�os... 139 00:09:31,800 --> 00:09:33,000 aumentaron un 62%. 140 00:09:33,200 --> 00:09:35,880 Y sigue y sigue. Cosas as�. 141 00:09:36,080 --> 00:09:39,920 No soy periodista. No s� c�mo me va a servir eso. 142 00:09:40,120 --> 00:09:42,566 Hanna y Gusse est�n preparando el art�culo 143 00:09:42,567 --> 00:09:44,238 y lo estamos desarrollando. 144 00:09:44,560 --> 00:09:47,280 Hannah no puede publicar y Gusse no escribe. 145 00:09:48,240 --> 00:09:49,535 �De qui�n es la culpa? 146 00:09:49,960 --> 00:09:51,200 No es m�a. 147 00:09:53,760 --> 00:09:57,840 La recesi�n fue devastadora, pero no estoy aqu� por ese motivo. 148 00:09:58,040 --> 00:10:01,360 Fui v�ctima de los bancos. Por eso estoy aqu�. 149 00:10:01,680 --> 00:10:04,760 Mucha gente sigue siendo v�ctima de la recesi�n... 150 00:10:05,080 --> 00:10:07,669 - 25 a�os despu�s. - �V�ctimas de los bancos! 151 00:10:09,280 --> 00:10:13,240 La culpa es de los banqueros. Y no perdieron su trabajo. 152 00:10:13,800 --> 00:10:15,680 No por mucho repetirlo... 153 00:10:16,720 --> 00:10:18,320 se convertir� en verdad. 154 00:10:19,680 --> 00:10:21,680 Entonces, ya est�bamos hablando... 155 00:10:22,320 --> 00:10:23,840 de delitos bancarios... 156 00:10:24,040 --> 00:10:27,080 y de conspiraci�n gubernamental y judicial. 157 00:10:28,040 --> 00:10:29,760 Ya dura 25 a�os. 158 00:10:31,520 --> 00:10:33,320 Nunca hubo pruebas. 159 00:10:34,880 --> 00:10:36,560 As� que me digo... 160 00:10:38,360 --> 00:10:40,000 la falta de pruebas, 161 00:10:40,960 --> 00:10:42,960 tal vez podr�a significar, 162 00:10:43,280 --> 00:10:44,680 que en realidad, 163 00:10:45,160 --> 00:10:47,200 nunca hubo un complot. 164 00:10:51,480 --> 00:10:53,720 Cuando se mira hacia atr�s... 165 00:10:54,680 --> 00:10:57,640 podemos ver que lo que se permit�a entonces... 166 00:10:58,440 --> 00:11:00,029 se ha convertido en delito. 167 00:11:02,600 --> 00:11:04,000 Le dir� que... 168 00:11:04,280 --> 00:11:06,751 si considero todo lo que he experimentado, 169 00:11:06,840 --> 00:11:09,280 puedo decirle que no es falso. 170 00:11:10,000 --> 00:11:11,840 �Soy v�ctima de un delito! 171 00:11:12,040 --> 00:11:14,200 �Necesito ayuda! �Investiga! 172 00:11:14,520 --> 00:11:16,400 - Elias, lo entendemos. - �S�? 173 00:11:16,600 --> 00:11:18,718 - Lo entendemos. - �No es suficiente! 174 00:11:19,800 --> 00:11:21,160 �Mu�vanse! 175 00:11:38,440 --> 00:11:39,600 �Elias? 176 00:11:41,640 --> 00:11:42,640 �Elias? 177 00:11:45,320 --> 00:11:46,320 Escucha. 178 00:11:46,520 --> 00:11:48,920 Si no tienen motivos para intervenir, 179 00:11:50,400 --> 00:11:54,320 la polic�a no asaltar� el lugar durante 24 � 36 horas. 180 00:11:54,520 --> 00:11:56,280 Y elegir un lugar p�blico... 181 00:11:56,880 --> 00:11:59,320 jugar� a nuestro favor. 182 00:12:00,280 --> 00:12:01,960 Pero luego de ese tiempo, 183 00:12:02,400 --> 00:12:04,120 si quieres ganar tu caso, 184 00:12:04,880 --> 00:12:06,763 tendr�s que encontrar otra cosa. 185 00:12:07,680 --> 00:12:10,880 Y tienes que mantener a la opini�n p�blica de tu lado. 186 00:12:11,720 --> 00:12:12,800 Es cierto. 187 00:12:17,880 --> 00:12:20,200 No, no deber�as haberlos soldado. 188 00:12:22,040 --> 00:12:23,760 Hazlo t�, si eres m�s listo. 189 00:12:24,080 --> 00:12:26,760 Lo haces bien. Pero hay que separarlos. 190 00:12:27,040 --> 00:12:28,200 Porque si no, 191 00:12:28,400 --> 00:12:30,480 explotar� cuando lo enchufes. 192 00:12:30,680 --> 00:12:32,120 �Esa soldadura de ah�? 193 00:12:39,880 --> 00:12:42,233 �Y si hacemos un llamamiento a la prensa? 194 00:12:42,280 --> 00:12:44,960 No pueden sacar mi historia. 195 00:12:46,640 --> 00:12:48,360 Lo har� yo mismo. 196 00:12:49,320 --> 00:12:50,520 Voy a hablar. 197 00:12:51,200 --> 00:12:52,800 Har� un video. 198 00:12:53,360 --> 00:12:55,320 Dar testimonio por los dem�s. 199 00:12:55,520 --> 00:12:56,800 Pedir ayuda. 200 00:13:01,400 --> 00:13:02,600 Mira, 201 00:13:03,160 --> 00:13:04,480 tengo una idea. 202 00:13:05,360 --> 00:13:06,880 �Y si me buscas... 203 00:13:07,520 --> 00:13:09,360 algunos empresarios... 204 00:13:11,920 --> 00:13:13,400 que pudieran aceptar... 205 00:13:13,880 --> 00:13:15,280 transmitir mi mensaje? 206 00:13:16,040 --> 00:13:17,480 Ya est�, desoldado. 207 00:13:17,680 --> 00:13:18,680 Ya ves, 208 00:13:19,000 --> 00:13:20,880 testimonios... 209 00:13:21,240 --> 00:13:24,680 de empresarios que se endeudaron en los a�os 90. 210 00:13:25,800 --> 00:13:27,120 Hay m�s de 200. 211 00:13:27,320 --> 00:13:29,379 Mira a ver si alguno pudiera ayudar. 