All language subtitles for Erotic Symphony (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:44,563 --> 00:01:48,859 Are those red leaves under the summer sunshine... 4 00:01:49,484 --> 00:01:52,904 The same that hung weakly on the day I left? 5 00:01:55,365 --> 00:01:58,577 At that time it seemed that every leaf the Autumn took away... 6 00:02:00,037 --> 00:02:01,747 Took away a piece of my life. 7 00:02:16,303 --> 00:02:19,890 I don't know if it's been a long time or not since I left this house. 8 00:02:20,682 --> 00:02:23,185 Or what I've been doing. Or where. 9 00:02:24,645 --> 00:02:26,897 Or why my husband decided that I had to leave. 10 00:02:39,451 --> 00:02:40,911 Be strong. 11 00:02:44,039 --> 00:02:46,667 You have to look normal for your husband. 12 00:02:49,044 --> 00:02:50,962 It was me who insisted on your return. 13 00:02:53,340 --> 00:02:55,300 And I know it's not gonna be easy, martine. 14 00:02:58,178 --> 00:03:01,181 But you have to fight so everything can be as you and I planned. 15 00:03:05,268 --> 00:03:07,896 So everything can be as you and I planned. 16 00:03:09,189 --> 00:03:11,775 That everything goes as wished. 17 00:03:12,317 --> 00:03:13,985 Good fortune be with us. 18 00:03:14,736 --> 00:03:18,615 To be good and honest, 19 00:03:19,408 --> 00:03:20,826 worship god. 20 00:03:21,368 --> 00:03:22,494 Paradise is waiting for us. 21 00:03:23,787 --> 00:03:24,787 Paradise. 22 00:03:25,914 --> 00:03:27,749 Which one is your cardinal point? 23 00:03:28,917 --> 00:03:29,917 Earth? 24 00:03:30,711 --> 00:03:32,003 Which is your hell? 25 00:03:33,296 --> 00:03:35,132 Who made the lists of the forbidden? 26 00:03:36,675 --> 00:03:38,802 Who took the role of judgment? 27 00:03:39,970 --> 00:03:43,056 At what moment does the day end and the night begin? 28 00:03:43,932 --> 00:03:47,519 At what moment do pride, ambition and desire 29 00:03:48,103 --> 00:03:50,439 begin to be flowers of sin? 30 00:03:53,024 --> 00:03:54,151 We're almost there. 31 00:03:55,444 --> 00:03:58,113 Keep taking your medication like at the clinic. 32 00:04:04,369 --> 00:04:08,582 If you need me, tell Wanda to call me. 33 00:04:16,673 --> 00:04:19,342 Miss, miss martine! 34 00:04:22,846 --> 00:04:24,765 Miss martine has arrived. 35 00:04:32,606 --> 00:04:35,650 Good morning, miss. Did you have a good journey? 36 00:04:38,320 --> 00:04:39,988 We're so happy to see you. 37 00:05:03,595 --> 00:05:07,265 This is your house. This is where we'll live happily ever after. 38 00:05:08,391 --> 00:05:10,578 My father carried my mother and they lived happy together 39 00:05:10,602 --> 00:05:13,063 until death took them apart. 40 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 I love you, Armando. 41 00:05:15,190 --> 00:05:17,150 I pray to god you'll never stop loving me. 42 00:05:17,692 --> 00:05:18,985 Never, ever. 43 00:05:20,195 --> 00:05:21,195 What are you doing there? 44 00:05:21,404 --> 00:05:22,404 I was waiting for you. 45 00:05:22,572 --> 00:05:24,783 - Where have you been? - That's none of your business. 46 00:05:25,075 --> 00:05:26,355 Dear god! What's wrong with you? 47 00:05:26,660 --> 00:05:28,340 I barely see you, and even when you're home 48 00:05:28,537 --> 00:05:30,872 I feel you're so distant. 49 00:05:32,999 --> 00:05:35,085 Miss martine, I'm so happy to see you again. 50 00:05:35,377 --> 00:05:38,713 Miss martine. We've missed you so much all these months. 51 00:05:43,677 --> 00:05:44,803 Goodbye, doctor. 52 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 You're coming to visit next week, right? 53 00:05:53,854 --> 00:05:55,772 I didn't allow anyone to enter your room. 54 00:05:56,648 --> 00:05:58,900 Everything is still like the day you left. 55 00:05:59,192 --> 00:06:01,236 Hydrangeas. Thank you, Wanda. 56 00:06:21,882 --> 00:06:23,508 Is the Marquis at home? 57 00:06:25,719 --> 00:06:30,974 No, ma'am, he's out with that young man he's been seeing lately. 58 00:06:33,977 --> 00:06:34,977 Who is he? 59 00:06:36,062 --> 00:06:37,814 I don't really know, ma'am. 60 00:06:38,148 --> 00:06:39,983 I only know his name is flor. 61 00:06:40,525 --> 00:06:43,987 He's undoubtedly a distinguished young man, 62 00:06:44,362 --> 00:06:46,382 although neither his character or manners are those of a good person. 