Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,790
You're here early.
2
00:00:07,990 --> 00:00:08,890
I could not sleep.
3
00:00:09,090 --> 00:00:10,390
Me either.
4
00:00:10,590 --> 00:00:11,990
BOTH:
Delivery day!
5
00:00:12,190 --> 00:00:14,130
(both laugh)
6
00:00:14,330 --> 00:00:16,660
Before long,
this room will be filled
7
00:00:16,860 --> 00:00:21,400
with the satisfying hum of sock
ovens and knitting machines.
8
00:00:21,600 --> 00:00:22,840
Do they hum?
9
00:00:23,040 --> 00:00:25,800
It's more of a...
(imitates mechanical purring)
10
00:00:26,000 --> 00:00:27,810
Still satisfying.
11
00:00:28,010 --> 00:00:28,970
Damn right.
12
00:00:29,180 --> 00:00:30,940
It's delivery day!
13
00:00:31,140 --> 00:00:32,750
Who's excited?
14
00:00:32,950 --> 00:00:34,210
I was.
15
00:00:34,410 --> 00:00:35,550
What are you doing here?
16
00:00:35,750 --> 00:00:38,120
She is our
angel investor.
17
00:00:38,320 --> 00:00:39,750
What?
18
00:00:39,950 --> 00:00:43,790
Oh, you're putting
the knitting machines here.
19
00:00:43,990 --> 00:00:45,420
Interesting.
20
00:00:45,620 --> 00:00:46,830
We thought so.
21
00:00:47,030 --> 00:00:48,160
That means she hates it.
22
00:00:48,360 --> 00:00:50,060
When I grew this mustache,
she said, "Interesting."
23
00:00:50,260 --> 00:00:54,170
When she met Abishola,
she said, "Very interesting."
24
00:00:54,370 --> 00:00:56,770
Are you sure you don't want to
use this area for finishing?
25
00:00:56,970 --> 00:00:58,840
I am sure.
Thank you for checking.
26
00:00:59,040 --> 00:01:00,670
No, you want to be able
to look out your office
27
00:01:00,870 --> 00:01:02,240
and see the
final product.
28
00:01:02,440 --> 00:01:04,580
That is a good point.
29
00:01:04,780 --> 00:01:06,010
What?
30
00:01:06,210 --> 00:01:08,100
Finishing is
in the other room.
31
00:01:09,100 --> 00:01:10,650
But should it be?
32
00:01:10,850 --> 00:01:13,750
It's my factory,
and it's my call.
33
00:01:13,950 --> 00:01:15,520
Interesting.
34
00:01:15,720 --> 00:01:18,710
Ah, I hear it now.
35
00:01:19,540 --> 00:01:23,580
("Ifanla" by Sola Akingbola
playing)
36
00:01:49,140 --> 00:01:51,560
Hello, sisters.
37
00:01:51,760 --> 00:01:52,860
What a blessed day
38
00:01:53,060 --> 00:01:55,960
God has provided.
39
00:01:56,160 --> 00:01:58,510
Is she talking to us?
40
00:02:00,050 --> 00:02:03,100
I would like to introduce you
to my successful lawyer son,
41
00:02:03,300 --> 00:02:05,070
Funmbi.
E kaasan, Aunties.
42
00:02:05,270 --> 00:02:07,640
E kaasan.
Hello there.
43
00:02:07,840 --> 00:02:10,440
He's come all the way to
Detroit to visit his mother.
44
00:02:10,640 --> 00:02:14,360
No, I am here to settle
a class action lawsuit.
45
00:02:15,260 --> 00:02:16,580
Well, I hope you
stick it to the man.
46
00:02:16,780 --> 00:02:18,850
Actually, I will be sticking it
to the people
47
00:02:19,050 --> 00:02:22,920
who believe petroleum products
contributed to their hair loss.
48
00:02:23,120 --> 00:02:24,960
Oh, you work
for that side.
49
00:02:25,160 --> 00:02:27,110
The winning side.
50
00:02:27,940 --> 00:02:30,160
Funmbi, you are
so grown-up now.
51
00:02:30,360 --> 00:02:31,830
I remember
when you were this high.
52
00:02:32,030 --> 00:02:37,220
I finally hit my growth spurt
my first year at Harvard.
53
00:02:38,020 --> 00:02:41,010
Harvard Law.
He's a successful lawyer.
54
00:02:41,210 --> 00:02:42,680
Yeah, you mentioned that.
55
00:02:42,880 --> 00:02:46,040
I worked very hard to fulfill
my father's dream for me.
56
00:02:46,250 --> 00:02:47,550
Oh, it was mine, too.
