Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,560 --> 00:00:28,840
Spring 1940 - six months
into World War II.
2
00:00:28,840 --> 00:00:34,440
Hitler's war machine
is on its way to Norway.
3
00:00:35,720 --> 00:00:40,160
The primary goals are
to secure control of:
4
00:00:40,160 --> 00:00:42,760
The Norwegian coast
5
00:00:42,760 --> 00:00:44,240
The king
6
00:00:44,240 --> 00:00:46,120
The government
7
00:00:46,120 --> 00:00:52,160
and Norway's gold reserve
8
00:00:53,840 --> 00:00:58,200
This is the story of the gold.
9
00:01:00,520 --> 00:01:06,600
8 APRIL 1940
THE NIGHT BEFORE THE INVASION
10
00:01:13,160 --> 00:01:15,240
- Oh!
- How nice!
11
00:01:18,440 --> 00:01:21,400
- Are you coming?
- Yes, I'll be right there.
12
00:01:21,400 --> 00:01:25,320
- Just a minute.
- Let it be. Come on.
13
00:01:25,320 --> 00:01:26,840
I'm almost done.
14
00:01:26,840 --> 00:01:29,000
- Hello!
- Hi!
15
00:01:29,000 --> 00:01:34,280
- I'm sorry we're late.
- That's fine. Hello.
16
00:01:34,840 --> 00:01:37,080
- Hi, Chris.
- Hi, Uncle Fredrik.
17
00:01:37,080 --> 00:01:38,960
We're about to serve the cake.
18
00:01:38,960 --> 00:01:41,320
If Fredrik can part from it.
19
00:01:42,480 --> 00:01:44,000
Hello.
20
00:01:44,000 --> 00:01:48,360
- How nice.
- Look who's here! It's Chris!
21
00:01:51,280 --> 00:01:55,480
- It's good enough now.
- I'll just light the candles.
22
00:01:57,000 --> 00:02:03,000
Hooray for you on your birthday
We want to congratulate you
23
00:02:03,000 --> 00:02:09,720
We all stand around you in a ring
And look, now we will march
24
00:02:09,720 --> 00:02:11,880
Bow and nod and curtsy...
25
00:02:23,080 --> 00:02:26,120
We have to go down to the basement.
26
00:02:26,120 --> 00:02:30,120
- Everyone.
- No, Dad! It's just a drill.
27
00:02:41,120 --> 00:02:45,360
- Where's Nils?
- Nils?
28
00:02:47,240 --> 00:02:51,520
- I thought you brought him.
- No, I didn't bring Nils.
29
00:02:53,000 --> 00:02:54,560
Hey...
30
00:02:54,560 --> 00:02:57,680
- Nils is watching the flat.
- But Dad, I've got to have Nils.
31
00:02:57,680 --> 00:03:01,840
We can't go up during
the air-raid alarm to get Nils.
32
00:03:01,840 --> 00:03:03,560
We can't do that.
33
00:03:03,560 --> 00:03:07,080
- Is something wrong?
- Nils is upstairs.
34
00:03:08,480 --> 00:03:11,800
Do you want me to take care of it?
Should I go and get Nils?
35
00:03:11,800 --> 00:03:13,840
No, you don't have to do that.
36
00:03:13,840 --> 00:03:16,160
Yes, I do. Nils is important.
37
00:03:20,720 --> 00:03:24,960
Okay. Aunt Nini will get Nils.
It'll be fine.
38
00:03:38,520 --> 00:03:39,840
Look what I found.
39
00:03:40,680 --> 00:03:44,400
- And I brought this.
- Yes!
40
00:03:45,800 --> 00:03:47,520
Nils!
41
00:03:57,160 --> 00:03:59,640
Happy birthday
42
00:04:01,120 --> 00:04:03,440
The commanding admiral reports:
43
00:04:03,440 --> 00:04:07,080
Tonight, German warships
passed the Oslofjord Fortress
44
00:04:07,080 --> 00:04:09,800
under fire
from the fortress's batteries
45
00:04:09,800 --> 00:04:12,080
and continued onwards.
46
00:04:12,080 --> 00:04:15,320
At 4:30 a.m.,
heavy fire was reported
47
00:04:15,320 --> 00:04:19,400
between some of the warships
and Oscarsborg.
48
00:04:19,400 --> 00:04:22,480
A cruiser passed the fortress
49
00:04:22,480 --> 00:04:25,280
but was later stranded at Digerud.
50
00:04:26,280 --> 00:04:29,880
Other vessels have bombarded Horten.
51
00:04:30,600 --> 00:04:33,640
German warships have also,
under fire from the fortress,
52
00:04:33,640 --> 00:04:37,240
passed into Bergen,
which has been occupied.
53
00:04:37,240 --> 00:04:41,040
Two ships have passed
into Trondheim.
54
00:04:41,040 --> 00:04:43,680
The city has apparently
been occupied.
55
00:04:43,680 --> 00:04:46,680
One ship has reached Narvik,
56
00:04:46,680 --> 00:04:50,480
most likely after battle
with Norwegian vessels.
57
00:05:17,600 --> 00:05:23,680
INVASION DAY
9 APRIL, EARLY MORNING
58
00:05:27,680 --> 00:05:31,240
- How much time do we have?
- They're already here.
59
00:05:33,400 --> 00:05:35,280
- What do we need?
- A miracle.
60
00:05:35,280 --> 00:05:37,880
Pending a miracle,
how many lorries?
61
00:05:37,880 --> 00:05:40,720
20, maybe 25,
in addition to the ones we have.
62
00:05:40,720 --> 00:05:45,040
- Then you'll have to find them.
- I can't conjure up 20 lorries.
63
00:05:45,040 --> 00:05:47,560
Unless you want me
to hijack vehicles.
64
00:05:47,560 --> 00:05:49,320
Great idea. Get to it.
65
00:05:53,680 --> 00:05:57,640
Is the mission clear?
We have to procure vehicles.
66
00:05:57,640 --> 00:06:00,200
Yes. I just...
67
00:06:01,920 --> 00:06:05,800
I think this goes against
my job description.
68
00:06:05,800 --> 00:06:07,720
You have a new job now.
69
00:06:07,720 --> 00:06:11,120
This day will be
a little out of the ordinary.
70
00:06:11,120 --> 00:06:12,600
Yeah...
71
00:06:14,840 --> 00:06:19,520
THE GOLD TRANSPORT
72
00:06:23,600 --> 00:06:25,600
Irene, listen to me. Darling...
73
00:06:25,600 --> 00:06:29,600
No! You can't mean that
we should just sit here and wait.
74
00:06:29,600 --> 00:06:32,960
It will only take a few hours.
I'll be back soon.
75
00:06:32,960 --> 00:06:35,400
I heard the planes, Fredrik.
I know what it means.
76
00:06:35,400 --> 00:06:38,800
- So does the rest of Oslo.
- That's why I have to go down.
77
00:06:39,560 --> 00:06:43,520
We possess sensitive information
that can't fall into German hands.
78
00:06:44,840 --> 00:06:47,040
Veslemøy, please.
79
00:06:47,040 --> 00:06:49,240
Can't someone else do it?
80
00:06:53,960 --> 00:06:58,960
You don't lead that office.
You're a secretary.
81
00:07:02,000 --> 00:07:05,280
I have a task to do,
and I have to go down there.
82
00:07:06,160 --> 00:07:08,080
As soon as I'm back,
we'll go to Mylla.
83
00:07:08,080 --> 00:07:11,760
The cabin is the safest place,
and I'll be back in a few hours.
84
00:07:11,760 --> 00:07:13,360
I promise.
85
00:07:22,760 --> 00:07:28,000
DRØBAK
36 KM OUTSIDE OF OSLO
86
00:07:47,120 --> 00:07:52,200
- Oslo, please.
- No, we're going to Kolbotn.
87
00:07:52,200 --> 00:07:56,760
You will drive me to Oslo.
It's important.
88
00:07:56,760 --> 00:08:01,360
I have to get to the central bank.
It's very important.
89
00:08:04,760 --> 00:08:06,480
You're wet.
90
00:08:06,480 --> 00:08:08,400
The ship sank.
91
00:08:09,720 --> 00:08:16,280
- Our ship was sunk.
- Were there any others on board?
92
00:08:40,240 --> 00:08:45,960
THE LABOUR PARTY'S HEAD OFFICE
93
00:08:54,400 --> 00:08:55,720
Burn it.
94
00:08:56,800 --> 00:08:58,240
- Burn it.
- All right.
95
00:08:58,240 --> 00:09:00,320
- Statistics from the year-end.
- Burn it.
96
00:09:00,320 --> 00:09:02,040
This?
97
00:09:03,520 --> 00:09:04,960
- Burn it.
- All right.
98
00:09:04,960 --> 00:09:09,920
This will be sent. Don't put it
outside until the transport's here.
99
00:09:09,920 --> 00:09:11,560
Burn it.
100
00:09:12,440 --> 00:09:14,280
Wait, wait, wait.
101
00:09:15,080 --> 00:09:17,280
- Excuse me? Haslund?
- Yes.
102
00:09:17,280 --> 00:09:20,720
- The finance minister's office.
- I'll call them back later.
103
00:09:20,720 --> 00:09:22,160
- Burn it.
- Haslund.
104
00:09:22,160 --> 00:09:24,040
It's the finance minister himself.
105
00:09:26,200 --> 00:09:27,520
Okay.
106
00:09:27,520 --> 00:09:30,560
Burn it. Check it. Burn it.
107
00:09:32,000 --> 00:09:33,320
Hello?
108
00:09:34,080 --> 00:09:37,160
- Hello?
- Oscar? Is everything all right?
109
00:09:38,920 --> 00:09:41,240
Fredrik, I need a driver.
110
00:09:41,240 --> 00:09:43,240
We have to evacuate.
111
00:09:43,240 --> 00:09:46,720
I don't understand.
You need drivers?
112
00:09:47,880 --> 00:09:50,280
Jesus Christ. We're being invaded.
113
00:09:50,960 --> 00:09:52,720
I need someone I can trust.
114
00:09:54,400 --> 00:09:58,400
- Like an old friend, Fredrik.
- I understand.
115
00:09:58,400 --> 00:10:03,000
- I'll be there as soon as I can.
- Thanks. Thank you.
116
00:10:32,680 --> 00:10:35,400
Irene?
117
00:10:45,960 --> 00:10:49,080
Dear Fredrik,
Come as soon as you can
118
00:10:49,080 --> 00:10:50,800
Love, your girls
119
00:11:36,840 --> 00:11:39,040
The Brits have mined
the Norwegian coast.
120
00:11:39,040 --> 00:11:41,160
Should Germany come to our rescue?
121
00:11:42,680 --> 00:11:46,760
Brats like you who lick the arses of
the Brownshirts should be castrated!
122
00:11:46,760 --> 00:11:48,520
Get lost!
123
00:11:51,320 --> 00:11:53,440
What the hell?
124
00:11:53,440 --> 00:11:55,080
Hey!
