All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S04E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,790 You're here early. 2 00:00:07,990 --> 00:00:08,890 I could not sleep. 3 00:00:09,090 --> 00:00:10,390 Me either. 4 00:00:10,590 --> 00:00:11,990 BOTH: Delivery day! 5 00:00:12,190 --> 00:00:14,130 (both laugh) 6 00:00:14,330 --> 00:00:16,660 Before long, this room will be filled 7 00:00:16,860 --> 00:00:21,400 with the satisfying hum of sock ovens and knitting machines. 8 00:00:21,600 --> 00:00:22,840 Do they hum? 9 00:00:23,040 --> 00:00:25,800 It's more of a... (imitates mechanical purring) 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,810 Still satisfying. 11 00:00:28,010 --> 00:00:28,970 Damn right. 12 00:00:29,180 --> 00:00:30,940 It's delivery day! 13 00:00:31,140 --> 00:00:32,750 Who's excited? 14 00:00:32,950 --> 00:00:34,210 I was. 15 00:00:34,410 --> 00:00:35,550 What are you doing here? 16 00:00:35,750 --> 00:00:38,120 She is our angel investor. 17 00:00:38,320 --> 00:00:39,750 What? 18 00:00:39,950 --> 00:00:43,790 Oh, you're putting the knitting machines here. 19 00:00:43,990 --> 00:00:45,420 Interesting. 20 00:00:45,620 --> 00:00:46,830 We thought so. 21 00:00:47,030 --> 00:00:48,160 That means she hates it. 22 00:00:48,360 --> 00:00:50,060 When I grew this mustache, she said, "Interesting." 23 00:00:50,260 --> 00:00:54,170 When she met Abishola, she said, "Very interesting." 24 00:00:54,370 --> 00:00:56,770 Are you sure you don't want to use this area for finishing? 25 00:00:56,970 --> 00:00:58,840 I am sure. Thank you for checking. 26 00:00:59,040 --> 00:01:00,670 No, you want to be able to look out your office 27 00:01:00,870 --> 00:01:02,240 and see the final product. 28 00:01:02,440 --> 00:01:04,580 That is a good point. 29 00:01:04,780 --> 00:01:06,010 What? 30 00:01:06,210 --> 00:01:08,100 Finishing is in the other room. 31 00:01:09,100 --> 00:01:10,650 But should it be? 32 00:01:10,850 --> 00:01:13,750 It's my factory, and it's my call. 33 00:01:13,950 --> 00:01:15,520 Interesting. 34 00:01:15,720 --> 00:01:18,710 Ah, I hear it now. 35 00:01:19,540 --> 00:01:23,580 ("Ifanla" by Sola Akingbola playing) 36 00:01:49,140 --> 00:01:51,560 Hello, sisters. 37 00:01:51,760 --> 00:01:52,860 What a blessed day 38 00:01:53,060 --> 00:01:55,960 God has provided. 39 00:01:56,160 --> 00:01:58,510 Is she talking to us? 40 00:02:00,050 --> 00:02:03,100 I would like to introduce you to my successful lawyer son, 41 00:02:03,300 --> 00:02:05,070 Funmbi. E kaasan, Aunties. 42 00:02:05,270 --> 00:02:07,640 E kaasan. Hello there. 43 00:02:07,840 --> 00:02:10,440 He's come all the way to Detroit to visit his mother. 44 00:02:10,640 --> 00:02:14,360 No, I am here to settle a class action lawsuit. 45 00:02:15,260 --> 00:02:16,580 Well, I hope you stick it to the man. 46 00:02:16,780 --> 00:02:18,850 Actually, I will be sticking it to the people 47 00:02:19,050 --> 00:02:22,920 who believe petroleum products contributed to their hair loss. 48 00:02:23,120 --> 00:02:24,960 Oh, you work for that side. 49 00:02:25,160 --> 00:02:27,110 The winning side. 50 00:02:27,940 --> 00:02:30,160 Funmbi, you are so grown-up now. 51 00:02:30,360 --> 00:02:31,830 I remember when you were this high. 52 00:02:32,030 --> 00:02:37,220 I finally hit my growth spurt my first year at Harvard. 53 00:02:38,020 --> 00:02:41,010 Harvard Law. He's a successful lawyer. 