Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,560 --> 00:00:47,880
Aivan...
2
00:00:48,360 --> 00:00:49,520
Tämä on epäilemättä -
3
00:00:49,600 --> 00:00:52,960
yksi AGR: 150-vuotisen historian
synkimmistä päivistä.
4
00:01:41,400 --> 00:01:45,520
KOLME VIIKKOA AIKAISEMMIN
5
00:01:59,360 --> 00:02:05,040
HC... MITÄ TAPAHTUI?
6
00:02:39,440 --> 00:02:40,440
Haloo?
7
00:02:40,560 --> 00:02:42,520
Hei, Bjørn. Tässä Marius.
8
00:02:43,160 --> 00:02:44,240
Kyllä, huomasin.
9
00:02:44,320 --> 00:02:46,640
Anteeksi, herra. Ei ruokaa ulos.
10
00:02:46,720 --> 00:02:48,120
- Anteeksi?
- Ei ruokaa ulos.
11
00:02:48,280 --> 00:02:51,560
Jos ruokaa tiputtaa ulos, tulee rottia.
Rottien mukana tulee käärmeitä,
12
00:02:51,640 --> 00:02:54,000
emmekä halua leirille käärmeitä.
13
00:02:54,080 --> 00:02:55,840
- Selvä. Heitänkö tänne?
- Kyllä, kiitos.
14
00:02:56,440 --> 00:02:57,840
Paljonko HC pyysi?
15
00:03:00,480 --> 00:03:02,000
Tiedäthän, mitä nyt tapahtuu?
16
00:03:02,480 --> 00:03:04,640
Alain käyttää dronea mielensä mukaan.
17
00:03:06,680 --> 00:03:08,600
Ja kaikki kaatuu myös sinun niskaasi.
18
00:03:09,040 --> 00:03:11,880
Niin. Tiedät varmaan, miksi soitan.
19
00:03:12,880 --> 00:03:14,560
Minulla on aavistus.
20
00:03:14,640 --> 00:03:17,200
Tämä ei varmasti ole sinulle helppoa,
mutta tapahtuneen jälkeen -
21
00:03:17,440 --> 00:03:21,440
olemme päättäneet, että on parasta
olla jatkamatta työsuhdettasi kanssamme.
22
00:03:21,720 --> 00:03:23,680
Mutta haluamme sinun tietävän jotain,
23
00:03:23,840 --> 00:03:26,280
ja tämä saattaa kuulostaa oudolta
tilanteen huomioon ottaen,
24
00:03:26,440 --> 00:03:28,720
mutta me todella arvostamme
tekemääsi työtä.
25
00:03:28,880 --> 00:03:32,800
Kukaan ei voi viedä sinulta tätä kunniaa.
26
00:03:33,560 --> 00:03:34,800
Kaikki, mitä olet tehnyt,
27
00:03:35,760 --> 00:03:37,520
olet tehnyt omillasi.
28
00:03:38,520 --> 00:03:41,840
Saat hyvän irtisanomisrahan.
29
00:03:42,640 --> 00:03:47,240
Lisäksi on pari sääntöä.
Luottamuksellisuus on avainsana.
30
00:03:47,960 --> 00:03:50,440
Et puhu mistään mitään,
31
00:03:51,000 --> 00:03:54,680
ettei tästä tule enää yhtään vaikeampaa.
32
00:03:58,680 --> 00:04:04,280
ULKOMINISTERIÖ
33
00:04:04,760 --> 00:04:07,360
Amerikkalaiset tarjoavat kuutta miljardia.
Viiden vuoden ajalta.
34
00:04:07,960 --> 00:04:11,880
Mahdollisesti 24 miljardia 20 vuodelta.
Ja britit hieman vähemmän.
35
00:04:12,120 --> 00:04:13,720
Mutta yksi asia on selvä.
36
00:04:13,800 --> 00:04:18,160
Mitään ei tapahdu, jos uudet säännökset
eivät salli autonomisten aseiden käyttöä.
37
00:04:19,160 --> 00:04:22,360
Nyt ollaan matkalla
lain höllentämistä kohti.
38
00:04:23,160 --> 00:04:24,680
Minulla ei ole mielipidettä teknologiasta,
39
00:04:25,000 --> 00:04:29,440
mutta on parempi,
jos se tulee meiltä eikä Turkilta.
40
00:04:30,320 --> 00:04:32,280
En tarkoita sitä niin.
41
00:04:33,040 --> 00:04:38,320
Sekä Kongsberg että te olette tunnettuja
tarkkuudesta ja inhimillisestä otteesta.
42
00:04:39,360 --> 00:04:41,240
Jos valitsemme tämän suunnan.
43
00:04:41,320 --> 00:04:45,440
Tutkimusten mukaan autonomiset aseet
tekevät paljon epätodennäköisemmin -
44
00:04:45,520 --> 00:04:47,200
virheitä, ja jos me...
45
00:04:47,280 --> 00:04:51,760
Minua ei tarvitse suostutella.
En ole Natossa enkä senaatissa.
46
00:04:51,840 --> 00:04:55,600
Mutta tarkoitan sitä.
On lohdullista, että tämä tulee meiltä.
47
00:05:06,680 --> 00:05:10,200
Jos tyttöystäväsi sai jotain selville,
se ei ole ainakaan edennyt ylemmäs.
48
00:05:10,520 --> 00:05:14,120
Ei meillä taida olla hätää.
Kaja varmaan tyri, kuten yleensä.
49
00:05:14,640 --> 00:05:16,800
Kerran olimme Portugalissa automatkalla...
50
00:05:16,880 --> 00:05:18,000
Nähdään toimistolla.
51
00:05:32,800 --> 00:05:35,120
Muistatko, kun löimme vetoa,
52
00:05:35,960 --> 00:05:41,720
kummat olisivat ensin autonomisia,
autot vai aseet?
53
00:05:42,360 --> 00:05:44,360
Minä taidan voittaa vedon.
