All language subtitles for Episode 6.fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,560 --> 00:00:47,880 Aivan... 2 00:00:48,360 --> 00:00:49,520 Tämä on epäilemättä - 3 00:00:49,600 --> 00:00:52,960 yksi AGR: 150-vuotisen historian synkimmistä päivistä. 4 00:01:41,400 --> 00:01:45,520 KOLME VIIKKOA AIKAISEMMIN 5 00:01:59,360 --> 00:02:05,040 HC... MITÄ TAPAHTUI? 6 00:02:39,440 --> 00:02:40,440 Haloo? 7 00:02:40,560 --> 00:02:42,520 Hei, Bjørn. Tässä Marius. 8 00:02:43,160 --> 00:02:44,240 Kyllä, huomasin. 9 00:02:44,320 --> 00:02:46,640 Anteeksi, herra. Ei ruokaa ulos. 10 00:02:46,720 --> 00:02:48,120 - Anteeksi? - Ei ruokaa ulos. 11 00:02:48,280 --> 00:02:51,560 Jos ruokaa tiputtaa ulos, tulee rottia. Rottien mukana tulee käärmeitä, 12 00:02:51,640 --> 00:02:54,000 emmekä halua leirille käärmeitä. 13 00:02:54,080 --> 00:02:55,840 - Selvä. Heitänkö tänne? - Kyllä, kiitos. 14 00:02:56,440 --> 00:02:57,840 Paljonko HC pyysi? 15 00:03:00,480 --> 00:03:02,000 Tiedäthän, mitä nyt tapahtuu? 16 00:03:02,480 --> 00:03:04,640 Alain käyttää dronea mielensä mukaan. 17 00:03:06,680 --> 00:03:08,600 Ja kaikki kaatuu myös sinun niskaasi. 18 00:03:09,040 --> 00:03:11,880 Niin. Tiedät varmaan, miksi soitan. 19 00:03:12,880 --> 00:03:14,560 Minulla on aavistus. 20 00:03:14,640 --> 00:03:17,200 Tämä ei varmasti ole sinulle helppoa, mutta tapahtuneen jälkeen - 21 00:03:17,440 --> 00:03:21,440 olemme päättäneet, että on parasta olla jatkamatta työsuhdettasi kanssamme. 22 00:03:21,720 --> 00:03:23,680 Mutta haluamme sinun tietävän jotain, 23 00:03:23,840 --> 00:03:26,280 ja tämä saattaa kuulostaa oudolta tilanteen huomioon ottaen, 24 00:03:26,440 --> 00:03:28,720 mutta me todella arvostamme tekemääsi työtä. 25 00:03:28,880 --> 00:03:32,800 Kukaan ei voi viedä sinulta tätä kunniaa. 26 00:03:33,560 --> 00:03:34,800 Kaikki, mitä olet tehnyt, 27 00:03:35,760 --> 00:03:37,520 olet tehnyt omillasi. 28 00:03:38,520 --> 00:03:41,840 Saat hyvän irtisanomisrahan. 29 00:03:42,640 --> 00:03:47,240 Lisäksi on pari sääntöä. Luottamuksellisuus on avainsana. 30 00:03:47,960 --> 00:03:50,440 Et puhu mistään mitään, 31 00:03:51,000 --> 00:03:54,680 ettei tästä tule enää yhtään vaikeampaa. 32 00:03:58,680 --> 00:04:04,280 ULKOMINISTERIÖ 33 00:04:04,760 --> 00:04:07,360 Amerikkalaiset tarjoavat kuutta miljardia. Viiden vuoden ajalta. 34 00:04:07,960 --> 00:04:11,880 Mahdollisesti 24 miljardia 20 vuodelta. Ja britit hieman vähemmän. 35 00:04:12,120 --> 00:04:13,720 Mutta yksi asia on selvä. 36 00:04:13,800 --> 00:04:18,160 Mitään ei tapahdu, jos uudet säännökset eivät salli autonomisten aseiden käyttöä. 37 00:04:19,160 --> 00:04:22,360 Nyt ollaan matkalla lain höllentämistä kohti. 38 00:04:23,160 --> 00:04:24,680 Minulla ei ole mielipidettä teknologiasta, 39 00:04:25,000 --> 00:04:29,440 mutta on parempi, jos se tulee meiltä eikä Turkilta. 40 00:04:30,320 --> 00:04:32,280 En tarkoita sitä niin. 41 00:04:33,040 --> 00:04:38,320 Sekä Kongsberg että te olette tunnettuja tarkkuudesta ja inhimillisestä otteesta. 42 00:04:39,360 --> 00:04:41,240 Jos valitsemme tämän suunnan. 43 00:04:41,320 --> 00:04:45,440 Tutkimusten mukaan autonomiset aseet tekevät paljon epätodennäköisemmin - 44 00:04:45,520 --> 00:04:47,200 virheitä, ja jos me... 45 00:04:47,280 --> 00:04:51,760 Minua ei tarvitse suostutella. En ole Natossa enkä senaatissa. 46 00:04:51,840 --> 00:04:55,600 Mutta tarkoitan sitä. On lohdullista, että tämä tulee meiltä. 47 00:05:06,680 --> 00:05:10,200 Jos tyttöystäväsi sai jotain selville, se ei ole ainakaan edennyt ylemmäs. 48 00:05:10,520 --> 00:05:14,120 Ei meillä taida olla hätää. Kaja varmaan tyri, kuten yleensä. 49 00:05:14,640 --> 00:05:16,800 Kerran olimme Portugalissa automatkalla... 50 00:05:16,880 --> 00:05:18,000 Nähdään toimistolla. 51 00:05:32,800 --> 00:05:35,120 Muistatko, kun löimme vetoa, 52 00:05:35,960 --> 00:05:41,720 kummat olisivat ensin autonomisia, autot vai aseet? 