57
00:02:47,750 --> 00:02:51,420
God answered my prayers,
giving me a son who could
58
00:02:51,620 --> 00:02:55,600
come to the aid of all these
helpless megacorporations.
59
00:02:56,570 --> 00:02:58,320
You should join us
for lunch.
60
00:02:58,520 --> 00:03:01,260
They try to get me
to eat with them every day.
61
00:03:01,460 --> 00:03:03,430
But they know
I use my lunch hour
62
00:03:03,630 --> 00:03:07,700
to read the Bible
to coma patients.
63
00:03:07,900 --> 00:03:09,600
Oh.
64
00:03:09,800 --> 00:03:11,270
Of course.
65
00:03:11,470 --> 00:03:12,870
How could I
have forgotten?
66
00:03:13,070 --> 00:03:15,910
Yes, they tell us all the
time how much they love it.
67
00:03:16,110 --> 00:03:18,210
When they wake up.
Yeah.
68
00:03:18,410 --> 00:03:20,950
Come, Funmbi. I want to
introduce you to some doctors.
69
00:03:21,150 --> 00:03:22,420
Goodbye.
70
00:03:22,620 --> 00:03:24,720
Well, have a blessed day,
sister.
71
00:03:24,920 --> 00:03:27,050
Peace be unto you.
72
00:03:27,250 --> 00:03:28,590
What the hell was that?
73
00:03:28,790 --> 00:03:30,570
I have no idea.
74
00:03:32,380 --> 00:03:33,830
It's not too cold
for you, is it?
75
00:03:34,030 --> 00:03:37,000
Ah, this gives me a good excuse
to snuggle with you in public.
76
00:03:37,200 --> 00:03:39,060
(chuckles)
(sighs)
77
00:03:39,260 --> 00:03:40,270
We've been so busy.
78
00:03:40,470 --> 00:03:42,130
I've missed this.
Me, too.
79
00:03:42,340 --> 00:03:43,600
The closest we've
gotten to a hug lately
80
00:03:43,800 --> 00:03:46,340
was when my watch got
caught in your sweater.
81
00:03:46,540 --> 00:03:48,240
I told Gloria
I was going to take ten minutes,
82
00:03:48,440 --> 00:03:49,510
but we can take 15.
83
00:03:49,710 --> 00:03:52,910
You're breaking
the rules for me?
84
00:03:53,110 --> 00:03:54,150
Shh.
85
00:03:54,350 --> 00:03:55,480
(chuckles)
86
00:03:55,680 --> 00:03:58,280
I'm in no rush to get
back to the factory.
87
00:03:58,480 --> 00:03:59,590
(scoffs)
88
00:03:59,790 --> 00:04:01,850
What about delivery day?
89
00:04:02,050 --> 00:04:03,220
You were so excited.
90
00:04:03,420 --> 00:04:05,660
That's before Dottie
got her groove back.
91
00:04:05,860 --> 00:04:08,060
What?
Mom showed up this morning
92
00:04:08,260 --> 00:04:09,900
telling me how to do my job.
93
00:04:10,100 --> 00:04:12,100
You should be proud of her.
94
00:04:12,300 --> 00:04:14,570
When we first started
physical therapy,
95
00:04:14,770 --> 00:04:15,930
she was scared.
96
00:04:16,130 --> 00:04:18,040
She did not think
she'll ever be herself again.
97
00:04:18,240 --> 00:04:19,910
You never let her give up.
98
00:04:20,110 --> 00:04:20,970
No, I did not.
99
00:04:21,170 --> 00:04:22,680
You pushed her every day.
100
00:04:22,880 --> 00:04:24,010
Yes, I did.
101
00:04:24,210 --> 00:04:26,090
So this is all your fault.
102
00:04:29,870 --> 00:04:31,380
Not only would we be
providing the children
103
00:04:31,580 --> 00:04:32,650
with soccer uniforms,
104
00:04:32,850 --> 00:04:36,220
but the jerseys would be
free advertising.
105
00:04:36,420 --> 00:04:38,290
Is the team good?
What is their record?
106
00:04:38,490 --> 00:04:40,260
They're kindergarteners.
They don't really keep score.
107
00:04:40,460 --> 00:04:43,380
Find out.
MaxDot only backs winners.
108
00:04:44,650 --> 00:04:46,200
Mr. Wheeler.
Hey, guys.
109
00:04:46,400 --> 00:04:48,200
I'm surprised to see you.
It is delivery day.
110
00:04:48,400 --> 00:04:49,300
Well, I was worried
about you guys
111
00:04:49,500 --> 00:04:50,900
since you're
so shorthanded.
112
00:04:51,100 --> 00:04:52,670
We are?