125
00:12:02,040 --> 00:12:04,520
No, no, no! No!
126
00:12:04,520 --> 00:12:07,480
I'm not a car thief.
I'm not trying to steal your lorry.
127
00:12:07,480 --> 00:12:09,680
I'm from
the central bank of Norway.
128
00:12:09,680 --> 00:12:12,320
If you're from the central bank,
I'm Jesus of Nazareth.
129
00:12:12,320 --> 00:12:14,800
No, no, no!
130
00:12:15,600 --> 00:12:19,080
I'm on an important mission.
We need transports.
131
00:12:19,080 --> 00:12:21,960
Up to Lillehammer. Here.
132
00:12:22,480 --> 00:12:24,280
Read this.
133
00:12:28,440 --> 00:12:30,160
Scram.
134
00:12:30,160 --> 00:12:32,200
I said scram!
135
00:12:36,000 --> 00:12:38,040
What's the cargo?
136
00:12:38,040 --> 00:12:41,800
THE CENTRAL BANK OF NORWAY
137
00:13:01,080 --> 00:13:02,960
Come on!
138
00:13:23,640 --> 00:13:27,080
There. I found a driver and a lorry.
139
00:13:27,080 --> 00:13:30,800
- That's good. What's that?
- I don't want to talk about it.
140
00:13:30,800 --> 00:13:33,760
- I beg your pardon?
- It was quite traumatic, actually.
141
00:13:42,720 --> 00:13:44,840
Sit still!
142
00:13:45,760 --> 00:13:48,240
- It's not him.
- Yes, it is.
143
00:13:50,040 --> 00:13:52,040
I should have cancelled
my appointments.
144
00:13:52,040 --> 00:13:56,240
- It seems the world is about to...
- Hey, hey, hey!
145
00:14:03,480 --> 00:14:05,080
It's him.
146
00:14:06,000 --> 00:14:07,600
Right.
147
00:14:10,840 --> 00:14:12,960
No mobilisation orders?
148
00:14:12,960 --> 00:14:15,200
I can see the Germans
outside the window!
149
00:14:33,000 --> 00:14:36,560
Nanna, what's the status of the
lorries from Kristiania Transport?
150
00:14:36,560 --> 00:14:38,920
All of them were rerouted
to the central bank.
151
00:14:40,720 --> 00:14:44,160
Hello! Can I get
everyone's attention?
152
00:14:44,160 --> 00:14:46,640
I just talked
to Police Chief Welhaven,
153
00:14:46,640 --> 00:14:50,160
and the Evacuation Commission
is being disbanded,
154
00:14:50,160 --> 00:14:51,800
effective immediately.
155
00:14:51,800 --> 00:14:54,000
But we're the ones
with the evacuation plan.
156
00:14:54,000 --> 00:14:56,840
The government has started
the evacuation without us.
157
00:14:56,840 --> 00:14:58,600
But that's our entire purpose.
158
00:14:58,600 --> 00:15:01,000
We have to shred everything
and leave the city.
159
00:15:01,000 --> 00:15:05,280
What, and flee?
We should fight back.
160
00:15:05,280 --> 00:15:07,880
Feel free to volunteer
and find a gun,
161
00:15:07,880 --> 00:15:09,400
but I'm leaving...
162
00:15:11,680 --> 00:15:13,320
Come on!
163
00:15:18,440 --> 00:15:21,760
- Is this the last crate?
- It's the last one.
164
00:15:21,760 --> 00:15:23,280
Over here.
165
00:15:23,280 --> 00:15:28,280
Drive straight to Lillehammer.
No stops, no passengers.
166
00:15:28,280 --> 00:15:30,440
- Get in.
- In the back?
167
00:15:30,440 --> 00:15:33,800
- You'll watch the cargo.
- No, I'm a bank clerk.
168
00:15:33,800 --> 00:15:37,920
You work for the bank. This will be
one of your most important tasks.
169
00:15:37,920 --> 00:15:40,120
Sitting in the back
of a speeding lorry?
170
00:15:40,120 --> 00:15:42,960
Do I have to explain
to one of my own employees
171
00:15:42,960 --> 00:15:45,160
how the gold standard works?
172
00:15:45,160 --> 00:15:47,360
This is the foundation
of our economy.
173
00:15:47,360 --> 00:15:51,120
If the Germans get hold of it,
they'll have a stranglehold on us.
174
00:15:51,120 --> 00:15:52,520
Get in!
175
00:15:52,520 --> 00:15:55,840
- Goddamn it!
- Hey, stop it! Stop!
176
00:15:57,040 --> 00:16:00,440
Not a word to anyone
about what we're transporting.
177
00:16:00,440 --> 00:16:04,280
And if we run into any Germans,
we're lucky that he's armed.
178
00:16:23,480 --> 00:16:24,840
Oh, damn.
179
00:16:36,120 --> 00:16:37,760
Go home now.
180
00:16:37,760 --> 00:16:40,480
It won't be any pleasant
at work in the days to come.
181
00:16:45,800 --> 00:16:48,440
Kristiansand has suffered
from air raids.
182
00:16:48,440 --> 00:16:51,720
German troops have gone ashore
in Egersund.
183
00:16:55,640 --> 00:16:59,240
Tønsberg reports
that at 5:30 this morning,
184
00:16:59,240 --> 00:17:02,360
a squad of German troops
went ashore at Vallø
185
00:17:02,360 --> 00:17:06,560
outside of Tønsberg,
numbering around 20 soldiers.
186
00:17:06,560 --> 00:17:08,640
The inhabitants have abandoned
the lighthouse
187
00:17:08,640 --> 00:17:11,800
and are moving towards Tønsberg.
188
00:17:11,800 --> 00:17:14,400
A shot was fired
from the Norwegian side,
189
00:17:14,400 --> 00:17:18,000
but the Germans have remained calm.
190
00:17:39,200 --> 00:17:41,240
No, stop! Wait.
191
00:17:46,000 --> 00:17:48,960
- The gold?
- On its way to Lillehammer.
192
00:17:48,960 --> 00:17:50,920
And the governor
of the central bank?
193
00:17:50,920 --> 00:17:54,640
I can't reach him,
but he knows what to do.
194
00:17:55,920 --> 00:17:57,520
Okay. Drive.
195
00:17:59,280 --> 00:18:00,880
We have...
196
00:18:02,200 --> 00:18:05,720
searched, but...
197
00:18:05,720 --> 00:18:07,920
we can't find...
198
00:18:10,080 --> 00:18:13,080
- Schlüssel?
- Die? Der?
199
00:18:13,080 --> 00:18:16,240
- Der Schlüssel.
- Der Schlüssel.
200
00:18:18,640 --> 00:18:20,080
Mr Rygg.
201
00:18:20,080 --> 00:18:23,360
It is important for you
to understand
202
00:18:23,360 --> 00:18:27,000
that our great Reich comes in peace.
203
00:18:27,000 --> 00:18:29,600
We love Norway.
204
00:18:29,600 --> 00:18:31,000
I love you.
205
00:18:37,680 --> 00:18:39,640
The key.
206
00:18:45,640 --> 00:18:48,360
Here. The key.
207
00:18:56,600 --> 00:18:57,920
Light.
208
00:19:31,440 --> 00:19:33,120
Hey! You!
209
00:19:33,120 --> 00:19:36,800
I'll freeze to death if I stay here
all the way to Lillehammer!
210
00:19:42,880 --> 00:19:45,320
- There. Good.
- No, you can't.
211
00:19:45,320 --> 00:19:48,600
- But there's room for more.
- We don't allow passengers.
212
00:19:48,600 --> 00:19:50,200
- No passengers?
- I'm sorry.
213
00:19:50,200 --> 00:19:53,200
- You're meant to take care of this!
- I'm trying!
214
00:19:53,200 --> 00:19:54,720
No!
215
00:19:54,720 --> 00:19:56,560
There.
216
00:19:56,560 --> 00:19:58,960
I said no. No.
217
00:20:03,200 --> 00:20:06,080
You can't just drive
without taking passengers!
218
00:20:18,880 --> 00:20:22,640
The minister of foreign affairs said
that he this morning at five o'clock
219
00:20:22,640 --> 00:20:24,720
was visited by the German envoy,
220
00:20:24,720 --> 00:20:27,640
who both in writing
and verbally made it clear
221
00:20:27,640 --> 00:20:29,800
that Norway should not resist
222
00:20:29,800 --> 00:20:32,480
now that the Germans
have landed troops
223
00:20:32,480 --> 00:20:35,240
in key locations throughout Norway.
224
00:20:35,240 --> 00:20:38,080
He said that the best thing
for Norway would be
225
00:20:38,080 --> 00:20:40,680
to submit
to German military administration.
226
00:20:41,880 --> 00:20:43,200
Is that...?
227
00:20:43,200 --> 00:20:44,680
JØRSTADMOEN MILITARY CAMP
228
00:20:44,680 --> 00:20:46,440
It looks like him.
229
00:20:47,800 --> 00:20:50,280
Can I get your autograph?
230
00:20:52,240 --> 00:20:53,560
Of course.
231
00:21:01,520 --> 00:21:02,880
Attention!
232
00:21:07,160 --> 00:21:09,520
I'm here to report for duty.
233
00:21:34,960 --> 00:21:41,600
THE CENTRAL BANK OF NORWAY
LILLEHAMMER BRANCH
234
00:21:47,920 --> 00:21:51,640
Here we are. That was painless.
235
00:21:56,720 --> 00:21:58,240
Are you just going to sit there?
236
00:22:20,640 --> 00:22:23,920
Thanks for the help, everyone.
237
00:22:25,440 --> 00:22:26,880
The cargo is safe here.
238
00:22:28,280 --> 00:22:32,120
Thank you. Go home, but be careful.
239
00:22:32,960 --> 00:22:37,160
THE GOVERNMENT'S SAFE HOUSE OTTA
240
00:22:42,520 --> 00:22:44,240
Excuse me.
241
00:22:44,240 --> 00:22:46,440
Do you have another telephone?
242
00:22:46,440 --> 00:22:49,280
I'm afraid not.
We only have the one.
243
00:23:12,160 --> 00:23:15,240
Hi. Do you want a ride?
244
00:23:15,240 --> 00:23:17,280
We're heading back to Oslo.
245
00:23:18,200 --> 00:23:19,840
In the back?
246
00:23:19,840 --> 00:23:23,720
No thank you. Never again.
247
00:23:44,160 --> 00:23:46,840
- It's time to go.
- Yes.
248
00:23:58,960 --> 00:24:00,440
Where are we headed?
249
00:24:01,280 --> 00:24:03,400
Bank Governor Rygg thought
250
00:24:03,400 --> 00:24:06,800
that the gold reserve would be safe
in Lillehammer.
251
00:24:07,680 --> 00:24:09,000
It's not.
252
00:24:10,400 --> 00:24:12,320
I need someone who can...
253
00:24:13,480 --> 00:24:15,480
take over the responsibility
of the gold.