53 00:05:42,360 --> 00:05:44,360 Minä taidan voittaa vedon. 54 00:05:45,280 --> 00:05:46,480 Se en tainnut olla minä. 55 00:05:48,600 --> 00:05:50,880 Ei niin, ehkä se oli Mette. 56 00:05:51,000 --> 00:05:54,440 Hei, isä. Odota hetki. 57 00:05:56,160 --> 00:05:58,160 Oletko täysin varma tästä? 58 00:06:00,040 --> 00:06:04,040 Dronessa oli jotain vikaa. Tiedämme sen. 59 00:06:05,680 --> 00:06:07,880 Meillä on eettinen neuvosto, Madeleine. 60 00:06:08,720 --> 00:06:10,280 - He takaavat tämän. - Niin, 61 00:06:10,520 --> 00:06:14,640 mutta oletan, etteivät he näe, mitä me olemme nähneet. 62 00:06:20,720 --> 00:06:24,840 Tavallaan drone oli oikeassa. Ne lapset... 63 00:06:25,800 --> 00:06:27,480 He pelasivat jalkapalloa terroristien kanssa. 64 00:06:27,560 --> 00:06:29,520 Ajan kanssa heistäkin olisi tullut terroristeja. 65 00:06:29,680 --> 00:06:32,240 Mitä kaikkea ilkivaltaa he aiheuttaisivat muutamassa vuodessa? 66 00:06:32,360 --> 00:06:34,200 - Ilkivaltaa? - Terrorismia sitten. 67 00:06:34,400 --> 00:06:36,880 Meistä drone siis laskelmoi tämän - 68 00:06:37,000 --> 00:06:39,560 ja teki eettisen ja poliittisen päätöksen puolestamme - 69 00:06:39,680 --> 00:06:41,400 kysymättä meiltä? 70 00:06:41,640 --> 00:06:46,040 Vai tappoiko se vain sattumanvaraisesti, koska ei tiennyt paremmin? 71 00:06:46,840 --> 00:06:48,280 Se drone, kultapieni, 72 00:06:48,440 --> 00:06:52,000 on niin älykäs, ettemme tule koskaan ymmärtämään sitä. 73 00:06:52,240 --> 00:06:54,240 Voitko keskittyä työhösi? 74 00:06:54,400 --> 00:06:57,280 Joskus mietin, mikä työni onkaan. 75 00:07:01,320 --> 00:07:04,360 Hän pelasi futsalia Lambertseterissä viime vuonna. 76 00:07:04,440 --> 00:07:06,800 Sitten hän pääsi suoraan aloituskokoonpanoon. 77 00:07:07,280 --> 00:07:08,600 Melko epätavallista. 78 00:07:09,080 --> 00:07:13,400 Sen huomaa, että hän on keskittynyt pelaamaan yksi yhtä vastaan. 79 00:07:21,400 --> 00:07:24,080 Ostan meille toisen kierroksen, kun palaan. 80 00:07:25,920 --> 00:07:28,840 - Sinulla on nyt varaa useaan kierrokseen. - Anteeksi. En tiedä, mitä sanoa. 81 00:07:29,240 --> 00:07:30,240 Olisi pitänyt soittaa. 82 00:07:31,320 --> 00:07:33,720 Minulla ei ole varaa arvostella muita. 83 00:07:35,200 --> 00:07:36,280 Miksi sitten olet täällä? 84 00:07:37,440 --> 00:07:39,760 Vaikutti siltä, ettet tiedä, mihin olet ryhtymässä. 85 00:07:40,600 --> 00:07:42,960 Mitä AGR aikoo tehdä Malissa. Tiedätkö? 86 00:07:43,720 --> 00:07:44,840 Ja mitä se on? 87 00:07:46,520 --> 00:07:48,640 Et voi kertoa kenellekään, että kuulit tämän minulta. 88 00:07:48,720 --> 00:07:51,560 Mutta kun käytimme järjestelmääsi, tai sen kopiota, 89 00:07:51,760 --> 00:07:53,240 panttivankitilanteessa... 90 00:07:56,000 --> 00:07:58,200 En sano, että syy olisi sinun tai mitään sellaista. 91 00:07:58,280 --> 00:08:00,880 - En tarkoita sitä. - Mutta mitä tapahtui? Sano. 92 00:08:04,960 --> 00:08:06,520 Oletko nähnyt videon, HC? 93 00:08:07,520 --> 00:08:10,480 En. Tai riippuu siitä, mitä videota tarkoitat. 94 00:08:13,680 --> 00:08:16,440 Selvä. Ja haluako yhä ryhtyä tähän? 95 00:08:16,640 --> 00:08:19,840 He maksavat minulle 15 miljoonaa kruunua järjestelmästä, 96 00:08:20,320 --> 00:08:23,400 jonka he ovat jo kopioineet täydellisesti. Minun täytyy leikkiä mukana. 97 00:08:23,560 --> 00:08:27,280 Miten tiedät, ettei niin käy uudelleen sinun teknologiallasi? 98 00:08:27,440 --> 00:08:29,240 Teknologia ei oikeastaan ole minun. 99 00:08:29,400 --> 00:08:33,080 Ei ole. Ja työskentelen sen parissa ympäri vuorokauden. 100 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 Sehän hyvä. 101 00:08:42,000 --> 00:08:44,240 Täytyy mennä. Nähdään. 102 00:09:06,960 --> 00:09:08,400 Kaipaatko Malin paahdetta? 103 00:09:08,920 --> 00:09:12,000 Olen täällä vain hikoilemassa, kuten kaikki muutkin. 104 00:09:14,280 --> 00:09:15,360 Oletko miettinyt asiaa? 105 00:09:20,480 --> 00:09:21,480 Muistatko Metten? 