63 00:06:46,406 --> 00:06:48,450 I don't know what's wrong with the Marquis. 64 00:06:55,707 --> 00:07:03,707 Since you left, he's been seeing some people of questionable morality. 65 00:08:00,271 --> 00:08:04,859 So what! You've seen me, so what? It's not the first time you've seen me naked. 66 00:08:05,485 --> 00:08:08,405 Or are you disturbed to see my young friend naked? 67 00:08:09,155 --> 00:08:11,157 He has a beautiful body, don't you think? 68 00:08:12,033 --> 00:08:14,285 Wouldn't you like to touch it? 69 00:08:15,412 --> 00:08:20,625 I like his mouth wide open like a pussy. Inviting me to unknown pleasures. 70 00:08:21,084 --> 00:08:23,545 Martine! Martine! 71 00:08:25,547 --> 00:08:28,341 I like your mouth wide open like a pussy. 72 00:08:28,675 --> 00:08:30,885 Inviting me to unknown pleasures. 73 00:08:31,219 --> 00:08:33,722 Martine! Martine! 74 00:08:43,606 --> 00:08:47,318 Wait! Wait! 75 00:08:48,695 --> 00:08:54,701 Don't make me run. Don't make me run anymore, darling. Wait! 76 00:08:56,453 --> 00:08:59,205 Flor! Flor! 77 00:09:01,875 --> 00:09:02,875 Wait, flor! 78 00:09:04,461 --> 00:09:08,631 Darling! Flor, darling. Wait. 79 00:09:10,341 --> 00:09:16,431 Don't run away again, my darling. 80 00:09:17,098 --> 00:09:19,434 Flor! Wait, wait. 81 00:09:20,727 --> 00:09:22,937 Wait. Flor, wait for me. 82 00:09:24,189 --> 00:09:25,189 Flor. 83 00:09:27,192 --> 00:09:28,192 Flor. 84 00:09:29,027 --> 00:09:30,361 Wait for me. Wait for me. 85 00:09:33,740 --> 00:09:36,117 Don't run so fast. 86 00:09:37,202 --> 00:09:38,995 - You can't get me! - Wait. 87 00:09:41,039 --> 00:09:42,290 You can't get me. 88 00:09:44,292 --> 00:09:45,332 I will get you in the end. 89 00:09:46,336 --> 00:09:49,005 No, you won't. 90 00:09:49,380 --> 00:09:51,299 You rascal! Rascal! 91 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 You won't get me. 92 00:09:58,598 --> 00:09:59,598 I'll get you! I promise. 93 00:09:59,891 --> 00:10:02,769 You cannot get me! 94 00:10:03,061 --> 00:10:04,854 Rascal! You're killing me! 95 00:10:07,190 --> 00:10:08,191 You cannot get me! 96 00:10:18,368 --> 00:10:21,079 Wait a second! Stop for a moment! 97 00:10:21,371 --> 00:10:24,040 - Don't be a rascal. - You can't get me! No! 98 00:10:24,916 --> 00:10:27,752 Got you! Got you! Almost got you! Come here, rascal. 99 00:10:28,336 --> 00:10:32,382 Come here flor, wait. I can't keep going, wait. Wait, flor! 100 00:10:33,091 --> 00:10:34,592 Armando! Armando! 101 00:10:35,677 --> 00:10:37,053 There's a woman lying on the road. 102 00:10:49,983 --> 00:10:51,109 It's a nun. 103 00:10:51,943 --> 00:10:53,945 What bad taste to come here and die on my land. 104 00:10:55,488 --> 00:10:56,488 She isn't dead. 105 00:10:57,157 --> 00:10:59,617 - Just passed out. - What happened to her? 106 00:11:01,452 --> 00:11:04,330 I don't know. It's just a kid, a novice. 107 00:11:05,623 --> 00:11:07,125 George! George! 108 00:11:21,598 --> 00:11:22,891 She's hurt. 109 00:11:29,272 --> 00:11:31,691 Maybe she's been raped, she's bleeding. 110 00:11:35,486 --> 00:11:36,486 What do we do with her? 111 00:11:40,575 --> 00:11:41,576 We'll take her home. 112 00:11:42,535 --> 00:11:44,579 Let's do it. Let's do it. 113 00:13:01,823 --> 00:13:03,700 How long has that young man been here? 114 00:13:08,788 --> 00:13:11,124 Afew months, and god forgive me... 115 00:13:15,378 --> 00:13:17,005 But I think that young man flor... 116 00:13:21,050 --> 00:13:22,427 Has been sent from hell. 117 00:13:24,304 --> 00:13:28,057 He is very young, pale, and attractive. His beauty is so feminine. 118 00:13:28,766 --> 00:13:30,059 I don't know where he came from. 119 00:13:30,351 --> 00:13:32,312 One morning, I found him in your husband's bed. 120 00:13:32,645 --> 00:13:35,325 He was completely naked. I asked him who he was and what did he say? 121 00:13:35,398 --> 00:13:36,398 Tell me, Wanda. 122 00:13:38,568 --> 00:13:39,986 What did he say? 123 00:13:42,363 --> 00:13:43,990 That he was the lover of the Marquis. 124 00:13:45,199 --> 00:13:48,202 His lover? My husband never had a sex drive. 125 00:13:51,122 --> 00:13:55,501 Then he laughed without even covering himself. 126 00:15:17,542 --> 00:15:18,584 Do you like her, flor? 127 00:15:29,303 --> 00:15:32,807 She has soft and smooth skin. This little nun is a temptation. 