54
00:05:45,280 --> 00:05:46,480
Se en tainnut olla minä.
55
00:05:48,600 --> 00:05:50,880
Ei niin, ehkä se oli Mette.
56
00:05:51,000 --> 00:05:54,440
Hei, isä. Odota hetki.
57
00:05:56,160 --> 00:05:58,160
Oletko täysin varma tästä?
58
00:06:00,040 --> 00:06:04,040
Dronessa oli jotain vikaa. Tiedämme sen.
59
00:06:05,680 --> 00:06:07,880
Meillä on eettinen neuvosto, Madeleine.
60
00:06:08,720 --> 00:06:10,280
- He takaavat tämän.
- Niin,
61
00:06:10,520 --> 00:06:14,640
mutta oletan, etteivät he näe,
mitä me olemme nähneet.
62
00:06:20,720 --> 00:06:24,840
Tavallaan drone oli oikeassa. Ne lapset...
63
00:06:25,800 --> 00:06:27,480
He pelasivat jalkapalloa
terroristien kanssa.
64
00:06:27,560 --> 00:06:29,520
Ajan kanssa
heistäkin olisi tullut terroristeja.
65
00:06:29,680 --> 00:06:32,240
Mitä kaikkea ilkivaltaa he aiheuttaisivat
muutamassa vuodessa?
66
00:06:32,360 --> 00:06:34,200
- Ilkivaltaa?
- Terrorismia sitten.
67
00:06:34,400 --> 00:06:36,880
Meistä drone siis laskelmoi tämän -
68
00:06:37,000 --> 00:06:39,560
ja teki eettisen ja poliittisen
päätöksen puolestamme -
69
00:06:39,680 --> 00:06:41,400
kysymättä meiltä?
70
00:06:41,640 --> 00:06:46,040
Vai tappoiko se vain sattumanvaraisesti,
koska ei tiennyt paremmin?
71
00:06:46,840 --> 00:06:48,280
Se drone, kultapieni,
72
00:06:48,440 --> 00:06:52,000
on niin älykäs,
ettemme tule koskaan ymmärtämään sitä.
73
00:06:52,240 --> 00:06:54,240
Voitko keskittyä työhösi?
74
00:06:54,400 --> 00:06:57,280
Joskus mietin, mikä työni onkaan.
75
00:07:01,320 --> 00:07:04,360
Hän pelasi futsalia
Lambertseterissä viime vuonna.
76
00:07:04,440 --> 00:07:06,800
Sitten hän pääsi suoraan
aloituskokoonpanoon.
77
00:07:07,280 --> 00:07:08,600
Melko epätavallista.
78
00:07:09,080 --> 00:07:13,400
Sen huomaa, että hän on keskittynyt
pelaamaan yksi yhtä vastaan.
79
00:07:21,400 --> 00:07:24,080
Ostan meille toisen kierroksen,
kun palaan.
80
00:07:25,920 --> 00:07:28,840
- Sinulla on nyt varaa useaan kierrokseen.
- Anteeksi. En tiedä, mitä sanoa.
81
00:07:29,240 --> 00:07:30,240
Olisi pitänyt soittaa.
82
00:07:31,320 --> 00:07:33,720
Minulla ei ole varaa arvostella muita.
83
00:07:35,200 --> 00:07:36,280
Miksi sitten olet täällä?
84
00:07:37,440 --> 00:07:39,760
Vaikutti siltä,
ettet tiedä, mihin olet ryhtymässä.
85
00:07:40,600 --> 00:07:42,960
Mitä AGR aikoo tehdä Malissa. Tiedätkö?
86
00:07:43,720 --> 00:07:44,840
Ja mitä se on?
87
00:07:46,520 --> 00:07:48,640
Et voi kertoa kenellekään,
että kuulit tämän minulta.
88
00:07:48,720 --> 00:07:51,560
Mutta kun käytimme järjestelmääsi,
tai sen kopiota,
89
00:07:51,760 --> 00:07:53,240
panttivankitilanteessa...
90
00:07:56,000 --> 00:07:58,200
En sano,
että syy olisi sinun tai mitään sellaista.
91
00:07:58,280 --> 00:08:00,880
- En tarkoita sitä.
- Mutta mitä tapahtui? Sano.
92
00:08:04,960 --> 00:08:06,520
Oletko nähnyt videon, HC?
93
00:08:07,520 --> 00:08:10,480
En. Tai riippuu siitä,
mitä videota tarkoitat.
94
00:08:13,680 --> 00:08:16,440
Selvä. Ja haluako yhä ryhtyä tähän?
95
00:08:16,640 --> 00:08:19,840
He maksavat minulle
15 miljoonaa kruunua järjestelmästä,
96
00:08:20,320 --> 00:08:23,400
jonka he ovat jo kopioineet täydellisesti.
Minun täytyy leikkiä mukana.
97
00:08:23,560 --> 00:08:27,280
Miten tiedät, ettei niin käy uudelleen
sinun teknologiallasi?
98
00:08:27,440 --> 00:08:29,240
Teknologia ei oikeastaan ole minun.
99
00:08:29,400 --> 00:08:33,080
Ei ole. Ja työskentelen sen parissa
ympäri vuorokauden.
100
00:08:39,120 --> 00:08:40,120
Sehän hyvä.
101
00:08:42,000 --> 00:08:44,240
Täytyy mennä. Nähdään.
102
00:09:06,960 --> 00:09:08,400
Kaipaatko Malin paahdetta?
103
00:09:08,920 --> 00:09:12,000
Olen täällä vain hikoilemassa,
kuten kaikki muutkin.
104
00:09:14,280 --> 00:09:15,360
Oletko miettinyt asiaa?
105
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
Muistatko Metten?
106
00:09:23,160 --> 00:09:25,240
Hän kuoli
juuri ennen kuin sinut palkattiin.
107
00:09:25,360 --> 00:09:27,840
Kyllä. Hänen piti olla pomoni.