106 00:09:23,160 --> 00:09:25,240 Hän kuoli juuri ennen kuin sinut palkattiin. 107 00:09:25,360 --> 00:09:27,840 Kyllä. Hänen piti olla pomoni. 108 00:09:28,000 --> 00:09:29,520 Hän ei olisi sallinut kauppoja. 109 00:09:30,840 --> 00:09:32,200 Ei missään nimessä. 110 00:09:33,480 --> 00:09:35,280 Onko Ole pitänyt sinulle puheensa? 111 00:09:35,920 --> 00:09:38,320 Kuinka olet onnekas, että olet hänen tiimissään? 112 00:09:39,560 --> 00:09:40,560 Kyllä. 113 00:09:42,480 --> 00:09:46,680 AGR: voisi sanoa onnekkaaksi, kun Mette kuoli ennen aikojaan. 114 00:09:53,360 --> 00:09:56,000 Joten aion auttaa sinua. 115 00:09:57,160 --> 00:10:00,160 Mutta kummallakaan meistä ei ole kulkukorttia. 116 00:10:01,200 --> 00:10:02,760 Et pääse sisälle. 117 00:10:09,920 --> 00:10:10,920 Hei, Kaja puhelimessa. 118 00:10:11,000 --> 00:10:13,520 Tässä Bjørn. Bjørn Urdal. 119 00:10:13,600 --> 00:10:15,640 Hei. Mitä haluat? 120 00:10:16,400 --> 00:10:17,480 Onko sinulla aikaa tavata? 121 00:10:18,720 --> 00:10:21,120 On. Milloin? 122 00:10:22,120 --> 00:10:23,240 Nyt heti. 123 00:10:23,800 --> 00:10:24,880 Mistä on kyse? 124 00:10:26,240 --> 00:10:29,400 Haluan lyödä korttini pöytään. 125 00:10:30,040 --> 00:10:31,600 Jos teitä yhä kiinnostaa. 126 00:10:31,720 --> 00:10:33,680 Tietenkin meitä kiinnostaa. 127 00:10:34,640 --> 00:10:36,800 Mutten voi luvata sinulle ulospääsyä. 128 00:10:36,880 --> 00:10:40,520 Sinut saatetaan tuomita osallisena. 129 00:10:40,640 --> 00:10:42,440 Ymmärrän sen kyllä. 130 00:10:43,960 --> 00:10:46,480 Malista on video. 131 00:11:10,760 --> 00:11:11,760 Hei. 132 00:11:33,280 --> 00:11:35,360 Sinun täytyy ymmärtää reaktioni siihen, 133 00:11:36,320 --> 00:11:38,600 että tyttöystäväni yrittää saada minut telkien taakse. 134 00:11:39,920 --> 00:11:40,920 Ymmärrän sen. 135 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 Bjørn on patologinen valehtelija. Korruptoitunut ja ahne paskiainen. 136 00:11:45,080 --> 00:11:46,520 Sellainen hän on. 137 00:12:19,440 --> 00:12:23,640 Kyllä, kaikki on järjestyksessä, ja he ovat hyvin myönteisiä ja innokkaita. 138 00:12:24,560 --> 00:12:26,120 Pakkaan vain tavaroitani ja... 139 00:12:28,040 --> 00:12:29,440 Voimme puhua myöhemmin. 140 00:12:42,960 --> 00:12:43,960 Bjørn? 141 00:12:45,640 --> 00:12:46,680 Mitä teet täällä? 142 00:12:47,880 --> 00:12:49,520 Haen vain tavarani. 143 00:12:50,680 --> 00:12:52,280 - Eikö kaikki lähetetty sinulle? - Ei. 144 00:12:52,400 --> 00:12:54,960 Sinulla ei ole enää pääsyä tänne. 145 00:12:55,280 --> 00:12:57,280 Ei, mutta Marius päästi minut sisälle. 146 00:12:58,080 --> 00:13:00,200 Olen pahoillani tästä. 147 00:13:02,600 --> 00:13:05,840 Ei se mitään. Joskus asiat vain menevät pieleen. 148 00:13:07,400 --> 00:13:09,400 - Mutta täytyy... - Olen tosissani. Kuuntele. 149 00:13:09,800 --> 00:13:11,440 Isäni on tulossa vanhaksi ja... 150 00:13:12,360 --> 00:13:15,440 Hänellä on kiire, mutta asiat olisi pitänyt tehdä kunnolla. 151 00:13:15,680 --> 00:13:20,280 Ja jos asia on koskaan minusta kiinni, haluan sinun palaavan AGR:lle. 152 00:13:20,440 --> 00:13:22,400 Tarkoitan sitä. 153 00:13:23,120 --> 00:13:25,680 Minulla ei vain ole juuri sananvaltaa. 154 00:13:25,800 --> 00:13:27,160 Lopettaisit, kun olet voitolla. 155 00:13:27,880 --> 00:13:31,720 Kannattaisi lähteä, kun vielä voit. Isäsi on vaarallinen. 156 00:13:32,280 --> 00:13:34,680 Voit kysyä häneltä Josefista. Mitä hänelle tapahtui. 157 00:13:35,240 --> 00:13:36,560 Tai Mettelle. 158 00:13:55,560 --> 00:13:57,520 Voisitko päästää minut sisälle? 159 00:14:01,040 --> 00:14:02,040 Hei. 160 00:14:03,520 --> 00:14:04,600 Et saanut tätä minulta. 161 00:14:07,280 --> 00:14:08,320 Kiitos. 162 00:14:09,160 --> 00:14:10,320 Tunnethan minut? 163 00:14:10,520 --> 00:14:12,240 Olen pahoillani, mutten voi. 164 00:14:13,920 --> 00:14:17,280 Mutta tiedät, kuka olen, joten ehkä voit... 165 00:14:44,400 --> 00:14:46,040 Selvä. Olen sisällä. 