254
00:24:16,080 --> 00:24:18,120
We have to get it out
of the country.
255
00:24:19,600 --> 00:24:24,240
Well, Oscar, a task like that
should go to someone
256
00:24:24,240 --> 00:24:26,720
in the banking sector
or the military.
257
00:24:26,720 --> 00:24:28,400
I'm not asking as a friend.
258
00:24:28,400 --> 00:24:31,520
I'm not asking for a favour.
This is an order.
259
00:24:35,120 --> 00:24:36,720
I'm giving you the mission
260
00:24:36,720 --> 00:24:39,640
of leading the transport
of Norway's gold reserve.
261
00:24:55,600 --> 00:24:58,520
THE CENTRAL BANK OF NORWAY
262
00:25:04,240 --> 00:25:06,600
I'm sorry. I hope you understand.
263
00:25:08,760 --> 00:25:10,800
Is there a plan?
264
00:25:10,800 --> 00:25:15,440
We have to get it to the west coast.
Åndalsnes is still safe.
265
00:25:15,440 --> 00:25:20,400
We'll get support from British
naval vessels and troops there.
266
00:25:20,400 --> 00:25:23,920
You will have a company
at your disposal.
267
00:25:23,920 --> 00:25:25,920
You need a military escort.
268
00:25:27,360 --> 00:25:31,560
Irene and Veslemøy are
at the cabin. In Mylla.
269
00:25:31,560 --> 00:25:33,480
They must leave the country.
270
00:25:34,640 --> 00:25:35,960
Why?
271
00:25:35,960 --> 00:25:38,320
If the Germans learn
that you're leading this,
272
00:25:38,320 --> 00:25:41,200
you'll be one
of the most wanted men in Norway.
273
00:26:05,360 --> 00:26:09,000
Where are the rest of the documents?
274
00:26:09,000 --> 00:26:10,960
I apologise, but...
275
00:26:12,840 --> 00:26:14,880
who are you?
276
00:26:14,880 --> 00:26:17,400
What qualifications do you have?
277
00:26:17,400 --> 00:26:22,600
Like I said, I have been charged
with securing and...
278
00:26:24,040 --> 00:26:25,880
transporting the gold reserve.
279
00:26:26,680 --> 00:26:31,800
Could you please open the vault,
so I can begin the registration?
280
00:26:31,800 --> 00:26:36,440
Like I told you, I can't do anything
281
00:26:36,440 --> 00:26:39,600
without Rygg's consent.
282
00:26:42,360 --> 00:26:43,680
Try again.
283
00:26:46,240 --> 00:26:48,440
Bank Governor Rygg.
284
00:26:48,440 --> 00:26:50,560
This great responsibility
285
00:26:50,560 --> 00:26:56,880
has been personally entrusted
to me by our Führer.
286
00:26:56,880 --> 00:27:00,040
Do you know what that means?
287
00:27:08,120 --> 00:27:11,080
Where is the gold?
288
00:27:14,640 --> 00:27:17,080
Major, do you have a minute?
289
00:27:27,360 --> 00:27:30,080
- Heil og sæl.
- Heil Hitler.
290
00:27:31,080 --> 00:27:35,080
- Tell the major.
- Two men argued about a lorry.
291
00:27:35,080 --> 00:27:37,600
One of them
was from the central bank.
292
00:27:37,600 --> 00:27:39,720
He mentioned
a mission to Lillehammer.
293
00:27:39,720 --> 00:27:41,280
Lillehammer.
294
00:27:47,440 --> 00:27:50,760
Bravo, boys. Very good.
295
00:27:52,640 --> 00:27:56,480
Yes, they're at a cabin
not too far away from you.
296
00:27:56,480 --> 00:28:00,040
They don't have
a telephone, so if...
297
00:28:00,880 --> 00:28:03,680
I understand. Yes. Thank you.
298
00:28:17,560 --> 00:28:19,360
Fredrik Haslund?
299
00:28:27,560 --> 00:28:29,200
Oslo is...
300
00:28:30,080 --> 00:28:32,400
There are Nazi flags everywhere.
301
00:28:32,400 --> 00:28:34,760
At the parliament and the palace.
302
00:28:36,200 --> 00:28:37,920
I've volunteered.
303
00:28:37,920 --> 00:28:40,440
So has Kristian.
He will follow the government.
304
00:28:42,280 --> 00:28:44,720
I can't reach Veslemøy and Irene.
305
00:28:44,720 --> 00:28:47,560
They have to leave the country
as soon as possible.
306
00:28:47,560 --> 00:28:50,960
Yes. But...
307
00:28:51,840 --> 00:28:54,480
It's some mission you've been given.
308
00:28:55,800 --> 00:28:58,920
I don't feel that I have a choice.
I don't have a choice.
309
00:28:58,920 --> 00:29:01,400
- How much gold is it?
- I don't know.
310
00:29:01,400 --> 00:29:03,760
But it's all
of Norway's gold reserve.
311
00:29:05,600 --> 00:29:09,960
They want me to transport
the gold to Åndalsnes
312
00:29:09,960 --> 00:29:13,400
and load it onto
a British naval vessel.
313
00:29:13,400 --> 00:29:16,080
- Have you talked to the Brits?
- No.
314
00:29:19,400 --> 00:29:21,760
If you're leading this mission,
I want in.
315
00:29:23,720 --> 00:29:26,480
It would be a little weird
to recruit one's own sister.
316
00:29:27,240 --> 00:29:32,040
Why? I'm not just your sister.
I'm an asset.
317
00:29:32,040 --> 00:29:35,720
I have experience from the war
in Spain, and I speak English.
318
00:29:35,720 --> 00:29:38,840
I can travel ahead
and contact the Brits.
319
00:29:42,320 --> 00:29:44,600
LIST NO.:
320
00:30:19,200 --> 00:30:22,400
Modern warfare, gentlemen,
requires an inner life.
321
00:30:22,400 --> 00:30:28,200
Building and developing yourself
puts you in a state of defence
322
00:30:28,200 --> 00:30:31,120
against the catastrophe
that is threatening the world.
323
00:30:31,120 --> 00:30:35,320
The Nazis will never prevail
in one-on-one combat against us
324
00:30:35,320 --> 00:30:37,480
because our idea
is better than theirs.
325
00:30:37,480 --> 00:30:39,840
Troop! Fall in!
326
00:30:42,320 --> 00:30:45,200
Line up! Line up!
327
00:30:47,680 --> 00:30:50,000
Major, troop ready.
328
00:30:50,000 --> 00:30:52,640
Soldier, button up your uniform.
329
00:30:55,880 --> 00:30:57,760
You may have authorisation,
330
00:30:57,760 --> 00:31:01,560
but it was completely unnecessary
to come all the way to Lillehammer.
331
00:31:01,560 --> 00:31:04,280
Let me remind you that
I was personally appointed
332
00:31:04,280 --> 00:31:06,720
by the finance minister.
333
00:31:07,280 --> 00:31:10,880
I don't work
for the finance minister.
334
00:31:10,880 --> 00:31:13,880
I work for the boss
of the central bank of Norway.
335
00:31:13,880 --> 00:31:17,520
He's nowhere to be found.
That's why I am here.
336
00:31:18,400 --> 00:31:20,600
The Germans are coming.
337
00:31:20,600 --> 00:31:23,400
I won't open the vault
for them either.
338
00:31:25,240 --> 00:31:26,560
There you are.
339
00:31:26,560 --> 00:31:28,920
Goddamn.
340
00:31:31,040 --> 00:31:33,760
I've waited here
all night and all day.
341
00:31:33,760 --> 00:31:37,280
- Oh, dear.
- Where have you been?
342
00:31:37,280 --> 00:31:41,480
Good question. Here and there.
343
00:31:41,480 --> 00:31:44,080
And that's between me and the Lord.
344
00:31:45,240 --> 00:31:47,240
Oh, goddamn. I have to take a piss.
345
00:31:50,320 --> 00:31:53,920
Why are you parked here?
Why aren't you outside the bank?
346
00:31:54,680 --> 00:31:56,360
It's time to load up.
347
00:31:56,360 --> 00:31:58,440
Park outside the entrance
right away.
348
00:31:59,800 --> 00:32:01,120
Aye, aye, sir.
349
00:32:03,160 --> 00:32:04,840
Shouldn't we...?
350
00:32:05,480 --> 00:32:07,640
Sure, but I have
to take a piss first.
351
00:32:08,880 --> 00:32:12,240
Excuse me?
Where can I find Fredrik Haslund?
352
00:32:12,240 --> 00:32:14,000
That's me.
353
00:32:16,680 --> 00:32:19,720
Major Bjørn Sunde.
Head of the military escort.
354
00:32:19,720 --> 00:32:23,880
The train is ready at the station.
Why isn't anyone loading?
355
00:32:23,880 --> 00:32:27,280
We're in a challenging situation
right now.
356
00:32:27,280 --> 00:32:29,240
Oh? What's the problem?
357
00:32:30,360 --> 00:32:32,200
Mr Lund has a dilemma.
358
00:32:32,760 --> 00:32:34,240
Who is Mr Lund?
359
00:32:34,240 --> 00:32:36,320
When the chain of command is broken,
360
00:32:36,320 --> 00:32:39,560
you must act on your own initiative.
Everyone knows that.
361
00:32:39,560 --> 00:32:43,920
Maybe in the military,
but not in the banking sector.
362
00:32:43,920 --> 00:32:48,120
Mr Lund. I sympathise
with your current situation.
363
00:32:49,120 --> 00:32:54,040
But right now, I think there is
legal authority to overrule.
364
00:32:57,320 --> 00:32:59,440
Just get him out. Get him out.
365
00:32:59,440 --> 00:33:01,200
Please.
366
00:33:01,840 --> 00:33:03,840
Someone else can open it. You!
367
00:33:04,760 --> 00:33:07,400
Only Mr Lund knows the combination.
368
00:33:08,680 --> 00:33:11,120
Get him back. Get him back!
369
00:33:14,800 --> 00:33:16,280
Mr Lund.
370
00:33:16,280 --> 00:33:20,800
If you check the regulations,
I'm sure you'll find an exception.
371
00:33:20,800 --> 00:33:22,240
Mr Lund.
372
00:33:22,240 --> 00:33:25,880
Do you know the consequences
of insubordination in war?
373
00:33:25,880 --> 00:33:29,680
Whoever refuses to obey an order
374
00:33:29,680 --> 00:33:32,480
from the commanding general
in wartime
375
00:33:32,480 --> 00:33:37,000
will, as is known, be shot.
376
00:33:37,000 --> 00:33:40,320
You will be shot!
377
00:33:46,520 --> 00:33:48,840
If I am to be shot,
378
00:33:48,840 --> 00:33:53,680
it damn well won't be on the orders
of the Norwegian authorities.
379
00:33:53,680 --> 00:33:55,760
Please excuse me.
380
00:34:02,360 --> 00:34:04,480
Thank you for the help.