108
00:09:28,000 --> 00:09:29,520
Hän ei olisi sallinut kauppoja.
109
00:09:30,840 --> 00:09:32,200
Ei missään nimessä.
110
00:09:33,480 --> 00:09:35,280
Onko Ole pitänyt sinulle puheensa?
111
00:09:35,920 --> 00:09:38,320
Kuinka olet onnekas,
että olet hänen tiimissään?
112
00:09:39,560 --> 00:09:40,560
Kyllä.
113
00:09:42,480 --> 00:09:46,680
AGR: voisi sanoa onnekkaaksi,
kun Mette kuoli ennen aikojaan.
114
00:09:53,360 --> 00:09:56,000
Joten aion auttaa sinua.
115
00:09:57,160 --> 00:10:00,160
Mutta kummallakaan meistä
ei ole kulkukorttia.
116
00:10:01,200 --> 00:10:02,760
Et pääse sisälle.
117
00:10:09,920 --> 00:10:10,920
Hei, Kaja puhelimessa.
118
00:10:11,000 --> 00:10:13,520
Tässä Bjørn. Bjørn Urdal.
119
00:10:13,600 --> 00:10:15,640
Hei. Mitä haluat?
120
00:10:16,400 --> 00:10:17,480
Onko sinulla aikaa tavata?
121
00:10:18,720 --> 00:10:21,120
On. Milloin?
122
00:10:22,120 --> 00:10:23,240
Nyt heti.
123
00:10:23,800 --> 00:10:24,880
Mistä on kyse?
124
00:10:26,240 --> 00:10:29,400
Haluan lyödä korttini pöytään.
125
00:10:30,040 --> 00:10:31,600
Jos teitä yhä kiinnostaa.
126
00:10:31,720 --> 00:10:33,680
Tietenkin meitä kiinnostaa.
127
00:10:34,640 --> 00:10:36,800
Mutten voi luvata sinulle ulospääsyä.
128
00:10:36,880 --> 00:10:40,520
Sinut saatetaan tuomita osallisena.
129
00:10:40,640 --> 00:10:42,440
Ymmärrän sen kyllä.
130
00:10:43,960 --> 00:10:46,480
Malista on video.
131
00:11:10,760 --> 00:11:11,760
Hei.
132
00:11:33,280 --> 00:11:35,360
Sinun täytyy ymmärtää reaktioni siihen,
133
00:11:36,320 --> 00:11:38,600
että tyttöystäväni
yrittää saada minut telkien taakse.
134
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
Ymmärrän sen.
135
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
Bjørn on patologinen valehtelija.
Korruptoitunut ja ahne paskiainen.
136
00:11:45,080 --> 00:11:46,520
Sellainen hän on.
137
00:12:19,440 --> 00:12:23,640
Kyllä, kaikki on järjestyksessä,
ja he ovat hyvin myönteisiä ja innokkaita.
138
00:12:24,560 --> 00:12:26,120
Pakkaan vain tavaroitani ja...
139
00:12:28,040 --> 00:12:29,440
Voimme puhua myöhemmin.
140
00:12:42,960 --> 00:12:43,960
Bjørn?
141
00:12:45,640 --> 00:12:46,680
Mitä teet täällä?
142
00:12:47,880 --> 00:12:49,520
Haen vain tavarani.
143
00:12:50,680 --> 00:12:52,280
- Eikö kaikki lähetetty sinulle?
- Ei.
144
00:12:52,400 --> 00:12:54,960
Sinulla ei ole enää pääsyä tänne.
145
00:12:55,280 --> 00:12:57,280
Ei, mutta Marius päästi minut sisälle.
146
00:12:58,080 --> 00:13:00,200
Olen pahoillani tästä.
147
00:13:02,600 --> 00:13:05,840
Ei se mitään.
Joskus asiat vain menevät pieleen.
148
00:13:07,400 --> 00:13:09,400
- Mutta täytyy...
- Olen tosissani. Kuuntele.
149
00:13:09,800 --> 00:13:11,440
Isäni on tulossa vanhaksi ja...
150
00:13:12,360 --> 00:13:15,440
Hänellä on kiire,
mutta asiat olisi pitänyt tehdä kunnolla.
151
00:13:15,680 --> 00:13:20,280
Ja jos asia on koskaan minusta kiinni,
haluan sinun palaavan AGR:lle.
152
00:13:20,440 --> 00:13:22,400
Tarkoitan sitä.
153
00:13:23,120 --> 00:13:25,680
Minulla ei vain ole juuri sananvaltaa.
154
00:13:25,800 --> 00:13:27,160
Lopettaisit, kun olet voitolla.
155
00:13:27,880 --> 00:13:31,720
Kannattaisi lähteä, kun vielä voit.
Isäsi on vaarallinen.
156
00:13:32,280 --> 00:13:34,680
Voit kysyä häneltä Josefista.
Mitä hänelle tapahtui.
157
00:13:35,240 --> 00:13:36,560
Tai Mettelle.
158
00:13:55,560 --> 00:13:57,520
Voisitko päästää minut sisälle?
159
00:14:01,040 --> 00:14:02,040
Hei.
160
00:14:03,520 --> 00:14:04,600
Et saanut tätä minulta.
161
00:14:07,280 --> 00:14:08,320
Kiitos.
162
00:14:09,160 --> 00:14:10,320
Tunnethan minut?
163
00:14:10,520 --> 00:14:12,240
Olen pahoillani, mutten voi.
164
00:14:13,920 --> 00:14:17,280
Mutta tiedät,
kuka olen, joten ehkä voit...
165
00:14:44,400 --> 00:14:46,040
Selvä. Olen sisällä.
166
00:14:46,160 --> 00:14:48,800
Hyvä. Avasitko ikkunan?
167
00:14:49,040 --> 00:14:50,320
- Kyllä.
- Hyvä.