166 00:14:46,160 --> 00:14:48,800 Hyvä. Avasitko ikkunan? 167 00:14:49,040 --> 00:14:50,320 - Kyllä. - Hyvä. 168 00:14:51,440 --> 00:14:54,000 Nyt sinun täytyy käynnistää pöytäkone. 169 00:14:54,160 --> 00:14:55,920 Se on käytävän puoleisella seinällä. 170 00:14:57,240 --> 00:14:58,920 Kestää hetki, että se käynnistyy. 171 00:15:08,840 --> 00:15:11,360 Hetki? Noin. Sitten? 172 00:15:12,800 --> 00:15:15,040 - Marius Syversen? - Kyllä. 173 00:15:20,840 --> 00:15:22,080 Olet jo sisällä. 174 00:15:25,320 --> 00:15:28,280 Missä siis olen nyt? Mitä tarkoitat? 175 00:15:28,440 --> 00:15:31,600 Niin tässä sanotaan. Menit sisälle 10 minuuttia sitten. 176 00:15:32,080 --> 00:15:33,800 Ja juuri nyt olet Ammo Labissa. 177 00:15:35,280 --> 00:15:36,800 - Käyttäjänimi ja salasana? - Selvä. 178 00:15:36,880 --> 00:15:39,960 Se on AmyThomas. Isot kirjaimet molempien nimien alussa. 179 00:15:40,840 --> 00:15:46,440 Salasana on Baby1moretime. Isolla B:llä ja 1 "one"-sanan tilalla. 180 00:15:47,120 --> 00:15:48,320 Britneykö olet? 181 00:15:48,440 --> 00:15:51,040 Olen milleniaali, minkäs teet. 182 00:15:53,800 --> 00:15:56,400 - Selvä. Kirjautuminen onnistui. - Hyvä. 183 00:15:56,880 --> 00:15:59,320 Sinun täytyy etsiä autonominen yksikkö. 184 00:15:59,560 --> 00:16:03,360 Se on Overlook drone, malli KDK-12. 185 00:16:03,480 --> 00:16:05,680 - Ja päivä on 8. kesäkuuta. - Päästä minut sisään. 186 00:16:08,480 --> 00:16:09,760 Ja lähetä turvamies! 187 00:16:16,560 --> 00:16:18,880 Kyllä. Tässä video on. 188 00:16:19,280 --> 00:16:23,840 Selvä. Nyt sinun pitää avata uusi ikkuna ja etsiä kansio nimeltä "Stealth Units". 189 00:16:28,080 --> 00:16:29,080 Haloo? 190 00:16:31,520 --> 00:16:34,000 Bjørn? Haloo? Bjørn? 191 00:16:34,960 --> 00:16:38,160 - Niin, täällä ollaan. - Selvä, huh. 192 00:16:39,160 --> 00:16:41,440 Emmekö voi vain käyttää USB-tikkua? 193 00:16:41,520 --> 00:16:44,040 Ei, ei. Se ei toimisi, koska tietokone on salattu, 194 00:16:44,120 --> 00:16:46,560 ja pöytäkone on yhdistetty vain intranettiin. 195 00:16:46,640 --> 00:16:49,560 Ja poistuessa on metallipaljastimia. 196 00:16:50,000 --> 00:16:53,320 Kuuntele. Sinun täytyy avata uusi ikkuna - 197 00:16:53,440 --> 00:16:55,880 ja etsiä kansio nimeltä "Stealth Units". 198 00:16:56,000 --> 00:16:57,040 Siihen ei ole aikaa. 199 00:17:04,040 --> 00:17:06,160 - Bjørn! Poistu sieltä! - Odota, pitää vain... 200 00:17:06,240 --> 00:17:07,480 Lopeta, Bjørn! 201 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Bjørn! 202 00:17:08,640 --> 00:17:09,720 Sinun täytyy lähteä! 203 00:17:09,800 --> 00:17:10,800 Bjørn! 204 00:17:12,280 --> 00:17:15,280 - Hei! Mitä helvettiä teet täällä? - Bjørn? 205 00:17:17,920 --> 00:17:22,320 Kunhan kiertelen hyvästelemässä kollegat ja sellaista. 206 00:17:27,640 --> 00:17:30,360 - Aivan. Tule mukaamme. - Miksi? 207 00:17:31,040 --> 00:17:33,760 Tiedät varsin hyvin, miksi. Tule! 208 00:17:47,080 --> 00:17:48,080 Matkapuhelin. 209 00:17:51,000 --> 00:17:53,040 Saatkohan tehdä näin..? 210 00:17:53,160 --> 00:17:55,720 Tämä on mainittu turvallisuussäännöissä, jotka allekirjoitit. 211 00:18:23,320 --> 00:18:24,640 Miten sait tämän? 212 00:18:26,800 --> 00:18:27,920 Oletko käynyt kodissani? 213 00:18:35,800 --> 00:18:38,000 Jos sinut tutkitaan, löydetäänkö muutakin? 214 00:18:38,080 --> 00:18:39,680 - Marius. - Annoit allekirjoituksen. 215 00:18:48,960 --> 00:18:50,360 Siinä kaikki. 216 00:18:51,960 --> 00:18:52,960 Koodi. 217 00:18:54,360 --> 00:18:57,280 Avaamme sen joka tapauksessa, mutta on nopeampaa, jos autat. 218 00:18:58,000 --> 00:19:00,640 Se on piin kuusi ensimmäistä numeroa. 219 00:19:05,200 --> 00:19:08,240 - 3 14 159. - Nörtti. 220 00:19:10,160 --> 00:19:11,360 Kappas vain. 221 00:19:14,400 --> 00:19:16,440 Lähetämme puhelimen sinulle, kun se on tyhjennetty. 222 00:19:16,800 --> 00:19:20,040 Ja nostamme syytteet. Olet täällä laittomasti. 223 00:19:24,800 --> 00:19:25,800 Bjørn! 