212 00:13:29,480 --> 00:13:30,800 Estoy seguro de ello. 213 00:13:33,640 --> 00:13:36,200 No quiero hacer da�o a esos periodistas, 214 00:13:36,400 --> 00:13:37,680 ni a los polic�as, 215 00:13:37,920 --> 00:13:39,680 ni a nadie m�s. 216 00:13:40,480 --> 00:13:42,920 Solo quiero que se escuche mi caso... 217 00:13:43,120 --> 00:13:45,880 y que mi situaci�n sea investigada. 218 00:13:46,360 --> 00:13:48,125 Si tiene alguna informaci�n... 219 00:13:49,107 --> 00:13:51,519 sobre las malas pr�cticas de los bancos... 220 00:13:51,520 --> 00:13:53,599 cometidos en la d�cada de los a�os 90, 221 00:13:53,600 --> 00:13:56,799 le agradecer�a que se contacte con la redacci�n de este peri�dico. 222 00:13:56,800 --> 00:13:58,080 Ser� le�do, 223 00:13:58,360 --> 00:13:59,360 escuchado... 224 00:13:59,680 --> 00:14:01,000 y se le creer�. 225 00:14:01,200 --> 00:14:02,400 Y le prometo... 226 00:14:02,600 --> 00:14:04,800 que en cuanto nos escuchen, 227 00:14:05,200 --> 00:14:07,200 estos periodistas ser�n liberados. 228 00:14:07,874 --> 00:14:09,639 As� que cada uno de ustedes... 229 00:14:09,640 --> 00:14:13,052 tiene la oportunidad de ayudarme para cumplir esta promesa. 230 00:14:13,840 --> 00:14:16,480 Ay�denme a terminar con esto. Ahora. 231 00:14:18,680 --> 00:14:19,760 Gracias. 232 00:14:46,400 --> 00:14:48,280 Van a recibir informaciones. 233 00:14:49,600 --> 00:14:50,880 Sobre los bancos. 234 00:14:54,480 --> 00:14:55,520 Has mentido. 235 00:15:00,280 --> 00:15:02,520 Dijiste que no quer�as da�ar a nadie. 236 00:15:03,320 --> 00:15:05,680 Si nuestra causa es escuchada... 237 00:15:07,000 --> 00:15:08,760 volver�n a casa. 238 00:15:19,360 --> 00:15:21,680 Tienes que descargarlo primero... 239 00:15:21,880 --> 00:15:23,920 para poder compartirlo. 240 00:15:24,120 --> 00:15:26,200 - No lo entiendo. - Veamos. 241 00:15:28,080 --> 00:15:29,640 �Es as�? 242 00:15:30,280 --> 00:15:31,280 �Ah� tienes! 243 00:15:31,800 --> 00:15:33,095 �A qui�n se lo env�as? 244 00:15:35,440 --> 00:15:36,720 A todo el mundo. 245 00:15:38,040 --> 00:15:40,982 Ten�a 20 a�os cuando el tribunal dio su veredicto. 246 00:15:40,983 --> 00:15:43,919 Yo estaba all�, y el banco admiti� que hab�a falsificado... 247 00:15:43,920 --> 00:15:46,840 la garant�a de sus pr�stamos, hab�an mentido. 248 00:15:47,720 --> 00:15:48,960 Pero a d�a de hoy, 249 00:15:49,400 --> 00:15:51,871 las pruebas de la mentira han desaparecido. 250 00:15:52,680 --> 00:15:54,080 �Es verdad? 251 00:15:54,760 --> 00:15:57,231 - �Qu�? - �Le robaron el granero al abuelo? 252 00:15:57,280 --> 00:15:58,480 �El banco? 253 00:16:00,560 --> 00:16:02,640 Es m�s complicado que eso. 254 00:16:05,000 --> 00:16:07,880 Es Kaisa. Tengo que contestar. No compartas esto. 255 00:16:08,200 --> 00:16:09,800 Ya tiene 50.000 visitas. 256 00:16:10,000 --> 00:16:13,080 No importa. Sin compartir y sin comentarios. 257 00:16:13,960 --> 00:16:15,080 Hola. 258 00:16:15,280 --> 00:16:18,575 Debes estar ocupada, pero me vendr�a bien algo de ayuda. 259 00:16:19,280 --> 00:16:21,440 Prefiero no salir ahora, 260 00:16:21,640 --> 00:16:23,480 pero no tengo nada que comer. 261 00:16:23,800 --> 00:16:25,080 Y mi padre... 262 00:16:31,600 --> 00:16:34,200 Mi padre finalmente... 263 00:16:35,040 --> 00:16:36,040 decidi� morir. 264 00:16:39,960 --> 00:16:41,560 No aguant�. 265 00:16:42,960 --> 00:16:44,320 Se suicid�. 266 00:16:46,920 --> 00:16:48,760 Yo no har� eso. 267 00:16:50,400 --> 00:16:51,840 No abandonar�. 268 00:16:53,880 --> 00:16:57,057 No me mover� de aqu� y estoy esperando que se revele... 269 00:16:57,760 --> 00:16:59,280 la mentira de los bancos. 270 00:16:59,600 --> 00:17:02,840 - Se muestra simp�tico. - Es un secuestrador. 271 00:17:03,040 --> 00:17:04,160 Lo consigue. 272 00:17:04,360 --> 00:17:05,760 S�... 273 00:17:06,880 --> 00:17:09,528 que no soy la �nica persona en esta situaci�n. 274 00:17:10,120 --> 00:17:12,120 Somos muchos. �No? 275 00:17:13,240 --> 00:17:14,240 Un gran n�mero. 276 00:17:15,280 --> 00:17:16,400 Corta. 277 00:17:16,600 --> 00:17:19,365 - No dejemos que se extienda. - Demasiado tarde. 278 00:17:20,280 --> 00:17:23,280 Jarmo, tu hija estuvo intentando contactarte. 279 00:17:23,600 --> 00:17:24,600 �Julia? 280 00:17:24,800 --> 00:17:28,000 Dice que es importante. Que tienes que llamarla. 281 00:17:28,200 --> 00:17:30,240 Que venga aqu�, si puede. 282 00:17:30,560 --> 00:17:31,840 Estoy ocupado. 283 00:17:32,280 --> 00:17:34,163 Elias ha marcado algunos puntos. 284 00:17:35,560 --> 00:17:37,600 Eso nos lo pone dif�cil. 285 00:17:38,280 --> 00:17:40,720 Tengo que informar a mis superiores. 286 00:17:55,591 --> 00:17:56,591 �Alg�n detalle? 287 00:17:56,592 --> 00:17:59,239 Reuni�n informativa con Seguridad Nacional. 288 00:17:59,240 --> 00:18:01,679 Tenemos que hablar sobre esta situaci�n de rehenes. 