Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,000 --> 00:00:40,520
♪Tarian pedang
berlapis ombak jernih♪
2
00:00:40,520 --> 00:00:43,460
♪Menantang angin dan hujan
demi mengibarkan bendera♪
3
00:00:44,130 --> 00:00:46,740
♪Embun dan salju tidak
menanyakan suka dan duka♪
4
00:00:46,740 --> 00:00:49,470
♪Bunga yang beterbangan
memaksa memasuki gurun♪
5
00:00:49,470 --> 00:00:52,670
♪Jangan menipu pemuda
yang baru terjun ke dunia♪
6
00:00:53,000 --> 00:00:55,540
♪Angsa pun mampu melebarkan
sayap meski hanya sesaat♪
7
00:00:55,540 --> 00:00:58,770
♪Tidak peduli bagaimana
takdir mengatur hidup ini♪
8
00:00:58,770 --> 00:01:01,790
♪Ungkapkan teka-teki
dan pecahkan misteri langit♪
9
00:01:01,790 --> 00:01:05,020
♪Berubah menjadi pemberani
di tengah pasang surut hidup♪
10
00:01:05,020 --> 00:01:08,370
♪Tidak sia-sia berkeliling dunia
demi menegakkan keadilan♪
11
00:01:08,370 --> 00:01:13,390
♪Hati yang sama melambangkan
kekompakan dalam perjalanan panjang ini♪
12
00:01:14,740 --> 00:01:17,870
♪Mengejar impian
muda sekuat tenaga♪
13
00:01:17,870 --> 00:01:20,820
♪Melatih kesabaran
selama bertahun-tahun♪
14
00:01:21,020 --> 00:01:24,040
♪Perjalanan jauh mungkin
akan memberimu luka♪
15
00:01:24,040 --> 00:01:26,890
♪Namun, berani mengembara
baru membuat hidup terasa berharga♪
16
00:01:26,890 --> 00:01:29,960
♪Dalam sekejap keteguhan hati
menjadi penyemangat semasa muda♪
17
00:01:30,190 --> 00:01:33,270
♪Menghapus rintangan waktu♪
18
00:01:33,270 --> 00:01:35,220
♪Berusaha sekeras
mungkin di mana pun♪
19
00:01:35,220 --> 00:01:40,740
♪Menjadi kunci kita
memulai perjalanan baru♪
20
00:01:44,560 --> 00:01:50,020
[Perjalanan Para Pemuda]
21
00:01:50,250 --> 00:01:52,970
[Episode 38]
22
00:01:53,270 --> 00:01:54,360
Awalnya aku mengira
23
00:01:55,000 --> 00:01:56,830
Wali Kota Luo bisa
memiliki kultivasi seperti ini
24
00:01:57,000 --> 00:01:58,670
pasti memiliki aura yang
tidak biasa dari orang lain.
25
00:01:59,110 --> 00:02:01,360
Namun, saat menghadapi
bakat yang hebat seperti ini,
26
00:02:01,830 --> 00:02:05,190
mengapa Wali Kota
Luo ingin membunuhnya?
27
00:02:05,720 --> 00:02:07,470
Aku memiliki alasanku sendiri.
28
00:02:09,590 --> 00:02:12,360
Namun, hari ini kau tidak
bisa membunuh orang ini.
29
00:02:17,830 --> 00:02:18,390
Kakak ke-2.
30
00:02:18,870 --> 00:02:19,670
Bawa Wushuang pergi.
31
00:02:20,430 --> 00:02:21,200
Terima kasih.
32
00:02:22,110 --> 00:02:23,200
Aku yang harus berterima kasih.
33
00:02:24,270 --> 00:02:24,990
Pergilah.
34
00:02:29,800 --> 00:02:31,110
Kau adalah
35
00:02:32,430 --> 00:02:34,800
Xiao Chuhe?
36
00:02:36,040 --> 00:02:39,800
Aku dengar setelah tiga hari, kau
akan membawa pergi satu orang
37
00:02:40,110 --> 00:02:41,590
dan membunuh seorang lagi?
38
00:02:42,390 --> 00:02:44,200
Apakah orang yang ingin
kau bunuh adalah aku?
39
00:02:44,480 --> 00:02:45,590
Benar, itu kau.
40
00:02:47,080 --> 00:02:49,040
Namun, bukan hari ini.
41
00:02:49,430 --> 00:02:52,080
Aku memberimu waktu tiga
hari untuk bertarung di Tianqi.
42
00:02:52,710 --> 00:02:53,920
Kau membawa tongkat.
43
00:02:54,640 --> 00:02:56,360
Tidak memenuhi
syarat untuk bertarung.
44
00:02:58,080 --> 00:02:59,040
Bagaimana denganku?
45
00:03:01,430 --> 00:03:02,430
Pedang Hati.
46
00:03:04,080 --> 00:03:06,080
Kau keturunan Li Xinyue?
47
00:03:09,550 --> 00:03:12,040
Dewa Pedang Keindahan
Kota Xueyue, Li Hanyi,
48
00:03:12,150 --> 00:03:13,480
Dua Bersaudara Sekte Lei
dari Benteng Keluarga Lei,
49
00:03:13,480 --> 00:03:14,710
murid dari Lei Hong,
50
00:03:15,390 --> 00:03:16,960
penerus Pedang Hati dari
Makam Pedang Spiritual,
51
00:03:16,990 --> 00:03:19,080
Lei Wujie datang
untuk menantang.
52
00:03:21,480 --> 00:03:22,390
Dasar bodoh.
53
00:03:22,870 --> 00:03:25,390
Kau bukan berpikir semakin
panjang gelarmu, semakin kuat, 'kan?
54
00:03:27,830 --> 00:03:28,520
Baik.
55
00:03:28,990 --> 00:03:29,640
Tunggu.
56
00:03:29,990 --> 00:03:30,800
Tunggu apa?
57
00:03:31,920 --> 00:03:34,640
Senior sudah bertarung
dua kali berturut-turut
58
00:03:34,990 --> 00:03:36,870
dan kedua lawan sangat kuat.
59
00:03:37,640 --> 00:03:39,590
Meski Senior terlihat
baik-baik saja sekarang,
60
00:03:39,870 --> 00:03:43,430
tapi aku percaya kekuatan fisik
pasti sudah berbeda dengan awalnya.
61
00:03:43,710 --> 00:03:44,480
Aku tidak keberatan.
62
00:03:44,800 --> 00:03:45,480
Jangan katakan lagi.
63
00:03:46,200 --> 00:03:47,800
Senior berbaik hati mau
memberiku kemudahan,
64
00:03:48,040 --> 00:03:49,270
tapi aku tidak bisa menerimanya.
65
00:03:49,710 --> 00:03:51,270
Pendekar pedang generasiku
penuh dengan orang tulus.
66
00:03:51,390 --> 00:03:53,240
Bagaimana bisa bersalah
dengan pedang di tangan lawan?
67
00:03:53,550 --> 00:03:56,520
Bukankah kata Senior akan tinggal di
Kota Tianqi selama beberapa hari lagi?
68
00:03:56,870 --> 00:03:59,590
Kalau begitu, setelah tiga
hari, setelah Senior beristirahat,
69
00:03:59,830 --> 00:04:01,760
kita baru bertarung di sini.
70
00:04:02,110 --> 00:04:02,390
Aku...
71
00:04:02,520 --> 00:04:04,320
Senior, pamit.
72
00:04:04,710 --> 00:04:05,760
Mari berjumpa tiga hari lagi.
73
00:04:06,480 --> 00:04:07,520
Ayo, cepat.
74
00:04:08,040 --> 00:04:08,670
Cepat.
75
00:04:19,350 --> 00:04:19,880
Cepat.
76
00:04:20,390 --> 00:04:21,030
Mari.
77
00:04:22,390 --> 00:04:23,680
Lei Wujie, apakah kau gila?
78
00:04:24,120 --> 00:04:25,640
Bagaimana kau bisa
mengalahkannya?
79
00:04:26,830 --> 00:04:27,520
Saudara Lei.
80
00:04:28,150 --> 00:04:31,520
Kau terlihat naif dan polos,
tapi sebenarnya cukup pintar.
81
00:04:33,200 --> 00:04:33,980
Bagaimana mengatakannya?
82
00:04:34,390 --> 00:04:36,390
Dia baru saja menjalani
dua pertandingan hebat.
83
00:04:36,560 --> 00:04:37,640
Penampilan Dewa Pedang Kesepian
84
00:04:37,790 --> 00:04:39,760
sebanding dengan dewa di
antara banyak pendekar pedang.
85
00:04:40,080 --> 00:04:41,390
Namun, saat auranya
melambung tinggi,
86
00:04:41,790 --> 00:04:44,150
Dewa Pedang Kesepian ingin
bertarung, tapi tidak ada yang menjawab.
87
00:04:44,270 --> 00:04:45,470
Lei Wujie malah bergegas keluar.
88
00:04:45,590 --> 00:04:48,150
Setelah kegaduhannya, dia
membuat perjanjian tiga hari.
89
00:04:48,390 --> 00:04:50,000
Membuat aura ini hancur lebur.