54 00:02:41,210 --> 00:02:42,680 Yeah, you mentioned that. 55 00:02:42,880 --> 00:02:46,040 I worked very hard to fulfill my father's dream for me. 56 00:02:46,250 --> 00:02:47,550 Oh, it was mine, too. 57 00:02:47,750 --> 00:02:51,420 God answered my prayers, giving me a son who could 58 00:02:51,620 --> 00:02:55,600 come to the aid of all these helpless megacorporations. 59 00:02:56,570 --> 00:02:58,320 You should join us for lunch. 60 00:02:58,520 --> 00:03:01,260 They try to get me to eat with them every day. 61 00:03:01,460 --> 00:03:03,430 But they know I use my lunch hour 62 00:03:03,630 --> 00:03:07,700 to read the Bible to coma patients. 63 00:03:07,900 --> 00:03:09,600 Oh. 64 00:03:09,800 --> 00:03:11,270 Of course. 65 00:03:11,470 --> 00:03:12,870 How could I have forgotten? 66 00:03:13,070 --> 00:03:15,910 Yes, they tell us all the time how much they love it. 67 00:03:16,110 --> 00:03:18,210 When they wake up. Yeah. 68 00:03:18,410 --> 00:03:20,950 Come, Funmbi. I want to introduce you to some doctors. 69 00:03:21,150 --> 00:03:22,420 Goodbye. 70 00:03:22,620 --> 00:03:24,720 Well, have a blessed day, sister. 71 00:03:24,920 --> 00:03:27,050 Peace be unto you. 72 00:03:27,250 --> 00:03:28,590 What the hell was that? 73 00:03:28,790 --> 00:03:30,570 I have no idea. 74 00:03:32,380 --> 00:03:33,830 It's not too cold for you, is it? 75 00:03:34,030 --> 00:03:37,000 Ah, this gives me a good excuse to snuggle with you in public. 76 00:03:37,200 --> 00:03:39,060 (chuckles) (sighs) 77 00:03:39,260 --> 00:03:40,270 We've been so busy. 78 00:03:40,470 --> 00:03:42,130 I've missed this. Me, too. 79 00:03:42,340 --> 00:03:43,600 The closest we've gotten to a hug lately 80 00:03:43,800 --> 00:03:46,340 was when my watch got caught in your sweater. 81 00:03:46,540 --> 00:03:48,240 I told Gloria I was going to take ten minutes, 82 00:03:48,440 --> 00:03:49,510 but we can take 15. 83 00:03:49,710 --> 00:03:52,910 You're breaking the rules for me? 84 00:03:53,110 --> 00:03:54,150 Shh. 85 00:03:54,350 --> 00:03:55,480 (chuckles) 86 00:03:55,680 --> 00:03:58,280 I'm in no rush to get back to the factory. 87 00:03:58,480 --> 00:03:59,590 (scoffs) 88 00:03:59,790 --> 00:04:01,850 What about delivery day? 89 00:04:02,050 --> 00:04:03,220 You were so excited. 90 00:04:03,420 --> 00:04:05,660 That's before Dottie got her groove back. 91 00:04:05,860 --> 00:04:08,060 What? Mom showed up this morning 92 00:04:08,260 --> 00:04:09,900 telling me how to do my job. 93 00:04:10,100 --> 00:04:12,100 You should be proud of her. 94 00:04:12,300 --> 00:04:14,570 When we first started physical therapy, 95 00:04:14,770 --> 00:04:15,930 she was scared. 96 00:04:16,130 --> 00:04:18,040 She did not think she'll ever be herself again. 97 00:04:18,240 --> 00:04:19,910 You never let her give up. 98 00:04:20,110 --> 00:04:20,970 No, I did not. 99 00:04:21,170 --> 00:04:22,680 You pushed her every day. 100 00:04:22,880 --> 00:04:24,010 Yes, I did. 101 00:04:24,210 --> 00:04:26,090 So this is all your fault. 102 00:04:29,870 --> 00:04:31,380 Not only would we be providing the children 103 00:04:31,580 --> 00:04:32,650 with soccer uniforms, 104 00:04:32,850 --> 00:04:36,220 but the jerseys would be free advertising. 105 00:04:36,420 --> 00:04:38,290 Is the team good? What is their record? 106 00:04:38,490 --> 00:04:40,260 They're kindergarteners. They don't really keep score. 107 00:04:40,460 --> 00:04:43,380 Find out. MaxDot only backs winners. 108 00:04:44,650 --> 00:04:46,200 Mr. Wheeler. Hey, guys. 109 00:04:46,400 --> 00:04:48,200 I'm surprised to see you. It is delivery day. 110 00:04:48,400 --> 00:04:49,300 Well, I was worried about you guys 111 00:04:49,500 --> 00:04:50,900 since you're so shorthanded. 