289 00:18:01,680 --> 00:18:06,280 Ha aumentado la desconfianza en los dirigentes desde la pandemia. 290 00:18:06,680 --> 00:18:08,400 Incluso podr�a explotar. 291 00:18:10,440 --> 00:18:12,280 - Por favor. - Gracias. 292 00:18:20,408 --> 00:18:24,879 "A pesar de tener siete a�os, nuestra hija fue capaz de salir por s� misma... 293 00:18:24,880 --> 00:18:27,000 de nuestro pr�stamo con el banco." 294 00:18:27,587 --> 00:18:29,999 "El banco estaba haciendo sus pr�stamos... 295 00:18:30,000 --> 00:18:31,600 con una enorme laxitud". 296 00:18:32,280 --> 00:18:35,480 "�C�mo pudo la justicia validar esto... 297 00:18:35,800 --> 00:18:38,160 y que la deuda pasara a nuestra hija?" 298 00:18:38,480 --> 00:18:39,640 No se imprime. 299 00:18:39,840 --> 00:18:40,960 No funciona nada. 300 00:18:42,000 --> 00:18:43,680 �Qu� edad? �Siete a�os? 301 00:18:43,880 --> 00:18:46,175 - Liisa Hakunila, 7 a�os. - Me pregunto: 302 00:18:46,320 --> 00:18:49,560 �c�mo aceptar que la hija sea avalista? 303 00:18:49,880 --> 00:18:51,320 Culpan al banco. 304 00:18:52,360 --> 00:18:53,831 Aqu� se puede leer que... 305 00:18:54,480 --> 00:18:57,304 Gracias. Un banco ha cobrado una deuda dos veces. 306 00:18:57,440 --> 00:19:00,920 Consigui� un chalet hipotecado y lo vendi� en una subasta. 307 00:19:01,120 --> 00:19:04,240 Lo vendi� a un banco malo, la deuda no se redujo. 308 00:19:04,560 --> 00:19:07,280 Seg�n el banco, nunca hubo un chalet. 309 00:19:07,480 --> 00:19:09,280 Tenemos fotos... 310 00:19:10,160 --> 00:19:12,880 as� como un acta donde el abogado del banco... 311 00:19:13,600 --> 00:19:16,542 declara al tribunal que el chalet ha desaparecido. 312 00:19:30,920 --> 00:19:32,080 Hola. 313 00:19:36,173 --> 00:19:39,793 ASOCIACI�N DE APOYO A PERSONAS SOBRE-ENDEUDADAS 314 00:19:39,817 --> 00:19:41,476 AGOSTO 1992 315 00:19:41,600 --> 00:19:45,160 �Recuerdas alg�n intercambio con el banco... 316 00:19:45,360 --> 00:19:48,800 sobre el uso de bienes que sirvieran de garant�a? 317 00:19:53,800 --> 00:19:55,520 �Tampoco m�s tarde? 318 00:19:56,560 --> 00:19:58,760 Antes de suscribir el pr�stamo, 319 00:19:59,440 --> 00:20:01,120 �aceptaste... 320 00:20:01,880 --> 00:20:03,960 el aval de una hipoteca? 321 00:20:07,640 --> 00:20:11,640 Acu�rdate, esa casilla se dej� en blanco. 322 00:20:11,960 --> 00:20:13,800 Fue el director Puronen. 323 00:20:14,640 --> 00:20:17,400 El Sr. Puronen dijo que el banco se ocupar�a, 324 00:20:17,600 --> 00:20:20,400 que esa parte se gestionar�a internamente. 325 00:20:21,200 --> 00:20:22,377 Se qued� sin marcar. 326 00:20:24,520 --> 00:20:25,920 Ya veo. 327 00:20:26,960 --> 00:20:28,313 Lo que ser�a necesario, 328 00:20:28,480 --> 00:20:31,120 y eso constituir�a un argumento decisivo... 329 00:20:31,800 --> 00:20:34,080 ser�a demostrar que las garant�as... 330 00:20:34,960 --> 00:20:37,480 se inventaron a posteriori por Skop. 331 00:20:39,840 --> 00:20:42,000 Si se puede demostrar eso, 332 00:20:42,400 --> 00:20:44,840 se tendr� una buena oportunidad de ganar. 333 00:20:54,040 --> 00:20:58,120 Llegan los testimonios y nos pone en evidencia. 334 00:20:58,720 --> 00:21:02,680 Puedo prometerle un art�culo, solo para ahorrar tiempo. 335 00:21:07,107 --> 00:21:08,519 Tenemos que encontrar... 336 00:21:08,520 --> 00:21:11,640 el fragmento que falta en la cinta y en la sentencia. 337 00:21:13,440 --> 00:21:14,560 �C�mo? 338 00:21:14,760 --> 00:21:17,640 �Qui�n es responsable si el Skop de Salo... 339 00:21:18,862 --> 00:21:22,039 minti� ante el tribunal sabiendo que estaba encubierta? 340 00:21:22,040 --> 00:21:23,335 �Encubierta por qui�n? 341 00:21:23,560 --> 00:21:26,443 �C�mo consiguieron las pruebas y las destruyeron? 342 00:21:26,600 --> 00:21:28,200 �Y con qu� objetivo? 343 00:21:29,400 --> 00:21:30,636 En el juicio de Karo, 344 00:21:31,440 --> 00:21:35,240 si el banco minti� pero aun as� gan�, 345 00:21:36,760 --> 00:21:38,720 el banco no es el �nico culpable. 346 00:21:39,320 --> 00:21:40,400 Muy cierto. 347 00:21:41,039 --> 00:21:43,451 Este veredicto no solo incrimina al banco, 348 00:21:43,452 --> 00:21:45,452 sino tambi�n el sistema judicial. 349 00:21:46,600 --> 00:21:49,080 Y si investigamos m�s, cuestionamos... 350 00:21:49,280 --> 00:21:51,840 el sistema judicial de nuestro pa�s. 351 00:21:52,760 --> 00:21:55,643 - Hanna, contin�a con la investigaci�n. - Volver�. 352 00:21:55,800 --> 00:21:57,840 �Arriba, a la redacci�n? 353 00:21:58,040 --> 00:22:01,600 - S�, eso es. - La polic�a no te dejar� pasar. 354 00:22:01,800 --> 00:22:03,840 �Quieres ese art�culo o no? 355 00:22:04,040 --> 00:22:05,240 - No. - Ya veo. 356 00:22:05,440 --> 00:22:07,920 - Ver� al negociador. - �Hanna! 