128 00:15:36,227 --> 00:15:38,521 My lady, I think it's true what flor said. 129 00:15:38,813 --> 00:15:40,773 That young man and your husband are lovers. 130 00:15:41,524 --> 00:15:45,403 I'm sorry to tell you, I'm sorry to cause you sorrow. 131 00:15:45,695 --> 00:15:47,905 That perverted young man has possessed... 132 00:15:48,489 --> 00:15:50,366 Mr. Armando's will. 133 00:15:59,584 --> 00:16:01,127 Who are you? Where am I? 134 00:16:01,419 --> 00:16:05,298 You are at seteais palace. Property of the Marquis of bressac. 135 00:16:05,590 --> 00:16:10,636 And I am the Marquis, a great fanatic of hunting young slaves with smooth skin. 136 00:16:10,928 --> 00:16:11,929 Let me go! Let me go! 137 00:16:12,221 --> 00:16:14,301 - What were you doing on my property? - I don't know. 138 00:16:14,474 --> 00:16:15,914 You escaped from the convent, right? 139 00:16:16,142 --> 00:16:18,745 With a young boy that dumped you after having a good time with you? 140 00:16:18,769 --> 00:16:21,331 - Do you want me to get you back to the convent? - No, please, no! 141 00:16:21,355 --> 00:16:23,357 Or do you prefer to stay with us? 142 00:16:24,275 --> 00:16:26,110 I prefer to stay with you. 143 00:16:26,402 --> 00:16:27,602 The little nun has good taste. 144 00:16:27,695 --> 00:16:28,905 Let's try her. 145 00:16:34,577 --> 00:16:38,122 A little rough tasting. A peasant, without a doubt. 146 00:16:52,136 --> 00:16:55,306 C'mon Armando, it seems you like her. 147 00:17:00,186 --> 00:17:04,815 That young man has dragged the Marquis to the most spiteful scandals and most sinful indulgences. 148 00:17:05,733 --> 00:17:06,733 Give me some! 149 00:17:11,989 --> 00:17:13,032 You must talk to him. 150 00:17:13,491 --> 00:17:15,326 This cannot be, ma'am. 151 00:17:20,081 --> 00:17:22,083 What can I do? 152 00:17:23,459 --> 00:17:25,711 He has not even greeted me since my arrival. 153 00:17:38,808 --> 00:17:41,102 - Enough! - My turn. 154 00:17:47,400 --> 00:17:49,902 You have to stop those scandals in your own house. 155 00:17:50,236 --> 00:17:51,529 And stop him from wasting money. 156 00:18:31,152 --> 00:18:34,113 Do it for the respect of your ancestors. 157 00:18:36,115 --> 00:18:41,954 Martine, I have a few minutes left. I can't hide 158 00:18:42,663 --> 00:18:45,082 the truth from you. 159 00:18:46,167 --> 00:18:50,004 Since past generations... 160 00:18:50,338 --> 00:18:55,426 Our family has been suffering from a shameful congenital disease. 161 00:18:55,718 --> 00:18:58,304 All have died from it. 162 00:18:59,055 --> 00:19:00,681 And you will too. 163 00:19:03,726 --> 00:19:05,061 I can't fight anymore. 164 00:19:06,771 --> 00:19:09,440 I don't even have self respect. 165 00:19:11,942 --> 00:19:16,030 And I can't feel anything else for him but love. 166 00:19:17,156 --> 00:19:19,116 A hopeless love. 167 00:19:19,408 --> 00:19:21,035 Without illusions. 168 00:19:22,078 --> 00:19:24,288 Blind, I feel a savage desire. 169 00:19:25,206 --> 00:19:27,416 I'm filled with his scent. 170 00:19:29,001 --> 00:19:30,921 When somebody talks to me, I only hear his voice. 171 00:19:37,134 --> 00:19:40,262 Do you understand me? 172 00:19:42,932 --> 00:19:44,350 What can I do? 173 00:19:49,230 --> 00:19:50,940 I'm in love. 174 00:19:54,819 --> 00:19:55,861 Do you understand me? 175 00:20:04,995 --> 00:20:05,995 What can I do? 176 00:20:15,798 --> 00:20:17,508 I love you, Armando. 177 00:20:19,427 --> 00:20:21,804 Why have you left me alone all this time? 178 00:20:23,556 --> 00:20:24,796 I know it was you who wanted... 179 00:20:26,225 --> 00:20:29,937 Me to be in that horrible place. 180 00:20:31,939 --> 00:20:34,734 Not for having an incurable illness, 181 00:20:36,444 --> 00:20:38,195 but to get rid of me. 182 00:20:39,822 --> 00:20:40,822 Why? 183 00:20:42,658 --> 00:20:44,160 I gave you everything. 184 00:20:46,078 --> 00:20:49,415 I let you drive me through turbulent roads. 185 00:20:51,333 --> 00:20:54,754 Now you leave me with my body soaked in desire. 186 00:20:56,172 --> 00:20:59,633 After a long time dreaming of my return. 187 00:21:01,135 --> 00:21:04,597 To feel your skin against mine. 188 00:21:06,724 --> 00:21:08,350 Why, lord? 189 00:21:13,522 --> 00:21:18,486 Lord, bring him back to me. 190 00:21:19,695 --> 00:21:21,614 May he desire me like I desire him. 191 00:21:23,991 --> 00:21:27,161 Our father! Bring him to me. 192 00:21:28,871 --> 00:21:29,872 Our father. 