Who's out today?
113
00:04:52,870 --> 00:04:54,470
We had
a very productive morning.
114
00:04:54,670 --> 00:04:56,540
Well, I don't know
how well you could do
115
00:04:56,740 --> 00:04:58,730
without the old engine
that keeps this place running.
116
00:04:59,530 --> 00:05:01,080
Seriously, who are
you talking about?
117
00:05:01,280 --> 00:05:02,750
Mom. I'm talking about Mom.
118
00:05:02,950 --> 00:05:04,180
I meant to thank you
119
00:05:04,380 --> 00:05:06,320
for taking her off our hands.
120
00:05:06,520 --> 00:05:08,120
You're welcome.
121
00:05:08,320 --> 00:05:10,360
And thank you
for taking her back.
122
00:05:10,560 --> 00:05:13,730
Oh, no.
Uh, we have had her for so long.
123
00:05:13,930 --> 00:05:16,600
I would not want to be
a Dottie hog.
124
00:05:16,800 --> 00:05:20,770
The CEO of MaxDot is telling you
you're taking her.
125
00:05:20,970 --> 00:05:24,420
And the president is saying
no, thank you.
126
00:05:25,120 --> 00:05:27,370
There is far more work
to be done at the factory.
127
00:05:27,570 --> 00:05:29,310
Please. She lives in my house,
128
00:05:29,510 --> 00:05:30,980
works at my company.
129
00:05:31,180 --> 00:05:34,750
I started an entire new division
to get a break from the woman.
130
00:05:34,950 --> 00:05:36,500
I'm begging you.
131
00:05:45,570 --> 00:05:47,580
Feels like this is
probably about you.
132
00:05:51,180 --> 00:05:52,570
My successful lawyer son
133
00:05:52,770 --> 00:05:55,330
has not lost a case
in five years.
134
00:05:55,530 --> 00:05:56,770
Six years, Mummy.
135
00:05:56,970 --> 00:05:58,740
Please boast accurately.
136
00:05:58,940 --> 00:06:02,440
I should hire you for
our next workman's comp claim.
137
00:06:02,640 --> 00:06:05,040
No disrespect, but we work
with large corporations,
138
00:06:05,240 --> 00:06:07,050
not mom-and-pop shops.
139
00:06:07,250 --> 00:06:08,850
Oh, no, he was
making a joke.
140
00:06:09,050 --> 00:06:10,650
I'm not really a joke person.
141
00:06:10,850 --> 00:06:12,740
You hide it well.
142
00:06:13,370 --> 00:06:14,290
Shall we go inside?
143
00:06:14,490 --> 00:06:15,490
Oh, go ahead.
144
00:06:15,690 --> 00:06:17,190
Uh, we are going to stay
a bit longer
145
00:06:17,390 --> 00:06:18,590
so that everyone
can see my
146
00:06:18,790 --> 00:06:21,860
(loudly):
successful lawyer son.
147
00:06:22,060 --> 00:06:23,160
I don't know
if you caught it,
148
00:06:23,360 --> 00:06:26,000
but Kemi's son
might be a successful lawyer.
149
00:06:26,200 --> 00:06:29,670
If it were Dele, I would bring
it up even more than she does.
150
00:06:29,870 --> 00:06:31,770
Hello, my dear.
151
00:06:31,970 --> 00:06:33,170
Mr. Mborata.
152
00:06:33,370 --> 00:06:35,340
Mr. Mborata?
153
00:06:35,540 --> 00:06:37,240
I do not think
it would be appropriate for me
154
00:06:37,440 --> 00:06:39,010
to embrace my pharmacist.
155
00:06:39,210 --> 00:06:40,580
What is going on, Kemi?
156
00:06:40,780 --> 00:06:43,220
She is your elder.
Show some respect.
157
00:06:43,420 --> 00:06:44,520
I am more than
just a pharmacist.
158
00:06:44,720 --> 00:06:46,840
Yes, he's also
my real estate agent.
159
00:06:47,640 --> 00:06:49,790
Come, my son. We should not
be late for service.
160
00:06:49,990 --> 00:06:51,120
Your son?
161
00:06:51,320 --> 00:06:54,290
I will collect
my reflux pills on Tuesday.
162
00:06:54,490 --> 00:06:57,650
But, Kemi...
Goodbye, casual acquaintance!
163
00:07:03,050 --> 00:07:04,770
Good morning, family.
164
00:07:04,970 --> 00:07:05,870
Morning.
Morning, Bob.
165
00:07:06,070 --> 00:07:07,170
Do you want breakfast?
166
00:07:07,370 --> 00:07:08,440
Uh, no, thanks, buddy.