381
00:34:04,480 --> 00:34:08,480
But in the future, I want to handle
things like this myself.
382
00:34:08,480 --> 00:34:12,880
No, Haslund.
This is now a military operation.
383
00:34:12,880 --> 00:34:15,360
So you will obey me.
384
00:34:15,360 --> 00:34:19,680
I'm the ranking officer here.
Let there be no doubts about that.
385
00:34:21,640 --> 00:34:24,280
Let me remind you
that this is a civilian operation
386
00:34:24,280 --> 00:34:26,120
with a military escort.
387
00:34:31,000 --> 00:34:36,760
So in actuality,
I am the commanding officer.
388
00:34:39,680 --> 00:34:44,600
Is... everything all right?
389
00:34:44,600 --> 00:34:48,560
Yes. I think I just missed a number.
390
00:34:49,360 --> 00:34:53,360
I'll do it from the beginning.
Just give me a minute.
391
00:34:56,640 --> 00:34:58,520
Lillehammer.
392
00:34:58,520 --> 00:35:02,040
I hope there's a hotel
with a bathtub.
393
00:35:02,040 --> 00:35:04,040
And wheat beer.
394
00:35:05,000 --> 00:35:07,760
I can't stand Norwegian beer.
395
00:35:10,840 --> 00:35:14,280
I don't get it. There must be
something wrong with the door.
396
00:35:14,280 --> 00:35:17,160
Lund. Are you sure you haven't
written down the combination?
397
00:35:17,160 --> 00:35:20,760
I have the instructions here.
I keep the rest in my head.
398
00:35:20,760 --> 00:35:25,000
Unbelievable. The entire nation's
financial future is at stake,
399
00:35:25,000 --> 00:35:27,720
and we have a bank manager
who can't open his own vault.
400
00:35:27,720 --> 00:35:29,320
I'm doing my best.
401
00:35:33,120 --> 00:35:35,760
Can we at least agree
that this is obstruction?
402
00:35:35,760 --> 00:35:37,640
He's most likely a collaborator.
403
00:35:37,640 --> 00:35:39,840
My impression is
that he's doing his best.
404
00:35:39,840 --> 00:35:41,800
Are you willing to take that chance?
405
00:35:41,800 --> 00:35:44,520
Do we have another solution?
406
00:35:46,840 --> 00:35:49,320
DANGER
EXPLOSIVES
407
00:35:57,720 --> 00:36:00,320
- Take cover!
- Come on!
408
00:36:06,520 --> 00:36:08,480
Sunde, he's not coming out.
409
00:36:10,400 --> 00:36:11,840
That's his own choice.
410
00:36:11,840 --> 00:36:14,000
The Germans have now passed Hamar.
411
00:36:14,000 --> 00:36:17,600
They'll be here before long.
Haslund! We're going to detonate!
412
00:36:18,240 --> 00:36:20,600
Haslund!
The Germans will be here soon!
413
00:36:21,440 --> 00:36:23,160
Hey!
414
00:36:46,680 --> 00:36:52,000
I usually eat an olive when
I have to do something important
415
00:36:53,040 --> 00:36:56,880
or when I'm confronted
with a challenge.
416
00:36:58,240 --> 00:36:59,560
Mr Lund...
417
00:37:00,840 --> 00:37:04,480
There's a major outside
who wants to blow open your door.
418
00:37:04,480 --> 00:37:09,400
Soon, German soldiers will be here
who probably want to do the same.
419
00:37:17,200 --> 00:37:18,800
Mr Lund?
420
00:37:20,800 --> 00:37:25,200
The most important thing now
is to control your breathing.
421
00:37:36,240 --> 00:37:40,280
No thank you.
I shouldn't get sticky fingers.
422
00:37:41,080 --> 00:37:42,400
I understand.
423
00:38:52,880 --> 00:38:56,360
- We have to tell Sunde right away.
- Of course.
424
00:38:59,760 --> 00:39:03,160
Sunde!
425
00:39:08,360 --> 00:39:12,120
Any government officials
and other civil servants,
426
00:39:12,120 --> 00:39:15,280
and especially
any military officers,
427
00:39:15,280 --> 00:39:21,000
are obligated to only obey orders
from the new national government.
428
00:39:21,000 --> 00:39:24,360
Any deviation
will lead to serious...
429
00:39:50,520 --> 00:39:54,680
Sheep's milk in the fingers, I see.
Get in. We'll drive to the station.
430
00:40:16,600 --> 00:40:19,320
Come on!
431
00:40:29,200 --> 00:40:31,440
German paratroopers
were spotted at Dombås.
432
00:40:31,440 --> 00:40:34,800
Forces from Åndalsnes
and Jørstadmoen are moving in.
433
00:40:36,040 --> 00:40:37,360
Thank you, Sunde.
434
00:40:53,320 --> 00:40:54,680
Next.
435
00:40:55,640 --> 00:40:57,120
66.
436
00:40:57,120 --> 00:41:00,120
NUMBER OF LARGE CRATES
437
00:41:00,120 --> 00:41:03,200
I just have to ask. Are you going
to do that with all of them?
438
00:41:03,200 --> 00:41:05,520
- We need an overview.
- 402.
439
00:41:06,320 --> 00:41:07,640
Next.
440
00:41:10,240 --> 00:41:13,200
- How many crates are there?
- That's what we need to know.
441
00:41:14,280 --> 00:41:17,960
- How much time will you spend on it?
- As long as it takes.
442
00:41:21,680 --> 00:41:24,280
I just have to say that it's
an honour to serve Norway
443
00:41:24,280 --> 00:41:27,160
in such a difficult period
in our nation's history.
444
00:41:33,400 --> 00:41:36,320
- Was that...?
- Yes, that's him.
445
00:41:44,240 --> 00:41:50,320
- Hi. Are you Nordahl Grieg?
- Yes, that's right.
446
00:41:50,320 --> 00:41:55,960
I saw Our Honour and Our Glory
at the National Theatre.
447
00:41:55,960 --> 00:42:00,520
I just want to say
that it really moved me.
448
00:42:00,520 --> 00:42:04,320
- Are you just going to stand there?
- No, I...
449
00:42:05,120 --> 00:42:06,880
Thank you. Or...
450
00:42:09,560 --> 00:42:11,640
- Come on.
- Yeah.
451
00:42:18,560 --> 00:42:21,960
Sunde, what should we do
about the German paratroopers?
452
00:42:33,760 --> 00:42:36,400
You're lazing about, I see.
I have a task for you.
453
00:42:36,400 --> 00:42:41,280
We need a vanguard to report
any sabotage or enemy activity.
454
00:42:41,280 --> 00:42:45,920
Right. I have a question.
I'm from the central bank in Oslo...
455
00:42:45,920 --> 00:42:47,840
You can forget Oslo.
456
00:42:47,840 --> 00:42:53,040
And if the Germans stop this train,
all of us will most likely die.
457
00:42:53,040 --> 00:42:54,440
Use this.
458
00:42:55,320 --> 00:42:58,640
It's a flare gun.
Fire it if you see anything.
459
00:42:58,640 --> 00:43:00,280
Should we drive the lorry?
460
00:43:07,400 --> 00:43:08,720
This is your fault.
461
00:43:10,240 --> 00:43:11,600
You know that?
462
00:43:13,520 --> 00:43:16,360
I could have been home now, but no.
463
00:43:16,360 --> 00:43:18,720
You had to go out
and have a good time.
464
00:43:18,720 --> 00:43:21,840
I hear what you're saying, kid,
but we're here now,
465
00:43:21,840 --> 00:43:24,520
so keep your mouth shut.
Use the torch.
466
00:43:25,160 --> 00:43:27,040
I can't see for shit here.
467
00:43:32,560 --> 00:43:37,000
We have a complete inventory.
1,503 crates of gold bullion,
468
00:43:37,000 --> 00:43:38,800
39 barrels of coins,
469
00:43:38,800 --> 00:43:41,080
divided among five freight wagons.
470
00:43:41,080 --> 00:43:44,080
Total weight, 52 tonnes.
Sign it, please.
471
00:43:58,960 --> 00:44:00,280
They're here.
472
00:44:02,520 --> 00:44:04,760
- Thanks for the help.
- Good luck.
473
00:44:13,640 --> 00:44:15,640
There. Everything is on board.
474
00:44:58,760 --> 00:45:00,080
At last.
475
00:45:00,080 --> 00:45:04,800
Bank Manager Andreas Lund.
476
00:45:06,280 --> 00:45:08,040
Sit down!
477
00:45:12,040 --> 00:45:13,520
Sit down.
478
00:45:16,520 --> 00:45:18,240
Do you understand German?
479
00:45:19,680 --> 00:45:21,200
Yes.
480
00:45:26,360 --> 00:45:27,960
Where is the gold?
481
00:45:30,800 --> 00:45:32,280
I don't know.
482
00:45:34,320 --> 00:45:39,400
I could have been at home now,
in a warm bed, drinking hot cocoa.
483
00:45:39,400 --> 00:45:42,720
- Stop your damn whining.
- I have frostbite in my fingernails.
484
00:45:42,720 --> 00:45:46,920
One of my teeth is probably loose.
And it's all your fault!
485
00:45:46,920 --> 00:45:49,760
Says the man
who tried to steal my ride.
486
00:45:50,680 --> 00:45:53,720
We're in the same situation,
but you don't hear me whining.
487
00:45:53,720 --> 00:45:56,040
I could have been
more useful somewhere else.
488
00:45:56,040 --> 00:46:00,720
- Someplace warmer.
- Yeah. I see.
489
00:46:02,440 --> 00:46:08,160
Let's see if Mr Bank Clerk
can warm up in some other way.
490
00:46:08,160 --> 00:46:09,560
Come on.
491
00:46:19,240 --> 00:46:21,240
Full speed ahead.
492
00:46:50,360 --> 00:46:52,520
Are you tired already?
493
00:46:53,120 --> 00:46:54,480
What's that?
494
00:46:59,480 --> 00:47:01,120
It looks like a person.
495
00:47:01,960 --> 00:47:04,000
- Hey! Move!
- Shush!
496
00:47:08,560 --> 00:47:13,040
- Maybe we should warn them.
- No, we'll handle this.
497
00:47:14,400 --> 00:47:17,400
Hey, hey, hey. He might be armed.
498
00:47:17,400 --> 00:47:19,960
Only one way to find out.
499
00:47:25,640 --> 00:47:28,960
Hey... Who is he?
500
00:47:30,200 --> 00:47:32,120
A dead German.
501
00:47:33,520 --> 00:47:36,200
- What did you say?
- A dead German.
502
00:47:53,080 --> 00:47:56,640
Are you just going to sit there,
or are you going to help me?
503
00:48:09,680 --> 00:48:11,320
Grenade!
504
00:48:30,840 --> 00:48:32,360
Odd Henry?
505
00:48:33,600 --> 00:48:35,080
Odd Henry!
506
00:48:37,800 --> 00:48:39,600
Don't shoot!