90
00:04:50,470 --> 00:04:54,270
Suasana tidak terkalahkan yang
ingin Dewa Pedang Kesepian buat,
91
00:04:54,390 --> 00:04:55,590
menjadi hampa.
92
00:04:56,350 --> 00:04:58,320
Nona Ye memang memahamiku.
93
00:04:59,200 --> 00:05:00,710
Bagaimana dengan
tiga hari kemudian?
94
00:05:00,880 --> 00:05:02,350
Lei Wujie, apa yang
harus kau lakukan?
95
00:05:03,150 --> 00:05:06,120
Aku tidak bisa mengalahkan siapa pun
dari ketiga orang yang bertarung hari ini.
96
00:05:06,390 --> 00:05:08,080
Terutama Dewa Pedang
Kesepian, Luo Qingyang.
97
00:05:08,390 --> 00:05:10,000
Perbedaannya sangat besar.
98
00:05:10,560 --> 00:05:11,520
Kau masih tahu?
99
00:05:11,790 --> 00:05:13,680
Namun, dia menebas
plakat Pangeran Yong'an.
100
00:05:13,880 --> 00:05:14,960
Dia sedang menunjukkan
kehebatannya.
101
00:05:15,590 --> 00:05:17,830
Entah kita menantangnya atau
tidak, dia akan datang mencari kita.
102
00:05:18,390 --> 00:05:19,960
Daripada membiarkan dia
berinisiatif mencari masalah,
103
00:05:20,120 --> 00:05:21,760
lebih baik kita
menantangnya dulu.
104
00:05:22,030 --> 00:05:23,440
Setidaknya masih bisa...
105
00:05:25,760 --> 00:05:26,440
Masih bisa apa?
106
00:05:27,390 --> 00:05:29,150
Bisa terkenal.
107
00:05:32,390 --> 00:05:33,830
Kau memang orang
yang luar biasa.
108
00:05:36,150 --> 00:05:38,020
[Kediaman Pangeran Bai]
109
00:05:38,440 --> 00:05:38,910
Tidak masalah.
110
00:05:39,470 --> 00:05:40,200
Tidak ada masalah serius.
111
00:05:41,000 --> 00:05:42,080
Kau hanya perlu istirahat saja.
112
00:05:42,520 --> 00:05:43,270
Terima kasih Tuan.
113
00:05:43,560 --> 00:05:44,470
Tuan Xie Xuan.
114
00:05:45,120 --> 00:05:45,790
Wushuang Kecil.
115
00:05:48,830 --> 00:05:49,440
Wushuang Kecil.
116
00:05:49,760 --> 00:05:53,710
Semua ini adalah suplemen terbaik
yang kubawa dari ruang obat Xiao Se.
117
00:05:54,120 --> 00:05:56,200
Kau juga tahu, dia
orang yang sangat pelit.
118
00:05:56,350 --> 00:05:58,120
Tidak mudah untuk
mendapatkan ini.
119
00:05:58,960 --> 00:06:00,150
Kau datang untuk
meminta nasihat.
120
00:06:00,350 --> 00:06:01,030
Tidak perlu basa-basi.
121
00:06:01,200 --> 00:06:01,830
Tanyakan langsung.
122
00:06:02,230 --> 00:06:04,640
Kau ingin bertanya tentang
pedang Luo Qingyang?
123
00:06:05,590 --> 00:06:06,390
Benar.
124
00:06:06,710 --> 00:06:08,680
Ada pepatah mengatakan "Jika
kau mengenal diri sendiri dan musuh,"
125
00:06:08,800 --> 00:06:10,100
"maka bisa memenangkan
setiap pertempuran."
126
00:06:10,350 --> 00:06:13,880
Aku tidak mungkin bisa berlatih ilmu
pedang lebih baik darinya sekarang.
127
00:06:14,030 --> 00:06:16,880
Namun, aku mau mencari
kelemahan dari teknik pedang miliknya.
128
00:06:17,080 --> 00:06:18,270
Dengan begitu, aku
bisa mulai dari sana.
129
00:06:18,470 --> 00:06:20,200
Satu jurus unik untuk
mengalahkan musuh.
130
00:06:20,390 --> 00:06:21,000
Baik.
131
00:06:21,150 --> 00:06:21,830
Kau tanyakan.
132
00:06:25,030 --> 00:06:26,150
Kalau begitu, aku
akan bertanya padamu.
133
00:06:27,270 --> 00:06:31,350
Dari mana datangnya
serangan pedang terakhirnya?
134
00:06:31,760 --> 00:06:32,960
Dari segala arah.
135
00:06:34,960 --> 00:06:35,440
Baik.
136
00:06:36,120 --> 00:06:41,200
Kalau begitu, di saat itu, di mana
energi pedangnya paling kuat
137
00:06:42,440 --> 00:06:43,520
dan di mana yang paling lemah?
138
00:06:44,350 --> 00:06:45,350
Tidak ada di mana pun.
139
00:06:46,080 --> 00:06:48,000
Ini tidak bisa dibicarakan lagi.
140
00:06:48,200 --> 00:06:49,230
Memang begitulah rasanya.
141
00:06:49,790 --> 00:06:52,710
Saat melawan Luo Qingyang,
rasanya berbeda dengan orang lain.
142
00:06:53,110 --> 00:06:54,860
Kita berdiri di
tempat terbuka itu.
143
00:06:55,180 --> 00:06:58,060
Aku malah merasa seperti
telah datang ke tempat baru.
144
00:06:58,670 --> 00:07:00,620
Tempat itu milik Luo Qingyang.
145
00:07:00,860 --> 00:07:01,550
Bukan.
146
00:07:01,990 --> 00:07:04,110
Itu milik Teknik Pedang
Sembilan Luo Qingyang.
147
00:07:04,910 --> 00:07:06,030
Anginnya terasa dingin.
148
00:07:06,420 --> 00:07:07,740
Daerahnya sangat luas.
149
00:07:08,230 --> 00:07:11,230
Ada seseorang yang
bernyanyi di telingaku.
150
00:07:11,820 --> 00:07:14,820
Aku ingin menangis di saat itu.
151
00:07:15,620 --> 00:07:17,910
Inilah yang disebut aura
pedang dari Dewa Pedang.
152
00:07:19,300 --> 00:07:21,550
Dia bisa membelah
wilayah dengan satu pedang.
153
00:07:21,740 --> 00:07:24,260
Di dalam wilayah itu,
dia adalah penguasa.
154
00:07:24,910 --> 00:07:27,670
Lalu, apakah tidak ada cara untuk
menerobos aura pedang Dewa Pedang?
155
00:07:29,990 --> 00:07:32,820
Setiap Dewa Pedang
memiliki aura pedang tersendiri.
156
00:07:33,670 --> 00:07:35,620
Ini seperti dunia kecil.
157
00:07:35,860 --> 00:07:37,620
Jika kau ingin
menghancurkan dunia kecil ini,
158
00:07:37,990 --> 00:07:42,260
maka kau tidak mengikuti seni
pedang, tapi bertindak sebaliknya.
159
00:07:43,260 --> 00:07:46,380
Aura pedang Dewa Pedang Kesepian
memiliki aura yang kesepian itu.
160
00:07:48,060 --> 00:07:49,670
Aku telah mengerti.
161
00:07:51,180 --> 00:07:52,380
Anak muda memang bisa diajar.
162
00:07:52,710 --> 00:07:54,180
Bisa-bisanya kau begitu pintar.
163
00:07:54,820 --> 00:07:55,670
Apa caramu?
164
00:07:57,470 --> 00:07:59,150
Aku akan memarahinya
sampai habis-habisan.
165
00:08:01,550 --> 00:08:04,060
Pedang Kesepian ini
berfokus pada aura pedang.
166
00:08:04,910 --> 00:08:07,260
Begitu Pedang Kematian Negara muncul,
akan ada angin kesedihan di semua sisi.
167
00:08:07,420 --> 00:08:09,060
Ini waktunya semangat
pejuang mulai membara.
168
00:08:09,500 --> 00:08:11,740
Saat ini auranya sudah
datang, aku akan memarahinya.
169
00:08:13,260 --> 00:08:15,590
Luo Qingyang, dasar pak tua.
170
00:08:15,820 --> 00:08:18,910
Kau ini mengapa datang ke
Kota Tianqi jika tidak ada urusan?
171
00:08:19,110 --> 00:08:21,030
Apa hubunganmu dengan
yang terjadi di Kota Tianqi?
172
00:08:21,260 --> 00:08:23,230
Kau datang tidak tepat pada waktunya,
mengapa harus datang sekarang?
173
00:08:23,420 --> 00:08:24,550
Kau masih ingin
menantang di Tianqi?
174
00:08:24,710 --> 00:08:25,710
Apakah Kota Tianqi
menyetujuinya?
175
00:08:25,860 --> 00:08:27,150
Kau juga merusak plakat itu.
176
00:08:27,350 --> 00:08:28,710
Tahukah kau betapa mahalnya itu?
177
00:08:28,910 --> 00:08:30,030
Pergilah dari sini.
178
00:08:32,310 --> 00:08:34,720
Tuan Xie Xuan, apa menurutmu
saat aku memarahinya seperti ini,
179
00:08:35,500 --> 00:08:37,020
dia akan merasakan kesepian?