I got to run.
167
00:07:08,640 --> 00:07:11,140
Dele, tell him.
Tell me what?
168
00:07:11,340 --> 00:07:13,410
I heard the state is offering
grants for businesses
169
00:07:13,610 --> 00:07:15,210
who install solar panels
on their roofs.
170
00:07:15,410 --> 00:07:18,250
That's a good idea.
I'll think about it.
171
00:07:18,450 --> 00:07:20,850
If it is a good idea,
just do it.
172
00:07:21,050 --> 00:07:23,460
I said I'd think about it.
173
00:07:23,660 --> 00:07:26,760
(ringtone playing)
174
00:07:26,960 --> 00:07:28,090
Hello.
175
00:07:28,290 --> 00:07:29,160
I had a thought.
176
00:07:29,360 --> 00:07:30,900
(groans)
177
00:07:31,100 --> 00:07:32,830
You should reach out
to other companies that are
178
00:07:33,030 --> 00:07:35,300
importing socks and tell them
we can supply at a better rate.
179
00:07:35,500 --> 00:07:36,970
We're not there yet, Mom.
180
00:07:37,170 --> 00:07:39,470
Well, if you set it up now,
you'll be ready to go day one.
181
00:07:39,670 --> 00:07:41,270
I'll think about it.
182
00:07:41,470 --> 00:07:43,940
What is there to think abou...
Bobby?
183
00:07:44,140 --> 00:07:45,940
What are you guys doing here?
184
00:07:46,140 --> 00:07:47,050
Oh, we're just
185
00:07:47,250 --> 00:07:48,810
chitchatting about our factory.
186
00:07:49,010 --> 00:07:50,480
(groans)
187
00:07:50,680 --> 00:07:52,380
You know, I think you should
make a climate pledge
188
00:07:52,590 --> 00:07:54,990
that MaxDot Manufacturing
will be carbon neutral.
189
00:07:55,190 --> 00:07:56,320
I'll think about it.
190
00:07:56,520 --> 00:07:57,860
You should also consider
adding a third shift.
191
00:07:58,060 --> 00:08:00,860
That way, we can
churn out our socks 24/7.
192
00:08:01,060 --> 00:08:03,200
I'll think about it!
193
00:08:03,400 --> 00:08:06,770
You know, your mother made a
great point about the factory.
194
00:08:06,970 --> 00:08:08,370
It might be better
for workflow...
195
00:08:08,570 --> 00:08:11,320
(muffled):
I'll think about it!
196
00:08:22,770 --> 00:08:24,580
(sighs)
197
00:08:24,780 --> 00:08:26,280
Unwrapping day.
198
00:08:26,480 --> 00:08:28,090
Yay, unwrapping day.
199
00:08:28,290 --> 00:08:31,590
I have been saving these
for a special occasion.
200
00:08:31,790 --> 00:08:37,260
A couple of Cubans to welcome
our new friends from China.
201
00:08:37,460 --> 00:08:38,930
Thanks. Maybe later.
Let's just do this.
202
00:08:39,130 --> 00:08:41,470
Has anyone seen
my friend Bob?
203
00:08:41,670 --> 00:08:45,200
He's normally filled with
a contagious whimsy.
204
00:08:45,400 --> 00:08:47,370
I'm sorry.
I'm here, I'm here.
205
00:08:47,570 --> 00:08:50,080
I will take photos
for the 'gram.
206
00:08:50,280 --> 00:08:52,340
That's what the kids say.
207
00:08:52,540 --> 00:08:53,710
Everybody's got
an opinion.
(camera clicking)
208
00:08:53,910 --> 00:08:55,780
But when there's
some real work to be done,
209
00:08:55,980 --> 00:08:57,380
where the hell are they?
210
00:08:57,580 --> 00:08:59,650
Okay.
211
00:08:59,850 --> 00:09:01,920
None of these are usable.
212
00:09:02,120 --> 00:09:03,560
I know what you need.
213
00:09:03,760 --> 00:09:04,760
A new family?
214
00:09:04,960 --> 00:09:06,320
Of sorts.
215
00:09:06,520 --> 00:09:09,530
Tonight I am taking you
to my Christian men's group.
216
00:09:09,730 --> 00:09:11,000
Uh, no, thanks.
217
00:09:11,200 --> 00:09:13,270
Uh, when you are lost,
sometimes you need your brothers
218
00:09:13,470 --> 00:09:15,130
to help you find the path.
219
00:09:15,330 --> 00:09:16,400
I said no, Tunde.
220
00:09:16,600 --> 00:09:17,870
I really think it could help.