507
00:48:44,680 --> 00:48:46,960
Troop! Ready your weapons!
508
00:48:55,480 --> 00:48:58,080
Lower your guns! We're Norwegians!
509
00:48:59,480 --> 00:49:01,440
Sunde, they're Norwegians.
510
00:49:02,000 --> 00:49:04,040
Right.
511
00:49:10,240 --> 00:49:14,560
Can anyone tell us what's going on?
These two won't say anything.
512
00:49:15,840 --> 00:49:19,600
Right... It's a secret mission.
513
00:49:19,600 --> 00:49:23,480
For a secret mission,
they've made one hell of a racket.
514
00:49:24,480 --> 00:49:25,800
What were those shots?
515
00:49:25,800 --> 00:49:28,760
We opened fire
when your boys shouted in German.
516
00:49:29,840 --> 00:49:32,360
Fortunately, no one was hit.
517
00:49:33,080 --> 00:49:36,520
- Any news about the Germans?
- There's a lot of them.
518
00:49:38,400 --> 00:49:43,520
We got these two. They didn't
have time to unpack their guns.
519
00:49:43,520 --> 00:49:45,920
Good job, soldier.
520
00:49:45,920 --> 00:49:49,440
You should get going. It's light,
and planes patrol this area.
521
00:49:49,440 --> 00:49:52,040
- It's not safe.
- Right.
522
00:50:22,600 --> 00:50:25,480
We had a discussion on the train.
523
00:50:25,480 --> 00:50:29,440
Should we relieve ourselves
in the tunnel
524
00:50:29,440 --> 00:50:31,720
or outside, in the bushes?
525
00:50:38,760 --> 00:50:41,400
You're Norway's greatest poet.
526
00:50:41,400 --> 00:50:45,920
Isn't it a waste
to use you as a soldier?
527
00:50:46,480 --> 00:50:48,160
You know what they say.
528
00:50:48,160 --> 00:50:53,480
"War is much too serious a thing
to be left to military men."
529
00:50:54,520 --> 00:50:56,680
In order to write...
530
00:50:57,800 --> 00:51:00,680
you need knowledge.
531
00:51:01,360 --> 00:51:03,840
You need
to experience things yourself.
532
00:51:03,840 --> 00:51:05,520
And you, Haslund?
533
00:51:06,680 --> 00:51:08,200
You are a secretary
534
00:51:08,200 --> 00:51:10,280
in the Labour Party's
parliamentary group.
535
00:51:11,600 --> 00:51:16,400
Don't you wonder why you were picked
to lead such a large operation?
536
00:51:16,400 --> 00:51:17,880
It's a big responsibility.
537
00:51:22,640 --> 00:51:26,320
Grieg, toilet visits
should be done inside the tunnel.
538
00:51:26,960 --> 00:51:30,040
The Norwegians will try
to move the gold abroad.
539
00:51:30,040 --> 00:51:32,800
The gold is on a train.
Do you understand?
540
00:51:32,800 --> 00:51:34,320
Is the mission too difficult?
541
00:51:34,320 --> 00:51:37,040
No, the mission is not
too difficult,
542
00:51:37,040 --> 00:51:39,160
but we need more planes.
543
00:51:39,160 --> 00:51:43,000
- Don't you know where the train is?
- It's not about where the train is.
544
00:51:43,000 --> 00:51:45,880
It's about where it's going.
545
00:51:45,880 --> 00:51:49,760
And the coast of Møre
is under British control.
546
00:51:49,760 --> 00:51:55,080
So if they get there before us,
they can load the gold onto ships.
547
00:51:55,080 --> 00:51:56,640
Then we have to bomb the ships.
548
00:51:56,640 --> 00:52:00,720
We can't sink the ships
if we want the gold.
549
00:52:10,600 --> 00:52:12,520
We will soon have to refuel.
550
00:52:14,240 --> 00:52:16,240
It won't get any darker than this.
551
00:52:18,400 --> 00:52:19,720
Let's go.
552
00:53:07,600 --> 00:53:09,160
Soldiers! Germans!
553
00:53:10,080 --> 00:53:13,200
Troop! Ready your weapons! Take aim!
554
00:53:16,560 --> 00:53:19,080
- How many?
- Hard to say, Major.
555
00:53:26,120 --> 00:53:27,520
On my command!
556
00:53:40,200 --> 00:53:41,600
A civilian's coming!
557
00:53:43,400 --> 00:53:45,400
Unarmed.
558
00:53:45,400 --> 00:53:47,640
Major, it's a woman.
559
00:54:02,520 --> 00:54:04,160
It's my sister.
560
00:54:05,600 --> 00:54:07,280
Lower your weapons.
561
00:54:09,480 --> 00:54:10,840
Keep going.
562
00:54:13,160 --> 00:54:14,480
Hi.
563
00:54:23,720 --> 00:54:25,520
- Major Bjørn Sunde.
- Nini Gleditsch.
564
00:54:25,520 --> 00:54:27,200
- Nice to meet you.
- Likewise.
565
00:54:27,200 --> 00:54:28,960
So you came with the Brits?
566
00:54:28,960 --> 00:54:31,840
Yes. From here on,
the coast is clear to Åndalsnes.
567
00:54:31,840 --> 00:54:33,560
There's a cruiser there, Galatea.
568
00:54:33,560 --> 00:54:36,360
It has room for our heavy baggage.
569
00:54:36,360 --> 00:54:39,720
You hear that, lads?
It's safe from here to Åndalsnes!
570
00:54:45,520 --> 00:54:47,520
Don't celebrate just yet.
571
00:54:47,520 --> 00:54:49,920
We have to carry the gold
onto the ship first.
572
00:54:49,920 --> 00:54:52,920
That's fine. Just one final push,
and we're going home.
573
00:55:47,400 --> 00:55:51,240
If we keep this up, we can all
celebrate Constitution Day in Oslo.
574
00:55:51,240 --> 00:55:52,760
Nordahl!
575
00:55:54,440 --> 00:55:57,080
A bad penny always turns up.
576
00:56:09,000 --> 00:56:14,480
- We're not doing this again?
- I'm afraid so.
577
00:56:14,480 --> 00:56:16,400
We're only going from here to there.
578
00:56:16,400 --> 00:56:18,800
We can't have this argument
every single time.
579
00:56:18,800 --> 00:56:20,920
I have to deliver control lists
580
00:56:20,920 --> 00:56:23,640
to the central bank
and the Ministry of Finance.
581
00:56:23,640 --> 00:56:25,040
The wagons are sealed.
582
00:56:25,040 --> 00:56:28,120
We know the crates are there.
They can be counted on board.
583
00:56:28,120 --> 00:56:32,160
What would you do with a soldier
who was constantly insubordinate?
584
00:56:41,600 --> 00:56:45,120
The crates are going
from the train to the ship,
585
00:56:45,120 --> 00:56:46,720
after they've been registered.
586
00:57:01,440 --> 00:57:02,760
Thank you.
587
00:57:02,760 --> 00:57:05,200
- 76.
- Thank you.
588
00:57:09,640 --> 00:57:11,240
923.
589
00:57:12,200 --> 00:57:15,560
NUMBER OF SMALL CRATES
590
00:57:21,600 --> 00:57:24,440
- 756.
- 111.
591
00:57:27,360 --> 00:57:30,560
- 39.
- 791.
592
00:57:33,400 --> 00:57:34,760
That's good.
593
00:57:44,480 --> 00:57:46,280
All the way in.
594
00:57:47,760 --> 00:57:49,280
Major Stoltmann to the Luftwaffe.
595
00:57:49,280 --> 00:57:52,120
A train with cargo belonging
to the German Reich
596
00:57:52,120 --> 00:57:54,200
has arrived in Åndalsnes.
597
00:57:54,200 --> 00:57:58,080
Stop the transfer of the cargo!
Bomb the train!
598
00:57:59,560 --> 00:58:02,440
Copy that. We're on our way.
599
00:58:03,800 --> 00:58:05,280
Okay. Move along.
600
00:58:21,720 --> 00:58:23,760
Prepare to retreat!
601
00:58:28,880 --> 00:58:30,440
Admiral, please sign.
602
00:58:47,320 --> 00:58:48,880
Fredrik!
603
00:59:12,320 --> 00:59:13,640
Come on!
604
00:59:18,120 --> 00:59:20,240
Get on the train! Everyone!
605
00:59:24,080 --> 00:59:26,160
Everyone on the train!
606
00:59:35,120 --> 00:59:36,480
Come on!
607
00:59:43,600 --> 00:59:45,480
Get down!
608
01:00:05,200 --> 01:00:07,240
Cover your ears!
609
01:00:08,760 --> 01:00:10,960
Listen to me! Cover your ears!
610
01:00:24,840 --> 01:00:27,480
Get down!
611
01:00:37,480 --> 01:00:40,320
I have to get out!
612
01:00:40,320 --> 01:00:42,160
Get down!
613
01:00:47,960 --> 01:00:49,640
Come here.
614
01:00:54,440 --> 01:00:56,120
It'll be fine.
615
01:01:03,160 --> 01:01:07,200
It'll be fine. Breathe.
616
01:01:09,720 --> 01:01:11,920
Breathe. It'll be fine.
617
01:02:06,320 --> 01:02:08,400
Get him out!
618
01:02:11,040 --> 01:02:13,000
Get him out!
619
01:02:23,120 --> 01:02:24,920
Come on! Hurry up!
620
01:02:24,920 --> 01:02:27,800
Water! We need water here!
621
01:02:28,800 --> 01:02:30,560
Come on!
622
01:02:32,520 --> 01:02:34,960
How much blood
do you want on your hands?
623
01:02:34,960 --> 01:02:37,160
For how long
should we be sitting ducks
624
01:02:37,160 --> 01:02:40,480
while you enter every single number
into your forms?
625
01:02:40,480 --> 01:02:44,600
Numbers! That's what you care about.
Not wounded men, but numbers!
626
01:02:51,040 --> 01:02:55,360
Your meticulousness was about
to get all of us pulverised.
627
01:02:55,360 --> 01:02:56,920
Do you get that?
628
01:02:58,040 --> 01:02:59,560
This is war!
629
01:02:59,560 --> 01:03:01,440
And we get a secretary to lead us.
630
01:03:01,440 --> 01:03:04,760
You are a paper pusher.
You are nothing!
631
01:03:04,760 --> 01:03:08,840
I've been in the army all my life.
I breathe war.
632
01:03:21,080 --> 01:03:22,880
Fredrik.
633
01:03:22,880 --> 01:03:24,800
Don't listen to him.
634
01:03:33,360 --> 01:03:34,880
Are you okay?
635
01:03:39,360 --> 01:03:42,600
They'd never send bombers
into these mountains.
636
01:03:43,920 --> 01:03:45,600
Come on.
637
01:03:51,360 --> 01:03:56,040
More water! Come on! Water!
638
01:04:11,680 --> 01:04:13,640
Copy that.
639
01:04:19,680 --> 01:04:21,240
We have a problem.