180
00:08:37,260 --> 00:08:38,500
Apakah dia akan merasa kesepian?
181
00:08:40,350 --> 00:08:44,660
Sebenarnya yang dikatakan Saudara
Lei, menurutku, sedikit masuk akal juga.
182
00:08:47,470 --> 00:08:48,230
Tuan Xie.
183
00:08:48,900 --> 00:08:50,950
Tidak perlu pedulikan
emosi si Bodoh ini.
184
00:08:51,230 --> 00:08:52,140
Katakan saja.
185
00:08:52,590 --> 00:08:53,710
Aku bukan menghiburnya.
186
00:08:54,470 --> 00:08:56,900
Jika benar-benar
mengikuti cara Saudara Lei,
187
00:08:57,430 --> 00:09:01,190
maka aura pedang kesepian itu
memang akan mudah ditaklukkan.
188
00:09:02,260 --> 00:09:02,950
Tentu saja.
189
00:09:03,310 --> 00:09:04,190
Memarahi adalah satu cara.
190
00:09:04,470 --> 00:09:06,540
Cara ini hanya memiliki
efek mendukung.
191
00:09:06,740 --> 00:09:10,470
Juga tidak bisa hanya dengan memarahi
orang bisa menjadi Dewa Pedang, 'kan?
192
00:09:11,710 --> 00:09:12,590
Oh ya.
193
00:09:14,190 --> 00:09:18,350
Jurus Pedang Hati keluarga kalian
mementingkan kultivasi pada Pedang Hati.
194
00:09:18,990 --> 00:09:20,740
Jika kau bisa kultivasi
tertutup selama dua hari,
195
00:09:20,950 --> 00:09:23,260
memperbaiki kemurnian
Pedang Hati dengan berkultivasi,
196
00:09:23,540 --> 00:09:25,020
ini juga sebuah kesempatan.
197
00:09:26,230 --> 00:09:27,140
Perkataan Tuan benar.
198
00:09:27,470 --> 00:09:28,590
Aku juga memiliki pemikiran itu.
199
00:09:29,540 --> 00:09:30,900
Kalau begitu, kami pamit dulu.
200
00:09:31,110 --> 00:09:33,990
Tiga hari kemudian, aku
mengundang Tuan untuk menontonnya.
201
00:09:36,220 --> 00:09:37,710
[Pondok Xueluo]
202
00:09:37,710 --> 00:09:38,380
Xiao Se.
203
00:09:38,780 --> 00:09:42,710
Bagaimana jika aku menamai ilmu
pedangku dengan nama Jurus Amarah Pedang?
204
00:09:43,310 --> 00:09:45,310
Dalam amarahanku, aku
menang dari Dewa Pedang.
205
00:09:45,590 --> 00:09:46,780
Bukankah sangat keren?
206
00:09:47,900 --> 00:09:50,230
Namun, aku pikir amarahku
masih tidak cukup keren.
207
00:09:50,620 --> 00:09:52,070
Kau sangat berbakat,
bantu aku memikirkannya.
208
00:09:52,310 --> 00:09:54,830
Apakah kau tahu lawan
seperti apa yang kau hadapi?
209
00:09:55,380 --> 00:09:57,860
Dia adalah pendekar nomor
satu di Peringkat Guanjue.
210
00:09:58,020 --> 00:10:00,070
Dia sama tidak ada tandingannya
dengan Baili Dongjun.
211
00:10:01,260 --> 00:10:03,660
Itu sebabnya aku butuh dua hari
untuk fokus mengkultivasi pedangku.
212
00:10:04,070 --> 00:10:04,860
Oh ya.
213
00:10:05,740 --> 00:10:06,540
Xiao Se.
214
00:10:07,070 --> 00:10:09,190
Aku kemarin mengatakan akan
menemuinya dalam tiga hari,
215
00:10:09,430 --> 00:10:10,780
tapi tidak mengatakan waktunya.
216
00:10:11,190 --> 00:10:11,830
Sudahlah.
217
00:10:12,140 --> 00:10:14,110
Aku baru akan pergi
saat lusa malam.
218
00:10:14,320 --> 00:10:16,290
Ini juga akan memberiku lebih banyak
waktu untuk mengkultivasi pedang.
219
00:10:17,660 --> 00:10:19,500
Apakah kau memahami perkataanku?
220
00:10:20,070 --> 00:10:21,470
Tenang saja, aku tidak gila.
221
00:10:21,860 --> 00:10:23,830
Aku punya pedangku
dan harga diriku.
222
00:10:24,270 --> 00:10:25,600
Aku akan pergi
mengkultivasi Pedang Hati.
223
00:10:25,710 --> 00:10:27,470
Lihat aku menjadi
terkenal kali ini.
224
00:10:28,710 --> 00:10:29,380
Pergilah.
225
00:10:29,950 --> 00:10:30,620
Lewat sini.
226
00:10:34,310 --> 00:10:35,260
Dia mau masuk ke Pedang Hati?
227
00:10:35,860 --> 00:10:36,500
Benar.
228
00:10:37,140 --> 00:10:40,190
Dulu, Bibi Xinyue mengkultivasi
pedangnya selama tujuh hari.
229
00:10:41,070 --> 00:10:43,020
Pada akhirnya, dia memasuki lapangan
eksekusi dan mengalahkan semua orang.
230
00:10:43,740 --> 00:10:46,900
Lalu, berapa peluangnya untuk menang
melawan Luo Qingyang seperti ini?
231
00:10:47,430 --> 00:10:48,260
Satu.
232
00:10:49,500 --> 00:10:50,470
Lebih baik dari yang kukira.
233
00:10:50,710 --> 00:10:51,590
Satu pun tidak sampai.
234
00:10:52,020 --> 00:10:53,740
Bisakah kau menyelesaikan
kalimatmu langsung?
235
00:10:53,950 --> 00:10:54,590
Xiao Se.
236
00:10:55,070 --> 00:10:56,540
Kau seharusnya
membujuk Lei Wujie.
237
00:10:56,990 --> 00:10:59,230
Wushuang hampir mati di tangan
Dewa Pedang Kesepian kemarin.
238
00:10:59,500 --> 00:11:02,470
Jika dia tahu tentang hubungan kalian,
pasti akan melawannya lebih keras.
239
00:11:02,990 --> 00:11:05,710
Setidaknya Lei Wujie juga merupakan
adik dari Dewa Pedang Keindahan.
240
00:11:06,660 --> 00:11:09,430
Persahabatan Lima Dewa Pedang
memiliki kedalaman yang berbeda-beda,
241
00:11:09,710 --> 00:11:11,950
tapi selalu ada simpatinya.
242
00:11:12,740 --> 00:11:16,430
Hanya dengan poin ini, Luo Qingyang
seharusnya tidak akan membunuhnya.
243
00:11:17,260 --> 00:11:18,230
Dasar si Bodoh ini.
244
00:11:18,740 --> 00:11:20,430
Jelas tahu akan menderita.
245
00:11:22,620 --> 00:11:23,660
Mungkin pertarungan ini
246
00:11:24,830 --> 00:11:26,230
akan menguntungkannya.
247
00:11:32,950 --> 00:11:33,710
Kakak Ruoyi.
248
00:11:34,020 --> 00:11:37,070
Tidak peduli seberapa kuat Luo
Qingyang, dia juga hanya satu orang.
249
00:11:37,470 --> 00:11:42,500
Terlebih lagi, apakah semudah itu
membunuh Xiao Se di Kota Tianqi?
250
00:11:43,740 --> 00:11:46,230
Xiao Se tidak ingin orang
lain terluka karena dia.
251
00:11:46,860 --> 00:11:48,260
Luo Qingyang datang
untuk mencarinya.
252
00:11:48,590 --> 00:11:51,110
Maka dia harus memikul
tanggung jawab atas pertarungan ini.
253
00:11:51,660 --> 00:11:53,470
Ini adalah
pilihannya sejak kecil.
254
00:11:54,500 --> 00:11:55,310
Namun,
255
00:11:57,190 --> 00:11:59,190
kita juga bisa punya
pilihan sendiri, 'kan?
256
00:12:13,830 --> 00:12:14,350
Hanyi.
257
00:12:19,190 --> 00:12:21,660
Mengapa kau tiba-tiba kembali
dari Makam Pedang Spiritual,
258
00:12:21,860 --> 00:12:23,350
juga tidak memberi
kabar terlebih dahulu?
259
00:12:24,310 --> 00:12:25,470
Mengapa aku tertidur?
260
00:12:26,310 --> 00:12:28,070
Mengapa kau malah
menanyakanku kembali?
261
00:12:28,740 --> 00:12:30,260
Sekarang cuaca semakin dingin.
262
00:12:30,660 --> 00:12:32,190
Jangan sampai terkena flu.
263
00:12:34,780 --> 00:12:35,540
Bagaimana?
264
00:12:36,380 --> 00:12:40,070
Bagaimana pemulihan kekuatan
bela dirimu di Makam Pedang Spiritual?
265
00:12:40,900 --> 00:12:42,260
Sudah pulih 30%.
266
00:12:42,590 --> 00:12:43,470
Tidak perlu khawatir.
267
00:12:44,540 --> 00:12:46,230
Kabar Makam Pedang
Spiritual terlalu sedikit.