224 00:19:26,760 --> 00:19:27,760 Bjørn! 225 00:19:30,360 --> 00:19:31,560 Haluaisitko luvun? 226 00:19:32,960 --> 00:19:33,960 Luvun? 227 00:19:34,400 --> 00:19:37,040 Kolmekymmentäkolme prosenttia. 228 00:19:38,200 --> 00:19:40,640 Yksi kolmasosa maailman tutkimuksesta - 229 00:19:41,200 --> 00:19:45,000 keskittyy sotilaalliseen kehitykseen. Yksi kolmasosa. 230 00:19:47,280 --> 00:19:50,160 Kilpailu tuottaa jotain uutta on uskomatonta. 231 00:19:50,280 --> 00:19:52,280 Emme siis voi istua odottamassa byrokratiaa. 232 00:19:52,360 --> 00:19:54,480 - Käytitte minua. - Ongelmaa ei olisi - 233 00:19:54,560 --> 00:19:57,040 ilman sinua. Sinä aiheutit tämän sotkun. 234 00:19:59,640 --> 00:20:01,400 Sinulla oli mahdollisuus saada asiasi kuntoon. 235 00:20:01,560 --> 00:20:03,280 Olla mukana jonkin uuden luomisessa. 236 00:20:03,960 --> 00:20:06,000 Ja heitit sen menemään mitättömistä syistä. 237 00:20:06,960 --> 00:20:08,080 Mitättömistä? 238 00:20:09,520 --> 00:20:11,080 He olivat viattomia lapsia, Ole. 239 00:20:41,120 --> 00:20:42,480 Mitä Josefille tapahtui? 240 00:20:45,600 --> 00:20:47,240 - Josefille? - Niin. 241 00:20:47,520 --> 00:20:49,840 - Mistä minä tiedän? - Bjørn käski kysyä sinulta. 242 00:20:50,440 --> 00:20:52,640 - Olet siis puhunut Bjørnille? - Mitä hänelle tapahtui? 243 00:20:55,760 --> 00:20:57,280 Verenmyrkytys. 244 00:20:57,960 --> 00:20:59,400 Entä mitä tapahtui Mettelle? 245 00:21:05,880 --> 00:21:07,400 Mistä tämä kumpuaa? 246 00:21:10,200 --> 00:21:11,960 Ole, Madeleine... 247 00:21:12,600 --> 00:21:15,760 Meillä on todella suuri ongelma. 248 00:21:36,920 --> 00:21:40,800 Mutta sitten teimme turvatarkastuksen kaikille teknisen osaston tietokoneille, 249 00:21:40,880 --> 00:21:45,480 ja kansio siirrettiin paikallisessa verkossa kello 8.46. 250 00:21:46,320 --> 00:21:48,040 Yhdelle pienimmistä droneistamme. 251 00:21:49,440 --> 00:21:50,680 Mitä se sisälsi? 252 00:22:11,240 --> 00:22:13,120 Tein selväksi, ettemme voi tarjota sopimusta. 253 00:22:15,440 --> 00:22:18,640 Olosuhteissa on varmaan lieventäviä asianhaaroja, mutta... 254 00:22:18,720 --> 00:22:20,120 En tee tätä sen vuoksi. 255 00:22:21,920 --> 00:22:23,840 Siirsitkö videon tuolle? 256 00:22:24,440 --> 00:22:26,240 - Tuolle jutulle? - Kyllä. 257 00:22:27,160 --> 00:22:28,160 Voinko ottaa sen mukaani? 258 00:22:31,240 --> 00:22:32,240 Toki. 259 00:22:33,240 --> 00:22:34,240 Kiitos. 260 00:22:41,720 --> 00:22:42,760 Tiesikö... 261 00:22:45,040 --> 00:22:46,520 Tiesikö Marius tästä? 262 00:22:53,920 --> 00:22:58,120 Olisi tietenkin pitänyt kertoa tästä, kun soitit ensimmäisen kerran. 263 00:23:00,960 --> 00:23:05,120 - En tiedä, en vain... Anteeksi. - Tärkeintä on, että tulit nyt. 264 00:23:11,280 --> 00:23:14,760 Kiitos, Bjørn. Meidän pitää koota ajatuksiamme... 265 00:23:15,280 --> 00:23:16,800 En ole täysin varma, mitä tapahtuu. 266 00:23:16,960 --> 00:23:18,920 Mutta onhan minulla aikaa hyvästellä perheeni? 267 00:23:20,560 --> 00:23:24,960 Kyllä. Voit mennä kotiin heidän luokseen. 268 00:23:25,400 --> 00:23:26,600 Me otamme yhteyttä huomenna. 269 00:23:31,000 --> 00:23:35,600 Pitäisikö pelätä, että aiot paeta, vai mitä mietit? 270 00:23:36,400 --> 00:23:37,680 - Ei... - Puhutaan huomenna. 271 00:23:37,880 --> 00:23:38,880 Selvä. 272 00:23:39,680 --> 00:23:41,040 Otatte siis huomenna yhteyttä? 273 00:23:41,120 --> 00:23:42,120 Kyllä, teemme niin. 274 00:23:45,480 --> 00:23:46,520 Selvä. 275 00:23:58,400 --> 00:23:59,440 Mitä he sanoivat? 276 00:24:01,160 --> 00:24:04,280 Eivät juuri mitään. 277 00:24:05,720 --> 00:24:07,040 Mitä nyt tapahtuu? 278 00:24:08,480 --> 00:24:11,200 - Syytetäänkö sinua? - He ottavat huomenna yhteyttä. 279 00:25:14,560 --> 00:25:16,680 Eivät he tule pillit päällä. 280 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 Hei. 281 00:26:10,600 --> 00:26:13,840 - Minun täytyy kertoa jotain. - Emmekö muutakaan? 282 00:26:15,040 --> 00:26:16,040 Miten tiesit? 