357 00:22:08,120 --> 00:22:10,320 Ser�a negligente si no lo intentara. 358 00:22:10,640 --> 00:22:11,640 �Hanna! 359 00:22:12,040 --> 00:22:13,080 �Hanna, espera! 360 00:22:21,720 --> 00:22:23,360 Lo lamento, querida. 361 00:22:23,600 --> 00:22:26,189 Si has seguido las noticias durante dos d�as, 362 00:22:26,360 --> 00:22:29,640 puedes adivinar por qu� soy dif�cil de contactar. 363 00:22:30,040 --> 00:22:32,200 Siempre tienes una buena excusa. 364 00:22:32,400 --> 00:22:34,360 Esta no est� mal. 365 00:22:41,280 --> 00:22:43,600 Quiero volver a la universidad. 366 00:22:46,040 --> 00:22:48,640 �As� que esto es lo que no pod�a esperar? 367 00:22:48,840 --> 00:22:51,880 - Quiero volver, �s�? - �Qu� dice tu terapeuta? 368 00:22:52,080 --> 00:22:54,669 �No soporto seguir dando vueltas en c�rculos! 369 00:22:54,800 --> 00:22:56,036 Sigues siendo fr�gil. 370 00:22:56,640 --> 00:22:57,935 - �C�mo? - Los nervios. 371 00:22:57,936 --> 00:22:59,439 Quiero que mi vida tenga sentido. 372 00:22:59,440 --> 00:23:01,320 Estudiar no me parece lo m�s... 373 00:23:01,640 --> 00:23:03,111 oportuno en tu situaci�n. 374 00:23:03,280 --> 00:23:05,920 Quiero una actividad que tenga sentido. 375 00:23:06,120 --> 00:23:08,200 Tu tratamiento est� perjudicando... 376 00:23:08,400 --> 00:23:11,518 tu capacidad de concentraci�n y de afrontar el estr�s. 377 00:23:12,240 --> 00:23:13,417 Lo dejar�, entonces. 378 00:23:13,640 --> 00:23:15,880 No dejes un tratamiento as�. 379 00:23:16,720 --> 00:23:21,000 Este a�o de Covid fue duro, pero tus medicinas te mantienen a salvo. 380 00:23:21,840 --> 00:23:24,252 Como t� dices, dificulta la concentraci�n. 381 00:23:24,440 --> 00:23:26,640 Necesito concentrarme... 382 00:23:26,960 --> 00:23:27,960 en mis estudios. 383 00:23:28,160 --> 00:23:30,080 Julia, no est�s en condiciones. 384 00:23:30,960 --> 00:23:32,080 Julia, querida... 385 00:23:32,680 --> 00:23:34,857 eso merece una discusi�n m�s reposada. 386 00:23:35,563 --> 00:23:38,799 �Podemos volver a hablar de ello cuando esta historia... 387 00:23:38,800 --> 00:23:40,800 de la toma de rehenes se solucione? 388 00:23:41,760 --> 00:23:42,760 Ven conmigo. 389 00:23:43,440 --> 00:23:44,480 Hanna. 390 00:23:45,200 --> 00:23:46,760 Es mi hija, Julia. 391 00:23:47,320 --> 00:23:48,880 - Hanna. - Julia. 392 00:23:51,400 --> 00:23:52,480 �Y bien? 393 00:23:53,760 --> 00:23:55,040 Vuelve al trabajo. 394 00:23:56,400 --> 00:23:57,440 �Seguro? 395 00:23:58,160 --> 00:23:59,520 S�, ve. 396 00:23:59,760 --> 00:24:01,360 Hablaremos despu�s. 397 00:24:07,560 --> 00:24:10,560 - �Preocupaciones familiares? - Siempre hay alguna. 398 00:24:11,920 --> 00:24:14,332 �As� que el peri�dico se niega a publicar? 399 00:24:34,800 --> 00:24:37,040 Sus colegas ya pasaron. 400 00:24:37,360 --> 00:24:38,720 �La polic�a municipal? 401 00:24:39,360 --> 00:24:40,640 Alg�n otro. 402 00:24:40,840 --> 00:24:42,400 No s� nada sobre Elias. 403 00:24:45,080 --> 00:24:48,320 Lo s�, no es f�cil hablar de un amigo y antiguo jefe. 404 00:24:48,920 --> 00:24:50,960 Todo lo que puedo decir de �l, 405 00:24:51,680 --> 00:24:54,080 es que luch� por nuestros trabajos. 406 00:24:54,960 --> 00:24:56,520 Se apret� el cintur�n. 407 00:24:58,040 --> 00:25:00,217 No tengo nada que decir en su contra. 408 00:25:02,640 --> 00:25:03,880 �Y usted.? 409 00:25:04,080 --> 00:25:05,760 �Tiene algo que decir? 410 00:25:05,960 --> 00:25:07,200 Apenas. 411 00:25:07,400 --> 00:25:09,120 S�lo trabajamos juntos. 412 00:25:09,760 --> 00:25:11,440 A menudo, 413 00:25:11,880 --> 00:25:14,440 le invit�bamos a venir al bar con nosotros. 414 00:25:14,880 --> 00:25:15,960 Lo rechazaba. 415 00:25:16,137 --> 00:25:19,079 La historia de su viejo debe haber pesado sobre �l. 416 00:25:19,080 --> 00:25:20,400 Eso crees. 417 00:25:21,520 --> 00:25:23,697 Tambi�n pens�bamos que estaba enfermo. 418 00:25:24,040 --> 00:25:25,600 Tal vez algo serio. 419 00:25:25,800 --> 00:25:27,880 Enfermo siempre, es raro. 420 00:25:37,480 --> 00:25:38,598 Tome, un rotulador. 421 00:25:39,240 --> 00:25:43,240 �Podr�a indicarme en este mapa los lugares que Karo frecuentaba? 422 00:25:50,800 --> 00:25:52,520 Eso es imposible. 423 00:25:52,720 --> 00:25:54,779 Quieres una salida sin violencia... 424 00:25:54,780 --> 00:25:57,279 y yo quiero mantener a mis colegas con vida. 425 00:25:57,280 --> 00:25:59,560 Te hemos sacado a salvo. 426 00:26:04,307 --> 00:26:06,607 GUSSE CON UN GOTERO MEJORA. 427 00:26:06,880 --> 00:26:08,200 Promet� volver. 428 00:26:08,520 --> 00:26:10,240 Me necesitan. 429 00:26:10,440 --> 00:26:12,880 Mi objetivo es sacarlos a todos. 430 00:26:13,080 --> 00:26:14,280 Para ti, est� hecho. 