193 00:21:30,581 --> 00:21:33,501 May his wet cock moisten my dry pussy. 194 00:21:35,669 --> 00:21:38,631 His cock, inside me... 195 00:21:39,131 --> 00:21:41,091 Forgive me, oh lord, for talking to you like that. 196 00:21:48,599 --> 00:21:51,227 But I can't take it anymore. 197 00:21:51,602 --> 00:21:54,313 Have mercy on your daughter, for she is consumed 198 00:21:54,605 --> 00:21:57,316 by love and desire. You understand everything, oh lord! I need him. 199 00:22:19,088 --> 00:22:20,631 It's him, I need to meet him. 200 00:22:22,883 --> 00:22:26,136 I will knee! To him. 201 00:22:26,971 --> 00:22:28,556 I will beg him. I need love, 202 00:22:29,139 --> 00:22:31,559 or I will go truly crazy. 203 00:24:28,759 --> 00:24:33,222 Martine! I know you're there. 204 00:24:35,182 --> 00:24:38,435 Don't hide, come here! Watch and learn from my friend. 205 00:24:39,061 --> 00:24:40,688 He really knows how to please me. 206 00:24:43,857 --> 00:24:44,857 Well, leave then! 207 00:24:45,234 --> 00:24:49,279 If you're in heat, go and look for the maid. She consents to everything. 208 00:24:58,956 --> 00:25:06,956 Keep going, like that, like that... 209 00:26:33,467 --> 00:26:36,720 - Who are you? - My name is Norma. 210 00:26:39,056 --> 00:26:41,433 The Marquis brought me here. 211 00:26:42,893 --> 00:26:44,853 Are you his wife? The Marquis? 212 00:26:48,232 --> 00:26:50,025 You're so pretty, Norma. 213 00:26:52,277 --> 00:26:55,447 Have you ever made love? Tell me the truth. 214 00:26:57,658 --> 00:26:58,909 Yes, ma'am. 215 00:27:01,161 --> 00:27:02,788 But it hurt me so much. 216 00:27:08,627 --> 00:27:09,670 It doesn't always hurt. 217 00:27:15,592 --> 00:27:17,511 It doesn't hurt when a woman does it. 218 00:27:20,264 --> 00:27:22,891 Please, my lady. 219 00:27:25,602 --> 00:27:28,272 I love that sound. 220 00:27:29,690 --> 00:27:31,066 Like a scared birdie. 221 00:27:34,153 --> 00:27:36,572 And that little girl's skin. And these tights. 222 00:27:41,660 --> 00:27:44,288 No, my lady, no. 223 00:27:55,716 --> 00:27:57,676 Relax. 224 00:27:59,469 --> 00:28:02,306 What do you feel? 225 00:28:04,433 --> 00:28:05,517 I feel a lot of heat. 226 00:28:13,525 --> 00:28:19,323 It's a great sin, please lady. 227 00:30:09,141 --> 00:30:13,645 Get out of here! Skank! 228 00:30:28,076 --> 00:30:29,536 Armando! 229 00:30:29,828 --> 00:30:31,788 Do it to me! 230 00:30:38,253 --> 00:30:40,172 Make love to me, Armando. 231 00:30:49,931 --> 00:30:52,934 Make love to me. 232 00:30:56,855 --> 00:30:58,482 I can't take it anymore. 233 00:31:03,320 --> 00:31:06,281 Get out of this room! You whore! 234 00:31:06,573 --> 00:31:08,909 Get out! Get out of here! Get out! 235 00:31:13,789 --> 00:31:14,789 Don't lock me up! No! 236 00:31:17,459 --> 00:31:18,459 I can't take it anymore. 237 00:31:20,212 --> 00:31:23,757 Do what you please with me, but don't leave me alone again. 238 00:32:38,832 --> 00:32:42,294 - Good morning, my lady. - Good morning, Norma. 239 00:32:46,214 --> 00:32:48,550 Did you sleep well? You look tired. 240 00:32:50,969 --> 00:32:51,969 I didn't sleep at all. 241 00:32:54,139 --> 00:32:55,139 Last night was horrible. 242 00:32:56,224 --> 00:32:58,560 What are you talking about? 243 00:33:00,270 --> 00:33:01,790 I wasn't myself, I was so mean to you. 244 00:33:03,023 --> 00:33:05,025 You have to forgive me. 245 00:33:06,860 --> 00:33:08,403 Why are you apologizing? 246 00:33:09,154 --> 00:33:11,948 I was deeply asleep. I don't know what happened. 247 00:33:13,033 --> 00:33:15,410 I don't understand your apologies. 248 00:33:22,375 --> 00:33:23,710 I've been sick. 249 00:33:25,462 --> 00:33:26,880 I have an illness. 250 00:33:29,007 --> 00:33:30,258 I am very sick. 251 00:33:31,176 --> 00:33:32,552 Will you be patient? 252 00:33:33,303 --> 00:33:37,891 A pleasure to serve you, my lady. And I don't see why I should change my mind. 253 00:33:41,102 --> 00:33:45,815 I am at your service, Marquis. Your wishes are my commands. 254 00:33:51,071 --> 00:33:54,991 - We'll have our secrets, nobody will ever know it. - Yes, ma'am. 255 00:33:56,660 --> 00:33:58,537 - You can leave now. - Yes, ma'am. 256 00:35:07,147 --> 00:35:08,273 Good morning, my lady. 257 00:35:10,692 --> 00:35:14,112 Your husband called me, urgently. 