283 00:26:16,160 --> 00:26:19,480 Sinulla on olohoususi päällä ja olemme taas Dolmio-kierteessä. 284 00:26:21,720 --> 00:26:24,160 Eivät nämä ole olohousuni vaan verkkarini. 285 00:26:27,160 --> 00:26:29,480 Niin. 286 00:26:30,120 --> 00:26:31,200 Oletko tehnyt jotain väärää? 287 00:26:33,560 --> 00:26:35,400 Yritin ainakin siivota sotkuni tällä kertaa. 288 00:26:39,080 --> 00:26:40,080 Se on edistystä. 289 00:27:01,760 --> 00:27:04,000 Poikasi käy täällä koulua, eikö? 290 00:27:05,360 --> 00:27:06,880 Poikasi. Käykö hän täällä? 291 00:27:07,000 --> 00:27:10,320 Kyllä. Hän on kymmenennen luokan lopulla. Melkein valmis. 292 00:27:11,040 --> 00:27:14,560 Ei ehkä ollut viisain päätös aloittaa sijaisena, kun hän on täällä. 293 00:27:15,240 --> 00:27:17,120 Ainakaan en seuraa häntä lukioon, 294 00:27:17,960 --> 00:27:19,160 joten hän saa olla rauhassa. 295 00:27:20,320 --> 00:27:21,400 Jestas. 296 00:27:24,600 --> 00:27:27,840 Vaikuttaa todella pahalta. 297 00:27:28,480 --> 00:27:31,080 - Anteeksi. - Tuohon verrattuna - 298 00:27:31,760 --> 00:27:33,880 omat huolet tuntuvat pieniltä. 299 00:27:38,160 --> 00:27:41,040 Jää nähtäväksi, pääseekö hän haluamaansa kouluun. 300 00:27:43,200 --> 00:27:44,200 Se olisi hienoa. 301 00:27:51,600 --> 00:27:54,440 Olisi ehkä parempi, että joudut vankilaan, jos käyttäydyt noin. 302 00:27:56,640 --> 00:27:58,960 Olet jo lukenut kaikki uutiset. 303 00:27:59,480 --> 00:28:00,560 Anteeksi. 304 00:28:01,360 --> 00:28:02,640 Mikset soita heille? 305 00:28:02,800 --> 00:28:04,200 Eikö sinulla ole heidän numeroaan? 306 00:28:04,280 --> 00:28:05,560 Olen yrittänyt soittaa. Hän ei vastaa. 307 00:28:05,640 --> 00:28:09,640 Nytkö? On jo myöhä. Hän on lopettanut työt aikaa sitten. 308 00:28:23,160 --> 00:28:24,440 Hei, Bjørn puhelimessa. 309 00:28:24,800 --> 00:28:27,840 Hei, Bjørn. Kaja tässä. Näin, että yritit soittaa. 310 00:28:31,400 --> 00:28:36,080 On mennyt jo kaksi viikkoa. Mietin vain, mitä tapahtuu. 311 00:28:37,280 --> 00:28:40,320 On itse asiassa hyvä, että otit nyt yhteyttä, 312 00:28:41,240 --> 00:28:44,360 koska meidän pitää tavata mahdollisimman pian. 313 00:28:46,440 --> 00:28:47,440 Tapaisimmeko heti? 314 00:28:48,320 --> 00:28:49,800 Jos vain voit. 315 00:28:50,320 --> 00:28:51,480 Lähden heti. 316 00:28:52,280 --> 00:28:53,880 Ja tule yksin. 317 00:29:00,000 --> 00:29:01,160 Etkö voi sanoa, mitä teemme? 318 00:29:03,200 --> 00:29:05,720 Minun käskettiin vain tuoda sinut tänne. 319 00:29:06,440 --> 00:29:07,480 Sinua odotetaan sisällä. 320 00:29:09,720 --> 00:29:10,720 Etkö tule mukaan? 321 00:29:12,840 --> 00:29:15,680 - Onnea matkaan. - Selvä. 322 00:29:29,000 --> 00:29:31,640 - Jos se vain sopii? - Se olisi täydellistä. 323 00:29:32,000 --> 00:29:34,040 Hei, Bjørn. Käy peremmälle. 324 00:29:34,200 --> 00:29:37,320 Pahoittelut. Toimistosushia. Tiedäthän, pitkiä päiviä. 325 00:29:38,320 --> 00:29:39,600 Tässä. Tule istumaan. 326 00:29:48,880 --> 00:29:51,160 Olisi kai pitänyt ottaa asianajaja mukaan. 327 00:29:51,400 --> 00:29:54,040 Asianajaja? Et ole tehnyt mitään väärää. 328 00:29:57,600 --> 00:30:01,720 Luulin, että olemme täällä Malin videon vuoksi? 329 00:30:02,600 --> 00:30:03,920 Minähän myin dronen. 330 00:30:04,000 --> 00:30:07,240 Olen nähnyt sen. Puhuimme ranskalaisille. He selittivät, 331 00:30:07,320 --> 00:30:11,080 että ohjaksissa oli ihminen. Ihminen painoi nappia. 332 00:30:11,160 --> 00:30:12,280 Ei ollut ketään... 333 00:30:12,400 --> 00:30:15,480 Hän oli täysin varma, että lapset olivat terroristeja. 334 00:30:15,760 --> 00:30:19,080 Tilanne on tietenkin kauhea. 335 00:30:19,520 --> 00:30:21,000 Mutta niin se meni. 336 00:30:25,200 --> 00:30:29,480 - Ja kuka se mies on? - Hän on tietenkin valmis astumaan esiin, 337 00:30:29,840 --> 00:30:31,440 jos on tarve. 338 00:30:34,360 --> 00:30:37,960 - Aivan. - Bjørn... Norjan panos - 339 00:30:38,560 --> 00:30:45,160 turvallisuusneuvostossa on keskittyä lapsiin sodassa. 