431 00:26:16,600 --> 00:26:19,360 Esc�chame. Elias podr�a tener raz�n. 432 00:26:19,479 --> 00:26:21,479 �Y eso merece una toma de rehenes? 433 00:26:21,480 --> 00:26:23,040 Quiere ser escuchado. 434 00:26:23,360 --> 00:26:25,960 Me niego a dejar que Hanna vuelva. 435 00:26:26,591 --> 00:26:29,239 Nos va a dejar libres en cuanto se le escuche. 436 00:26:29,240 --> 00:26:30,760 Y promet� ayudarle. 437 00:26:30,960 --> 00:26:33,080 �Le crees? �Te dejar�a ir? 438 00:26:33,280 --> 00:26:36,600 Eso tiene sentido. Apela al sentido de la justicia. 439 00:26:36,920 --> 00:26:38,640 Podr�a ser sincero. 440 00:26:38,960 --> 00:26:41,840 El Ministro exige una soluci�n m�s eficaz. 441 00:26:42,160 --> 00:26:45,102 Dejar que Hanna vuelva a entrar es muy arriesgado. 442 00:26:45,120 --> 00:26:46,768 �Entienda esto, maldita sea! 443 00:26:46,840 --> 00:26:48,760 No arriesgo nada. Me necesita. 444 00:26:49,080 --> 00:26:51,640 - A Gusse tambi�n. - �Tengo su prueba! 445 00:26:51,840 --> 00:26:54,360 �Qu� ser�a una soluci�n m�s eficaz? 446 00:26:54,680 --> 00:26:56,975 Tengo cuatro hombres listos para actuar. 447 00:26:57,160 --> 00:26:59,080 En la habitaci�n de al lado. 448 00:26:59,081 --> 00:27:02,279 Dejemos que Hanna vuelva a entrar, pero con una condici�n, 449 00:27:02,280 --> 00:27:03,928 que mis hombres la escolten. 450 00:27:04,120 --> 00:27:06,532 Si pensamos que el camino est� despejado, 451 00:27:06,680 --> 00:27:08,563 le aconsejaremos que intervenga. 452 00:27:08,680 --> 00:27:11,033 - �Cu�ntos hombres? - La unidad especial. 453 00:27:11,040 --> 00:27:12,800 Cuatro hombres est�n listos, 454 00:27:13,000 --> 00:27:14,720 m�s los dos escoltas. 455 00:27:14,920 --> 00:27:16,600 Si la situaci�n lo permite, 456 00:27:17,600 --> 00:27:20,424 neutralizaremos al secuestrador. Ese es el plan. 457 00:27:20,560 --> 00:27:23,040 Tiene un activador en su reloj. 458 00:27:23,240 --> 00:27:25,080 �Karo debe seguir vivo! 459 00:27:25,400 --> 00:27:27,000 Actuaremos con sensatez. 460 00:27:27,200 --> 00:27:30,320 Reflexionemos. Veamos lo que podemos hacer. 461 00:27:30,640 --> 00:27:32,480 Puedo ayudar, si es necesario. 462 00:28:02,280 --> 00:28:03,960 Unidad 3 a T�cnicos. 463 00:28:07,560 --> 00:28:09,400 T�cnicos. Le recibimos. 464 00:28:11,200 --> 00:28:13,080 Hemos introducido la c�mara. 465 00:28:55,240 --> 00:28:56,640 �Todo bien? 466 00:29:04,680 --> 00:29:06,000 Es algo as� como... 467 00:29:07,280 --> 00:29:10,320 cuando eres peque�o y est�s enojado. 468 00:29:11,400 --> 00:29:14,200 Alguien ha ensuciado tu ropa, est�s enojado. 469 00:29:15,320 --> 00:29:17,800 Y te dicen que te est�s enojando por nada. 470 00:29:20,640 --> 00:29:23,120 En algunos pa�ses, los ni�os... 471 00:29:23,880 --> 00:29:27,880 ni siquiera tienen una muda de ropa, �por qu� enojarse? 472 00:29:33,240 --> 00:29:34,829 Cuando leo estas historias, 473 00:29:35,880 --> 00:29:37,000 yo... 474 00:29:38,640 --> 00:29:42,111 Cada uno de ellos es, de alguna manera, una lecci�n para m�. 475 00:29:45,400 --> 00:29:48,518 Siempre hay alguien que est� mucho peor que uno mismo. 476 00:29:49,200 --> 00:29:51,720 Fulano perdi� a toda su familia, 477 00:29:52,120 --> 00:29:54,000 Mengano se ha suicidado... 478 00:29:57,480 --> 00:29:58,880 �Te dicen esas cosas? 479 00:30:01,280 --> 00:30:02,986 Lo sabes todo sobre nosotros. 480 00:30:09,080 --> 00:30:10,080 No sobre ti. 481 00:30:12,280 --> 00:30:14,160 No conozco tu historia. 482 00:30:16,400 --> 00:30:17,760 Yo tampoco. 483 00:30:19,640 --> 00:30:22,040 Mi padre nunca me cont� nada. 484 00:30:23,920 --> 00:30:26,450 El editor jefe dice que est�n investigando. 485 00:30:26,680 --> 00:30:27,880 Buenas noticias. 486 00:30:28,480 --> 00:30:30,360 El art�culo no est� enterrado. 487 00:30:38,600 --> 00:30:39,800 Gusse. 488 00:30:42,680 --> 00:30:44,320 �Lo hab�as cerrado? 489 00:30:45,015 --> 00:30:47,839 Aun conoces a los responsables de las decisiones. 490 00:30:47,840 --> 00:30:49,960 Los de los a�os 90. �Es correcto? 491 00:30:50,760 --> 00:30:53,640 Este podr�a ser un buen momento... 492 00:30:54,120 --> 00:30:55,880 para preguntarles de nuevo. 493 00:30:56,560 --> 00:30:59,972 �C�mo nuestro banquero pod�a disponer de nuestros bienes... 494 00:31:00,040 --> 00:31:02,320 sin ser sancionado? 495 00:31:03,520 --> 00:31:05,160 Y al mismo tiempo, 496 00:31:06,280 --> 00:31:08,400 �no estaban desempe�ando un papel? 497 00:31:09,720 --> 00:31:12,960 �No tomaron decisiones entre bastidores? 