112 00:04:51,100 --> 00:04:52,670 We are? Who's out today? 113 00:04:52,870 --> 00:04:54,470 We had a very productive morning. 114 00:04:54,670 --> 00:04:56,540 Well, I don't know how well you could do 115 00:04:56,740 --> 00:04:58,730 without the old engine that keeps this place running. 116 00:04:59,530 --> 00:05:01,080 Seriously, who are you talking about? 117 00:05:01,280 --> 00:05:02,750 Mom. I'm talking about Mom. 118 00:05:02,950 --> 00:05:04,180 I meant to thank you 119 00:05:04,380 --> 00:05:06,320 for taking her off our hands. 120 00:05:06,520 --> 00:05:08,120 You're welcome. 121 00:05:08,320 --> 00:05:10,360 And thank you for taking her back. 122 00:05:10,560 --> 00:05:13,730 Oh, no. Uh, we have had her for so long. 123 00:05:13,930 --> 00:05:16,600 I would not want to be a Dottie hog. 124 00:05:16,800 --> 00:05:20,770 The CEO of MaxDot is telling you you're taking her. 125 00:05:20,970 --> 00:05:24,420 And the president is saying no, thank you. 126 00:05:25,120 --> 00:05:27,370 There is far more work to be done at the factory. 127 00:05:27,570 --> 00:05:29,310 Please. She lives in my house, 128 00:05:29,510 --> 00:05:30,980 works at my company. 129 00:05:31,180 --> 00:05:34,750 I started an entire new division to get a break from the woman. 130 00:05:34,950 --> 00:05:36,500 I'm begging you. 131 00:05:45,570 --> 00:05:47,580 Feels like this is probably about you. 132 00:05:51,180 --> 00:05:52,570 My successful lawyer son 133 00:05:52,770 --> 00:05:55,330 has not lost a case in five years. 134 00:05:55,530 --> 00:05:56,770 Six years, Mummy. 135 00:05:56,970 --> 00:05:58,740 Please boast accurately. 136 00:05:58,940 --> 00:06:02,440 I should hire you for our next workman's comp claim. 137 00:06:02,640 --> 00:06:05,040 No disrespect, but we work with large corporations, 138 00:06:05,240 --> 00:06:07,050 not mom-and-pop shops. 139 00:06:07,250 --> 00:06:08,850 Oh, no, he was making a joke. 140 00:06:09,050 --> 00:06:10,650 I'm not really a joke person. 141 00:06:10,850 --> 00:06:12,740 You hide it well. 142 00:06:13,370 --> 00:06:14,290 Shall we go inside? 143 00:06:14,490 --> 00:06:15,490 Oh, go ahead. 144 00:06:15,690 --> 00:06:17,190 Uh, we are going to stay a bit longer 145 00:06:17,390 --> 00:06:18,590 so that everyone can see my 146 00:06:18,790 --> 00:06:21,860 (loudly): successful lawyer son. 147 00:06:22,060 --> 00:06:23,160 I don't know if you caught it, 148 00:06:23,360 --> 00:06:26,000 but Kemi's son might be a successful lawyer. 149 00:06:26,200 --> 00:06:29,670 If it were Dele, I would bring it up even more than she does. 150 00:06:29,870 --> 00:06:31,770 Hello, my dear. 151 00:06:31,970 --> 00:06:33,170 Mr. Mborata. 152 00:06:33,370 --> 00:06:35,340 Mr. Mborata? 153 00:06:35,540 --> 00:06:37,240 I do not think it would be appropriate for me 154 00:06:37,440 --> 00:06:39,010 to embrace my pharmacist. 155 00:06:39,210 --> 00:06:40,580 What is going on, Kemi? 156 00:06:40,780 --> 00:06:43,220 She is your elder. Show some respect. 157 00:06:43,420 --> 00:06:44,520 I am more than just a pharmacist. 158 00:06:44,720 --> 00:06:46,840 Yes, he's also my real estate agent. 159 00:06:47,640 --> 00:06:49,790 Come, my son. We should not be late for service. 160 00:06:49,990 --> 00:06:51,120 Your son? 161 00:06:51,320 --> 00:06:54,290 I will collect my reflux pills on Tuesday. 162 00:06:54,490 --> 00:06:57,650 But, Kemi... Goodbye, casual acquaintance! 163 00:07:03,050 --> 00:07:04,770 Good morning, family. 164 00:07:04,970 --> 00:07:05,870 Morning. Morning, Bob. 165 00:07:06,070 --> 00:07:07,170 Do you want breakfast? 