221
00:09:18,070 --> 00:09:20,740
I think I'd rather stick
my head in this sock oven,
222
00:09:20,940 --> 00:09:22,140
so just freakin' drop it!
223
00:09:22,340 --> 00:09:25,380
Do you feel better
yelling at your friend?
224
00:09:25,580 --> 00:09:26,610
No.
225
00:09:26,810 --> 00:09:28,450
And do you want
to go home tonight?
226
00:09:28,650 --> 00:09:30,050
No.
227
00:09:30,250 --> 00:09:32,380
So where do we need to go?
228
00:09:32,580 --> 00:09:35,400
The Christian men's group.
229
00:09:42,610 --> 00:09:46,380
Tonight I am
making you a feast.
230
00:09:47,580 --> 00:09:49,370
Of course I know
you are vegan.
231
00:09:49,570 --> 00:09:52,640
Which is why, as we
speak, I am brining
232
00:09:52,840 --> 00:09:56,110
a soy-based goat head.
233
00:09:56,310 --> 00:09:57,980
Mummy loves you.
234
00:09:58,180 --> 00:09:59,730
(smacking lips)
235
00:10:01,100 --> 00:10:04,650
Soy-based goat head?
236
00:10:04,850 --> 00:10:07,420
I used olives
for the eyes.
237
00:10:07,620 --> 00:10:09,320
Only the best
for my boy.
238
00:10:09,520 --> 00:10:12,060
Are you always
this strange around him?
239
00:10:12,260 --> 00:10:14,060
What?
240
00:10:14,260 --> 00:10:16,090
More kind? Loving?
241
00:10:16,290 --> 00:10:18,160
Devoted to someone
other than myself?
242
00:10:18,360 --> 00:10:20,620
Yes.
It is nothing like you.
243
00:10:21,780 --> 00:10:24,420
You should let Funmbi
see the real Kemi.
244
00:10:26,990 --> 00:10:30,110
What would you do if Dele
stopped answering your calls?
245
00:10:30,310 --> 00:10:32,950
Cancel his cell service.
246
00:10:33,150 --> 00:10:35,150
Or kept your grandchildren
across the country
247
00:10:35,350 --> 00:10:37,320
without even
sending pictures?
248
00:10:37,520 --> 00:10:38,920
How would Dele do that?
249
00:10:39,120 --> 00:10:42,620
Bob and I will be living with
him and his family until we die.
250
00:10:42,820 --> 00:10:45,170
Okay, I'm done
discussing this.
251
00:10:46,010 --> 00:10:49,190
You will never be truly close
to Funmbi if you keep on
252
00:10:49,390 --> 00:10:52,630
pretending to be Kemi
the Bible-thumping missionary.
253
00:10:52,830 --> 00:10:53,770
Enough.
254
00:10:53,970 --> 00:10:55,620
This is none of
your business.
255
00:10:59,450 --> 00:11:00,470
It is my business.
256
00:11:00,670 --> 00:11:02,890
It is none of
your business.
257
00:11:04,030 --> 00:11:05,690
It is.
No!
258
00:11:08,160 --> 00:11:10,400
(crowd cheering over TV)
259
00:11:12,530 --> 00:11:13,900
(groaning)
(knocking)
260
00:11:17,940 --> 00:11:18,820
Bob!
261
00:11:19,020 --> 00:11:20,490
I am so glad you could come.
262
00:11:20,690 --> 00:11:22,930
I, uh... I brought a Bible.
263
00:11:23,130 --> 00:11:24,800
That is adorable.
264
00:11:25,000 --> 00:11:26,670
Bob brought a Bible!
265
00:11:26,870 --> 00:11:28,270
(chuckling)
266
00:11:28,470 --> 00:11:30,600
This is Christian
men's group,
267
00:11:30,800 --> 00:11:32,600
not Bible study.
Right.
268
00:11:32,810 --> 00:11:35,010
Those don't sound
like each other at all.
269
00:11:35,210 --> 00:11:36,680
Care for a beer, Bob?
270
00:11:36,880 --> 00:11:38,180
Hey, Pastor.
(chuckles softly)
271
00:11:38,380 --> 00:11:39,810
You sure that's all right
with the Big Guy?
272
00:11:40,010 --> 00:11:42,080
Proverbs 27:17 says,
273
00:11:42,280 --> 00:11:43,650
"As iron sharpens iron,
274
00:11:43,850 --> 00:11:46,320
so one person
sharpens another."
275
00:11:46,520 --> 00:11:47,350
So no praying?
276
00:11:47,550 --> 00:11:50,160
If we are losing at halftime.
277
00:11:50,360 --> 00:11:51,860
(laughs)
278
00:11:52,060 --> 00:11:53,160
You sold this all wrong.