268
00:12:46,860 --> 00:12:48,110
Aku sangat khawatir.
269
00:12:48,540 --> 00:12:50,260
Jadi, ingin kembali untuk
tinggal sementara di Kota Xueyue.
270
00:12:50,740 --> 00:12:51,740
Kau memimpikannya?
271
00:12:56,860 --> 00:12:58,310
Jika dia ada di sini saat ini,
272
00:12:59,110 --> 00:13:01,620
mungkin urusan Kota
Tianqi akan lebih mudah.
273
00:13:02,140 --> 00:13:04,140
Bagaimanapun, dia adalah
menantu dari Kota Xueyue kita.
274
00:13:04,900 --> 00:13:06,900
Dia harusnya melawan
Luo Qingyang untuk kita.
275
00:13:09,190 --> 00:13:11,950
Aku dengar Luo Xia telah pergi.
276
00:13:13,900 --> 00:13:17,020
Luo Mingxuan tiba-tiba
mengungkapkan cintanya kepada Guru.
277
00:13:17,260 --> 00:13:20,260
Dia sebagai guru, tidak tahu
harus bagaimana menyelesaikannya.
278
00:13:20,470 --> 00:13:23,260
Jadi, dia memilih
untuk melarikan diri.
279
00:13:24,310 --> 00:13:25,230
Bagaimana dengan Luo Mingxuan?
280
00:13:25,590 --> 00:13:27,470
Juga ikut mengejarnya.
281
00:13:29,830 --> 00:13:30,950
Mereka akan bertemu.
282
00:13:33,470 --> 00:13:37,500
Meski pernah ada kisah cinta
antara guru dan murid di dunia silat,
283
00:13:38,020 --> 00:13:41,020
tapi masih sulit
untuk diterima orang.
284
00:13:41,470 --> 00:13:44,990
Dalam cinta, satu pihak selalu
harus lebih memberanikan diri.
285
00:13:45,900 --> 00:13:50,900
Selama satu pihak lebih berani, maka
perasaan mereka akan bisa menyatu.
286
00:13:52,740 --> 00:13:54,830
Dia adalah orang
yang lebih berani dariku.
287
00:13:57,350 --> 00:14:01,830
Dia yang kau sebutkan adalah
Luo Mingxuan atau Zhao Yuzhen?
288
00:14:03,310 --> 00:14:07,540
Namun, jika aku adalah
orang yang lebih berani saat itu,
289
00:14:09,020 --> 00:14:11,140
apakah akhirnya akan
berbeda sekarang?
290
00:14:14,140 --> 00:14:14,740
Hanyi.
291
00:14:15,070 --> 00:14:16,310
Ini semua sudah
menjadi masa lalu.
292
00:14:16,500 --> 00:14:17,710
Jangan diungkit lagi.
293
00:14:22,020 --> 00:14:23,190
Bagaimana dengan
kabar di Tianqi?
294
00:14:23,660 --> 00:14:26,140
Kita tidak dapat membantu mereka
melawan Luo Qingyang kali ini.
295
00:14:27,020 --> 00:14:28,070
Jadi, apa yang harus
mereka lakukan?
296
00:14:28,590 --> 00:14:29,830
Aku percaya pada Xiao Se.
297
00:14:30,350 --> 00:14:33,430
Aku berbicara dengannya setelah
dia kembali dari Pulau Penglai.
298
00:14:33,660 --> 00:14:35,190
Katanya dia punya solusi.
299
00:14:35,380 --> 00:14:39,740
Luo Qingyang pasti tidak
pernah memikirkan langkah ini.
300
00:14:41,070 --> 00:14:41,660
Xiao Se.
301
00:14:42,110 --> 00:14:42,830
Laporan militer.
302
00:14:43,540 --> 00:14:45,380
Baru saja ada laporan
militer yang dikirim ke Tianqi.
303
00:14:45,620 --> 00:14:47,500
Laporan militer apa yang
membuatmu panik seperti ini?
304
00:14:47,660 --> 00:14:49,070
Nanjue menyerbu perbatasan kita.
305
00:14:49,260 --> 00:14:51,500
Dalam sehari, tiga
kota kita telah direbut.
306
00:14:52,070 --> 00:14:52,860
Apa?
307
00:14:55,020 --> 00:14:56,470
Bisa-bisa di saat ini.
308
00:14:56,860 --> 00:14:57,590
Benar.
309
00:14:58,500 --> 00:15:01,470
Bisa-bisanya di saat ini.
310
00:15:03,340 --> 00:15:06,260
Sekarang di kota ada Dewa Pedang
Kesepian yang menantang Tianqi,
311
00:15:06,620 --> 00:15:08,530
di perbatasan ada Nanjue
yang datang mengganggu.
312
00:15:09,100 --> 00:15:11,170
Semua ini adalah
konspirasi Xiao Yu.
313
00:15:12,260 --> 00:15:13,690
Tidak usah pedulikan konspirasi.
314
00:15:14,690 --> 00:15:16,690
Aku telah memerintah
Pasukan Langya untuk bersiap.
315
00:15:16,980 --> 00:15:19,340
Kami akan bergegas
melawan musuh di perbatasan.
316
00:15:20,500 --> 00:15:25,380
Tidak disangka, Pasukan Langya
yang belum lama ini melawan Tianqi,
317
00:15:25,810 --> 00:15:28,050
sekarang harus menjaga
gerbang negara untuk Beili.
318
00:15:28,340 --> 00:15:30,530
Para veteran pasti
punya keluhan, 'kan?
319
00:15:33,050 --> 00:15:35,650
Keluhan selalu ada.
320
00:15:36,290 --> 00:15:38,170
Namun, karena tulisan Langya
telah dilukis di pelindung bahu,
321
00:15:38,340 --> 00:15:40,930
maka harus memikul
semangat Langya.
322
00:15:42,340 --> 00:15:44,390
Beberapa hari ini, meski aku
tinggal di kamp militer di luar kota,
323
00:15:44,500 --> 00:15:47,220
tapi aku telah mendengar
tentang Dewa Pedang Kesepian.
324
00:15:47,810 --> 00:15:48,930
Kau tidak perlu
mengkhawatiranku.
325
00:15:49,220 --> 00:15:50,620
Aku punya solusi sendiri.
326
00:15:50,980 --> 00:15:51,740
Kau punya keyakinan?
327
00:15:53,100 --> 00:15:56,740
Aku dengar Dewa Pedang
Kemarahan dan Wali Kota Wushuang
328
00:15:56,930 --> 00:15:58,140
sudah dikalahkan.
329
00:15:58,740 --> 00:15:59,690
Benar.
330
00:16:00,460 --> 00:16:02,460
Jadi, aku berencana
ke Divisi Astronomi
331
00:16:02,690 --> 00:16:04,650
dan memintanya membukakan
Paviliun Pedang Langit untukku.
332
00:16:05,170 --> 00:16:06,340
Kau mau memohon pedang?
333
00:16:06,810 --> 00:16:07,460
Benar.
334
00:16:08,810 --> 00:16:13,380
Semua orang mengira aku murid Ji Ruofeng
yang meneruskan Tongkat Wuji miliknya.
335
00:16:13,740 --> 00:16:15,650
Mereka mengira teknik
tongkat adalah seni bela diriku.
336
00:16:16,290 --> 00:16:19,020
Namun, sebenarnya teknik
pedangku di atas teknik tongkatku.
337
00:16:20,380 --> 00:16:25,500
Bahkan ayahku saat itu juga tidak
bisa menembus Paviliun Pedang itu.
338
00:16:28,650 --> 00:16:29,930
Seseorang harus mencobanya.
339
00:16:31,410 --> 00:16:32,690
Kau jaga gerbang negara.
340
00:16:36,570 --> 00:16:38,170
Aku akan melindungi Tianqi.
341
00:16:42,100 --> 00:16:43,690
Kau mau membuka
Paviliun Pedang Langit?
342
00:16:44,220 --> 00:16:44,740
Benar.
343
00:16:45,170 --> 00:16:46,220
Mohon bantuan Penasihat Istana.
344
00:16:49,500 --> 00:16:53,100
Mengapa Saudara Lei
tidak datang hari ini?
345
00:16:53,810 --> 00:16:58,340
Jika di saat kritis, seseorang
perlu melindungimu.
346
00:16:58,740 --> 00:17:00,340
Penasihat Istana tidak
akan melindungiku?
347
00:17:01,140 --> 00:17:02,500
Aku minta maaf.
348
00:17:03,410 --> 00:17:07,420
Sejak pertarungan di Gunung Dewi
Asing, aku telah mengalami luka serius.
349
00:17:08,740 --> 00:17:09,740
Ternyata begitu.
350
00:17:10,290 --> 00:17:10,770
Aku saja.
351
00:17:13,810 --> 00:17:14,660
Mengapa kau datang?
352
00:17:15,330 --> 00:17:15,940
Penasihat Istana.
353
00:17:16,370 --> 00:17:18,460
Aku yang akan melindunginya saat
dia masuk Paviliun Pedang Langit.
354
00:17:18,940 --> 00:17:19,740
Baik.
355
00:17:20,660 --> 00:17:21,420
Ada apa?