498 00:31:17,407 --> 00:31:21,233 AGOSTO 1994 499 00:31:28,080 --> 00:31:30,120 - �Me has mentido! - �Qui�n es? 500 00:31:30,320 --> 00:31:32,560 �No hab�a nada sobre las garant�as! 501 00:31:32,880 --> 00:31:36,360 - �Ens��ame los originales! - �L�rgate! �Piensa en tu hijo! 502 00:31:36,680 --> 00:31:39,210 - �D�nde est�n? - �El juez dictamin�, no yo! 503 00:31:40,040 --> 00:31:41,320 �Papa, alto! 504 00:31:41,640 --> 00:31:42,680 �Bastardo! 505 00:31:42,880 --> 00:31:44,469 �D�jalo en paz! �Tranquilo! 506 00:31:44,480 --> 00:31:46,186 �Eres un mentiroso de mierda! 507 00:31:46,920 --> 00:31:49,920 Firmamos un contrato de mierda. Ya lo sab�as. 508 00:31:50,440 --> 00:31:54,088 Ni siquiera puedo poner un techo sobre la cabeza de mi familia. 509 00:31:54,360 --> 00:31:56,960 Esto es repugnante y lo sabes. 510 00:31:57,360 --> 00:31:59,008 �D�nde est�n los originales? 511 00:31:59,120 --> 00:32:01,120 Yo cont� lo que pas�. 512 00:32:01,440 --> 00:32:03,560 El tribunal fall� a mi favor. 513 00:32:03,760 --> 00:32:06,160 Yo no soy el responsable. 514 00:32:06,720 --> 00:32:09,160 Traicionaste mi confianza. 515 00:32:09,960 --> 00:32:12,137 No soy yo quien deber�a estar enojado. 516 00:32:14,960 --> 00:32:16,280 Lamento todo esto. 517 00:32:25,800 --> 00:32:26,880 No pasa nada. 518 00:33:15,440 --> 00:33:16,852 Principios del a�o 2000, 519 00:33:17,040 --> 00:33:19,280 escribiste un largo art�culo... 520 00:33:19,880 --> 00:33:21,560 sobre un tal Matti Puronen. 521 00:33:21,880 --> 00:33:25,116 El antiguo director de la agencia donde nos suscribimos. 522 00:33:26,720 --> 00:33:27,720 Cuando... 523 00:33:27,920 --> 00:33:29,640 fue asignado... 524 00:33:31,640 --> 00:33:34,229 a la presidencia del ministerio de Finanzas, 525 00:33:34,480 --> 00:33:37,120 no se realiz� correctamente. 526 00:33:37,880 --> 00:33:39,200 Por favor, 527 00:33:39,680 --> 00:33:42,240 de verdad que necesito mis medicinas. 528 00:33:42,560 --> 00:33:46,208 Si no fuera por ti, nunca habr�a sabido que a�n pod�a trabajar. 529 00:33:46,880 --> 00:33:49,480 Y que le ha sacado mucho partido. 530 00:33:51,440 --> 00:33:53,520 Es nuestro trabajo. 531 00:33:54,440 --> 00:33:55,840 Develar las cosas. 532 00:33:57,320 --> 00:34:00,280 A menudo las cosas no est�n tan claras... 533 00:34:00,480 --> 00:34:03,000 como la prensa nos quiere hacer creer. 534 00:34:03,200 --> 00:34:04,960 En 5.000 palabras... 535 00:34:07,640 --> 00:34:09,080 cuentas c�mo... 536 00:34:09,800 --> 00:34:13,280 un tipo de una pobre agencia es ascendido a un alto cargo, 537 00:34:13,480 --> 00:34:15,200 superando al resto. 538 00:34:16,560 --> 00:34:18,040 Y ah� se queda todo. 539 00:34:18,240 --> 00:34:20,064 Ni una palabra sobre su pasado. 540 00:34:20,320 --> 00:34:22,360 �Una recompensa ca�da del cielo? 541 00:34:22,680 --> 00:34:24,680 Nunca caen del cielo. 542 00:34:28,360 --> 00:34:30,320 �Por qu� fue recompensado? 543 00:34:31,400 --> 00:34:33,120 �Y tu papel en todo esto? 544 00:34:40,640 --> 00:34:43,052 Les dejo para que discutan tranquilamente, 545 00:34:43,080 --> 00:34:44,320 los tres. 546 00:34:44,640 --> 00:34:45,640 Gracias. 547 00:34:45,664 --> 00:34:48,364 SEPTIEMBRE 1994 548 00:34:54,400 --> 00:34:55,800 Gracias por recibirnos. 549 00:34:57,320 --> 00:35:00,560 Es algo bueno que Elias pueda hablar contigo. 550 00:35:01,240 --> 00:35:02,280 Para... 551 00:35:02,680 --> 00:35:05,445 para poder aclarar las cosas y seguir adelante. 552 00:35:05,760 --> 00:35:08,920 Lamento que su situaci�n haya dado este giro. 553 00:35:09,240 --> 00:35:13,040 Dicho esto... no veo c�mo puedo ayudarle. 554 00:35:19,200 --> 00:35:21,080 Elias tiene algunas preguntas. 555 00:35:21,400 --> 00:35:23,120 - S�. - Adelante. 556 00:35:26,560 --> 00:35:27,720 Gracias. 557 00:35:30,040 --> 00:35:31,480 Vamos all�. 558 00:35:32,080 --> 00:35:34,920 Mi padre y yo hemos visitado a una abogada y... 559 00:35:36,240 --> 00:35:38,120 ella dice que usted sab�a... 560 00:35:38,440 --> 00:35:41,320 que el pr�stamo que est�bamos firmando era un... 561 00:35:42,240 --> 00:35:46,320 un "mal pr�stamo", por usar exactamente sus palabras. 562 00:35:46,560 --> 00:35:50,720 De hecho, usted sab�a que ese pr�stamo iba a ser un problema. 563 00:35:52,640 --> 00:35:54,440 Eso no es del todo correcto. 564 00:35:54,960 --> 00:35:57,960 El dinero entraba en el pa�s, ten�a que circular. 565 00:35:58,360 --> 00:36:01,949 El banco quer�a que los pr�stamos se suscribieran r�pidamente. 566 00:36:02,440 --> 00:36:04,480 Su padre pidi� un pr�stamo. 567 00:36:04,680 --> 00:36:07,600 S�, pero, �usted dijo ante el tribunal... 568 00:36:07,800 --> 00:36:09,920 que el valor de nuestro granero... 569 00:36:10,480 --> 00:36:11,720 se hab�a exagerado? 570 00:36:12,640 --> 00:36:15,480 �Qu� no me preguntaron sobre mis ingresos? 571 00:36:19,040 --> 00:36:20,720 Me dieron instrucciones. 