166 00:07:07,370 --> 00:07:08,440 Uh, no, thanks, buddy. I got to run. 167 00:07:08,640 --> 00:07:11,140 Dele, tell him. Tell me what? 168 00:07:11,340 --> 00:07:13,410 I heard the state is offering grants for businesses 169 00:07:13,610 --> 00:07:15,210 who install solar panels on their roofs. 170 00:07:15,410 --> 00:07:18,250 That's a good idea. I'll think about it. 171 00:07:18,450 --> 00:07:20,850 If it is a good idea, just do it. 172 00:07:21,050 --> 00:07:23,460 I said I'd think about it. 173 00:07:23,660 --> 00:07:26,760 (ringtone playing) 174 00:07:26,960 --> 00:07:28,090 Hello. 175 00:07:28,290 --> 00:07:29,160 I had a thought. 176 00:07:29,360 --> 00:07:30,900 (groans) 177 00:07:31,100 --> 00:07:32,830 You should reach out to other companies that are 178 00:07:33,030 --> 00:07:35,300 importing socks and tell them we can supply at a better rate. 179 00:07:35,500 --> 00:07:36,970 We're not there yet, Mom. 180 00:07:37,170 --> 00:07:39,470 Well, if you set it up now, you'll be ready to go day one. 181 00:07:39,670 --> 00:07:41,270 I'll think about it. 182 00:07:41,470 --> 00:07:43,940 What is there to think abou... Bobby? 183 00:07:44,140 --> 00:07:45,940 What are you guys doing here? 184 00:07:46,140 --> 00:07:47,050 Oh, we're just 185 00:07:47,250 --> 00:07:48,810 chitchatting about our factory. 186 00:07:49,010 --> 00:07:50,480 (groans) 187 00:07:50,680 --> 00:07:52,380 You know, I think you should make a climate pledge 188 00:07:52,590 --> 00:07:54,990 that MaxDot Manufacturing will be carbon neutral. 189 00:07:55,190 --> 00:07:56,320 I'll think about it. 190 00:07:56,520 --> 00:07:57,860 You should also consider adding a third shift. 191 00:07:58,060 --> 00:08:00,860 That way, we can churn out our socks 24/7. 192 00:08:01,060 --> 00:08:03,200 I'll think about it! 193 00:08:03,400 --> 00:08:06,770 You know, your mother made a great point about the factory. 194 00:08:06,970 --> 00:08:08,370 It might be better for workflow... 195 00:08:08,570 --> 00:08:11,320 (muffled): I'll think about it! 196 00:08:22,770 --> 00:08:24,580 (sighs) 197 00:08:24,780 --> 00:08:26,280 Unwrapping day. 198 00:08:26,480 --> 00:08:28,090 Yay, unwrapping day. 199 00:08:28,290 --> 00:08:31,590 I have been saving these for a special occasion. 200 00:08:31,790 --> 00:08:37,260 A couple of Cubans to welcome our new friends from China. 201 00:08:37,460 --> 00:08:38,930 Thanks. Maybe later. Let's just do this. 202 00:08:39,130 --> 00:08:41,470 Has anyone seen my friend Bob? 203 00:08:41,670 --> 00:08:45,200 He's normally filled with a contagious whimsy. 204 00:08:45,400 --> 00:08:47,370 I'm sorry. I'm here, I'm here. 205 00:08:47,570 --> 00:08:50,080 I will take photos for the 'gram. 206 00:08:50,280 --> 00:08:52,340 That's what the kids say. 207 00:08:52,540 --> 00:08:53,710 Everybody's got an opinion. (camera clicking) 208 00:08:53,910 --> 00:08:55,780 But when there's some real work to be done, 209 00:08:55,980 --> 00:08:57,380 where the hell are they? 210 00:08:57,580 --> 00:08:59,650 Okay. 211 00:08:59,850 --> 00:09:01,920 None of these are usable. 212 00:09:02,120 --> 00:09:03,560 I know what you need. 213 00:09:03,760 --> 00:09:04,760 A new family? 214 00:09:04,960 --> 00:09:06,320 Of sorts. 215 00:09:06,520 --> 00:09:09,530 Tonight I am taking you to my Christian men's group. 216 00:09:09,730 --> 00:09:11,000 Uh, no, thanks. 217 00:09:11,200 --> 00:09:13,270 Uh, when you are lost, sometimes you need your brothers 218 00:09:13,470 --> 00:09:15,130 to help you find the path. 219 00:09:15,330 --> 00:09:16,400 I said no, Tunde. 