168
00:14:51,440 --> 00:14:54,000
Nyt sinun täytyy käynnistää pöytäkone.
169
00:14:54,160 --> 00:14:55,920
Se on käytävän puoleisella seinällä.
170
00:14:57,240 --> 00:14:58,920
Kestää hetki, että se käynnistyy.
171
00:15:08,840 --> 00:15:11,360
Hetki? Noin. Sitten?
172
00:15:12,800 --> 00:15:15,040
- Marius Syversen?
- Kyllä.
173
00:15:20,840 --> 00:15:22,080
Olet jo sisällä.
174
00:15:25,320 --> 00:15:28,280
Missä siis olen nyt? Mitä tarkoitat?
175
00:15:28,440 --> 00:15:31,600
Niin tässä sanotaan.
Menit sisälle 10 minuuttia sitten.
176
00:15:32,080 --> 00:15:33,800
Ja juuri nyt olet Ammo Labissa.
177
00:15:35,280 --> 00:15:36,800
- Käyttäjänimi ja salasana?
- Selvä.
178
00:15:36,880 --> 00:15:39,960
Se on AmyThomas.
Isot kirjaimet molempien nimien alussa.
179
00:15:40,840 --> 00:15:46,440
Salasana on Baby1moretime.
Isolla B:llä ja 1 "one"-sanan tilalla.
180
00:15:47,120 --> 00:15:48,320
Britneykö olet?
181
00:15:48,440 --> 00:15:51,040
Olen milleniaali, minkäs teet.
182
00:15:53,800 --> 00:15:56,400
- Selvä. Kirjautuminen onnistui.
- Hyvä.
183
00:15:56,880 --> 00:15:59,320
Sinun täytyy etsiä autonominen yksikkö.
184
00:15:59,560 --> 00:16:03,360
Se on Overlook drone, malli KDK-12.
185
00:16:03,480 --> 00:16:05,680
- Ja päivä on 8. kesäkuuta.
- Päästä minut sisään.
186
00:16:08,480 --> 00:16:09,760
Ja lähetä turvamies!
187
00:16:16,560 --> 00:16:18,880
Kyllä. Tässä video on.
188
00:16:19,280 --> 00:16:23,840
Selvä. Nyt sinun pitää avata uusi ikkuna
ja etsiä kansio nimeltä "Stealth Units".
189
00:16:28,080 --> 00:16:29,080
Haloo?
190
00:16:31,520 --> 00:16:34,000
Bjørn? Haloo? Bjørn?
191
00:16:34,960 --> 00:16:38,160
- Niin, täällä ollaan.
- Selvä, huh.
192
00:16:39,160 --> 00:16:41,440
Emmekö voi vain käyttää USB-tikkua?
193
00:16:41,520 --> 00:16:44,040
Ei, ei. Se ei toimisi,
koska tietokone on salattu,
194
00:16:44,120 --> 00:16:46,560
ja pöytäkone
on yhdistetty vain intranettiin.
195
00:16:46,640 --> 00:16:49,560
Ja poistuessa on metallipaljastimia.
196
00:16:50,000 --> 00:16:53,320
Kuuntele. Sinun täytyy avata uusi ikkuna -
197
00:16:53,440 --> 00:16:55,880
ja etsiä kansio nimeltä "Stealth Units".
198
00:16:56,000 --> 00:16:57,040
Siihen ei ole aikaa.
199
00:17:04,040 --> 00:17:06,160
- Bjørn! Poistu sieltä!
- Odota, pitää vain...
200
00:17:06,240 --> 00:17:07,480
Lopeta, Bjørn!
201
00:17:07,560 --> 00:17:08,560
Bjørn!
202
00:17:08,640 --> 00:17:09,720
Sinun täytyy lähteä!
203
00:17:09,800 --> 00:17:10,800
Bjørn!
204
00:17:12,280 --> 00:17:15,280
- Hei! Mitä helvettiä teet täällä?
- Bjørn?
205
00:17:17,920 --> 00:17:22,320
Kunhan kiertelen
hyvästelemässä kollegat ja sellaista.
206
00:17:27,640 --> 00:17:30,360
- Aivan. Tule mukaamme.
- Miksi?
207
00:17:31,040 --> 00:17:33,760
Tiedät varsin hyvin, miksi. Tule!
208
00:17:47,080 --> 00:17:48,080
Matkapuhelin.
209
00:17:51,000 --> 00:17:53,040
Saatkohan tehdä näin..?
210
00:17:53,160 --> 00:17:55,720
Tämä on mainittu turvallisuussäännöissä,
jotka allekirjoitit.
211
00:18:23,320 --> 00:18:24,640
Miten sait tämän?
212
00:18:26,800 --> 00:18:27,920
Oletko käynyt kodissani?
213
00:18:35,800 --> 00:18:38,000
Jos sinut tutkitaan, löydetäänkö muutakin?
214
00:18:38,080 --> 00:18:39,680
- Marius.
- Annoit allekirjoituksen.
215
00:18:48,960 --> 00:18:50,360
Siinä kaikki.
216
00:18:51,960 --> 00:18:52,960
Koodi.
217
00:18:54,360 --> 00:18:57,280
Avaamme sen joka tapauksessa,
mutta on nopeampaa, jos autat.
218
00:18:58,000 --> 00:19:00,640
Se on piin kuusi ensimmäistä numeroa.
219
00:19:05,200 --> 00:19:08,240
- 3 14 159.
- Nörtti.
220
00:19:10,160 --> 00:19:11,360
Kappas vain.
221
00:19:14,400 --> 00:19:16,440
Lähetämme puhelimen sinulle,
kun se on tyhjennetty.
222
00:19:16,800 --> 00:19:20,040
Ja nostamme syytteet.
Olet täällä laittomasti.
223
00:19:24,800 --> 00:19:25,800
Bjørn!
224
00:19:26,760 --> 00:19:27,760
Bjørn!
225
00:19:30,360 --> 00:19:31,560
Haluaisitko luvun?