258 00:35:14,404 --> 00:35:17,157 He said you had a nervous breakdown last night. 259 00:35:18,074 --> 00:35:20,118 What happened? Aren't you feeling well? 260 00:35:21,202 --> 00:35:24,539 Are you noticing some hostility around? 261 00:35:50,190 --> 00:35:52,359 You must relax, darling. 262 00:35:52,651 --> 00:35:56,446 Reality is sometimes hard, difficult to manage. 263 00:35:57,197 --> 00:36:03,119 If you have another breakdown, the Marquis will send you back to my clinic. 264 00:36:03,703 --> 00:36:06,039 Perhaps that's what he wants, right? 265 00:36:09,250 --> 00:36:13,713 - But that is not what we want. - Do you think he wants to send me back? 266 00:36:14,005 --> 00:36:17,467 Of course. I'm sure. 267 00:36:19,219 --> 00:36:22,514 You have to be strong, keep taking the medication. 268 00:36:24,432 --> 00:36:28,103 Follow my plan, step by step. 269 00:36:29,104 --> 00:36:30,397 I don't know, doctor. 270 00:36:31,564 --> 00:36:34,275 You have to fight! Fight, my lady! 271 00:36:35,068 --> 00:36:36,194 If I only knew how. 272 00:36:38,446 --> 00:36:41,241 Hold on to the idea of a better future. 273 00:36:41,741 --> 00:36:43,201 You still love him, right? 274 00:36:44,869 --> 00:36:49,165 You have to defeat that feeling. Otherwise, we have little to do. 275 00:36:50,625 --> 00:36:51,625 Goodbye. 276 00:37:40,133 --> 00:37:41,801 George! Come here. 277 00:37:42,469 --> 00:37:43,749 - Yes, Marquis. - Get the doctor. 278 00:37:54,689 --> 00:37:57,150 - Doctor, please come. - What's going on? 279 00:37:58,610 --> 00:38:02,530 The Marquis wants to talk to you. He is waiting in the main hall. 280 00:38:06,409 --> 00:38:10,789 - Yes, Marquis. - I have some questions for you. 281 00:38:11,331 --> 00:38:15,960 In the new diagnosis you gave me, besides the proper medication, 282 00:38:16,753 --> 00:38:19,631 there are some notes. 283 00:38:20,340 --> 00:38:23,301 Like martine can't experience sociological 284 00:38:23,927 --> 00:38:26,513 and physical emotions. 285 00:38:27,180 --> 00:38:29,500 - Otherwise, any excitement could be fatal? - That's right. 286 00:38:29,641 --> 00:38:33,436 - So, any strong emotion could kill her? - Exactly. 287 00:38:33,853 --> 00:38:36,439 Also, sexual activity is not allowed? 288 00:38:37,273 --> 00:38:38,273 Correct. 289 00:38:40,109 --> 00:38:45,824 If by any reason I can't control her behavior, and we have to face the fatal outcome, 290 00:38:46,199 --> 00:38:49,160 would I be charged with negligence? 291 00:38:50,203 --> 00:38:51,203 That's right. 292 00:38:54,624 --> 00:39:01,714 My father, the Marquis of bressac, took your father out of ruin. 293 00:39:02,507 --> 00:39:04,676 That's why his unfortunate son was able 294 00:39:05,385 --> 00:39:08,012 to make a career, open a clinic, 295 00:39:08,805 --> 00:39:10,085 and be embraced by high society. 296 00:39:11,015 --> 00:39:13,518 I suppose you haven't forgotten all that. 297 00:39:15,144 --> 00:39:19,357 No, Marquis, that's why I took care of your wife, 298 00:39:19,732 --> 00:39:24,696 kept her at my clinic for 8 months, and I refused to accept any payment. 299 00:39:25,154 --> 00:39:28,324 That's very honorable, but it doesn't matter to me. 300 00:39:28,950 --> 00:39:31,750 If I have to remind you of the things the bressac family did for yours, 301 00:39:31,786 --> 00:39:35,832 it's because after my wife's breakdown last night, 302 00:39:36,207 --> 00:39:38,960 it's probable she'll die some time soon. 303 00:39:39,878 --> 00:39:42,088 In that case, I expect you can extend 304 00:39:42,630 --> 00:39:48,136 a certificate to exonerate me of all negligence that can affect me. 305 00:39:51,890 --> 00:39:54,267 These are hard times, doctor. 306 00:39:54,642 --> 00:40:00,732 Lots of corrupt public servants would be so happy to denigrate the aristocracy. 307 00:40:01,774 --> 00:40:03,568 I hope that isn't your case, doctor. 308 00:40:04,027 --> 00:40:12,027 And that you will keep the diagnosis between us. 309 00:40:13,953 --> 00:40:17,415 Otherwise, it will look like I caused her death to seize her father's great fortune. 310 00:40:17,874 --> 00:40:22,754 And don't forget, the bressacs still have enough power to ruin you. Do you understand, doctor? 311 00:40:24,172 --> 00:40:25,172 Yes, sir. 312 00:40:32,639 --> 00:40:40,063 - Miss, please, calm down. - I can't, Wanda. 