279
00:11:53,360 --> 00:11:55,760
Next time,
lead with beer and sports.
280
00:11:55,960 --> 00:11:58,600
I am just happy to
see you smile again.
281
00:11:58,800 --> 00:12:00,100
(chuckles)
Uh, Wole!
282
00:12:00,300 --> 00:12:03,040
Unless you're going to
sand off the water marks,
283
00:12:03,240 --> 00:12:04,920
use a coaster!
284
00:12:07,220 --> 00:12:08,870
Hey, buddy.
285
00:12:09,070 --> 00:12:13,260
Do you ever feel like
your heart is an open wound?
286
00:12:14,460 --> 00:12:15,950
Do you need this?
287
00:12:16,150 --> 00:12:19,250
The love of my life walked by me
like I was a common houseplant.
288
00:12:19,450 --> 00:12:21,550
You need this.
289
00:12:21,750 --> 00:12:23,820
I should have been a lawyer.
290
00:12:24,020 --> 00:12:26,460
Maybe then Kemi
would introduce me to her son.
291
00:12:26,660 --> 00:12:28,630
You're way too likable
to be a lawyer.
292
00:12:28,830 --> 00:12:31,810
Funmbi, on the other
hand, born for it.
293
00:12:32,680 --> 00:12:34,270
I'm proud to be with Kemi.
294
00:12:34,470 --> 00:12:36,800
I wish she felt
the same way about me.
295
00:12:37,000 --> 00:12:39,340
Well, you can't let
people walk all over you.
296
00:12:39,540 --> 00:12:40,810
You got to fight
for what you want.
297
00:12:41,010 --> 00:12:43,530
I have always been a lover,
not a fighter.
298
00:12:44,260 --> 00:12:46,690
And now I have lost my lover.
299
00:12:47,460 --> 00:12:48,380
I know how you feel.
300
00:12:48,580 --> 00:12:49,650
I've been miserable, too.
301
00:12:49,850 --> 00:12:52,070
Yeah, today was
my unwrapping day.
302
00:12:53,100 --> 00:12:55,290
Oh. Is that like a bar mitzvah?
303
00:12:55,490 --> 00:12:57,420
Kinda. But bigger.
304
00:12:57,620 --> 00:12:59,160
My mom ruined it.
305
00:12:59,360 --> 00:13:01,340
I'm sorry to hear that.
306
00:13:02,380 --> 00:13:03,950
You know what?
307
00:13:04,750 --> 00:13:07,570
You and I are gonna stop being
victims and take the power back.
308
00:13:07,770 --> 00:13:09,330
If you promise
not to give up,
309
00:13:09,530 --> 00:13:10,900
neither will I.
310
00:13:11,100 --> 00:13:14,310
I still do not really
understand your situation,
311
00:13:14,510 --> 00:13:16,470
but I'm inspired by your tone.
312
00:13:16,670 --> 00:13:18,280
You're a good friend, Bob.
313
00:13:18,480 --> 00:13:19,660
Ah, you, too, buddy.
314
00:13:20,430 --> 00:13:21,710
Mazel tov.
315
00:13:21,910 --> 00:13:23,730
All right.
316
00:13:28,340 --> 00:13:29,350
(indistinct chatter)
317
00:13:29,550 --> 00:13:30,660
The soup's good.
ABISHOLA:
Mmm.
318
00:13:30,860 --> 00:13:33,160
You cannot even tell
it's fake goat.
319
00:13:33,360 --> 00:13:35,490
My vegan son took one bite
320
00:13:35,690 --> 00:13:37,600
and accused me
of using chicken stock.
321
00:13:37,800 --> 00:13:39,360
It does kind of taste like that.
322
00:13:39,560 --> 00:13:40,630
Because it is!
323
00:13:40,830 --> 00:13:42,970
Who makes a soup
without chicken stock?
324
00:13:43,170 --> 00:13:44,470
Hello.
325
00:13:44,670 --> 00:13:46,040
Chukwuemeka.
Hello.
326
00:13:46,240 --> 00:13:47,140
Hi, cutie.
327
00:13:47,340 --> 00:13:49,070
Kemi, can we speak privately?
328
00:13:49,270 --> 00:13:50,690
Of course.
329
00:13:56,830 --> 00:13:59,120
You look
especially sculpted today.
330
00:13:59,320 --> 00:14:00,850
Do not flatter me.
331
00:14:01,050 --> 00:14:03,570
But thank you. I bought
a new pull-up bar.
332
00:14:09,910 --> 00:14:13,150
So, what's new?
333
00:14:14,120 --> 00:14:16,770
I want you to introduce
me to your son.