220 00:09:16,600 --> 00:09:17,870 I really think it could help. 221 00:09:18,070 --> 00:09:20,740 I think I'd rather stick my head in this sock oven, 222 00:09:20,940 --> 00:09:22,140 so just freakin' drop it! 223 00:09:22,340 --> 00:09:25,380 Do you feel better yelling at your friend? 224 00:09:25,580 --> 00:09:26,610 No. 225 00:09:26,810 --> 00:09:28,450 And do you want to go home tonight? 226 00:09:28,650 --> 00:09:30,050 No. 227 00:09:30,250 --> 00:09:32,380 So where do we need to go? 228 00:09:32,580 --> 00:09:35,400 The Christian men's group. 229 00:09:42,610 --> 00:09:46,380 Tonight I am making you a feast. 230 00:09:47,580 --> 00:09:49,370 Of course I know you are vegan. 231 00:09:49,570 --> 00:09:52,640 Which is why, as we speak, I am brining 232 00:09:52,840 --> 00:09:56,110 a soy-based goat head. 233 00:09:56,310 --> 00:09:57,980 Mummy loves you. 234 00:09:58,180 --> 00:09:59,730 (smacking lips) 235 00:10:01,100 --> 00:10:04,650 Soy-based goat head? 236 00:10:04,850 --> 00:10:07,420 I used olives for the eyes. 237 00:10:07,620 --> 00:10:09,320 Only the best for my boy. 238 00:10:09,520 --> 00:10:12,060 Are you always this strange around him? 239 00:10:12,260 --> 00:10:14,060 What? 240 00:10:14,260 --> 00:10:16,090 More kind? Loving? 241 00:10:16,290 --> 00:10:18,160 Devoted to someone other than myself? 242 00:10:18,360 --> 00:10:20,620 Yes. It is nothing like you. 243 00:10:21,780 --> 00:10:24,420 You should let Funmbi see the real Kemi. 244 00:10:26,990 --> 00:10:30,110 What would you do if Dele stopped answering your calls? 245 00:10:30,310 --> 00:10:32,950 Cancel his cell service. 246 00:10:33,150 --> 00:10:35,150 Or kept your grandchildren across the country 247 00:10:35,350 --> 00:10:37,320 without even sending pictures? 248 00:10:37,520 --> 00:10:38,920 How would Dele do that? 249 00:10:39,120 --> 00:10:42,620 Bob and I will be living with him and his family until we die. 250 00:10:42,820 --> 00:10:45,170 Okay, I'm done discussing this. 251 00:10:46,010 --> 00:10:49,190 You will never be truly close to Funmbi if you keep on 252 00:10:49,390 --> 00:10:52,630 pretending to be Kemi the Bible-thumping missionary. 253 00:10:52,830 --> 00:10:53,770 Enough. 254 00:10:53,970 --> 00:10:55,620 This is none of your business. 255 00:10:59,450 --> 00:11:00,470 It is my business. 256 00:11:00,670 --> 00:11:02,890 It is none of your business. 257 00:11:04,030 --> 00:11:05,690 It is. No! 258 00:11:08,160 --> 00:11:10,400 (crowd cheering over TV) 259 00:11:12,530 --> 00:11:13,900 (groaning) (knocking) 260 00:11:17,940 --> 00:11:18,820 Bob! 261 00:11:19,020 --> 00:11:20,490 I am so glad you could come. 262 00:11:20,690 --> 00:11:22,930 I, uh... I brought a Bible. 263 00:11:23,130 --> 00:11:24,800 That is adorable. 264 00:11:25,000 --> 00:11:26,670 Bob brought a Bible! 265 00:11:26,870 --> 00:11:28,270 (chuckling) 266 00:11:28,470 --> 00:11:30,600 This is Christian men's group, 267 00:11:30,800 --> 00:11:32,600 not Bible study. Right. 268 00:11:32,810 --> 00:11:35,010 Those don't sound like each other at all. 269 00:11:35,210 --> 00:11:36,680 Care for a beer, Bob? 270 00:11:36,880 --> 00:11:38,180 Hey, Pastor. (chuckles softly) 271 00:11:38,380 --> 00:11:39,810 You sure that's all right with the Big Guy? 272 00:11:40,010 --> 00:11:42,080 Proverbs 27:17 says, 273 00:11:42,280 --> 00:11:43,650 "As iron sharpens iron, 274 00:11:43,850 --> 00:11:46,320 so one person sharpens another." 275 00:11:46,520 --> 00:11:47,350 So no praying? 276 00:11:47,550 --> 00:11:50,160 If we are losing at halftime. 