226
00:19:32,960 --> 00:19:33,960
Luvun?
227
00:19:34,400 --> 00:19:37,040
Kolmekymmentäkolme prosenttia.
228
00:19:38,200 --> 00:19:40,640
Yksi kolmasosa maailman tutkimuksesta -
229
00:19:41,200 --> 00:19:45,000
keskittyy sotilaalliseen kehitykseen.
Yksi kolmasosa.
230
00:19:47,280 --> 00:19:50,160
Kilpailu tuottaa jotain uutta
on uskomatonta.
231
00:19:50,280 --> 00:19:52,280
Emme siis voi istua
odottamassa byrokratiaa.
232
00:19:52,360 --> 00:19:54,480
- Käytitte minua.
- Ongelmaa ei olisi -
233
00:19:54,560 --> 00:19:57,040
ilman sinua. Sinä aiheutit tämän sotkun.
234
00:19:59,640 --> 00:20:01,400
Sinulla oli mahdollisuus
saada asiasi kuntoon.
235
00:20:01,560 --> 00:20:03,280
Olla mukana jonkin uuden luomisessa.
236
00:20:03,960 --> 00:20:06,000
Ja heitit sen menemään
mitättömistä syistä.
237
00:20:06,960 --> 00:20:08,080
Mitättömistä?
238
00:20:09,520 --> 00:20:11,080
He olivat viattomia lapsia, Ole.
239
00:20:41,120 --> 00:20:42,480
Mitä Josefille tapahtui?
240
00:20:45,600 --> 00:20:47,240
- Josefille?
- Niin.
241
00:20:47,520 --> 00:20:49,840
- Mistä minä tiedän?
- Bjørn käski kysyä sinulta.
242
00:20:50,440 --> 00:20:52,640
- Olet siis puhunut Bjørnille?
- Mitä hänelle tapahtui?
243
00:20:55,760 --> 00:20:57,280
Verenmyrkytys.
244
00:20:57,960 --> 00:20:59,400
Entä mitä tapahtui Mettelle?
245
00:21:05,880 --> 00:21:07,400
Mistä tämä kumpuaa?
246
00:21:10,200 --> 00:21:11,960
Ole, Madeleine...
247
00:21:12,600 --> 00:21:15,760
Meillä on todella suuri ongelma.
248
00:21:36,920 --> 00:21:40,800
Mutta sitten teimme turvatarkastuksen
kaikille teknisen osaston tietokoneille,
249
00:21:40,880 --> 00:21:45,480
ja kansio siirrettiin
paikallisessa verkossa kello 8.46.
250
00:21:46,320 --> 00:21:48,040
Yhdelle pienimmistä droneistamme.
251
00:21:49,440 --> 00:21:50,680
Mitä se sisälsi?
252
00:22:11,240 --> 00:22:13,120
Tein selväksi,
ettemme voi tarjota sopimusta.
253
00:22:15,440 --> 00:22:18,640
Olosuhteissa on varmaan
lieventäviä asianhaaroja, mutta...
254
00:22:18,720 --> 00:22:20,120
En tee tätä sen vuoksi.
255
00:22:21,920 --> 00:22:23,840
Siirsitkö videon tuolle?
256
00:22:24,440 --> 00:22:26,240
- Tuolle jutulle?
- Kyllä.
257
00:22:27,160 --> 00:22:28,160
Voinko ottaa sen mukaani?
258
00:22:31,240 --> 00:22:32,240
Toki.
259
00:22:33,240 --> 00:22:34,240
Kiitos.
260
00:22:41,720 --> 00:22:42,760
Tiesikö...
261
00:22:45,040 --> 00:22:46,520
Tiesikö Marius tästä?
262
00:22:53,920 --> 00:22:58,120
Olisi tietenkin pitänyt kertoa tästä,
kun soitit ensimmäisen kerran.
263
00:23:00,960 --> 00:23:05,120
- En tiedä, en vain... Anteeksi.
- Tärkeintä on, että tulit nyt.
264
00:23:11,280 --> 00:23:14,760
Kiitos, Bjørn.
Meidän pitää koota ajatuksiamme...
265
00:23:15,280 --> 00:23:16,800
En ole täysin varma, mitä tapahtuu.
266
00:23:16,960 --> 00:23:18,920
Mutta onhan minulla aikaa
hyvästellä perheeni?
267
00:23:20,560 --> 00:23:24,960
Kyllä. Voit mennä kotiin heidän luokseen.
268
00:23:25,400 --> 00:23:26,600
Me otamme yhteyttä huomenna.
269
00:23:31,000 --> 00:23:35,600
Pitäisikö pelätä,
että aiot paeta, vai mitä mietit?
270
00:23:36,400 --> 00:23:37,680
- Ei...
- Puhutaan huomenna.
271
00:23:37,880 --> 00:23:38,880
Selvä.
272
00:23:39,680 --> 00:23:41,040
Otatte siis huomenna yhteyttä?
273
00:23:41,120 --> 00:23:42,120
Kyllä, teemme niin.
274
00:23:45,480 --> 00:23:46,520
Selvä.
275
00:23:58,400 --> 00:23:59,440
Mitä he sanoivat?
276
00:24:01,160 --> 00:24:04,280
Eivät juuri mitään.
277
00:24:05,720 --> 00:24:07,040
Mitä nyt tapahtuu?
278
00:24:08,480 --> 00:24:11,200
- Syytetäänkö sinua?
- He ottavat huomenna yhteyttä.
279
00:25:14,560 --> 00:25:16,680
Eivät he tule pillit päällä.
280
00:26:05,960 --> 00:26:06,960
Hei.
281
00:26:10,600 --> 00:26:13,840
- Minun täytyy kertoa jotain.
- Emmekö muutakaan?
282
00:26:15,040 --> 00:26:16,040
Miten tiesit?
283
00:26:16,160 --> 00:26:19,480
Sinulla on olohoususi päällä
ja olemme taas Dolmio-kierteessä.