340 00:30:46,400 --> 00:30:49,640 - Se on tärkeä asia, eikö? - Kyllä. 341 00:30:49,720 --> 00:30:53,560 Ja nyt kun olemme turvallisuusneuvoston jäseniä, 342 00:30:53,680 --> 00:30:55,360 meidän on tehtävä hyvää työtä. 343 00:30:57,520 --> 00:31:00,280 Ja se on jo itsessään tarpeeksi vaikeaa - 344 00:31:01,080 --> 00:31:05,880 ilman, että kompastumme omiin jalkoihimme. Ymmärrätkö? 345 00:31:09,400 --> 00:31:15,800 Madeleine kertoi, että vaimosi kehitti uudenlaisen - 346 00:31:16,520 --> 00:31:18,760 tekoälyproteesin. Pitääkö paikkansa? 347 00:31:19,120 --> 00:31:23,760 Kuvittele, mikä vaikutus sillä voisi olla vaikka sodassa vammautuneisiin lapsiin. 348 00:31:24,480 --> 00:31:26,120 Se on hyvin mielenkiintoista. 349 00:31:33,960 --> 00:31:34,960 Bjørn... 350 00:31:37,280 --> 00:31:38,280 Henkilökohtaisesti... 351 00:31:39,720 --> 00:31:43,600 Rehellisyytesi on mielestäni ihailtavaa. 352 00:31:45,000 --> 00:31:46,400 Ja haluan, että tiedät sen. 353 00:31:47,720 --> 00:31:49,960 Madeleine, voit jatkaa tästä. 354 00:31:50,840 --> 00:31:52,080 Tule mukaani. 355 00:31:56,560 --> 00:31:58,200 Mitään ei siis tapahdu? 356 00:31:58,320 --> 00:31:59,720 Puhutaan siitä ulkona. 357 00:32:21,160 --> 00:32:22,400 Mitä tuolla tapahtui? 358 00:32:23,240 --> 00:32:25,080 Voimme puhua samalla, kun vien sinut kotiin. 359 00:32:25,160 --> 00:32:26,600 En tule kanssasi autoon. 360 00:32:27,280 --> 00:32:31,400 Marius saattaisi olla takapenkillä vaimennetun aseen kanssa. Olen tosissani. 361 00:32:34,960 --> 00:32:36,240 He haluavat salata asian. 362 00:32:38,600 --> 00:32:41,440 - Tietenkin haluatte salata sen. - Ei, Norja. 363 00:32:42,280 --> 00:32:44,160 Norja haluaa salata asian. 364 00:32:45,440 --> 00:32:48,760 Rauhanomainen valtio ei testaa uutta, epävakaata aseteknologiaa - 365 00:32:48,880 --> 00:32:50,240 viattomiin siviileihin. 366 00:32:50,320 --> 00:32:54,160 - Mutta kyseessä ei ole Norja, vaan AGR. - Joka on osaksi valtion omistuksessa. 367 00:32:57,560 --> 00:33:02,040 Tietenkin AGR:n johdosta on tullut ulkoministeriölle - 368 00:33:02,160 --> 00:33:06,040 kestämätön, joten olen tarjonnut ratkaisun - 369 00:33:06,960 --> 00:33:10,880 sekä heidän että meidän ongelmaamme. 370 00:33:12,680 --> 00:33:14,080 Jos suostut siihen. 371 00:33:15,120 --> 00:33:19,000 Kaikki voi päättyä hyvin sekä minun, sinun että vaimosi osalta. 372 00:34:09,680 --> 00:34:12,160 Aivan... Tämä on epäilemättä - 373 00:34:12,320 --> 00:34:15,960 yksi AGR:n 150-vuotisen historian synkimmistä päivistä. 374 00:34:18,840 --> 00:34:23,040 Pian aloitettuani huomasin, ettei jokin oli vinossa. 375 00:34:26,200 --> 00:34:29,240 Sisäisen valvonnan kautta saimme tietää, että työntekijämme - 376 00:34:29,320 --> 00:34:32,080 olivat saaneet haltuunsa tietoa laittomasti. 377 00:34:33,760 --> 00:34:37,120 Yksi työntekijä on harjoittanut teollisuusvakoilua, 378 00:34:37,200 --> 00:34:40,800 ei vain kilpailijoitamme, vaan myös kumppaniamme - 379 00:34:41,240 --> 00:34:44,160 ja toista omistajaamme, Norjan valtiota, vastaan. 380 00:34:45,440 --> 00:34:48,440 Mitä helvettiä on meneillään? Teollisuusvakoilua? 381 00:34:49,360 --> 00:34:52,360 Helvetin naurettavaa. Pääsevätkö he näin helpolla? 382 00:34:54,960 --> 00:34:57,200 Teollisuusvakoilu on yksi pahimmista asioista... 383 00:35:04,280 --> 00:35:05,400 joita... 384 00:35:10,400 --> 00:35:12,320 AGR: historia on pitkä ja ylväs, 385 00:35:12,400 --> 00:35:14,720 mutta meidän täytyy aloittaa puhtaalta pöydältä. 386 00:35:16,280 --> 00:35:19,120 Siksi irtisanoudun virastani, 387 00:35:19,240 --> 00:35:24,120 ja annan nyt puheenvuoron uudelle toimitusjohtajalle, 388 00:35:24,720 --> 00:35:25,720 Madeleine Jahrille. 389 00:35:28,800 --> 00:35:32,000 Ei tule kuuloonkaan. Firma on minun. 390 00:35:32,360 --> 00:35:35,240 Mitä helvettiä ajattelet? Et ole lainkaan valmis. 391 00:35:35,320 --> 00:35:37,640 Kehotan vahvasti sinua tekemään, kuten sanon. 