572 00:36:20,920 --> 00:36:24,240 Me dijeron lo que pod�a decir en el tribunal. 573 00:36:24,800 --> 00:36:25,918 Ten�a que obedecer. 574 00:36:26,120 --> 00:36:30,003 Mi padre dice que usted confes� la verdad sobre nuestras garant�as. 575 00:36:31,760 --> 00:36:33,702 Elias, le entiendo perfectamente. 576 00:36:33,800 --> 00:36:35,680 - Su situaci�n. - �La comprende? 577 00:36:36,640 --> 00:36:39,520 �Qu� medios financieros tiene Elias? 578 00:36:40,120 --> 00:36:41,800 �C�mo pudo usted...? 579 00:36:44,920 --> 00:36:47,400 No deber�amos estar metidos en este l�o. 580 00:36:48,960 --> 00:36:51,640 Deber�amos tener planes, seguir adelante. 581 00:36:51,840 --> 00:36:54,370 Incluso se nos deniega una tarjeta bancaria. 582 00:36:54,520 --> 00:36:55,840 �Inkeri, el az�car! 583 00:36:56,160 --> 00:36:58,160 No podemos abrir una cuenta. 584 00:36:58,840 --> 00:37:02,200 Ha concedido millones fingiendo las garant�as, 585 00:37:02,400 --> 00:37:05,600 y hoy, �ni siquiera puedes abrir una cuenta? 586 00:37:11,920 --> 00:37:14,880 No ten�amos nada que hacer con sus actuaciones. 587 00:37:16,080 --> 00:37:18,240 Ni con lo que hizo el padre de Elias. 588 00:37:19,480 --> 00:37:22,480 �Por qu� debemos padecer a causa de eso? 589 00:37:28,440 --> 00:37:29,880 Es dif�cil de entender, 590 00:37:30,080 --> 00:37:33,600 pero hab�a m�s en juego que un simple pr�stamo. 591 00:37:34,240 --> 00:37:35,720 Lo que pas�... 592 00:37:36,400 --> 00:37:38,960 no fue ni contra su padre ni contra usted, 593 00:37:39,720 --> 00:37:41,440 sino por el bien del pa�s. 594 00:37:47,387 --> 00:37:51,187 A KLAUS: �SUSANA PUEDE PUBLICAR EL ART�CULO... 595 00:37:51,611 --> 00:37:54,411 CON EL MATERIAL A SU DISPOSICI�N? 596 00:37:59,493 --> 00:38:01,293 DE KLAUS: NO 597 00:38:09,080 --> 00:38:10,240 Soy Hanna. 598 00:38:10,440 --> 00:38:12,600 Creo que tengo algo interesante. 599 00:38:13,800 --> 00:38:15,240 S�, estuve all�. 600 00:38:15,440 --> 00:38:16,640 �ramos cuatro. 601 00:38:16,840 --> 00:38:19,440 Por esa raz�n te estoy llamando. 602 00:38:19,640 --> 00:38:22,170 Por supuesto, no puedo escribir al respecto. 603 00:38:22,360 --> 00:38:23,760 Pero tengo pruebas... 604 00:38:23,960 --> 00:38:27,160 que valdr�a la pena que se difundieran ampliamente. 605 00:38:27,600 --> 00:38:30,760 Puede publicarse en cualquier lugar, nos ayudar�a. 606 00:38:30,960 --> 00:38:32,160 Te env�o mi texto... 607 00:38:32,480 --> 00:38:34,560 y los elementos. Lo leer�s todo. 608 00:38:34,760 --> 00:38:36,520 Si las cosas se complican, 609 00:38:36,720 --> 00:38:38,680 te dar� luz verde. 610 00:38:49,600 --> 00:38:53,160 Nieminen, Seguridad del Ministerio del Interior. 611 00:38:54,560 --> 00:38:55,840 �C�mo va todo? 612 00:38:55,841 --> 00:38:57,694 Tenemos un dispositivo de escucha. 613 00:38:57,695 --> 00:39:00,039 Cuatro hombres en la habitaci�n de al lado. 614 00:39:00,040 --> 00:39:02,120 La situaci�n est� bajo control. 615 00:39:04,968 --> 00:39:08,439 Por nuestra parte, hemos discutido qu� hacer a continuaci�n. 616 00:39:08,440 --> 00:39:09,960 Le quiero asegurar... 617 00:39:10,880 --> 00:39:13,440 que no deseamos interferir en su trabajo. 618 00:39:14,200 --> 00:39:18,080 Pero no estar�amos en contra de una intervenci�n m�s radical... 619 00:39:18,280 --> 00:39:19,751 de la fuerzas policiales. 620 00:39:20,140 --> 00:39:23,199 As� que si tuviera lugar una violaci�n del protocolo, 621 00:39:23,200 --> 00:39:24,360 �tendr�amos... 622 00:39:25,120 --> 00:39:26,720 su bendici�n? 623 00:39:27,640 --> 00:39:29,600 - �Es eso as�? - No exactamente. 624 00:39:30,520 --> 00:39:33,680 Entender�amos el recurso a una acci�n m�s directa. 625 00:39:34,320 --> 00:39:35,320 Gracias. 626 00:39:43,280 --> 00:39:46,163 - �Cu�nto tardar�? - 10 minutos y se podr� actuar. 627 00:39:46,400 --> 00:39:47,520 �Y Jarmo? 628 00:39:47,720 --> 00:39:50,720 - �Est� al corriente? - Es mejor que no sepa nada. 629 00:39:52,120 --> 00:39:53,160 �Est�s seguro? 630 00:39:53,400 --> 00:39:55,560 Le conozco, he trabajado con �l. 631 00:39:59,120 --> 00:40:00,120 De acuerdo. 632 00:40:00,680 --> 00:40:01,680 Vamos. 633 00:40:03,880 --> 00:40:05,080 De Mando. 634 00:40:07,000 --> 00:40:08,400 Prepararse para entrar. 635 00:40:08,720 --> 00:40:10,160 Buscamos una visual. 636 00:40:11,160 --> 00:40:12,760 Contacto con el interior. 637 00:40:13,080 --> 00:40:14,198 Estamos preparados. 638 00:40:14,320 --> 00:40:15,360 A la espera. 639 00:40:15,560 --> 00:40:18,266 Unidad 3. Recibido. Nos mantenemos en posici�n. 640 00:40:18,520 --> 00:40:19,560 Unidad 2. 641 00:40:19,760 --> 00:40:20,996 Unidad 4. Preparados. 642 00:40:21,160 --> 00:40:22,440 �Vamos, circulen! 