313 00:40:44,275 --> 00:40:49,113 Armando, Armando, listen to me. 314 00:40:49,822 --> 00:40:52,408 Why don't you come in? Why are you evading me? 315 00:40:53,034 --> 00:40:55,914 Why don't you talk to me? Don't forget I'm your wife. Can't you remember? 316 00:40:56,537 --> 00:40:58,457 Unfortunately, I haven't been able to forget it. 317 00:41:08,841 --> 00:41:12,887 A dried Rose in a buttonhole. The last page of an old, unfinished diary. 318 00:41:13,388 --> 00:41:17,642 A guitar missing strings. A clock without a pendulum. A weather vane without an arrow. 319 00:41:18,309 --> 00:41:21,938 I am all that without you, martine. Do you like it? Tell me. 320 00:41:28,569 --> 00:41:34,617 Here is my dear wife. We are honored to have her presence. 321 00:41:35,827 --> 00:41:36,827 Thank you. 322 00:41:37,036 --> 00:41:39,747 Today it's a very special date. 323 00:41:40,623 --> 00:41:43,918 It's the 3rd anniversary of her first mental breakdown. 324 00:41:46,254 --> 00:41:47,254 Cheers! 325 00:41:51,884 --> 00:41:54,137 Martine is a very unique woman, 326 00:41:54,721 --> 00:41:56,472 as is her madness, schizophrenia. 327 00:41:58,766 --> 00:42:01,686 Produced by congenital syphilis. 328 00:42:02,395 --> 00:42:03,604 Hush Armando, please. 329 00:42:10,653 --> 00:42:16,117 I will not shut up. I want my friends to be aware of all your attributes, darling. 330 00:42:22,665 --> 00:42:26,961 That's the reason you stayed tonight? To use me as the target of your cynicism. 331 00:42:27,712 --> 00:42:29,464 Not at all, darling. 332 00:42:31,215 --> 00:42:33,843 Correct me if I'm wrong. She's a model for a married woman. 333 00:42:40,641 --> 00:42:44,645 And almost the perfect lover. 334 00:42:50,485 --> 00:42:52,153 Right, my love? 335 00:42:55,073 --> 00:43:02,205 Delicate alabaster skin, like a pale fruit ripped from a greenhouse. 336 00:43:04,749 --> 00:43:11,172 A sweet soft fruit, but also one who will be quickly filled with worms. 337 00:43:34,779 --> 00:43:38,825 The most devoted painter would dream to paint those two apples of temptation. 338 00:43:39,659 --> 00:43:40,659 Thank you! 339 00:43:57,260 --> 00:43:58,761 I'm afraid she got mad. 340 00:44:04,600 --> 00:44:06,978 Cheers to the most stupid wife! 341 00:44:47,268 --> 00:44:55,268 Norma, my little one. You must help me, help us. Our lives will be a paradise when she's gone. 342 00:45:09,665 --> 00:45:12,084 Also we'll be rich, the 3 of us. 343 00:45:13,169 --> 00:45:14,253 What do you want me to do? 344 00:45:21,761 --> 00:45:26,557 - She's very nice to me. - Very nice to you, but very bad to your master. 345 00:45:27,475 --> 00:45:28,684 She's a crazy bitch. 346 00:45:30,937 --> 00:45:38,152 Maybe she has been nice in recent days, but she can change suddenly, and turn into a cruel monster. 347 00:45:38,653 --> 00:45:39,779 What do you want me to do? 348 00:45:40,947 --> 00:45:43,908 You have to help us to get rid of her. 349 00:45:44,825 --> 00:45:46,786 - Kill her? - Yes. 350 00:45:47,828 --> 00:45:51,624 I know it's an unpleasant word. 351 00:45:53,417 --> 00:45:54,417 How? 352 00:46:00,758 --> 00:46:02,927 It's very simple, she trusts you. 353 00:46:04,887 --> 00:46:06,305 You always serve her food. 354 00:46:07,139 --> 00:46:13,145 - Yes, but Wanda is the one who cooks it. - You will hide this little box in her room. 355 00:46:21,279 --> 00:46:22,280 Is this poison? 356 00:46:25,366 --> 00:46:29,620 No, it's a stimulant, a strong one. 357 00:46:30,162 --> 00:46:33,624 You will put it in her morning coffee or in a glass of milk. 358 00:46:36,502 --> 00:46:37,920 She will die peacefully. 359 00:46:39,380 --> 00:46:40,881 Without evidence. 360 00:46:43,551 --> 00:46:47,179 Nobody would accuse you of anything. 361 00:46:47,763 --> 00:46:51,142 Will you do it? Tell me you will do it, little one. 362 00:46:53,686 --> 00:46:56,314 Say yes, beautiful. 363 00:46:57,606 --> 00:47:03,195 It will be so easy and after... 364 00:47:05,740 --> 00:47:10,077 It will be paradise for the 3 of us. 365 00:47:20,671 --> 00:47:25,885 And love, and fortune. 366 00:51:11,902 --> 00:51:14,363 My lady! Are you ok? 367 00:51:34,675 --> 00:51:35,675 My lady! 368 00:51:42,725 --> 00:51:45,352 My lady! Where are you? 369 00:52:04,079 --> 00:52:08,208 - Let's go, Eros. To the clinic of doctor louys. - Yes, madam. 