277 00:11:50,360 --> 00:11:51,860 (laughs) 278 00:11:52,060 --> 00:11:53,160 You sold this all wrong. 279 00:11:53,360 --> 00:11:55,760 Next time, lead with beer and sports. 280 00:11:55,960 --> 00:11:58,600 I am just happy to see you smile again. 281 00:11:58,800 --> 00:12:00,100 (chuckles) Uh, Wole! 282 00:12:00,300 --> 00:12:03,040 Unless you're going to sand off the water marks, 283 00:12:03,240 --> 00:12:04,920 use a coaster! 284 00:12:07,220 --> 00:12:08,870 Hey, buddy. 285 00:12:09,070 --> 00:12:13,260 Do you ever feel like your heart is an open wound? 286 00:12:14,460 --> 00:12:15,950 Do you need this? 287 00:12:16,150 --> 00:12:19,250 The love of my life walked by me like I was a common houseplant. 288 00:12:19,450 --> 00:12:21,550 You need this. 289 00:12:21,750 --> 00:12:23,820 I should have been a lawyer. 290 00:12:24,020 --> 00:12:26,460 Maybe then Kemi would introduce me to her son. 291 00:12:26,660 --> 00:12:28,630 You're way too likable to be a lawyer. 292 00:12:28,830 --> 00:12:31,810 Funmbi, on the other hand, born for it. 293 00:12:32,680 --> 00:12:34,270 I'm proud to be with Kemi. 294 00:12:34,470 --> 00:12:36,800 I wish she felt the same way about me. 295 00:12:37,000 --> 00:12:39,340 Well, you can't let people walk all over you. 296 00:12:39,540 --> 00:12:40,810 You got to fight for what you want. 297 00:12:41,010 --> 00:12:43,530 I have always been a lover, not a fighter. 298 00:12:44,260 --> 00:12:46,690 And now I have lost my lover. 299 00:12:47,460 --> 00:12:48,380 I know how you feel. 300 00:12:48,580 --> 00:12:49,650 I've been miserable, too. 301 00:12:49,850 --> 00:12:52,070 Yeah, today was my unwrapping day. 302 00:12:53,100 --> 00:12:55,290 Oh. Is that like a bar mitzvah? 303 00:12:55,490 --> 00:12:57,420 Kinda. But bigger. 304 00:12:57,620 --> 00:12:59,160 My mom ruined it. 305 00:12:59,360 --> 00:13:01,340 I'm sorry to hear that. 306 00:13:02,380 --> 00:13:03,950 You know what? 307 00:13:04,750 --> 00:13:07,570 You and I are gonna stop being victims and take the power back. 308 00:13:07,770 --> 00:13:09,330 If you promise not to give up, 309 00:13:09,530 --> 00:13:10,900 neither will I. 310 00:13:11,100 --> 00:13:14,310 I still do not really understand your situation, 311 00:13:14,510 --> 00:13:16,470 but I'm inspired by your tone. 312 00:13:16,670 --> 00:13:18,280 You're a good friend, Bob. 313 00:13:18,480 --> 00:13:19,660 Ah, you, too, buddy. 314 00:13:20,430 --> 00:13:21,710 Mazel tov. 315 00:13:21,910 --> 00:13:23,730 All right. 316 00:13:28,340 --> 00:13:29,350 (indistinct chatter) 317 00:13:29,550 --> 00:13:30,660 The soup's good. ABISHOLA: Mmm. 318 00:13:30,860 --> 00:13:33,160 You cannot even tell it's fake goat. 319 00:13:33,360 --> 00:13:35,490 My vegan son took one bite 320 00:13:35,690 --> 00:13:37,600 and accused me of using chicken stock. 321 00:13:37,800 --> 00:13:39,360 It does kind of taste like that. 322 00:13:39,560 --> 00:13:40,630 Because it is! 323 00:13:40,830 --> 00:13:42,970 Who makes a soup without chicken stock? 324 00:13:43,170 --> 00:13:44,470 Hello. 325 00:13:44,670 --> 00:13:46,040 Chukwuemeka. Hello. 326 00:13:46,240 --> 00:13:47,140 Hi, cutie. 327 00:13:47,340 --> 00:13:49,070 Kemi, can we speak privately? 328 00:13:49,270 --> 00:13:50,690 Of course. 329 00:13:56,830 --> 00:13:59,120 You look especially sculpted today. 330 00:13:59,320 --> 00:14:00,850 Do not flatter me. 331 00:14:01,050 --> 00:14:03,570 But thank you. I bought a new pull-up bar. 332 00:14:09,910 --> 00:14:13,150 So, what's new? 333 00:14:14,120 --> 00:14:16,770 I want you to introduce me to your son. 334 00:14:16,970 --> 00:14:17,840 As your man. 335 00:14:18,040 --> 00:14:18,670 (chuckles softly) 336 00:14:18,870 --> 00:14:20,240 That won't be necessary. 