284
00:26:21,720 --> 00:26:24,160
Eivät nämä ole olohousuni vaan verkkarini.
285
00:26:27,160 --> 00:26:29,480
Niin.
286
00:26:30,120 --> 00:26:31,200
Oletko tehnyt jotain väärää?
287
00:26:33,560 --> 00:26:35,400
Yritin ainakin siivota sotkuni
tällä kertaa.
288
00:26:39,080 --> 00:26:40,080
Se on edistystä.
289
00:27:01,760 --> 00:27:04,000
Poikasi käy täällä koulua, eikö?
290
00:27:05,360 --> 00:27:06,880
Poikasi. Käykö hän täällä?
291
00:27:07,000 --> 00:27:10,320
Kyllä. Hän on kymmenennen luokan lopulla.
Melkein valmis.
292
00:27:11,040 --> 00:27:14,560
Ei ehkä ollut viisain päätös
aloittaa sijaisena, kun hän on täällä.
293
00:27:15,240 --> 00:27:17,120
Ainakaan en seuraa häntä lukioon,
294
00:27:17,960 --> 00:27:19,160
joten hän saa olla rauhassa.
295
00:27:20,320 --> 00:27:21,400
Jestas.
296
00:27:24,600 --> 00:27:27,840
Vaikuttaa todella pahalta.
297
00:27:28,480 --> 00:27:31,080
- Anteeksi.
- Tuohon verrattuna -
298
00:27:31,760 --> 00:27:33,880
omat huolet tuntuvat pieniltä.
299
00:27:38,160 --> 00:27:41,040
Jää nähtäväksi,
pääseekö hän haluamaansa kouluun.
300
00:27:43,200 --> 00:27:44,200
Se olisi hienoa.
301
00:27:51,600 --> 00:27:54,440
Olisi ehkä parempi, että joudut vankilaan,
jos käyttäydyt noin.
302
00:27:56,640 --> 00:27:58,960
Olet jo lukenut kaikki uutiset.
303
00:27:59,480 --> 00:28:00,560
Anteeksi.
304
00:28:01,360 --> 00:28:02,640
Mikset soita heille?
305
00:28:02,800 --> 00:28:04,200
Eikö sinulla ole heidän numeroaan?
306
00:28:04,280 --> 00:28:05,560
Olen yrittänyt soittaa. Hän ei vastaa.
307
00:28:05,640 --> 00:28:09,640
Nytkö? On jo myöhä.
Hän on lopettanut työt aikaa sitten.
308
00:28:23,160 --> 00:28:24,440
Hei, Bjørn puhelimessa.
309
00:28:24,800 --> 00:28:27,840
Hei, Bjørn. Kaja tässä.
Näin, että yritit soittaa.
310
00:28:31,400 --> 00:28:36,080
On mennyt jo kaksi viikkoa.
Mietin vain, mitä tapahtuu.
311
00:28:37,280 --> 00:28:40,320
On itse asiassa hyvä,
että otit nyt yhteyttä,
312
00:28:41,240 --> 00:28:44,360
koska meidän pitää tavata
mahdollisimman pian.
313
00:28:46,440 --> 00:28:47,440
Tapaisimmeko heti?
314
00:28:48,320 --> 00:28:49,800
Jos vain voit.
315
00:28:50,320 --> 00:28:51,480
Lähden heti.
316
00:28:52,280 --> 00:28:53,880
Ja tule yksin.
317
00:29:00,000 --> 00:29:01,160
Etkö voi sanoa, mitä teemme?
318
00:29:03,200 --> 00:29:05,720
Minun käskettiin vain tuoda sinut tänne.
319
00:29:06,440 --> 00:29:07,480
Sinua odotetaan sisällä.
320
00:29:09,720 --> 00:29:10,720
Etkö tule mukaan?
321
00:29:12,840 --> 00:29:15,680
- Onnea matkaan.
- Selvä.
322
00:29:29,000 --> 00:29:31,640
- Jos se vain sopii?
- Se olisi täydellistä.
323
00:29:32,000 --> 00:29:34,040
Hei, Bjørn. Käy peremmälle.
324
00:29:34,200 --> 00:29:37,320
Pahoittelut. Toimistosushia.
Tiedäthän, pitkiä päiviä.
325
00:29:38,320 --> 00:29:39,600
Tässä. Tule istumaan.
326
00:29:48,880 --> 00:29:51,160
Olisi kai pitänyt ottaa asianajaja mukaan.
327
00:29:51,400 --> 00:29:54,040
Asianajaja? Et ole tehnyt mitään väärää.
328
00:29:57,600 --> 00:30:01,720
Luulin, että olemme täällä
Malin videon vuoksi?
329
00:30:02,600 --> 00:30:03,920
Minähän myin dronen.
330
00:30:04,000 --> 00:30:07,240
Olen nähnyt sen.
Puhuimme ranskalaisille. He selittivät,
331
00:30:07,320 --> 00:30:11,080
että ohjaksissa oli ihminen.
Ihminen painoi nappia.
332
00:30:11,160 --> 00:30:12,280
Ei ollut ketään...
333
00:30:12,400 --> 00:30:15,480
Hän oli täysin varma,
että lapset olivat terroristeja.
334
00:30:15,760 --> 00:30:19,080
Tilanne on tietenkin kauhea.
335
00:30:19,520 --> 00:30:21,000
Mutta niin se meni.
336
00:30:25,200 --> 00:30:29,480
- Ja kuka se mies on?
- Hän on tietenkin valmis astumaan esiin,
337
00:30:29,840 --> 00:30:31,440
jos on tarve.
338
00:30:34,360 --> 00:30:37,960
- Aivan.
- Bjørn... Norjan panos -
339
00:30:38,560 --> 00:30:45,160
turvallisuusneuvostossa
on keskittyä lapsiin sodassa.