370 00:52:40,783 --> 00:52:43,619 - Where is Wanda going? - To the house of doctor louys. 371 00:52:44,119 --> 00:52:47,665 - How do you know? - I heard her giving instructions to the rider. 372 00:52:52,252 --> 00:52:54,380 And she thinks he is going to help? 373 00:53:10,771 --> 00:53:15,401 - The Marquis knows you're here? - No, doctor. 374 00:53:15,901 --> 00:53:18,070 You know those are very serious accusations. 375 00:53:18,362 --> 00:53:21,990 You are telling me the Marquis is a murderer. 376 00:53:22,741 --> 00:53:23,741 Yes, doctor. 377 00:53:23,909 --> 00:53:27,204 And what proof do you have of it? Besides overhearing through a door, 378 00:53:27,705 --> 00:53:31,792 and assuming you're not mistaken? 379 00:53:32,167 --> 00:53:33,669 I'm sure of it. 380 00:53:34,044 --> 00:53:36,672 The bressacs have always been a role model couple. 381 00:53:38,424 --> 00:53:39,424 Just appearances. 382 00:53:40,384 --> 00:53:43,303 I live there and if you don't help her, she could die. 383 00:53:44,972 --> 00:53:46,682 The Marquis is an honorable man. 384 00:53:47,516 --> 00:53:51,979 And very powerful. I should have known you would never confront him. 385 00:53:52,813 --> 00:53:54,898 Excuse me for wasting your time, doctor. 386 00:54:37,399 --> 00:54:39,610 - Good afternoon, Norma. - Good afternoon. 387 00:54:40,944 --> 00:54:43,739 - Do you mind if I sit here? - I don't mind at all. 388 00:54:44,948 --> 00:54:47,284 Sometimes it's much better to be alone. 389 00:54:48,327 --> 00:54:52,748 At those times the presence of anyone disturbs me. 390 00:54:55,250 --> 00:54:59,546 - But sometimes it's better to vent our feelings. - I regret some things. 391 00:55:01,548 --> 00:55:02,800 That's a sincere feeling. 392 00:55:06,220 --> 00:55:09,348 I stopped caring about others a long time ago. 393 00:55:13,268 --> 00:55:16,522 When I was a little kid and my father started to call me flor just for fun. 394 00:55:20,609 --> 00:55:23,070 And he dressed me like a girl to expose me to his friends. 395 00:55:25,113 --> 00:55:26,365 I used to hate him for a while, 396 00:55:27,032 --> 00:55:29,326 but then I enjoyed it. 397 00:55:31,537 --> 00:55:32,788 Now I'm so confused. 398 00:55:37,835 --> 00:55:40,128 - I think I'm in love with you. - Me too. 399 00:55:44,341 --> 00:55:49,888 Thank you for telling me. But if that's the case you have to put sentimentality aside. 400 00:55:50,597 --> 00:55:52,015 If that woman dies, we win. 401 00:55:52,516 --> 00:55:54,726 And maybe one day we could run away. 402 00:55:55,644 --> 00:56:00,858 You and I, together without Armando de bressac. 403 00:56:01,567 --> 00:56:04,611 Deep inside, we both hate him to death. 404 00:56:12,119 --> 00:56:15,163 I love you, Armando. 405 00:56:16,248 --> 00:56:19,126 Tonight I will look for you, and I will be as you wish, 406 00:56:20,168 --> 00:56:22,629 more indecent than ever. You will take me in your arms. 407 00:56:50,240 --> 00:56:58,240 You will take me to the bed. Uncover my breasts. 408 00:57:06,423 --> 00:57:09,176 You have always loved 'em. 409 00:57:12,262 --> 00:57:16,141 You will caress them. 410 00:57:19,770 --> 00:57:23,649 First softly and gently. 411 00:57:24,650 --> 00:57:31,782 Then your hands will turn violent against my flesh. 412 00:57:44,503 --> 00:57:49,132 Then you'll descend slowly... 413 00:57:49,758 --> 00:57:57,641 To my pussy, and you will touch it with uncontrollable desire. 414 00:58:29,006 --> 00:58:37,006 The first Marquis of bressac. What an idiot! What an idiot! 415 00:58:42,352 --> 00:58:45,439 The Marquis of the idiots! 416 00:58:47,941 --> 00:58:49,317 Poor bressac. 417 00:58:51,862 --> 00:58:53,196 Hated by everybody. 418 00:58:55,198 --> 00:58:58,160 Even by his stupid housekeeper. 419 00:59:34,112 --> 00:59:35,781 Open the door, Wanda. 420 00:59:40,660 --> 00:59:43,705 - Good evening, Wanda. - Good evening, Marquis. What do you want? 421 00:59:48,168 --> 00:59:49,795 You still have a hideous body... 422 00:59:50,420 --> 00:59:54,424 Like the last time we fucked. 423 00:59:55,926 --> 00:59:57,511 Don't worry, I'm not here to make love, 424 00:59:58,637 --> 00:59:59,846 but to kill you. 425 01:00:05,185 --> 01:00:06,228 Bitch! 426 01:00:28,333 --> 01:00:30,585 You thought the doctor wouldn't tell me? 427 01:00:31,628 --> 01:00:35,674 Everybody hates me, but at the end I step on them. 428 01:00:36,049 --> 01:00:39,761 Like I'm stepping on you right now, Wanda. 