643 00:40:22,640 --> 00:40:24,523 El Estado muestra su simpat�a... 644 00:40:24,800 --> 00:40:26,095 por los que padecen... 645 00:40:26,200 --> 00:40:28,880 esta presi�n econ�mica excepcional. 646 00:40:29,800 --> 00:40:33,240 Queremos una salida pac�fica a la situaci�n actual... 647 00:40:33,560 --> 00:40:35,325 en la plaza de los Ciudadanos. 648 00:40:35,480 --> 00:40:39,200 Confiamos en las fuerzas policiales de nuestro pa�s... 649 00:40:39,400 --> 00:40:42,560 para encontrar una v�a de resoluci�n sin violencia. 650 00:40:43,120 --> 00:40:44,480 Muy diplom�tico. 651 00:40:45,640 --> 00:40:47,800 En realidad, no tienen elecci�n. 652 00:40:48,280 --> 00:40:52,200 Tomar partido por la causa de Elias inflamar�a al pa�s. 653 00:40:58,640 --> 00:40:59,840 �S�? 654 00:41:01,280 --> 00:41:06,040 Habl� con Hanna Raivio sobre su posible regreso all�. 655 00:41:06,960 --> 00:41:09,760 Me parece que no es imposible. 656 00:41:09,960 --> 00:41:11,480 �Podr�a regresar? 657 00:41:13,080 --> 00:41:15,120 Pero hay una contrapartida. 658 00:41:15,960 --> 00:41:18,080 Quiero a Harri Gustafsson a cambio. 659 00:41:19,960 --> 00:41:21,920 Si dejamos que Hanna vuelva, 660 00:41:22,120 --> 00:41:25,360 - Harri tiene que poder salir. - Lo necesito. 661 00:41:26,680 --> 00:41:28,840 Conoce su estado. 662 00:41:29,160 --> 00:41:32,360 �No ser�a un buen momento para dejarlo salir? 663 00:41:33,240 --> 00:41:34,400 Dijo... 664 00:41:34,600 --> 00:41:36,880 que no quer�a poner a nadie en peligro. 665 00:41:37,200 --> 00:41:38,800 No puedo liberarlo. 666 00:41:39,800 --> 00:41:40,840 Demasiado pronto. 667 00:41:41,880 --> 00:41:44,880 Al menos denos permiso para tratarlo. 668 00:41:45,520 --> 00:41:48,400 Le examinaremos y actuaremos en consecuencia. 669 00:41:54,040 --> 00:41:55,120 �Elias? 670 00:42:03,000 --> 00:42:05,589 Cuando llegue Hanna, podr�n examinar a Gusse. 671 00:42:08,040 --> 00:42:09,240 Gracias. 672 00:42:11,480 --> 00:42:14,600 De Mando a Unidad 1. Adelante. 673 00:42:39,680 --> 00:42:41,040 Avanzando. 674 00:43:11,680 --> 00:43:14,240 Hanna Raivio ha entrado en el recibidor. 675 00:43:15,480 --> 00:43:18,880 Dos polic�as la est�n escoltando al ascensor. 676 00:43:19,200 --> 00:43:21,360 Cuando suba, av�seme. 677 00:43:24,360 --> 00:43:26,640 Ya est� en el ascensor. 678 00:43:26,840 --> 00:43:29,135 Se supone que no deb�an subir con ella. 679 00:43:31,360 --> 00:43:33,520 �Pondr�s en marcha tu plan? 680 00:43:35,120 --> 00:43:36,720 �Qu� estupidez! 681 00:43:36,920 --> 00:43:38,280 �Qu� est�n haciendo? 682 00:43:40,400 --> 00:43:44,400 Nos aseguramos de que Hanna llega sana y salva a la redacci�n. 683 00:43:46,360 --> 00:43:47,360 Jarmo. 684 00:43:47,880 --> 00:43:49,057 �Qu� est�n haciendo? 685 00:43:49,520 --> 00:43:50,800 Es el protocolo. 686 00:43:51,120 --> 00:43:54,400 Nos aseguramos de que Hanna puede entrar con seguridad. 687 00:43:54,880 --> 00:43:56,040 Jarmo. 688 00:43:59,000 --> 00:44:00,177 �Hay alg�n problema? 689 00:44:01,880 --> 00:44:03,120 No se preocupe. 690 00:44:04,800 --> 00:44:06,520 �Deber�a preocuparme? 691 00:44:08,240 --> 00:44:09,600 Algo no va bien. 692 00:44:13,360 --> 00:44:15,008 Decisi�n de Unidad de Mando. 693 00:44:22,240 --> 00:44:23,711 Deber�as hab�rmelo dicho. 694 00:44:56,280 --> 00:44:57,640 Unidad 3. Listos. 695 00:45:33,760 --> 00:45:35,400 - �Est�s lista? - S�. 696 00:45:54,800 --> 00:45:56,448 Unidad 2. Objetivo centrado. 697 00:45:57,000 --> 00:45:58,760 Luz verde si hay visual. 698 00:45:59,484 --> 00:46:02,284 A PAULA: LO PUEDES PUBLICAR 699 00:46:04,000 --> 00:46:07,400 - �Tienes visual? - Unidad 2. La puerta est� cerrada. 700 00:46:08,040 --> 00:46:09,040 Carga armada. 701 00:46:21,360 --> 00:46:22,560 �Tienes visual? 702 00:46:26,960 --> 00:46:29,160 Tenemos un obst�culo. Puerta cerrada. 703 00:46:34,920 --> 00:46:36,560 - �S�? - Tengo noticias. 704 00:46:36,760 --> 00:46:38,702 - �Qu�? - Hab�a estado entrenando. 705 00:46:38,703 --> 00:46:41,199 - �A qu� te refieres? - Prob� sus explosivos. 706 00:46:41,200 --> 00:46:43,680 Hay muchos. Y ratas muertas. 707 00:46:44,000 --> 00:46:46,295 - Muchas ratas muertas. - No hagas nada. 708 00:46:46,480 --> 00:46:48,160 Elias. C�lmate. 709 00:46:48,480 --> 00:46:49,640 �No, para! 710 00:46:50,760 --> 00:46:52,320 �Un gas nervioso? 711 00:46:52,640 --> 00:46:55,400 Si prob� estos explosivos, conoce... 712 00:46:55,720 --> 00:46:57,000 los efectos. 713 00:47:08,414 --> 00:47:13,195 Un subt�tulo de Yagom y Jabara * NORDIKEN.net * 714 00:47:13,197 --> 00:47:20,507 Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp y BadMood. 52515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.