356
00:17:21,810 --> 00:17:23,700
Beberapa hari yang lalu,
baru berjanji akan mengajakku.
357
00:17:24,090 --> 00:17:25,740
Sekarang kau
beraksi sendiri lagi.
358
00:17:26,050 --> 00:17:27,660
Kau tidak menepati janji.
359
00:17:30,610 --> 00:17:31,500
Mari.
360
00:17:32,260 --> 00:17:33,460
Pangeran, silakan lewat sini.
361
00:17:39,900 --> 00:17:42,610
Mengapa tempat ini
terlihat begitu familier?
362
00:17:43,570 --> 00:17:46,050
Nona Qianluo pernah berkunjung
ke Makam Pedang Spiritual?
363
00:17:46,740 --> 00:17:48,610
Di sini sama persis
dengan di sana.
364
00:17:50,500 --> 00:17:51,290
Tidak heran.
365
00:17:51,770 --> 00:17:55,570
Leluhur Kepala Makam Pedang
Spiritual pernah berkunjung ke sini.
366
00:17:55,940 --> 00:17:57,700
Kemudian, dia kembali
ke Makam Pedang Spiritual
367
00:17:57,850 --> 00:17:59,980
dan membuat Paviliun pedang
yang sama dengan di sini.
368
00:18:00,420 --> 00:18:02,220
Hanya saja tidak
membuat pintu itu.
369
00:18:02,980 --> 00:18:05,610
Karena meski dia
membuat pintu itu,
370
00:18:06,020 --> 00:18:09,180
juga tidak bisa membuat
benda di dalam pintu itu.
371
00:18:11,090 --> 00:18:12,770
Keturunan Keluarga Xiao, Xiao Se
372
00:18:13,260 --> 00:18:15,260
datang ke Paviliun Pedang
Langit untuk memohon pedang.
373
00:18:15,740 --> 00:18:16,660
Mohon ajarannya.
374
00:18:29,090 --> 00:18:30,050
Begitu mudah?
375
00:18:32,330 --> 00:18:35,420
Pedang Tuan Putri
Hualuo 100 tahun yang lalu,
376
00:18:35,570 --> 00:18:36,660
Pedang Luohua.
377
00:18:39,260 --> 00:18:44,050
Konon Tuan Putri Hualuo paling
menyukai pria tampan semasa hidupnya.
378
00:18:44,850 --> 00:18:45,660
Oleh karena itu,
379
00:18:47,180 --> 00:18:50,370
dia mengandalkan penampilannya
juga bisa mendapat keuntungan.
380
00:19:13,290 --> 00:19:13,850
Xiao Se.
381
00:19:14,740 --> 00:19:16,460
Aku pikir kau hanya
tahu teknik tongkat.
382
00:19:16,610 --> 00:19:18,460
Tidak disangka ternyata ilmu
pedangmu juga begitu hebat.
383
00:19:18,740 --> 00:19:19,660
Ilmu pedang apa ini?
384
00:19:19,980 --> 00:19:22,130
Ini Ilmu Pedang Pembelah Negara
385
00:19:22,130 --> 00:19:24,660
yang diciptakan oleh
Kaisar Pendiri Beili, Xiao Yi.
386
00:19:25,770 --> 00:19:28,020
Hanya diturunkan kepada
keturunan dari keluarga Xiao.
387
00:19:28,740 --> 00:19:30,020
Kekuatannya bisa
dilepas dan disimpan.
388
00:19:30,180 --> 00:19:31,420
Sangat mendominasi.
389
00:19:31,810 --> 00:19:34,500
Mereka yang tidak berbakat
tidak bisa melatihnya.
390
00:19:34,850 --> 00:19:37,130
Ilmu Pedang Pembelah Negara
dibagi menjadi empat alam.
391
00:19:38,370 --> 00:19:42,190
Alam Pemusnahan, Alam Pemecah Angin,
Alam Naga Menakjubkan, Alam Perusak Langit.
392
00:19:42,980 --> 00:19:45,220
Alam Pemusnahan sulit dicapai
393
00:19:45,500 --> 00:19:47,500
meski seseorang
menghabiskan seluruh hidupnya.
394
00:19:49,980 --> 00:19:53,850
Pencapaian tertinggi ilmu pedang
selama berabad-abad ini adalah
395
00:19:53,900 --> 00:19:58,150
Raja Langya, Xiao Ruofeng yang
mencapai Alam Pemecah Angin.
396
00:20:06,230 --> 00:20:10,910
Ditambah Pedang Luohua, Pangeran
sudah mengambil sembilan pedang.
397
00:20:11,740 --> 00:20:14,340
Apakah kau mencoba mengosongkan
Paviliun Pedang Langit milikku?
398
00:20:15,020 --> 00:20:16,990
Sembilan pedang ini
hanyalah hadiah hiburan.
399
00:20:17,820 --> 00:20:21,430
Penasihat Istana harusnya lebih tahu
dari orang lain apa yang aku inginkan.
400
00:20:26,020 --> 00:20:30,780
Meski itu Raja Langya saat itu
juga tidak bisa membuka pintu ini.
401
00:20:31,780 --> 00:20:35,190
Dalam hal teknik pedang,
aku lebih kuat dari Paman.
402
00:20:48,390 --> 00:20:49,260
Pedang Naga Menakjubkan.
403
00:21:10,300 --> 00:21:11,540
Xiao Se, kau masuk dulu.
404
00:21:11,870 --> 00:21:12,820
Ada aku yang melindungi di sini.
405
00:21:14,100 --> 00:21:15,020
Lebih hati-hati.
406
00:21:15,780 --> 00:21:16,540
Tunggu aku kembali.
407
00:21:49,820 --> 00:21:50,710
Ayahanda?
408
00:21:58,190 --> 00:21:59,300
Sangat aneh, 'kan?
409
00:22:01,580 --> 00:22:05,580
Mengapa kau bisa
melihatku di Paviliun Pedang?
410
00:22:07,670 --> 00:22:09,060
Paviliun Pedang
ini begitu misterius.
411
00:22:09,580 --> 00:22:11,990
Aku pasti telah memasuki
formasi yang sangat aneh.
412
00:22:14,540 --> 00:22:17,150
Kau masih bersikap tidak
acuh seperti sebelumnya.
413
00:22:17,950 --> 00:22:23,060
Melihat wajah Ayahanda yang begitu
sehat dan suaramu yang begitu jernih,
414
00:22:24,260 --> 00:22:26,670
kau seperti Ayahanda di hatiku.
415
00:22:29,340 --> 00:22:30,540
Kau sangat pintar.
416
00:22:31,230 --> 00:22:35,990
Karena aku hanyalah
Ayahanda dalam ingatanmu.
417
00:22:36,580 --> 00:22:41,740
Ayahanda yang pernah kau kagumi
sampai pada akhirnya kau benci.
418
00:22:43,780 --> 00:22:44,710
Pantas saja.
419
00:22:45,580 --> 00:22:48,540
Saat aku memasuki Paviliun,
aku mencium aroma kayu cendana.
420
00:22:49,580 --> 00:22:51,870
Tampaknya aku
memasuki Formasi Ilusi Iblis.
421
00:22:52,740 --> 00:22:54,990
Jadi, iblis di hatiku
ternyata adalah Ayahanda.
422
00:22:56,020 --> 00:22:57,780
Kasus lama telah diselesaikan.
423
00:22:58,470 --> 00:22:59,820
Hal masa lalu terlalu berlalu.
424
00:23:00,580 --> 00:23:05,340
Apakah semuanya
benar-benar berakhir?
425
00:23:09,710 --> 00:23:11,430
Karena kau masih tidak
bisa melepaskannya,
426
00:23:12,190 --> 00:23:19,100
mengapa tidak mengumpulkan keberanian
untuk masuk ke lapangan eksekusi
427
00:23:19,500 --> 00:23:21,780
dan memutuskan hubungan
sepenuhnya denganku hari itu?
428
00:23:22,780 --> 00:23:27,150
Aku memang menyalahkan
diriku sendiri karena pilihan ini.
429
00:23:28,060 --> 00:23:28,990
Kau membenciku.
430
00:23:29,950 --> 00:23:31,060
Dulu kau membenciku,
431
00:23:32,150 --> 00:23:33,390
sekarang juga.
432
00:23:33,910 --> 00:23:37,500
Kelak kau juga akan
terus membenciku.
433
00:23:38,580 --> 00:23:40,100
Kasus lama telah diselesaikan.
434
00:23:40,990 --> 00:23:44,300
Hanya saja Raja Langya
tidak akan kembali.
435
00:23:44,910 --> 00:23:50,100
Hal-hal yang kau hilang
tidak akan pernah kembali lagi.
436
00:23:54,990 --> 00:23:55,950
Bunuh aku.
437
00:23:58,150 --> 00:24:02,100
Bunuh aku untuk mengakhiri
kebencian di hatimu.
438
00:24:03,950 --> 00:24:06,870
Hanya satu kematian yang
dapat menggantikan satu kematian.
439
00:24:07,430 --> 00:24:09,630
Ini adalah pikiran
di dalam hatimu.