429 01:02:24,324 --> 01:02:26,701 - Good morning, martine. How are you? - Same, doctor. 430 01:02:28,745 --> 01:02:30,622 It seems you had a relapse yesterday. 431 01:02:32,582 --> 01:02:33,582 Yes, I did. 432 01:02:45,178 --> 01:02:48,056 We don't have much time. Besides, they could be listening. 433 01:02:48,348 --> 01:02:51,643 Your husband told me that you have imagined seeing Wanda strangled. 434 01:02:51,935 --> 01:02:55,897 But the truth is, she has vanished after a few hours of visiting my clinic 435 01:02:56,189 --> 01:02:58,692 and accusing him of trying to kill you. 436 01:02:59,234 --> 01:03:02,988 - Martine, are you ready to follow my plans? - Yes. 437 01:03:04,572 --> 01:03:07,492 Calm down, rest and avoid excitement. 438 01:03:10,662 --> 01:03:14,124 And of course keep taking the medication. It seems your condition hasn't worsened. 439 01:03:18,878 --> 01:03:25,468 I'll read your document carefully, martine. I hope you agree to my ideas. 440 01:03:32,475 --> 01:03:33,475 Have a nice day. 441 01:03:55,874 --> 01:04:01,838 Martine, listen to me. That bastard doesn't deserve to live. 442 01:04:02,464 --> 01:04:07,344 He has destroyed your life, like everything that crosses his path. Don't you want revenge? 443 01:04:49,386 --> 01:04:53,098 Here my lady, your glass of milk. It's hot. 444 01:05:00,230 --> 01:05:04,275 Leave it there. Norma, tell me. 445 01:05:05,276 --> 01:05:07,654 - Do you love me? - Yes, ma'am. 446 01:06:03,835 --> 01:06:05,545 Don't you like me instead, martine? 447 01:06:43,958 --> 01:06:50,465 Yes, Armando, come here my love. Finally, finally. 448 01:06:51,341 --> 01:06:52,341 Come here. 449 01:07:34,384 --> 01:07:36,135 George, come here with us. 450 01:07:56,281 --> 01:07:58,825 No! Why? 451 01:08:18,428 --> 01:08:25,268 Poor thing. My sweet wife has died. Ego te absolvo a peccatis tuis. 452 01:08:37,864 --> 01:08:42,076 Poor martine! Poor martine! 453 01:08:42,744 --> 01:08:47,081 - Poor martine! - Poor martine. 454 01:08:48,708 --> 01:08:50,376 Poor martine. 455 01:08:51,878 --> 01:08:54,797 Poor martine, she's dead. 456 01:08:55,381 --> 01:08:57,467 - Poor martine. - Poor martine. 457 01:08:58,468 --> 01:08:59,802 Poor martine. 458 01:09:00,553 --> 01:09:02,680 Poor martine. 459 01:11:51,599 --> 01:11:54,602 Look at them Marquis, the two lovers. 460 01:11:56,229 --> 01:11:57,229 What a romantic scene. 461 01:12:00,274 --> 01:12:03,319 Did you imagine the young flor being that enamored? 462 01:12:12,203 --> 01:12:16,624 Yes, he is a kid, he doesn't have a sense of honesty and loyalty. 463 01:12:18,042 --> 01:12:24,882 And you have no right to be that nosy. 464 01:13:15,850 --> 01:13:23,850 I love you! I love you! Yes! Yes! 465 01:20:05,801 --> 01:20:10,222 You! You came back from hell! 466 01:20:10,848 --> 01:20:14,893 Are you here to help me or to drag me to my ruin? 467 01:20:15,477 --> 01:20:18,355 - I've returned to see you die. - Are you alive? 468 01:20:18,814 --> 01:20:20,774 Or a ghost in my mind? 469 01:20:21,442 --> 01:20:22,442 You're alive! 470 01:20:28,407 --> 01:20:29,407 It's true. 471 01:20:30,826 --> 01:20:33,746 Now you are going to pay once and for all. 472 01:20:40,711 --> 01:20:41,795 What are you gonna do? 473 01:20:48,635 --> 01:20:50,929 The blood is still fresh. 474 01:20:55,559 --> 01:20:57,603 Yes, thank you for coming. 475 01:21:03,942 --> 01:21:06,403 Do it, martine. Do it. 476 01:21:08,614 --> 01:21:09,894 Do it. What are you waiting for? 477 01:21:10,449 --> 01:21:13,160 Do it! Do it! Do it! 478 01:22:16,682 --> 01:22:18,267 Louys. 479 01:22:23,605 --> 01:22:26,900 My love, be brave. It's a new beginning for you. 480 01:22:27,359 --> 01:22:28,861 I'm scared. 481 01:22:30,070 --> 01:22:33,323 I destroyed your death certificate. Everything is in order. 482 01:22:33,657 --> 01:22:34,657 They will not charge you. 483 01:22:35,325 --> 01:22:38,537 I will write a certificate. 484 01:22:41,790 --> 01:22:43,417 This is horrible. 485 01:22:44,460 --> 01:22:45,794 Just for a few months. 486 01:22:46,336 --> 01:22:49,715 Then we are heading far away with all your money. 487 01:22:51,008 --> 01:22:55,721 Until you forget these sad walls and this sad story. 35025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.