Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,419 --> 00:00:19,344
Sindrome Astenica
2
00:00:20,832 --> 00:00:22,866
subs mastered by sobsob
from a transcript by trep
3
00:00:23,127 --> 00:00:26,729
two parts
4
00:00:52,733 --> 00:00:59,819
It is well worth it for everybody
to read Lev Tolstoy.
5
00:01:00,795 --> 00:01:07,342
So they will understand everything
and become goodhearted and intelligent.
6
00:02:16,691 --> 00:02:19,025
I had a terrible obsession
7
00:02:20,092 --> 00:02:23,417
I loved to eat a snack
here and there
8
00:02:23,967 --> 00:02:25,986
I worked at the Postal
office for 15 years
9
00:02:26,565 --> 00:02:28,620
Every time I would
deliver a telegram
10
00:02:29,118 --> 00:02:32,340
I would enter in a canteen or a drugstore
11
00:02:32,613 --> 00:02:34,860
And I would eat some snack
12
00:02:36,264 --> 00:02:38,553
And so on for each delivery!
13
00:02:38,890 --> 00:02:40,904
Or going on my road
14
00:02:42,780 --> 00:02:46,042
I would eat bread and sausage by a fence
15
00:03:00,633 --> 00:03:02,292
Good kitty!
16
00:06:27,304 --> 00:06:30,483
Now let's say goodbye to him!
17
00:06:31,076 --> 00:06:32,805
God, what will we do now?
18
00:06:35,529 --> 00:06:37,685
Why did you leave us?
19
00:06:38,378 --> 00:06:39,958
Why?
20
00:06:40,640 --> 00:06:42,791
What will we do?
21
00:06:45,717 --> 00:06:48,921
Why did you went away? God!
22
00:06:49,694 --> 00:06:51,595
Natasha, pull yourself together.
23
00:06:52,423 --> 00:06:53,343
Calm down.
24
00:06:53,533 --> 00:06:55,635
Dear, why did you leave us?
25
00:06:57,462 --> 00:07:01,712
What are you saying?
Me and Semjon Aleksandrovich too...
26
00:07:03,537 --> 00:07:07,632
We will carry this pain for all our life!
27
00:07:08,540 --> 00:07:10,485
What will we do?
28
00:07:11,932 --> 00:07:14,504
You're joking!
29
00:07:17,854 --> 00:07:19,296
Where are you going?
30
00:07:19,977 --> 00:07:21,858
Close it.
31
00:07:25,617 --> 00:07:27,744
Should we close it or not?
32
00:07:29,730 --> 00:07:33,473
She went away! What shall we do?
33
00:07:33,960 --> 00:07:37,843
We can't stay here a month!
We have no time to lose!
34
00:07:38,396 --> 00:07:40,704
She'll be back soon. Wait!
35
00:08:20,185 --> 00:08:22,280
Natasha...
- Don't touch her.
36
00:08:24,427 --> 00:08:26,138
Leave her alone.
37
00:08:34,424 --> 00:08:36,282
Go to hell everyone!
38
00:11:01,943 --> 00:11:06,255
So she began telling me
about the snake
39
00:11:06,953 --> 00:11:09,160
Living inside her.
40
00:11:10,068 --> 00:11:12,195
I can't remember were it was exactly,
41
00:11:12,688 --> 00:11:14,533
Somewhere near the breasts.
42
00:11:15,010 --> 00:11:18,311
It was sucking her life energy.
43
00:11:18,916 --> 00:11:20,418
It's a fixation.
44
00:11:20,837 --> 00:11:22,948
A kind of obsession.
45
00:11:24,745 --> 00:11:26,762
Yes, it's an obsession.
46
00:11:27,782 --> 00:11:29,574
Just ignore it! Just ignore it!
47
00:11:30,122 --> 00:11:31,466
What were you saying?
48
00:11:31,858 --> 00:11:35,481
What are you doing here rather?
-I'm going to a doctor, my bones ache.
49
00:11:35,907 --> 00:11:37,937
Fantastic, Vasilij Pavlovich!
50
00:11:38,324 --> 00:11:42,454
Are you going now?
-Yes, I'm going to this healer.