440
00:24:11,150 --> 00:24:16,670
Ini juga yang kau pikirkan saat
berbaring di rawa dalam hujan deras
441
00:24:17,300 --> 00:24:18,870
ketika seni bela dirimu
dihancurkan, 'kan?
442
00:24:21,300 --> 00:24:22,020
Tidak.
443
00:24:23,500 --> 00:24:24,190
Bukan.
444
00:24:25,020 --> 00:24:25,710
Ada apa?
445
00:24:26,390 --> 00:24:27,390
Kau sudah takut?
446
00:24:34,470 --> 00:24:39,910
Aku dulu memang sangat
membenci Ayahanda.
447
00:24:40,780 --> 00:24:45,340
Bahkan sekarang setelah kau menebus
kesalahan, aku masih membencimu.
448
00:24:45,910 --> 00:24:48,300
Aku benci mengapa kau memilih
untuk berkompromi saat itu.
449
00:24:49,230 --> 00:24:55,260
Pilihan Ayahanda dan Paman
Langya adalah untuk kedamaian dunia.
450
00:24:56,190 --> 00:24:57,740
Aku hanya memiliki penyesalan.
451
00:24:58,740 --> 00:25:01,740
Aku menyesal mengapa ayahandaku
tidak bisa memberanikan diri
452
00:25:02,500 --> 00:25:06,260
untuk mengalahkan iblis di hati
dan menyelamatkan saudaranya.
453
00:25:08,500 --> 00:25:10,990
Karena masa lalu sudah
tidak bisa kembali lagi,
454
00:25:12,230 --> 00:25:14,740
jika aku kelak menghadapi
masalah yang sama,
455
00:25:15,500 --> 00:25:16,580
maka aku
456
00:25:18,390 --> 00:25:19,500
tidak akan pernah menyesalinya.
457
00:25:19,780 --> 00:25:21,100
Apakah kau mau membunuhku?
458
00:25:21,820 --> 00:25:25,820
Yang aku bunuh bukan
Ayahanda melainkan iblis di hatiku.
459
00:25:38,780 --> 00:25:41,540
Teman-temanmu mati saat
mencoba menyelematkanmu.
460
00:25:43,990 --> 00:25:47,540
Bagaimana kau tidak
akan menyesalinya?
461
00:25:47,540 --> 00:25:47,990
Jangan!
462
00:25:55,260 --> 00:25:56,710
Ternyata memang
Formasi Ilusi Iblis.
463
00:26:00,950 --> 00:26:01,500
Sangat disayangkan.
464
00:26:02,220 --> 00:26:03,360
Kau menerobos pintu
dengan kemunculan naga,
465
00:26:03,580 --> 00:26:06,150
menebas iblis di hati dengan
pedang, tapi Pedang Penebas Langit
466
00:26:06,580 --> 00:26:07,490
[Penjaga Pedang]
masih menolakmu.
467
00:26:08,100 --> 00:26:08,780
Mengapa?
468
00:26:09,540 --> 00:26:10,990
Saat kau menebas iblis
di hati dengan pedangmu,
469
00:26:11,780 --> 00:26:13,670
aku bisa melihat ambisimu.
470
00:26:14,230 --> 00:26:15,260
Namun, setelah iblis di hati,
471
00:26:15,540 --> 00:26:17,060
masih ada persahabatan
yang terjebak di dalamnya.
472
00:26:17,710 --> 00:26:21,230
Bagaimana orang seperti ini bisa
menanggapi Langit dan menebas Langit?
473
00:26:22,300 --> 00:26:23,430
Ini keterikatanmu.
474
00:26:24,060 --> 00:26:25,230
Keterikatanku?
475
00:26:26,390 --> 00:26:28,190
Orang yang bisa memegang
Pedang Penebas Langit
476
00:26:28,870 --> 00:26:30,580
tidak seharusnya memiliki
keterikatan seperti itu.
477
00:26:30,910 --> 00:26:32,340
Jika demikian,
478
00:26:34,060 --> 00:26:35,870
maka aku juga akan menolak
Pedang Penebas Langit.
479
00:26:37,990 --> 00:26:38,500
Tunggu sebentar.
480
00:26:40,100 --> 00:26:42,820
Selama bertahun-tahun, kau
satu-satunya yang bisa mencapai sini.
481
00:26:43,260 --> 00:26:45,990
Aku bersedia memberimu waktu
untuk memahami Alam Pedang.
482
00:26:59,100 --> 00:27:01,990
Berapa lama dia bisa bertahan, maka
berapa lama kau bisa memahaminya.
483
00:27:09,500 --> 00:27:15,300
♪Jangan takut pada auman
harimau dan suara guntur♪
484
00:27:15,650 --> 00:27:20,420
♪Jangan takut dengan
ombak dan angin♪
485
00:27:22,770 --> 00:27:28,700
♪Mari pergi melihat dunia dan
tidak terikat saat di akhir dunia♪
486
00:27:29,300 --> 00:27:31,900
♪Ini bukan tentang
menang atau kalah♪
487
00:27:32,420 --> 00:27:34,420
♪Juga bukan tentang
besok atau sekarang♪
488
00:27:35,780 --> 00:27:37,470
Tidak ada yang bisa masuk
ke sini untuk kedua kalinya.
489
00:27:38,950 --> 00:27:40,060
Kau harus pikirkan itu.
490
00:27:40,120 --> 00:27:44,220
♪Aku hidup dengan
santai dan bebas♪
491
00:27:44,540 --> 00:27:49,570
♪Pakaian megah itu
tidak seringan diriku♪
492
00:27:49,950 --> 00:27:52,580
♪Membawa tombak
dalam perjalanan ini♪
493
00:27:53,580 --> 00:27:54,150
Sayang sekali.
494
00:27:54,910 --> 00:27:59,230
Beberapa hal berharga
tidak relevan bagi Kaisar.
495
00:28:03,300 --> 00:28:04,340
Mengapa kau di sini?
496
00:28:05,910 --> 00:28:07,580
Bagaimana kau bisa
terluka begitu parah?
497
00:28:09,100 --> 00:28:11,190
Apakah sudah mendapat
barang yang kau inginkan?
498
00:28:12,780 --> 00:28:15,020
Bisakah kita menjawab
pertanyaan satu sama lain dulu?
499
00:28:17,430 --> 00:28:21,190
Kau tidak terluka
di dalam sana, 'kan?
500
00:28:23,140 --> 00:28:25,140
♪Lebih baik, seumur hidup ini
meninggalkan semangat muda dulu♪
501
00:28:27,540 --> 00:28:28,300
Lihat.
502
00:28:29,430 --> 00:28:31,630
Memang maskot yang bagus.
503
00:28:33,060 --> 00:28:34,470
Setelah keluar dari sini,
504
00:28:37,230 --> 00:28:38,470
aku baru bisa lega.
505
00:28:52,740 --> 00:28:54,500
Nona Qianluo tidak mudah.
506
00:28:55,100 --> 00:28:59,500
Dengan tombaknya, dia bertahan
selama enam jam untukmu.
507
00:29:01,780 --> 00:29:03,100
Enam jam?
508
00:29:04,910 --> 00:29:06,990
Namun, aku merasa seperti baru
10 menit berlalu di dalam sana.
509
00:29:07,300 --> 00:29:09,470
Aku juga tidak tahu misterinya.
510
00:29:10,780 --> 00:29:11,870
Hanya saja, Pangeran.
511
00:29:13,150 --> 00:29:17,020
Begitu pintu ini tertutup, ia tidak
akan pernah bisa dibuka lagi.
512
00:29:18,020 --> 00:29:19,910
Kau gagal mengambil
pedang kali ini.
513
00:29:20,060 --> 00:29:24,580
Pertarunganmu dengan Luo Qingyang,
aku khawatir tidak akan mudah dimenangkan.
514
00:29:28,020 --> 00:29:28,820
Pedang ini
515
00:29:30,500 --> 00:29:31,870
ditakdirkan bukan milikku.
516
00:29:33,340 --> 00:29:34,670
Keterikatan yang
dianggapnya adalah
517
00:29:35,580 --> 00:29:38,470
sesuatu yang telah
menemaniku sampai hari ini.
518
00:29:39,340 --> 00:29:42,230
Ini sangat jauh
berbeda dari jalanku.
519
00:29:43,190 --> 00:29:44,580
Aku tidak butuh pedang itu.
520
00:29:45,540 --> 00:29:50,150
Lagi pula, menurutku Luo Qingyang tidak
bisa dikalahkan hanya dengan cara ini.
521
00:29:50,950 --> 00:29:52,780
Karena tidak bisa dikalahkan,
522
00:29:54,340 --> 00:29:56,260
Pangeran juga bisa mundur.
523
00:29:56,670 --> 00:29:57,670
Mundur?
524
00:29:58,630 --> 00:29:59,780
Aku bisa mundur.
525
00:30:00,260 --> 00:30:01,710
Tianqi tidak bisa.
526
00:30:02,260 --> 00:30:03,470
Aku pernah mundur sekali.
527
00:30:04,540 --> 00:30:05,670
Aku masih menyesalinya
sampai saat ini.
528
00:30:06,580 --> 00:30:08,670
Jadi, kali ini aku
tidak boleh mundur.