340
00:30:46,400 --> 00:30:49,640
- Se on tärkeä asia, eikö?
- Kyllä.
341
00:30:49,720 --> 00:30:53,560
Ja nyt kun olemme
turvallisuusneuvoston jäseniä,
342
00:30:53,680 --> 00:30:55,360
meidän on tehtävä hyvää työtä.
343
00:30:57,520 --> 00:31:00,280
Ja se on jo itsessään tarpeeksi vaikeaa -
344
00:31:01,080 --> 00:31:05,880
ilman, että kompastumme
omiin jalkoihimme. Ymmärrätkö?
345
00:31:09,400 --> 00:31:15,800
Madeleine kertoi,
että vaimosi kehitti uudenlaisen -
346
00:31:16,520 --> 00:31:18,760
tekoälyproteesin. Pitääkö paikkansa?
347
00:31:19,120 --> 00:31:23,760
Kuvittele, mikä vaikutus sillä voisi olla
vaikka sodassa vammautuneisiin lapsiin.
348
00:31:24,480 --> 00:31:26,120
Se on hyvin mielenkiintoista.
349
00:31:33,960 --> 00:31:34,960
Bjørn...
350
00:31:37,280 --> 00:31:38,280
Henkilökohtaisesti...
351
00:31:39,720 --> 00:31:43,600
Rehellisyytesi on mielestäni ihailtavaa.
352
00:31:45,000 --> 00:31:46,400
Ja haluan, että tiedät sen.
353
00:31:47,720 --> 00:31:49,960
Madeleine, voit jatkaa tästä.
354
00:31:50,840 --> 00:31:52,080
Tule mukaani.
355
00:31:56,560 --> 00:31:58,200
Mitään ei siis tapahdu?
356
00:31:58,320 --> 00:31:59,720
Puhutaan siitä ulkona.
357
00:32:21,160 --> 00:32:22,400
Mitä tuolla tapahtui?
358
00:32:23,240 --> 00:32:25,080
Voimme puhua samalla,
kun vien sinut kotiin.
359
00:32:25,160 --> 00:32:26,600
En tule kanssasi autoon.
360
00:32:27,280 --> 00:32:31,400
Marius saattaisi olla takapenkillä
vaimennetun aseen kanssa. Olen tosissani.
361
00:32:34,960 --> 00:32:36,240
He haluavat salata asian.
362
00:32:38,600 --> 00:32:41,440
- Tietenkin haluatte salata sen.
- Ei, Norja.
363
00:32:42,280 --> 00:32:44,160
Norja haluaa salata asian.
364
00:32:45,440 --> 00:32:48,760
Rauhanomainen valtio ei testaa
uutta, epävakaata aseteknologiaa -
365
00:32:48,880 --> 00:32:50,240
viattomiin siviileihin.
366
00:32:50,320 --> 00:32:54,160
- Mutta kyseessä ei ole Norja, vaan AGR.
- Joka on osaksi valtion omistuksessa.
367
00:32:57,560 --> 00:33:02,040
Tietenkin AGR:n johdosta
on tullut ulkoministeriölle -
368
00:33:02,160 --> 00:33:06,040
kestämätön,
joten olen tarjonnut ratkaisun -
369
00:33:06,960 --> 00:33:10,880
sekä heidän että meidän ongelmaamme.
370
00:33:12,680 --> 00:33:14,080
Jos suostut siihen.
371
00:33:15,120 --> 00:33:19,000
Kaikki voi päättyä hyvin sekä minun,
sinun että vaimosi osalta.
372
00:34:09,680 --> 00:34:12,160
Aivan... Tämä on epäilemättä -
373
00:34:12,320 --> 00:34:15,960
yksi AGR:n 150-vuotisen historian
synkimmistä päivistä.
374
00:34:18,840 --> 00:34:23,040
Pian aloitettuani huomasin,
ettei jokin oli vinossa.
375
00:34:26,200 --> 00:34:29,240
Sisäisen valvonnan kautta saimme tietää,
että työntekijämme -
376
00:34:29,320 --> 00:34:32,080
olivat saaneet haltuunsa
tietoa laittomasti.
377
00:34:33,760 --> 00:34:37,120
Yksi työntekijä
on harjoittanut teollisuusvakoilua,
378
00:34:37,200 --> 00:34:40,800
ei vain kilpailijoitamme,
vaan myös kumppaniamme -
379
00:34:41,240 --> 00:34:44,160
ja toista omistajaamme,
Norjan valtiota, vastaan.
380
00:34:45,440 --> 00:34:48,440
Mitä helvettiä on meneillään?
Teollisuusvakoilua?
381
00:34:49,360 --> 00:34:52,360
Helvetin naurettavaa.
Pääsevätkö he näin helpolla?
382
00:34:54,960 --> 00:34:57,200
Teollisuusvakoilu
on yksi pahimmista asioista...
383
00:35:04,280 --> 00:35:05,400
joita...
384
00:35:10,400 --> 00:35:12,320
AGR: historia on pitkä ja ylväs,
385
00:35:12,400 --> 00:35:14,720
mutta meidän täytyy aloittaa
puhtaalta pöydältä.
386
00:35:16,280 --> 00:35:19,120
Siksi irtisanoudun virastani,
387
00:35:19,240 --> 00:35:24,120
ja annan nyt puheenvuoron
uudelle toimitusjohtajalle,
388
00:35:24,720 --> 00:35:25,720
Madeleine Jahrille.
389
00:35:28,800 --> 00:35:32,000
Ei tule kuuloonkaan. Firma on minun.
390
00:35:32,360 --> 00:35:35,240
Mitä helvettiä ajattelet?
Et ole lainkaan valmis.
391
00:35:35,320 --> 00:35:37,640
Kehotan vahvasti sinua tekemään,
kuten sanon.
392
00:35:38,440 --> 00:35:43,280
Vaikka puheenjohtaja Ole Jahrilla
ei ollut tietoa teollisuusvakoilusta,
393
00:35:43,360 --> 00:35:48,080
hän ottaa täyden vastuun
kielteisestä kulttuurista.