337 00:14:20,440 --> 00:14:21,540 Funmbi will be gone soon. 338 00:14:21,740 --> 00:14:24,160 We only have to live a lie till Tuesday. 339 00:14:25,130 --> 00:14:26,790 You are not hearing me. 340 00:14:27,530 --> 00:14:29,380 If you will not tell him we are together, 341 00:14:29,580 --> 00:14:31,430 then we will not be together. 342 00:14:32,370 --> 00:14:34,470 Chukwuemeka, wait. 343 00:14:39,910 --> 00:14:43,130 This is the first time my son's come home in 15 years. 344 00:14:43,330 --> 00:14:45,330 That is very disrespectful. 345 00:14:45,530 --> 00:14:48,850 I live with my mother, and I still call her twice a day. 346 00:14:49,920 --> 00:14:51,400 What? 347 00:14:51,600 --> 00:14:53,420 Separate issue. 348 00:14:54,560 --> 00:14:57,690 Funmbi was always his father's son. 349 00:14:58,490 --> 00:15:00,010 And when he died, 350 00:15:00,210 --> 00:15:02,350 I could never measure up. 351 00:15:02,550 --> 00:15:05,620 That's not fair. 352 00:15:05,820 --> 00:15:07,650 Four years after my husband's death, 353 00:15:07,850 --> 00:15:10,390 I went to tea with a man 354 00:15:10,590 --> 00:15:13,080 and Funmbi stopped speaking to me. 355 00:15:14,080 --> 00:15:15,290 I'm sorry. 356 00:15:15,490 --> 00:15:17,010 I did not know. 357 00:15:17,880 --> 00:15:19,950 I have never told anybody. 358 00:15:22,420 --> 00:15:23,640 Why are you looking at me like that? 359 00:15:23,840 --> 00:15:25,820 Because I am angry with you. 360 00:15:26,590 --> 00:15:28,540 But I also want to hug you. 361 00:15:28,740 --> 00:15:31,060 Well, then hug me, you beautiful idiot! 362 00:15:36,400 --> 00:15:37,250 BOB: This is 363 00:15:37,450 --> 00:15:38,320 our final stop. 364 00:15:38,520 --> 00:15:39,920 Quality control and finishing. 365 00:15:40,120 --> 00:15:42,820 After this, the sock goes to our distributor. 366 00:15:43,020 --> 00:15:44,020 And who's our distributor? 367 00:15:44,220 --> 00:15:45,290 MaxDot. 368 00:15:45,490 --> 00:15:46,490 I was testing you. 369 00:15:46,690 --> 00:15:47,830 Well done. 370 00:15:48,030 --> 00:15:49,790 What do you expect your daily output to be? 371 00:15:49,990 --> 00:15:52,200 Any run-of-the-mill factory would be happy with 10,000. 372 00:15:52,400 --> 00:15:55,000 But I'm a crazy son of a bitch, so we're gonna do 12,000. 373 00:15:55,200 --> 00:15:56,000 That's great. 374 00:15:56,200 --> 00:15:57,500 He's nuts. 375 00:15:57,700 --> 00:15:59,300 What do you think? 376 00:15:59,500 --> 00:16:00,570 This is wonderful. 377 00:16:00,770 --> 00:16:03,580 I had such low expectations. 378 00:16:03,780 --> 00:16:05,960 Thanks, honey. 379 00:16:06,890 --> 00:16:09,080 Just one little thing. 380 00:16:09,280 --> 00:16:11,850 Uh, are you married to this color for the walls? I just-- 381 00:16:12,050 --> 00:16:14,120 I don't think it's gonna inspire the workforce. 382 00:16:14,320 --> 00:16:17,020 They'll be inspired by their paychecks and health insurance. 383 00:16:17,220 --> 00:16:18,020 They're getting benefits? 384 00:16:18,220 --> 00:16:19,420 That'll cut into our profits. 385 00:16:19,620 --> 00:16:21,990 Healthy workers make more socks than sick ones. 386 00:16:22,190 --> 00:16:23,960 The guy's good. 387 00:16:24,160 --> 00:16:25,360 All right, 388 00:16:25,560 --> 00:16:28,230 this concludes our first annual shareholders' meeting. 