529
00:30:09,630 --> 00:30:10,780
Tidak hanya tidak mundur,
530
00:30:12,150 --> 00:30:13,670
aku bahkan harus
selangkah lebih awal
531
00:30:14,820 --> 00:30:16,190
dari teman-temanku.
532
00:30:20,220 --> 00:30:23,750
[Tiga hari kemudian]
533
00:30:29,100 --> 00:30:29,670
Guru.
534
00:30:30,230 --> 00:30:32,190
Bukankah kata Lei Wujie, dia
akan datang menantang hari ini?
535
00:30:32,670 --> 00:30:35,100
Mengapa dia masih belum
datang sampai sekarang?
536
00:30:37,500 --> 00:30:39,430
Dia sedang
mengkultivasi Pedang Hati.
537
00:30:39,870 --> 00:30:43,740
Semakin lama dia mengkultivasi,
pedang yang terakhir akan lebih kuat.
538
00:30:44,390 --> 00:30:48,580
Jadi, baginya sekarang, bahkan
saat istirahat pun sangat berharga.
539
00:30:52,470 --> 00:30:53,710
Tidak ada gunanya menunda.
540
00:30:54,230 --> 00:30:55,870
Begitu perjanjian
tiga hari tiba,
541
00:30:56,430 --> 00:30:58,870
Ayah Angkat juga akan
berinisiatif mencari Xiao Chuhe.
542
00:30:59,580 --> 00:31:04,230
Terlebih lagi, Xiao Chuhe juga bukan
orang yang akan memilih untuk mundur.
543
00:31:05,740 --> 00:31:06,330
Ada orang datang.
544
00:31:15,180 --> 00:31:18,330
Tianqi, Xiao Se datang
untuk menantang.
545
00:31:21,130 --> 00:31:22,570
Ilmu Pedang Pembelah Negara.
546
00:31:23,020 --> 00:31:26,460
Xiao Se datang membawa sembilan pedang
untuk menggunakan Pedang Pembelah Negara.
547
00:31:27,290 --> 00:31:29,740
Pedang yang dipilih Xiao Se,
semuanya adalah pedang kelas satu.
548
00:31:30,260 --> 00:31:34,130
Hanya saja sembilan pedang ini,
apakah menurut Tuan Xie cukup?
549
00:31:34,700 --> 00:31:37,940
Tergantung tingkatan yang
dicapai Pedang Pembelah Negara ini.
550
00:31:39,420 --> 00:31:41,260
Ternyata kau yang datang.
551
00:31:43,610 --> 00:31:46,330
Mana temanmu yang
memegang Pedang Hati?
552
00:31:47,370 --> 00:31:50,900
Menghunuskan Pedang Hati dalam
seketika untuk kompetisi yang paling murni.
553
00:31:51,500 --> 00:31:52,530
Dia tidak harus datang.
554
00:31:54,850 --> 00:31:55,900
Aku yang akan melawanmu.
555
00:32:03,180 --> 00:32:05,530
Ilmu Pedang Pembelah
Negara di Alam Pemecah Angin.
556
00:32:06,220 --> 00:32:12,290
Tidak disangka masih bisa melihat
ilmu pedang keluarga kekaisaran Xiao,
557
00:32:13,220 --> 00:32:14,810
sungguh suatu kehormatan besar.
558
00:32:14,810 --> 00:32:17,900
Ke mana perginya pedang
ini akan kutunjukkan padamu.
559
00:32:29,700 --> 00:32:30,260
Sekali lagi.
560
00:32:47,980 --> 00:32:50,220
Ilmu Pedang Pembelah
Negara memang hebat.
561
00:32:50,810 --> 00:32:52,220
Namun, hanya di tingkatan
Alam Pemecah Angin,
562
00:32:53,260 --> 00:32:54,420
itu masih tidak cukup.
563
00:32:55,370 --> 00:32:57,260
Aku akan menunjukkan
Naga Menakjubkan ini padamu.
564
00:33:01,660 --> 00:33:02,220
Ini...
565
00:33:02,740 --> 00:33:03,610
Ada apa ini?
566
00:33:04,500 --> 00:33:05,220
Mungkinkah Xiao Se
567
00:33:05,580 --> 00:33:07,000
juga bisa Teknik Pedang
Terbang dari Kota Wushuang?
568
00:33:07,460 --> 00:33:08,090
Bukan.
569
00:33:09,090 --> 00:33:10,020
Ini bukan Teknik Pedang Terbang.
570
00:33:10,740 --> 00:33:13,220
Keenam pedang itu hanya
ditaklukkan oleh aura pedangnya.
571
00:33:14,090 --> 00:33:15,660
Jika tebakanku tidak salah...
572
00:33:16,420 --> 00:33:16,980
Ini adalah...
573
00:33:17,330 --> 00:33:18,290
Alam Naga Menakjubkan.
574
00:33:20,900 --> 00:33:22,700
Untuk membalas
jasa dan cinta Kaisar,
575
00:33:23,180 --> 00:33:25,120
dia rela berjuang sampai mati untuk
negara dengan pedang di tangannya.
576
00:33:25,700 --> 00:33:26,610
Naga yang luar biasa.
577
00:33:35,330 --> 00:33:38,700
Jurus Naga Menakjubkan
sungguh luar biasa.
578
00:33:39,030 --> 00:33:40,200
Aku sudah menunjukkan
naga menakjubkanku.
579
00:33:40,530 --> 00:33:42,420
Aku juga ingin melihat Pedang
Kematian Negara milikmu.
580
00:33:46,980 --> 00:33:48,420
Sesuai keinginanmu.
581
00:33:58,900 --> 00:33:59,770
Pedang ini.
582
00:34:00,460 --> 00:34:01,740
Wushuang kalah
dengan pedang ini.
583
00:34:17,340 --> 00:34:20,170
Langit dan bumi gelap, para
Dewa yang agung marah,
584
00:34:21,020 --> 00:34:24,420
membunuh secara brutal dengan
mayat-mayat dilempar ke lapangan.
585
00:34:25,380 --> 00:34:26,420
Dasar pak tua.
586
00:34:26,860 --> 00:34:29,020
Kau telah bersembunyi di rumah selama
puluhan tahun, kau mau jadi pengecut?
587
00:34:29,170 --> 00:34:32,340
Kau pikir telah melatih keahlian hebat
sudah datang mengganggu di Kota Tianqi.
588
00:34:32,610 --> 00:34:33,900
Apakah hal di sini ada
hubungannya denganmu?
589
00:34:34,050 --> 00:34:34,820
Apakah kau gila?
590
00:34:36,900 --> 00:34:38,020
Kau mau menantang Kota Tianqi.
591
00:34:38,210 --> 00:34:39,170
Apakah Kota Tianqi sudah setuju?
592
00:34:39,460 --> 00:34:41,780
Kau merusak plakat Kota Tianqi,
apakah Keluarga Xiao sudah setuju?
593
00:34:42,730 --> 00:34:45,170
Bukankah ini Jurus Amarah
Pedang milik Lei Wujie?
594
00:34:45,500 --> 00:34:46,530
Apa lagu sedih
yang kau nyanyikan?
595
00:34:46,820 --> 00:34:48,690
Hanya kau yang kesepian,
depresi dan tidak nyaman.
596
00:34:48,980 --> 00:34:50,380
Siapa orang di dunia
yang hidup tenang?
597
00:34:51,340 --> 00:34:52,170
Dasar pak tua.
598
00:34:52,570 --> 00:34:53,420
Segera enyah dari sini.
599
00:34:53,900 --> 00:34:55,170
Semua orang tahu
siapa yang kau cari.
600
00:34:55,380 --> 00:34:56,460
Bukankah adik
seperguruanmu juga...
601
00:34:56,570 --> 00:34:57,340
Cukup!
602
00:34:58,980 --> 00:35:01,380
Aura kesepian ini telah dirusak.
603
00:35:01,570 --> 00:35:02,610
Kau masih tidak
biarkan aku marah.
604
00:35:02,780 --> 00:35:03,780
Aku mau memarahimu.
605
00:35:03,940 --> 00:35:06,860
Aku memarahimu seorang pengecut!
606
00:35:07,020 --> 00:35:07,740
Menyukai seseorang,
607
00:35:07,740 --> 00:35:09,360
apakah ada hubungannya dengan
menjadi nomor satu di dunia?
608
00:35:09,460 --> 00:35:10,170
Apakah ada hubungan?
609
00:35:10,460 --> 00:35:11,500
Aku bilang, sudah cukup!
610
00:35:23,340 --> 00:35:25,020
Dia membuat Ayah Angkat marah.
611
00:35:25,530 --> 00:35:28,020
Namun, pedang ini
bukanlah kesepian
612
00:35:29,340 --> 00:35:30,380
melainkan kemarahan.
613
00:36:00,530 --> 00:36:01,650
Aku sudah menang, 'kan?
614
00:36:02,340 --> 00:36:03,300
Kau sangat hebat.
615
00:36:04,570 --> 00:36:05,650
Selama beberapa hari ini,
616
00:36:06,820 --> 00:36:09,940
kau satu-satunya yang bisa
memaksaku memakai pedang ini.
617
00:36:15,500 --> 00:36:16,170
Itu Jiwa Ritual.
618
00:36:16,900 --> 00:36:18,420
Dia akhirnya melangkah
keluar dari kota itu.