394
00:35:49,800 --> 00:35:53,080
Hän on siksi päättänyt väistyä virastaan,
395
00:35:54,000 --> 00:35:58,560
ja toivotamme hänelle hyviä eläkepäiviä.
396
00:35:58,640 --> 00:36:01,360
Et ole sellaisessa asemassa,
että voisit neuvoa minua, kultapieni.
397
00:36:01,440 --> 00:36:03,200
Isä, poliisi kyselee.
398
00:36:03,760 --> 00:36:08,720
Minusta sakko teollisuusvakoilusta
on parempi kuin toinen vaihtoehto.
399
00:36:09,240 --> 00:36:11,280
Marius saa suurimmat syyt niskoilleen.
400
00:36:11,640 --> 00:36:12,800
Toinen vaihtoehto?
401
00:36:12,880 --> 00:36:17,080
Että mainitsen jotain
Metten ja Josefin kuolemista poliisille.
402
00:36:18,840 --> 00:36:22,960
Annamme tietenkin poliisin tutkia asiaa,
403
00:36:23,200 --> 00:36:26,680
jotta oikeat ihmiset
joutuvat oikeuden eteen.
404
00:36:39,160 --> 00:36:43,040
Nyt haluamme keskittyä tulevaan.
405
00:36:43,880 --> 00:36:46,960
Olemme olleet onnekkaita saadessamme
Hans Christian Smerudin -
406
00:36:47,040 --> 00:36:50,120
tiimiimme uutena teknologiajohtajanamme.
407
00:36:50,400 --> 00:36:55,320
Ensinnäkin haluan sanoa, että tämä päivä
on ollut minulle kaksijakoinen kokemus.
408
00:36:55,480 --> 00:36:57,840
Toisaalta...
409
00:37:25,600 --> 00:37:26,640
Kuka olet?
410
00:37:27,000 --> 00:37:28,040
Hei.
411
00:37:29,240 --> 00:37:32,280
Olen Pia. Minä vain... Birk on vessassa.
412
00:37:32,400 --> 00:37:33,520
Olen tulossa.
413
00:37:35,080 --> 00:37:38,840
Anteeksi, ei ollut tarkoitus olla töykeä.
414
00:37:39,040 --> 00:37:40,640
Bjørn. Olen Birkin isä.
415
00:37:41,080 --> 00:37:42,320
- Pia.
- Hei, isä.
416
00:37:47,200 --> 00:37:51,480
Hän ei ehtinyt junaan,
joten voisiko hän jäädä yöksi?
417
00:37:52,280 --> 00:37:56,960
Se sopii vanhemmilleni, kunhan soitatte,
että se sopii teille...
418
00:37:59,160 --> 00:38:02,760
- Etkö ehtinyt junaan?
- Seuraava menee kolmen tunnin päästä.
419
00:38:03,000 --> 00:38:04,800
- Niin.
- Ja silloin on jo melko myöhä...
420
00:38:05,520 --> 00:38:06,520
Aivan.
421
00:38:07,240 --> 00:38:09,680
Käyn hakemassa lakanat.
422
00:38:09,960 --> 00:38:14,280
Tietysti. Hyvin mielenkiintoista.
Mutta oletko puhunut AGR:lle patentista?
423
00:38:15,320 --> 00:38:18,080
Hienoa. Jutellaan myöhemmin. Hei hei.
424
00:38:22,040 --> 00:38:25,080
Kauppaministeriö
haluaa sijoittaa proteesiin.
425
00:38:29,600 --> 00:38:31,440
- Onneksi olkoon.
- Kiitos.
426
00:38:33,800 --> 00:38:36,200
Äiti, sano hei Pialle.
427
00:38:36,280 --> 00:38:37,320
Hei.
428
00:38:37,400 --> 00:38:38,720
- Mona.
- Pia.
429
00:38:39,120 --> 00:38:43,840
Hei. Miten... Tervetuloa.
Anteeksi, olen hieman...
430
00:38:43,920 --> 00:38:45,320
Niin. Pia jää yöksi.
431
00:38:45,720 --> 00:38:49,160
Aivan. Kuinka mukavaa.
432
00:38:50,480 --> 00:38:53,760
Tapasin hänet
Rånåsfossin skeittipuistossa.
433
00:38:53,840 --> 00:38:56,080
Sittenhän sinun
täytyy opettaa Birkille temppuja.
434
00:38:56,200 --> 00:38:58,640
Selvä. Voit opettaa minua.
435
00:39:01,440 --> 00:39:03,080
Hän oli äreä, koska ei saanut jäätelöä.
436
00:39:03,160 --> 00:39:04,400
Hän on vieläkin samanlainen.
437
00:40:20,600 --> 00:40:24,360
YLI 75 % NORJASSA TUOTETUISTA
ASEISTA MYYDÄÄN ULKOMAILLE.
438
00:40:24,480 --> 00:40:29,480
NOIN PUOLET MYYDÄÄN YHDYSVALLOILLE.
439
00:40:30,840 --> 00:40:34,840
20. LOKAKUUTA 2022 EDUSKUNTA ÄÄNESTI
ASEIDEN LOPPUKÄYTTÄJIIN LIITTYVÄÄ -
440
00:40:34,920 --> 00:40:38,200
LÄPINÄKYVYYTTÄ VASTAAN.
441
00:40:39,640 --> 00:40:42,320
VUODESTA 2013 LÄHTIEN
YK ON KESKUSTELLUT -
442
00:40:42,400 --> 00:40:44,960
AUTONOMISTEN ASEIDEN KÄYTÖN
SÄÄTELYSTÄ SODANKÄYNNISSÄ.
443
00:40:45,080 --> 00:40:48,480
ASIASTA EI OLE VIELÄ PÄÄSTY SOPIMUKSEEN.
34350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.