389 00:16:28,430 --> 00:16:30,940 (chuckling, clapping) 390 00:16:31,140 --> 00:16:33,340 Yeah. Now everybody get the hell out. 391 00:16:33,540 --> 00:16:34,670 Excuse me? 392 00:16:34,870 --> 00:16:36,370 This factory is my baby. 393 00:16:36,570 --> 00:16:37,810 I'm gonna feed it, nurture it, 394 00:16:38,010 --> 00:16:40,180 and keep my family from screwing it up. Well, 395 00:16:40,380 --> 00:16:43,550 it's my money, so I'll screw up whatever I damn well please. 396 00:16:43,750 --> 00:16:45,050 Uh, no, you won't. 397 00:16:45,250 --> 00:16:46,520 Excuse me? 398 00:16:46,720 --> 00:16:48,350 If this arrangement doesn't work for you, 399 00:16:48,550 --> 00:16:49,690 you're free to back out. 400 00:16:49,890 --> 00:16:52,770 I'm gonna make this happen with or without you. 401 00:16:54,840 --> 00:16:56,460 Damn it, I'm in, Bobby. 402 00:16:56,660 --> 00:16:58,060 Me, too. (chuckles) 403 00:16:58,260 --> 00:17:00,570 You're nuts, but we believe in you. 404 00:17:00,770 --> 00:17:01,600 Appreciate it. 405 00:17:01,800 --> 00:17:03,300 Your father would be proud. 406 00:17:03,500 --> 00:17:04,890 Thanks, Mom. 407 00:17:06,890 --> 00:17:08,310 Do I need to say it again? 408 00:17:08,510 --> 00:17:09,610 Everybody out! 409 00:17:09,810 --> 00:17:12,190 My husband is building an empire. 410 00:17:19,530 --> 00:17:20,690 I have a bit of legal experience as well. 411 00:17:20,890 --> 00:17:21,790 I once 412 00:17:21,990 --> 00:17:23,160 represented myself 413 00:17:23,360 --> 00:17:24,790 in traffic court. 414 00:17:24,990 --> 00:17:28,160 The ticket was dismissed because the officer did not appear. 415 00:17:28,360 --> 00:17:29,860 (sighs) Why would you say that? 416 00:17:30,060 --> 00:17:32,510 The headline is, I won. 417 00:17:35,480 --> 00:17:37,200 I have somebody I'd like you to meet. 418 00:17:37,400 --> 00:17:40,310 We met. He is your pharmacist/Realtor. 419 00:17:40,510 --> 00:17:42,670 He is much more than that. 420 00:17:42,870 --> 00:17:45,140 Chukwuemeka... is my man. 421 00:17:45,340 --> 00:17:46,610 CHUKWUEMEKA: I want you to know I have 422 00:17:46,810 --> 00:17:48,650 the best intentions with your mother. 423 00:17:48,850 --> 00:17:51,420 Ah-ah. This is your boy toy? 424 00:17:51,620 --> 00:17:52,580 He is not a boy. 425 00:17:52,780 --> 00:17:54,970 He's a full three years older than you. 426 00:17:55,700 --> 00:17:58,290 I love this man, and I will no longer hide it. 427 00:17:58,490 --> 00:18:00,460 You are making a fool of yourself 428 00:18:00,660 --> 00:18:03,030 and sullying the memory of my father. 429 00:18:03,230 --> 00:18:04,660 Listen to me, Funmbi. 430 00:18:04,860 --> 00:18:06,230 I want you in my life, 431 00:18:06,430 --> 00:18:09,050 but I will not allow you to dictate how I live it. 432 00:18:09,680 --> 00:18:12,100 I am too vibrant to dry like a raisin in the sun. 433 00:18:12,300 --> 00:18:13,770 There's my Kemi. 434 00:18:13,970 --> 00:18:15,520 Also... 435 00:18:16,790 --> 00:18:19,080 ...your mother is fun. 436 00:18:19,280 --> 00:18:22,110 Now, you may come into church with us 437 00:18:22,310 --> 00:18:23,600 or you may leave. 438 00:18:25,870 --> 00:18:27,820 That was very sexy. 439 00:18:28,020 --> 00:18:29,150 I know. 440 00:18:29,350 --> 00:18:30,990 What are you doing? 441 00:18:31,190 --> 00:18:32,090 Get in the church. 442 00:18:32,290 --> 00:18:34,030 Use that brain, Harvard. 443 00:18:34,230 --> 00:18:35,390 (sucks teeth) 444 00:18:35,590 --> 00:18:37,200 Captioning sponsored by CBS 445 00:18:37,400 --> 00:18:39,850 and TOYOTA. 446 00:18:44,690 --> 00:18:48,120 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 30982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.