619
00:36:29,170 --> 00:36:30,090
Apa maksud dari Jiwa Ritual?
620
00:36:31,020 --> 00:36:32,300
Pedang terkuat dari
Pedang Kesepian.
621
00:36:32,690 --> 00:36:33,500
Karena dia bisa memakainya,
622
00:36:34,210 --> 00:36:37,340
itu berarti Luo Qingyang sudah
di tingkatan Alam Misteri Abadi.
623
00:36:38,060 --> 00:36:38,540
Hentikan.
624
00:36:39,900 --> 00:36:41,820
Menghunuskan Pedang
Hati dalam seketika.
625
00:36:46,660 --> 00:36:47,620
Xiao Se, kau ini.
626
00:36:47,860 --> 00:36:49,260
Mengapa tidak menungguku
dan datang sendiri?
627
00:36:49,580 --> 00:36:51,220
Apakah kau mencoba merebut
kesempatanku untuk terkenal?
628
00:36:52,380 --> 00:36:53,460
Kau mengkultivasi
pedang selama tiga hari.
629
00:36:53,860 --> 00:36:55,020
Menghunuskan Pedang
Hati dalam seketika.
630
00:36:55,860 --> 00:36:57,100
Pedang ini memang sangat kuat.
631
00:36:58,180 --> 00:37:00,460
Namun, apakah kau
memiliki jurus kedua?
632
00:37:01,140 --> 00:37:01,820
Mundur.
633
00:37:08,860 --> 00:37:10,780
Pengawal Timur dari
Empat Pengawal Tianqi,
634
00:37:11,050 --> 00:37:14,010
Pengawal Naga Biru,
Lei Wujie tidak mundur.
635
00:37:18,410 --> 00:37:20,340
Pengawal Barat dari
Empat Pengawal Tianqi,
636
00:37:20,570 --> 00:37:22,530
Pengawal Baihu,
Ji Xue tidak mundur.
637
00:37:22,740 --> 00:37:24,260
Pengawal Utara dari
Empat Pengawal Tianqi,
638
00:37:24,490 --> 00:37:25,930
Tang Ze tidak mundur.
639
00:37:27,300 --> 00:37:29,260
Pengawal Selatan dari
Empat Pengawal Tianqi,
640
00:37:29,450 --> 00:37:31,890
Pengawal Zhuque, Sikong
Qianluo tidak mundur.
641
00:37:34,260 --> 00:37:35,140
Kalian...
642
00:37:36,060 --> 00:37:39,700
Karena kalian semua tidak
mundur, maka pergi mati saja.
643
00:37:43,220 --> 00:37:45,620
♪Tarian pedang
berlapis ombak jernih♪
644
00:37:45,940 --> 00:37:48,300
♪Menantang angin dan hujan
demi mengibarkan bendera♪
645
00:37:49,620 --> 00:37:51,740
♪Embun dan salju tidak
menanyakan suka dan duka♪
646
00:37:51,780 --> 00:37:53,420
♪Bunga yang beterbangan
memaksa memasuki gurun♪
647
00:37:55,100 --> 00:37:58,020
♪Jangan menindas pemuda
yang baru terjun ke dunia♪
648
00:37:58,020 --> 00:38:00,790
♪Angsa pun mampu melebarkan
sayap meski hanya sesaat♪
649
00:38:01,110 --> 00:38:03,860
♪Tidak peduli bagaimana
takdir mengatur hidup ini♪
650
00:38:04,240 --> 00:38:06,930
♪Ungkapkan teka-teki
dan pecahkan misteri langit♪
651
00:38:07,320 --> 00:38:10,420
♪Berubah menjadi pemberani
di tengah pasang surut hidup♪
652
00:38:10,800 --> 00:38:13,520
♪Tidak sia-sia berkeliling dunia
demi menegakkan keadilan♪
653
00:38:13,710 --> 00:38:19,010
♪Hati yang sama melambangkan
kekompakan dalam perjalanan panjang ini♪
654
00:38:20,100 --> 00:38:22,850
♪Mengejar impian
muda sekuat tenaga♪
655
00:38:23,170 --> 00:38:25,800
♪Melatih kesabaran
selama bertahun-tahun♪
656
00:38:26,310 --> 00:38:28,800
♪Perjalanan jauh mungkin
akan memberimu luka♪
657
00:38:29,380 --> 00:38:31,620
♪Namun, berani mengembara
baru membuat hidup terasa berharga♪
658
00:38:32,180 --> 00:38:34,740
♪Dalam sekejap keteguhan hati
menjadi penyemangat semasa muda♪
659
00:38:34,930 --> 00:38:37,940
♪Menghapus rintangan waktu♪
660
00:38:38,320 --> 00:38:40,750
♪Berusaha sekeras
mungkin di mana pun♪
661
00:38:40,880 --> 00:38:45,040
♪Menjadi kunci kita
memulai perjalanan baru♪
662
00:39:07,540 --> 00:39:10,580
Aku adalah Dewa Pedang Luo
Qingyang yang tidak tertandingi,
663
00:39:12,140 --> 00:39:15,020
Aku mau menantang,
apakah ada yang tidak puas?
664
00:39:17,700 --> 00:39:19,580
[Istana Jingtai]
665
00:39:19,580 --> 00:39:22,420
Aku mau menantang,
apakah ada yang tidak puas?
666
00:39:25,340 --> 00:39:26,420
Kakak Luo telah di sini.
667
00:39:33,620 --> 00:39:34,740
Aku tidak puas.
668
00:39:36,820 --> 00:39:38,020
Aku tidak puas.
669
00:40:12,420 --> 00:40:15,620
♪Berdiam diri di
dalam kuil dingin♪
670
00:40:15,620 --> 00:40:15,720
♪Menoleh dan menatap dunia dari kejauhan♪
♪Berdiam diri di dalam kuil dingin♪
671
00:40:15,720 --> 00:40:19,650
♪Menoleh dan menatap
dunia dari kejauhan♪
672
00:40:20,000 --> 00:40:23,220
♪Salju beterbangan di luar♪
673
00:40:23,220 --> 00:40:27,250
♪Gejolak dinginnya bulan
siapa yang mengetahuinya♪
674
00:40:27,470 --> 00:40:30,450
♪Takdir yang terus bergejolak♪
675
00:40:30,450 --> 00:40:35,100
♪Menyingkirkan
kepungan kabut waktu♪
676
00:40:35,100 --> 00:40:38,200
♪Membuat masa
lalu menjadi hampa♪
677
00:40:38,200 --> 00:40:42,230
♪Menanti perjalanan
panjang menuju langit♪
678
00:40:43,160 --> 00:40:46,150
♪Awan senja tampak mendung♪
679
00:40:46,150 --> 00:40:50,620
♪Suara hati menciut
seiring perubahan situasi♪
680
00:40:50,620 --> 00:40:53,870
♪Aku ingin menghadap matahari♪
681
00:40:53,870 --> 00:40:58,020
♪Tumbuh bagai teratai
tanpa ternodai oleh lumpur♪
682
00:40:58,020 --> 00:41:02,400
♪Menempuh ribuan mil,
terkadang mengikuti arus♪
683
00:41:02,400 --> 00:41:05,700
♪Masa muda yang berlika-liku♪
684
00:41:05,700 --> 00:41:09,420
♪Pedang mengikuti ucapan,
setia pada satu sama lain♪
685
00:41:09,420 --> 00:41:13,230
♪Dengan ketulusan setinggi langit,
tidak perlu merasa impianmu kecil♪
686
00:41:13,320 --> 00:41:17,690
♪Meski banyak pertikaian namun,
tetap bernyanyi dengan bahagia♪
687
00:41:17,690 --> 00:41:21,020
♪Masa muda pada dasarnya indah♪
688
00:41:21,020 --> 00:41:23,250
♪Para pemuda berbakat
menjelajah bersama♪
689
00:41:23,250 --> 00:41:26,100
♪Menegakkan keadilan
hingga ke ujung dunia♪
690
00:41:26,100 --> 00:41:30,830
♪Tidak akan terasa sepi
selama bersama sahabat♪
691
00:41:34,560 --> 00:41:38,850
♪Menempuh ribuan mil,
terkadang mengikuti arus♪
692
00:41:38,850 --> 00:41:42,050
♪Masa muda yang berlika-liku♪
693
00:41:42,160 --> 00:41:45,760
♪Pedang mengikuti ucapan,
setia pada satu sama lain♪
694
00:41:45,760 --> 00:41:49,700
♪Dengan ketulusan setinggi langit,
tidak perlu merasa impianmu kecil♪
695
00:41:51,700 --> 00:41:56,080
♪Meski banyak pertikaian namun,
tetap bernyanyi dengan bahagia♪
696
00:41:56,080 --> 00:41:59,350
♪Masa muda pada dasarnya indah♪
697
00:41:59,350 --> 00:42:01,670
♪Para pemuda berbakat
menjelajah bersama♪
698
00:42:01,670 --> 00:42:04,460
♪Menegakkan keadilan
hingga ke ujung dunia♪
699
00:42:04,460 --> 00:42:10,880
♪Tidak akan terasa sepi
selama bersama sahabat♪
54944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.