334
00:14:16,970 --> 00:14:17,840
As your man.
335
00:14:18,040 --> 00:14:18,670
(chuckles softly)
336
00:14:18,870 --> 00:14:20,240
That won't be necessary.
337
00:14:20,440 --> 00:14:21,540
Funmbi will be gone soon.
338
00:14:21,740 --> 00:14:24,160
We only have to live
a lie till Tuesday.
339
00:14:25,130 --> 00:14:26,790
You are not hearing me.
340
00:14:27,530 --> 00:14:29,380
If you will not tell
him we are together,
341
00:14:29,580 --> 00:14:31,430
then we will
not be together.
342
00:14:32,370 --> 00:14:34,470
Chukwuemeka, wait.
343
00:14:39,910 --> 00:14:43,130
This is the first time
my son's come home in 15 years.
344
00:14:43,330 --> 00:14:45,330
That is very disrespectful.
345
00:14:45,530 --> 00:14:48,850
I live with my mother, and
I still call her twice a day.
346
00:14:49,920 --> 00:14:51,400
What?
347
00:14:51,600 --> 00:14:53,420
Separate issue.
348
00:14:54,560 --> 00:14:57,690
Funmbi was
always his father's son.
349
00:14:58,490 --> 00:15:00,010
And when he died,
350
00:15:00,210 --> 00:15:02,350
I could never measure up.
351
00:15:02,550 --> 00:15:05,620
That's not fair.
352
00:15:05,820 --> 00:15:07,650
Four years
after my husband's death,
353
00:15:07,850 --> 00:15:10,390
I went to tea with a man
354
00:15:10,590 --> 00:15:13,080
and Funmbi
stopped speaking to me.
355
00:15:14,080 --> 00:15:15,290
I'm sorry.
356
00:15:15,490 --> 00:15:17,010
I did not know.
357
00:15:17,880 --> 00:15:19,950
I have never told anybody.
358
00:15:22,420 --> 00:15:23,640
Why are you looking
at me like that?
359
00:15:23,840 --> 00:15:25,820
Because I am angry with you.
360
00:15:26,590 --> 00:15:28,540
But I also want to hug you.
361
00:15:28,740 --> 00:15:31,060
Well, then hug me,
you beautiful idiot!
362
00:15:36,400 --> 00:15:37,250
BOB:
This is
363
00:15:37,450 --> 00:15:38,320
our final stop.
364
00:15:38,520 --> 00:15:39,920
Quality control and finishing.
365
00:15:40,120 --> 00:15:42,820
After this, the sock goes
to our distributor.
366
00:15:43,020 --> 00:15:44,020
And who's our distributor?
367
00:15:44,220 --> 00:15:45,290
MaxDot.
368
00:15:45,490 --> 00:15:46,490
I was testing you.
369
00:15:46,690 --> 00:15:47,830
Well done.
370
00:15:48,030 --> 00:15:49,790
What do you expect
your daily output to be?
371
00:15:49,990 --> 00:15:52,200
Any run-of-the-mill factory
would be happy with 10,000.
372
00:15:52,400 --> 00:15:55,000
But I'm a crazy son of a bitch,
so we're gonna do 12,000.
373
00:15:55,200 --> 00:15:56,000
That's great.
374
00:15:56,200 --> 00:15:57,500
He's nuts.
375
00:15:57,700 --> 00:15:59,300
What do you think?
376
00:15:59,500 --> 00:16:00,570
This is wonderful.
377
00:16:00,770 --> 00:16:03,580
I had such low expectations.
378
00:16:03,780 --> 00:16:05,960
Thanks, honey.
379
00:16:06,890 --> 00:16:09,080
Just one little thing.
380
00:16:09,280 --> 00:16:11,850
Uh, are you married to this
color for the walls? I just--
381
00:16:12,050 --> 00:16:14,120
I don't think it's
gonna inspire the workforce.
382
00:16:14,320 --> 00:16:17,020
They'll be inspired by their
paychecks and health insurance.
383
00:16:17,220 --> 00:16:18,020
They're getting benefits?
384
00:16:18,220 --> 00:16:19,420
That'll cut into our profits.
385
00:16:19,620 --> 00:16:21,990
Healthy workers make
more socks than sick ones.
386
00:16:22,190 --> 00:16:23,960
The guy's good.
387
00:16:24,160 --> 00:16:25,360
All right,
388
00:16:25,560 --> 00:16:28,230
this concludes our first annual
shareholders' meeting.
389
00:16:28,430 --> 00:16:30,940
(chuckling, clapping)
390
00:16:31,140 --> 00:16:33,340
Yeah. Now everybody
get the hell out.