640
01:04:21,960 --> 01:04:23,360
Fredrik.
641
01:04:24,440 --> 01:04:27,840
The telegraph in Åndalsnes
has lost contact with the Brits.
642
01:04:29,120 --> 01:04:31,920
They've moved, and no one
has told the central where to.
643
01:04:33,880 --> 01:04:36,400
I have to go back
to Åndalsnes and find them.
644
01:04:37,080 --> 01:04:39,720
No, you're not going to Åndalsnes.
645
01:04:40,320 --> 01:04:42,200
We'll wait until
the bombing lets up.
646
01:04:43,000 --> 01:04:44,560
Yeah.
647
01:04:54,000 --> 01:04:56,320
Fredrik, you have to get a grip.
648
01:04:56,320 --> 01:05:00,120
You can't show those people
that you're about to fall apart.
649
01:05:10,840 --> 01:05:14,120
I...
650
01:05:21,360 --> 01:05:23,240
Nini...
651
01:05:23,240 --> 01:05:25,720
We could have been killed.
All of us.
652
01:05:25,720 --> 01:05:29,000
We could have been killed.
653
01:05:29,000 --> 01:05:31,840
And...
654
01:05:32,920 --> 01:05:38,120
I don't know
how to talk to soldiers.
655
01:05:43,200 --> 01:05:46,480
Hey... this is so crazy.
656
01:05:54,160 --> 01:05:57,560
When I decided to adopt Chris...
657
01:05:58,680 --> 01:06:04,840
and bring her to Norway,
it was to give her a better life.
658
01:06:05,760 --> 01:06:10,480
So she wouldn't have to grow up
in a fascist country.
659
01:06:11,560 --> 01:06:13,960
But now, the Germans have come here.
660
01:06:15,480 --> 01:06:17,880
And if I am to keep
my promise to her,
661
01:06:17,880 --> 01:06:20,000
I have to go out there and fight.
662
01:06:24,000 --> 01:06:26,200
Fight for her.
663
01:06:31,480 --> 01:06:33,840
One thing I've learned
about war is that
664
01:06:33,840 --> 01:06:36,720
wars aren't won by the few
and exceptional,
665
01:06:36,720 --> 01:06:40,240
but by the many
and the ordinary.
666
01:06:40,240 --> 01:06:42,480
- You're not ordinary.
- No. Neither are you.
667
01:06:42,480 --> 01:06:45,280
- We're not.
- We're not ordinary.
668
01:06:46,280 --> 01:06:47,880
- Don't give up.
- No.
669
01:06:47,880 --> 01:06:49,360
We don't give up.
670
01:06:50,000 --> 01:06:51,760
- We don't give up.
- Don't give up.
671
01:06:51,760 --> 01:06:53,440
I won't give up.
672
01:06:58,520 --> 01:07:00,000
Look at this.
673
01:07:00,000 --> 01:07:02,960
This is where they were.
Irene and Veslemøy.
674
01:07:03,720 --> 01:07:08,040
I can't guarantee that
they're still there, but... Yeah.
675
01:07:08,040 --> 01:07:10,000
The number is a few days old.
676
01:07:37,680 --> 01:07:41,920
Your brother...
is he always so correct?
677
01:07:43,440 --> 01:07:46,880
Do you doubt
that he'll pull this off?
678
01:07:57,880 --> 01:08:01,160
Fredrik has always been
meticulous and conscientious.
679
01:08:01,160 --> 01:08:05,920
I don't think it's a coincidence
that he was picked to lead this.
680
01:08:10,880 --> 01:08:13,160
When we were kids,
we couldn't eat grapes
681
01:08:13,160 --> 01:08:16,600
before he had categorised them
according to size,
682
01:08:16,600 --> 01:08:20,080
colour and consistency.
683
01:08:20,080 --> 01:08:23,080
It was important
that everyone got the same amount,
684
01:08:23,080 --> 01:08:25,280
and that could take some time.
685
01:08:46,200 --> 01:08:47,920
This one.
686
01:08:57,120 --> 01:08:58,520
Good job, lads.
687
01:09:43,560 --> 01:09:46,320
- Where's Nini?
- Here she comes.
688
01:09:54,160 --> 01:09:56,160
JØRGEN AARØ'S FISH TRUCK
689
01:09:56,960 --> 01:10:00,280
I brought some fish,
so we don't all get goitre.
690
01:10:01,960 --> 01:10:04,160
- How did it go?
- Two things.
691
01:10:04,160 --> 01:10:06,000
We made contact with the Brits.
692
01:10:06,000 --> 01:10:09,320
They're going to call,
so someone has to man the phone.
693
01:10:09,320 --> 01:10:11,080
The other thing...
694
01:10:11,800 --> 01:10:13,480
I have a new mission.
695
01:10:13,480 --> 01:10:16,200
The government is leaving
the country and needs money.
696
01:10:16,200 --> 01:10:19,840
I'll meet them in Molde
with the paper currency.
697
01:10:20,360 --> 01:10:22,960
A fish truck
shouldn't raise any alarms.
698
01:10:29,400 --> 01:10:31,960
There are eight crates
full of banknotes there.
699
01:10:35,360 --> 01:10:36,800
Be careful.
700
01:10:38,440 --> 01:10:40,400
You too.
701
01:10:45,160 --> 01:10:47,040
You know Nini from before?
702
01:10:48,920 --> 01:10:52,600
The Spanish Civil War.
We saw all kinds of things.
703
01:10:54,640 --> 01:10:56,240
Right...
704
01:10:56,240 --> 01:11:00,000
I'll show the Easterners
how to prepare cod.
705
01:11:32,640 --> 01:11:34,800
I don't remember what happened.
706
01:11:34,800 --> 01:11:36,360
No wonder, tough guy.
707
01:11:36,360 --> 01:11:39,600
It got intense for you
in that passenger carriage.
708
01:11:40,520 --> 01:11:44,480
But while I was about to perish
in the flames with that poet,
709
01:11:44,480 --> 01:11:47,360
you ended up in the bosom
of a lovely lady
710
01:11:47,360 --> 01:11:50,600
who's more of a man
than you'll ever be.
711
01:12:03,520 --> 01:12:07,800
I can thank Hitler that the dentist
didn't get to pull that tooth.
712
01:12:07,800 --> 01:12:11,040
It's much better to sit here
with a toothache
713
01:12:11,040 --> 01:12:13,320
and eat cod with you youngsters.
714
01:12:14,080 --> 01:12:15,960
It's great. That's life for you.
715
01:12:26,720 --> 01:12:30,880
Haslund?
716
01:12:32,800 --> 01:12:36,560
My English isn't all that great,
but it's them.
717
01:12:36,560 --> 01:12:38,400
The Brits.
718
01:12:43,160 --> 01:12:44,640
Yes, this is Haslund.
719
01:12:48,280 --> 01:12:49,920
I understand.
720
01:12:52,920 --> 01:12:54,240
Yes.
721
01:12:55,400 --> 01:12:56,880
Thank you.
722
01:13:03,400 --> 01:13:05,280
They're pulling out.
723
01:13:05,960 --> 01:13:08,720
- Who's pulling out?
- The Brits, I think.
724
01:13:11,000 --> 01:13:13,600
The last vessel, HMS Glasgow,
725
01:13:13,600 --> 01:13:17,040
is on its way to Molde to evacuate
the government and the king.
726
01:13:18,440 --> 01:13:20,360
The ship has room for all the gold.
727
01:13:20,920 --> 01:13:23,080
The question is
when the king will come.
728
01:13:30,200 --> 01:13:31,600
Troop! Fall in!
729
01:13:36,880 --> 01:13:39,840
The work on the train will cease.
730
01:13:39,840 --> 01:13:43,680
These tracks
won't take us where we're going.
731
01:13:43,680 --> 01:13:46,320
Our goal now is vehicles.
732
01:13:46,320 --> 01:13:49,640
We will use anything
that can transport the gold.
733
01:13:49,640 --> 01:13:51,600
We have to hurry to Molde.
734
01:13:55,080 --> 01:13:56,400
Come on!
735
01:13:57,960 --> 01:14:01,280
Major Stoltmann,
we are waiting for results.
736
01:14:01,280 --> 01:14:04,200
Are you having trouble
locating the gold transport?
737
01:14:04,200 --> 01:14:07,600
No, don't worry about that.
738
01:14:07,600 --> 01:14:09,520
You have my word.
739
01:14:09,520 --> 01:14:12,120
We'll have the gold soon.
Over and out.
740
01:14:12,120 --> 01:14:15,000
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
741
01:14:19,920 --> 01:14:21,400
Drive faster!
742
01:14:48,440 --> 01:14:49,960
Mark large crates here,
743
01:14:49,960 --> 01:14:54,200
small crates here, and the number
of every single crate.
744
01:14:55,400 --> 01:14:58,720
The crates will be moved straight
from the train to the lorries!
745
01:14:58,720 --> 01:15:00,120
Yes, Major.
746
01:15:00,120 --> 01:15:02,080
We don't have time to register them!
747
01:15:07,200 --> 01:15:10,080
Everyone... please listen to me.
748
01:15:13,560 --> 01:15:17,960
The glue that holds
this operation together is order.
749
01:15:21,720 --> 01:15:27,280
We have to register
every single crate.
750
01:15:27,280 --> 01:15:29,800
We can't control
when the Germans will be here.
751
01:15:29,800 --> 01:15:33,120
We can only control our own actions.
752
01:15:34,560 --> 01:15:36,360
Thank you for your cooperation.
753
01:15:38,280 --> 01:15:42,120
They're going straight
to the lorries!
754
01:16:00,480 --> 01:16:02,720
Gentlemen, don't lose heart.
755
01:16:04,480 --> 01:16:08,200
Remember that this is
a tremendous and rare honour.
756
01:16:09,680 --> 01:16:11,480
How many times in life
757
01:16:11,480 --> 01:16:16,520
do you get the chance to be right
in the centre of the action,
758
01:16:16,520 --> 01:16:18,880
and to as an individual be able
759
01:16:18,880 --> 01:16:22,640
to directly impact
the future of our nation?
760
01:16:27,400 --> 01:16:31,840
Walk with your heads held high
where history is being written.
761
01:16:38,440 --> 01:16:39,800
Lovely words, Grieg.
762
01:16:59,760 --> 01:17:01,080
Thank you.
763
01:17:10,480 --> 01:17:12,160
Next. Go ahead.
764
01:17:13,240 --> 01:17:14,560
Next.
765
01:17:16,440 --> 01:17:17,760
Next.
766
01:17:17,760 --> 01:17:20,800
- 189.
- Thank you. Next.
767
01:17:22,600 --> 01:17:23,920
Yes. Next.
768
01:17:26,400 --> 01:17:29,240
- It's 398.
- Thank you.
769
01:17:34,160 --> 01:17:36,040
43.
770
01:17:37,480 --> 01:17:39,080
Come on. Next.
771
01:17:41,760 --> 01:17:43,560
Come on!