392 00:35:38,440 --> 00:35:43,280 Vaikka puheenjohtaja Ole Jahrilla ei ollut tietoa teollisuusvakoilusta, 393 00:35:43,360 --> 00:35:48,080 hän ottaa täyden vastuun kielteisestä kulttuurista. 394 00:35:49,800 --> 00:35:53,080 Hän on siksi päättänyt väistyä virastaan, 395 00:35:54,000 --> 00:35:58,560 ja toivotamme hänelle hyviä eläkepäiviä. 396 00:35:58,640 --> 00:36:01,360 Et ole sellaisessa asemassa, että voisit neuvoa minua, kultapieni. 397 00:36:01,440 --> 00:36:03,200 Isä, poliisi kyselee. 398 00:36:03,760 --> 00:36:08,720 Minusta sakko teollisuusvakoilusta on parempi kuin toinen vaihtoehto. 399 00:36:09,240 --> 00:36:11,280 Marius saa suurimmat syyt niskoilleen. 400 00:36:11,640 --> 00:36:12,800 Toinen vaihtoehto? 401 00:36:12,880 --> 00:36:17,080 Että mainitsen jotain Metten ja Josefin kuolemista poliisille. 402 00:36:18,840 --> 00:36:22,960 Annamme tietenkin poliisin tutkia asiaa, 403 00:36:23,200 --> 00:36:26,680 jotta oikeat ihmiset joutuvat oikeuden eteen. 404 00:36:39,160 --> 00:36:43,040 Nyt haluamme keskittyä tulevaan. 405 00:36:43,880 --> 00:36:46,960 Olemme olleet onnekkaita saadessamme Hans Christian Smerudin - 406 00:36:47,040 --> 00:36:50,120 tiimiimme uutena teknologiajohtajanamme. 407 00:36:50,400 --> 00:36:55,320 Ensinnäkin haluan sanoa, että tämä päivä on ollut minulle kaksijakoinen kokemus. 408 00:36:55,480 --> 00:36:57,840 Toisaalta... 409 00:37:25,600 --> 00:37:26,640 Kuka olet? 410 00:37:27,000 --> 00:37:28,040 Hei. 411 00:37:29,240 --> 00:37:32,280 Olen Pia. Minä vain... Birk on vessassa. 412 00:37:32,400 --> 00:37:33,520 Olen tulossa. 413 00:37:35,080 --> 00:37:38,840 Anteeksi, ei ollut tarkoitus olla töykeä. 414 00:37:39,040 --> 00:37:40,640 Bjørn. Olen Birkin isä. 415 00:37:41,080 --> 00:37:42,320 - Pia. - Hei, isä. 416 00:37:47,200 --> 00:37:51,480 Hän ei ehtinyt junaan, joten voisiko hän jäädä yöksi? 417 00:37:52,280 --> 00:37:56,960 Se sopii vanhemmilleni, kunhan soitatte, että se sopii teille... 418 00:37:59,160 --> 00:38:02,760 - Etkö ehtinyt junaan? - Seuraava menee kolmen tunnin päästä. 419 00:38:03,000 --> 00:38:04,800 - Niin. - Ja silloin on jo melko myöhä... 420 00:38:05,520 --> 00:38:06,520 Aivan. 421 00:38:07,240 --> 00:38:09,680 Käyn hakemassa lakanat. 422 00:38:09,960 --> 00:38:14,280 Tietysti. Hyvin mielenkiintoista. Mutta oletko puhunut AGR:lle patentista? 423 00:38:15,320 --> 00:38:18,080 Hienoa. Jutellaan myöhemmin. Hei hei. 424 00:38:22,040 --> 00:38:25,080 Kauppaministeriö haluaa sijoittaa proteesiin. 425 00:38:29,600 --> 00:38:31,440 - Onneksi olkoon. - Kiitos. 426 00:38:33,800 --> 00:38:36,200 Äiti, sano hei Pialle. 427 00:38:36,280 --> 00:38:37,320 Hei. 428 00:38:37,400 --> 00:38:38,720 - Mona. - Pia. 429 00:38:39,120 --> 00:38:43,840 Hei. Miten... Tervetuloa. Anteeksi, olen hieman... 430 00:38:43,920 --> 00:38:45,320 Niin. Pia jää yöksi. 431 00:38:45,720 --> 00:38:49,160 Aivan. Kuinka mukavaa. 432 00:38:50,480 --> 00:38:53,760 Tapasin hänet Rånåsfossin skeittipuistossa. 433 00:38:53,840 --> 00:38:56,080 Sittenhän sinun täytyy opettaa Birkille temppuja. 434 00:38:56,200 --> 00:38:58,640 Selvä. Voit opettaa minua. 435 00:39:01,440 --> 00:39:03,080 Hän oli äreä, koska ei saanut jäätelöä. 436 00:39:03,160 --> 00:39:04,400 Hän on vieläkin samanlainen. 437 00:40:20,600 --> 00:40:24,360 YLI 75 % NORJASSA TUOTETUISTA ASEISTA MYYDÄÄN ULKOMAILLE. 438 00:40:24,480 --> 00:40:29,480 NOIN PUOLET MYYDÄÄN YHDYSVALLOILLE. 439 00:40:30,840 --> 00:40:34,840 20. LOKAKUUTA 2022 EDUSKUNTA ÄÄNESTI ASEIDEN LOPPUKÄYTTÄJIIN LIITTYVÄÄ - 440 00:40:34,920 --> 00:40:38,200 LÄPINÄKYVYYTTÄ VASTAAN. 441 00:40:39,640 --> 00:40:42,320 VUODESTA 2013 LÄHTIEN YK ON KESKUSTELLUT - 442 00:40:42,400 --> 00:40:44,960 AUTONOMISTEN ASEIDEN KÄYTÖN SÄÄTELYSTÄ SODANKÄYNNISSÄ. 443 00:40:45,080 --> 00:40:48,480 ASIASTA EI OLE VIELÄ PÄÄSTY SOPIMUKSEEN. 34350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.