391
00:16:33,540 --> 00:16:34,670
Excuse me?
392
00:16:34,870 --> 00:16:36,370
This factory is my baby.
393
00:16:36,570 --> 00:16:37,810
I'm gonna feed it,
nurture it,
394
00:16:38,010 --> 00:16:40,180
and keep my family
from screwing it up.
Well,
395
00:16:40,380 --> 00:16:43,550
it's my money, so I'll screw up
whatever I damn well please.
396
00:16:43,750 --> 00:16:45,050
Uh, no, you won't.
397
00:16:45,250 --> 00:16:46,520
Excuse me?
398
00:16:46,720 --> 00:16:48,350
If this arrangement
doesn't work for you,
399
00:16:48,550 --> 00:16:49,690
you're free to back out.
400
00:16:49,890 --> 00:16:52,770
I'm gonna make this happen
with or without you.
401
00:16:54,840 --> 00:16:56,460
Damn it, I'm
in, Bobby.
402
00:16:56,660 --> 00:16:58,060
Me, too.
(chuckles)
403
00:16:58,260 --> 00:17:00,570
You're nuts,
but we believe in you.
404
00:17:00,770 --> 00:17:01,600
Appreciate it.
405
00:17:01,800 --> 00:17:03,300
Your father would be proud.
406
00:17:03,500 --> 00:17:04,890
Thanks, Mom.
407
00:17:06,890 --> 00:17:08,310
Do I need to say it again?
408
00:17:08,510 --> 00:17:09,610
Everybody out!
409
00:17:09,810 --> 00:17:12,190
My husband is
building an empire.
410
00:17:19,530 --> 00:17:20,690
I have a bit
of legal experience as well.
411
00:17:20,890 --> 00:17:21,790
I once
412
00:17:21,990 --> 00:17:23,160
represented myself
413
00:17:23,360 --> 00:17:24,790
in traffic court.
414
00:17:24,990 --> 00:17:28,160
The ticket was dismissed because
the officer did not appear.
415
00:17:28,360 --> 00:17:29,860
(sighs)
Why would you say that?
416
00:17:30,060 --> 00:17:32,510
The headline is, I won.
417
00:17:35,480 --> 00:17:37,200
I have somebody
I'd like you to meet.
418
00:17:37,400 --> 00:17:40,310
We met. He is your
pharmacist/Realtor.
419
00:17:40,510 --> 00:17:42,670
He is much more
than that.
420
00:17:42,870 --> 00:17:45,140
Chukwuemeka...
is my man.
421
00:17:45,340 --> 00:17:46,610
CHUKWUEMEKA:
I want you to know I have
422
00:17:46,810 --> 00:17:48,650
the best intentions
with your mother.
423
00:17:48,850 --> 00:17:51,420
Ah-ah. This is your boy toy?
424
00:17:51,620 --> 00:17:52,580
He is not a boy.
425
00:17:52,780 --> 00:17:54,970
He's a full
three years older than you.
426
00:17:55,700 --> 00:17:58,290
I love this man,
and I will no longer hide it.
427
00:17:58,490 --> 00:18:00,460
You are making a fool
of yourself
428
00:18:00,660 --> 00:18:03,030
and sullying the
memory of my father.
429
00:18:03,230 --> 00:18:04,660
Listen to me, Funmbi.
430
00:18:04,860 --> 00:18:06,230
I want you in my life,
431
00:18:06,430 --> 00:18:09,050
but I will not allow you
to dictate how I live it.
432
00:18:09,680 --> 00:18:12,100
I am too vibrant to dry
like a raisin in the sun.
433
00:18:12,300 --> 00:18:13,770
There's my Kemi.
434
00:18:13,970 --> 00:18:15,520
Also...
435
00:18:16,790 --> 00:18:19,080
...your mother is fun.
436
00:18:19,280 --> 00:18:22,110
Now, you may come
into church with us
437
00:18:22,310 --> 00:18:23,600
or you may leave.
438
00:18:25,870 --> 00:18:27,820
That was very sexy.
439
00:18:28,020 --> 00:18:29,150
I know.
440
00:18:29,350 --> 00:18:30,990
What are you doing?
441
00:18:31,190 --> 00:18:32,090
Get in the church.
442
00:18:32,290 --> 00:18:34,030
Use that brain, Harvard.
443
00:18:34,230 --> 00:18:35,390
(sucks teeth)
444
00:18:35,590 --> 00:18:37,200
Captioning sponsored byCBS
445
00:18:37,400 --> 00:18:39,850
and TOYOTA.
446
00:18:44,690 --> 00:18:48,120
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
30982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.