772
01:17:44,120 --> 01:17:45,440
Drive!
773
01:17:51,000 --> 01:17:53,680
Drive on. Drive!
774
01:17:55,440 --> 01:17:57,600
Sunde, the next wagon.
775
01:18:05,120 --> 01:18:07,280
Next lorry. Move along.
776
01:18:08,960 --> 01:18:10,400
Next.
777
01:18:23,080 --> 01:18:24,760
- Next lorry!
- Thank you.
778
01:18:25,880 --> 01:18:27,360
Thank you.
779
01:18:29,120 --> 01:18:30,800
I received a phone call.
780
01:18:32,320 --> 01:18:34,560
That's the last crate.
781
01:18:35,720 --> 01:18:37,240
Thank you.
782
01:18:42,520 --> 01:18:43,840
Haslund.
783
01:18:44,600 --> 01:18:47,440
- Everything is ready.
- The Germans are closing in.
784
01:18:47,440 --> 01:18:49,240
The roads are poor. We need a ferry.
785
01:18:50,240 --> 01:18:52,080
We have to get going.
786
01:18:52,080 --> 01:18:54,520
Everyone to the vehicles!
We're leaving now!
787
01:19:03,680 --> 01:19:06,560
I dare say the silence
will soon be broken.
788
01:20:04,240 --> 01:20:06,720
I have a bad feeling about this.
789
01:20:06,720 --> 01:20:08,560
The Brits are pulling out.
790
01:20:08,560 --> 01:20:12,080
We're left to fend for ourselves
with the Germans on our heels.
791
01:20:13,920 --> 01:20:16,000
There's probably no ship in Molde.
792
01:20:16,000 --> 01:20:20,240
If you don't have anything positive
to say, it's better if you shut up.
793
01:20:31,000 --> 01:20:35,280
- Maybe they didn't see us.
- That wasn't positive enough.
794
01:20:35,280 --> 01:20:39,440
Is it a convoy of lorries? Over.
795
01:20:39,440 --> 01:20:42,520
No, just one lorry.
Should we abort the mission?
796
01:20:42,520 --> 01:20:47,240
No, keep going. We're looking
for more than one vehicle.
797
01:20:47,240 --> 01:20:49,520
They can't have got far.
798
01:20:49,520 --> 01:20:51,520
Report back. Out.
799
01:21:08,280 --> 01:21:09,840
Come on!
800
01:21:09,840 --> 01:21:11,360
Ready!
801
01:21:13,920 --> 01:21:15,240
Come on!
802
01:21:20,040 --> 01:21:21,480
Damn it!
803
01:21:28,760 --> 01:21:31,480
There has to be a tractor
on that farm.
804
01:21:33,960 --> 01:21:35,760
Find sticks. Find sticks!
805
01:21:35,760 --> 01:21:38,720
One, two, three!
806
01:21:39,680 --> 01:21:41,040
Get it out!
807
01:21:55,760 --> 01:21:57,800
I thought you said a tractor.
808
01:21:57,800 --> 01:22:02,760
The horse is nature's own tractor.
But much prettier.
809
01:22:03,640 --> 01:22:06,040
One, two, three, now!
810
01:22:39,680 --> 01:22:42,440
The ferry is on its way.
The convoy is on the other side.
811
01:22:42,440 --> 01:22:45,440
- How many vehicles are left?
- We're only missing one lorry.
812
01:22:48,320 --> 01:22:49,640
It'll be here soon.
813
01:22:53,880 --> 01:22:57,440
There's the problem.
The belt has snapped.
814
01:22:57,440 --> 01:22:58,840
Right.
815
01:22:59,640 --> 01:23:01,440
What the hell do we do now?
816
01:23:03,120 --> 01:23:05,520
There must be some tools here.
817
01:23:10,240 --> 01:23:13,960
You think you'll find a fan belt
in the glove compartment?
818
01:23:13,960 --> 01:23:15,360
Moron.
819
01:23:24,760 --> 01:23:27,440
Keep going! Go!
820
01:23:35,480 --> 01:23:39,680
The last lorry probably broke down.
We can't wait any longer.
821
01:23:40,880 --> 01:23:43,280
Do you hear me?
We have to get across!
822
01:23:44,560 --> 01:23:45,880
Listen, everyone.
823
01:23:45,880 --> 01:23:48,200
We have to move this bus
off the ferry.
824
01:23:48,200 --> 01:23:51,480
It blocks the way for the lorry
that we have to get on board.
825
01:23:52,920 --> 01:23:56,560
- Move all the crates out of the bus!
- Carrying duty, lads.
826
01:23:57,760 --> 01:24:00,480
Hold this while I tighten it.
827
01:24:03,520 --> 01:24:07,000
Yes, it's hot. It's smoking.
The engine is hot.
828
01:24:14,560 --> 01:24:16,240
Come on, lads.
829
01:24:25,960 --> 01:24:29,160
Get in. We'll try to start it.
830
01:24:29,760 --> 01:24:32,320
Give it fuel. Come on.
831
01:24:34,640 --> 01:24:36,440
- Are you stepping on it?
- Yes.
832
01:24:39,280 --> 01:24:41,000
Yes, yes, yes!
833
01:24:41,600 --> 01:24:44,240
Great, Ingvar!
834
01:24:45,360 --> 01:24:46,800
Amazing!
835
01:24:48,240 --> 01:24:52,280
Okay. Hey, hey, hey.
We have to get going.
836
01:24:54,320 --> 01:24:59,720
Hey, we have to get going.
Hey... You're on that side.
837
01:25:07,880 --> 01:25:12,560
One positive thing is that we
haven't seen the plane in a while.
838
01:25:12,560 --> 01:25:14,800
Please don't say anything.
839
01:25:14,800 --> 01:25:17,440
Every time you open your mouth,
something happens.
840
01:25:22,840 --> 01:25:25,840
Haslund! They're here!
We have to go!
841
01:25:29,080 --> 01:25:32,200
- Put out!
- We'll wait for the last lorry.
842
01:25:34,360 --> 01:25:39,160
Put out, I said! Do you see these?
That's an order! Put out!
843
01:25:39,160 --> 01:25:42,200
This isn't about the gold.
It's about our men.
844
01:25:42,200 --> 01:25:45,160
We must sacrifice a few
to save the rest!
845
01:25:45,160 --> 01:25:47,160
Put out!
846
01:25:47,160 --> 01:25:49,200
Haslund, get back!
847
01:25:58,800 --> 01:26:01,160
Go back! Go back!
848
01:26:32,120 --> 01:26:34,480
Troop, ready your weapons! Take aim!
849
01:26:35,280 --> 01:26:38,560
On my command! Fire!
850
01:27:38,840 --> 01:27:41,200
Take cover!
851
01:27:57,160 --> 01:28:00,240
So it's a plane that will reunite me
with my maker.
852
01:28:33,760 --> 01:28:35,520
I'll be damned.
853
01:28:40,920 --> 01:28:43,680
Goddamn it! Out!
854
01:29:02,480 --> 01:29:03,960
That's the end of the road.
855
01:29:05,520 --> 01:29:07,240
That's it, then.
856
01:29:10,280 --> 01:29:11,600
Give up?
857
01:29:12,960 --> 01:29:14,840
Never, Lieutenant.
858
01:29:16,000 --> 01:29:20,240
We know they're heading for Molde.
859
01:29:20,240 --> 01:29:26,480
If necessary, the Luftwaffe will
raze the entire city to the ground.
860
01:29:26,480 --> 01:29:30,200
We must do everything
in our power to prevent
861
01:29:30,200 --> 01:29:33,440
the Norwegians from reaching
the British ships.
862
01:29:35,640 --> 01:29:37,600
Get me a plane.
863
01:29:37,600 --> 01:29:39,400
I need to get up there.
864
01:29:39,400 --> 01:29:43,280
I want to see for myself
how this pans out.
865
01:30:01,520 --> 01:30:05,680
- We have to reseal the crates.
- Good.
866
01:30:45,760 --> 01:30:49,200
This is not the work
of friendly hands.
867
01:30:49,960 --> 01:30:51,800
We have to get to the pier.
868
01:31:50,120 --> 01:31:51,520
Okay, come on!
869
01:32:06,640 --> 01:32:08,360
Fredrik!
870
01:32:08,360 --> 01:32:10,320
- Nini!
- You have to hurry.
871
01:32:10,320 --> 01:32:13,160
The ship is only waiting
for the king and the government.
872
01:32:13,160 --> 01:32:16,160
- The king is on his way.
- Same procedure as last time.
873
01:32:18,000 --> 01:32:19,680
Crates, please.
874
01:32:19,680 --> 01:32:21,360
Hey! Hurry up!
875
01:32:21,360 --> 01:32:23,080
I don't know what to do.
876
01:32:23,080 --> 01:32:27,320
The paper currency is locked
inside the bank vault.
877
01:32:27,320 --> 01:32:29,320
- Molde Savings Bank?
- Yes.
878
01:32:29,320 --> 01:32:32,800
But we can't open the door.
We have to get it out!
879
01:32:32,800 --> 01:32:34,520
One thing at a time.
880
01:32:34,520 --> 01:32:37,640
We have to get the gold on board
before the king arrives.
881
01:32:41,120 --> 01:32:45,520
- Hurry this up.
- Get all the crates on board, now!
882
01:32:55,280 --> 01:32:57,120
Next.
883
01:32:57,760 --> 01:32:59,080
Here.
884
01:33:00,240 --> 01:33:02,080
Next.
885
01:33:03,240 --> 01:33:04,800
Hurry up!
886
01:33:07,600 --> 01:33:09,240
Thank you.
887
01:33:10,880 --> 01:33:12,200
Next.
888
01:33:18,360 --> 01:33:20,040
Move along!
889
01:33:33,480 --> 01:33:34,800
Come on!
890
01:33:42,280 --> 01:33:45,080
I heard you were here. Good job.
891
01:33:54,680 --> 01:33:57,000
Oh, damn. The king is here.
892
01:34:34,360 --> 01:34:39,120
- Torp, we need more time.
- There's nothing I can do.
893
01:34:39,120 --> 01:34:42,400
What about the gold? It's 18 tonnes.
894
01:34:42,400 --> 01:34:44,160
You have to keep transporting it.
895
01:34:46,080 --> 01:34:47,520
Good luck.
896
01:35:18,040 --> 01:35:19,360
Where's Nini?
897
01:35:23,600 --> 01:35:27,440
Sunde, find a boat.
You'll handle the registration.
898
01:35:36,400 --> 01:35:37,880
You!
899
01:35:47,600 --> 01:35:49,280
Come on!
900
01:35:50,320 --> 01:35:52,120
Come on! Don't give up!
901
01:35:52,120 --> 01:35:55,400
Try to kick open the door! Come on!
902
01:35:55,400 --> 01:35:56,800
Nini!
903
01:36:00,640 --> 01:36:01,960
What?
904
01:36:02,920 --> 01:36:05,600
You won't fail your responsibility,
and I won't fail mine.
905
01:36:05,600 --> 01:36:08,440
I'm not leaving here
without the paper currency.
906
01:36:08,440 --> 01:36:10,080
Do you get that?
907
01:36:10,080 --> 01:36:11,760
No!
908
01:36:19,560 --> 01:36:21,280
- We can do this!
- Come on!
909
01:36:22,760 --> 01:36:24,120
Thank you.
910
01:36:25,400 --> 01:36:26,720
Move along!
911
01:36:27,360 --> 01:36:30,960
Nowhere is safe,
so just finish the job!
912
01:36:32,040 --> 01:36:35,160
- We can do this!
- We're going home soon.
913
01:37:00,200 --> 01:37:01,520
Come on.
914
01:37:46,080 --> 01:37:48,120
We won't give up.
We're not giving up.
915
01:37:48,120 --> 01:37:50,320
No, never.
916
01:37:52,000 --> 01:37:54,480
Come on!
917
01:38:06,320 --> 01:38:07,960
Thank you.
918
01:38:07,960 --> 01:38:10,160
Put the crate in front.
919
01:38:10,160 --> 01:38:11,840
In the back.
920
01:38:15,240 --> 01:38:16,640
Come on!
921
01:38:28,560 --> 01:38:30,200
Again!
922
01:38:30,760 --> 01:38:32,080
Reload!
923
01:38:33,240 --> 01:38:35,320
Down in the harbour!
924
01:38:35,320 --> 01:38:38,600
Bombs away! Wipe them out!
925
01:38:41,120 --> 01:38:42,560
Take cover!
926
01:38:52,720 --> 01:38:55,320
Ingvar! Get away!
927
01:39:10,600 --> 01:39:13,440
We can't stay here.
928
01:39:13,440 --> 01:39:16,760
We have to get up.
929
01:39:16,760 --> 01:39:21,280
Stay in cover!
They're coming around!
930
01:39:26,680 --> 01:39:29,800
Come on, now. Come on.
931
01:39:29,800 --> 01:39:31,280
Come on!
932
01:39:33,800 --> 01:39:35,240
Ingvar.
933
01:39:35,760 --> 01:39:38,760
Leave me.
934
01:39:45,240 --> 01:39:47,880
- Ingvar!
- Grieg! Get back!
935
01:39:53,880 --> 01:39:56,680
What the hell's happened to you?
936
01:40:00,480 --> 01:40:02,680
Did you get brave?
937
01:40:05,000 --> 01:40:10,880
I think you'll have to manage
the rest of this journey alone.
938
01:40:11,520 --> 01:40:15,160
Don't be so negative, please.
Come on.
939
01:40:20,680 --> 01:40:22,760
Come on!
940
01:40:35,560 --> 01:40:38,720
We have to move that lorry.
Hurry. Move that lorry.
941
01:40:41,800 --> 01:40:43,120
Come on!
942
01:40:43,120 --> 01:40:45,840
- That's the last one! Hurry up!
- Hurry up!
943
01:40:59,840 --> 01:41:01,840
GASOLINE
944
01:43:13,560 --> 01:43:15,360
We've done all we can here.
945
01:43:15,960 --> 01:43:17,920
We have to move on.
946
01:43:17,920 --> 01:43:20,520
Let's get the gold
back onto the lorries.
947
01:44:56,120 --> 01:44:57,440
Hello.
948
01:44:59,240 --> 01:45:01,720
We come from Oslo.
949
01:45:13,160 --> 01:45:15,160
They don't know who we are.
950
01:45:17,720 --> 01:45:19,160
They think we're Germans.
951
01:45:37,160 --> 01:45:40,920
I'm Fredrik Haslund. We're here
on behalf of the government.
952
01:45:40,920 --> 01:45:44,640
The central bank of Norway.
We're transporting...
953
01:45:45,680 --> 01:45:47,880
Norway's gold reserve.
954
01:45:47,880 --> 01:45:50,600
We need to get it further north.
955
01:45:51,680 --> 01:45:53,440
The Germans are after us.
956
01:46:05,360 --> 01:46:07,120
We need help.
957
01:46:12,960 --> 01:46:14,800
The lads and I...
958
01:46:16,200 --> 01:46:17,800
We'll help you.
959
01:46:19,920 --> 01:46:22,680
Thank you. I appreciate it.
960
01:47:07,600 --> 01:47:09,160
Below deck!
961
01:48:01,280 --> 01:48:02,600
Lost.
962
01:48:03,760 --> 01:48:05,600
We've lost.
963
01:48:11,800 --> 01:48:15,080
- Fly us home!
- Home?
964
01:48:15,920 --> 01:48:19,240
Yes, all the way home!
965
01:48:33,880 --> 01:48:36,200
- It's safe.
- Good.
966
01:48:52,680 --> 01:48:55,800
That's great.
I'll tell him right away. Thank you.
967
01:49:04,240 --> 01:49:06,840
Irene and Veslemøy
are safe in Sweden.
968
01:49:27,240 --> 01:49:31,720
I've written something
that I would like to read to you.
969
01:49:35,040 --> 01:49:39,200
"Today the flagpole stands naked
970
01:49:39,200 --> 01:49:42,600
Amongst Eidsvoll's trees and greens
971
01:49:43,600 --> 01:49:48,560
But precisely in this hour
We know what freedom means
972
01:49:50,520 --> 01:49:53,440
Over the land, a song is rising
973
01:49:53,440 --> 01:49:56,320
Triumphantly, its words awoke
974
01:49:56,320 --> 01:50:00,280
Though whispered through closed lips
975
01:50:00,280 --> 01:50:03,480
Under the strangers' yoke
976
01:50:04,600 --> 01:50:07,600
A certainty in us was born then
977
01:50:07,600 --> 01:50:11,680
Freedom and life are dear
978
01:50:12,480 --> 01:50:18,680
As simple, as indispensable
as sucking in air
979
01:50:20,120 --> 01:50:22,720
We felt, when threatened
with bondage
980
01:50:22,720 --> 01:50:26,000
Our lungs were gasping for breath
981
01:50:26,000 --> 01:50:31,280
As if in a sunken U-boat
We will not die such a death
982
01:50:33,520 --> 01:50:36,040
Now we fight
for our right to breathe
983
01:50:36,040 --> 01:50:38,720
For the dawn of the day we grasp
984
01:50:39,840 --> 01:50:45,080
When Norwegians unite
in the same liberated gasp
985
01:50:46,480 --> 01:50:49,000
We parted from kin in the south
986
01:50:49,000 --> 01:50:52,280
From pale, exhausted men
987
01:50:53,000 --> 01:50:56,240
To you, a promise is made
988
01:50:56,240 --> 01:50:59,160
That we shall return again
989
01:51:00,640 --> 01:51:03,200
Here we will remember the dead
990
01:51:03,200 --> 01:51:06,440
Who gave their lives for our peace
991
01:51:07,320 --> 01:51:10,320
The soldier in blood on the snow
992
01:51:10,320 --> 01:51:12,600
The sailor who drowned in the seas
993
01:51:13,800 --> 01:51:19,320
So few we are in our country
We are kin with all our slain
994
01:51:21,120 --> 01:51:23,360
And the dead shall be beside us
995
01:51:24,080 --> 01:51:26,920
The day we return again"
996
01:51:31,520 --> 01:51:33,600
Not too shabby, Grieg.
997
01:51:49,760 --> 01:51:52,800
The last 18 tonnes of gold
arrived in Tromsø on 9 May 1940,
998
01:51:52,800 --> 01:51:54,680
one month after the invasion.
999
01:51:54,680 --> 01:51:58,120
From there, it was transported
on the HMS Enterprise to England.
1000
01:51:58,120 --> 01:52:01,320
The gold reserve was then sent
to the US and Canada.
1001
01:52:02,840 --> 01:52:05,280
The gold became important
for the resistance
1002
01:52:05,280 --> 01:52:08,840
of the Norwegian government in exile
and the allied forces,
1003
01:52:08,840 --> 01:52:11,920
and for the rebuilding
of the country after the war.
1004
01:52:14,240 --> 01:52:17,040
Hundreds of people
took part in the gold transport,
1005
01:52:17,040 --> 01:52:20,040
many of them volunteers
recruited along the way.
1006
01:52:20,040 --> 01:52:24,200
Their efforts became an inspiration
for the resistance that followed.
1007
01:52:28,080 --> 01:52:31,480
Fredrik Haslund went with the gold
all the way to America,
1008
01:52:31,480 --> 01:52:34,280
where he remained
for the duration of the war,
1009
01:52:34,280 --> 01:52:36,880
leading welfare work
for Norwegian sailors.
1010
01:52:36,880 --> 01:52:40,440
He was finally reunited
with Irene and Veslemøy in New York,
1011
01:52:40,440 --> 01:52:43,480
four months after
his "quick trip down to the office".
1012
01:52:43,480 --> 01:52:46,160
Fredrik died in 1961, 62 years old.
1013
01:52:49,640 --> 01:52:51,520
Nini Haslund Gleditsch went
to London,
1014
01:52:51,520 --> 01:52:53,720
where she worked
for the Ministry of Supply
1015
01:52:53,720 --> 01:52:57,120
and the Ministry of Foreign Affairs
for the duration of the war.
1016
01:52:57,120 --> 01:52:59,200
In 1991, she received
the Humanist Prize
1017
01:52:59,200 --> 01:53:02,240
for her lifelong work for peace,
solidarity and equality.
1018
01:53:02,240 --> 01:53:04,520
Nini died in 1996, 88 years old.
1019
01:53:08,040 --> 01:53:10,080
Nordahl Grieg went
with the gold to London.
1020
01:53:10,080 --> 01:53:11,760
He was given the rank of captain
1021
01:53:11,760 --> 01:53:14,000
and continued the fight
for Norway's freedom
1022
01:53:14,000 --> 01:53:17,400
as a war correspondent for Norwegian
radio broadcasts from the BBC.
1023
01:53:17,400 --> 01:53:20,000
The famous poem he wrote
during the gold transport
1024
01:53:20,000 --> 01:53:21,760
was given the title "17 May 1940".
1025
01:53:21,760 --> 01:53:24,760
In December 1943, he took part
in a bombing raid over Berlin.
1026
01:53:24,760 --> 01:53:27,680
The plane was shot down,
and the entire crew was killed.
1027
01:53:27,680 --> 01:53:29,080
Nordahl was 41 years old.
1028
01:53:30,640 --> 01:53:33,440
In his official report
to the finance minister,
1029
01:53:33,440 --> 01:53:35,680
Fredrik Haslund requested
1030
01:53:35,680 --> 01:53:38,760
that everyone who took part
in the gold transport
1031
01:53:38,760 --> 01:53:41,840
should receive an embossed gold coin
from the central bank.
1032
01:53:41,840 --> 01:53:44,640
His wish was never granted.
1033
01:53:52,000 --> 01:53:55,040
Subtitles: Aleksander Kerr plint.com
75153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.