51
00:11:43,245 --> 00:11:45,458
He lives here, out of town.
52
00:11:45,780 --> 00:11:49,325
-I'm going there too.
-Really?
53
00:11:49,911 --> 00:11:53,604
It was indeed that bone-setter
54
00:11:53,929 --> 00:11:57,880
that healed her from her snake fixation.
55
00:11:58,494 --> 00:12:01,514
How could he do it
if he only sets the bones?
56
00:12:01,830 --> 00:12:06,497
He's very versatile, very good.
57
00:12:09,306 --> 00:12:11,775
Fantastic, terrific!
58
00:12:12,933 --> 00:12:15,739
Let's go down there,
to the bus stop.
59
00:12:21,172 --> 00:12:24,736
What's all that chatting?
60
00:12:25,179 --> 00:12:27,090
Here is the bus.
61
00:12:27,484 --> 00:12:29,927
Again with these dry flowers!
62
00:12:30,623 --> 00:12:34,094
You can't get in!
-This is the end of journey!
63
00:13:24,050 --> 00:13:26,579
Where are you going?
You can't get off from this door!
64
00:13:28,088 --> 00:13:31,638
-Help me.
-Let me help you, miss.
65
00:13:32,144 --> 00:13:33,817
Here, get in.
66
00:13:34,246 --> 00:13:36,905
Help me.
-Go on.
67
00:14:20,292 --> 00:14:23,596
-Do you want to go to bed with me?
-What! Stop that!
68
00:14:23,977 --> 00:14:27,679
-Bastard, worm!
-I'll kill you!
69
00:14:29,252 --> 00:14:31,043
Leave me alone, you bastard!
70
00:14:32,451 --> 00:14:34,796
She jumped on me, she's crazy!
71
00:14:35,321 --> 00:14:37,759
-What do you want from me?
-I hate you bastards!
72
00:14:39,090 --> 00:14:42,886
-She harassed me for no reason.
-You're alive, I hate you!
73
00:14:43,731 --> 00:14:46,654
Why do you scream? You started it!
74
00:14:48,015 --> 00:14:50,526
You're a bastard, you're sick!
75
00:14:52,659 --> 00:14:55,565
Look at you, you're sick,
go cure yourself.
76
00:14:56,227 --> 00:14:58,960
You're a bitch, look at you!
77
00:15:00,865 --> 00:15:02,245
You're an animal!
78
00:15:02,668 --> 00:15:04,692
You ruined my day.
79
00:15:34,523 --> 00:15:35,892
Here she comes!
80
00:15:52,530 --> 00:15:54,233
Leave me alone.
81
00:15:54,692 --> 00:15:56,429
I don't need you.
82
00:15:57,310 --> 00:16:00,903
What happens to you?
-I don't need you, do you understand?
83
00:16:01,282 --> 00:16:04,147
-What did she say?
-Nothing.
84
00:16:04,573 --> 00:16:07,041
-Where has she been?
-I don't know.
85
00:16:07,412 --> 00:16:09,304
I know nothing.
86
00:16:21,189 --> 00:16:22,939
Don't behave this way.
87
00:16:24,524 --> 00:16:26,312
You're here too.
88
00:16:27,268 --> 00:16:28,902
What do you want?
89
00:16:29,316 --> 00:16:31,329
They're friends, but who are you?
90
00:21:25,420 --> 00:21:28,143
People hurry, they're going to work,
91
00:21:28,663 --> 00:21:30,187
it's 8 o'clock.
92
00:21:30,612 --> 00:21:34,112
At a window, second floor...
93
00:21:36,978 --> 00:21:39,603
They hurry, I hurry, you hurry...
94
00:22:54,545 --> 00:22:56,064
Good morning, doctor.
95
00:23:03,419 --> 00:23:04,941
I...
96
00:24:56,685 --> 00:24:58,774
Natasha, where's Nikolaj Mikhajlovich?
97
00:25:05,727 --> 00:25:07,324
My god!
98
00:25:10,325 --> 00:25:11,537
Hello Natasha.
99
00:25:11,870 --> 00:25:15,408
You have a bad breath
and your hairdo doesn't suit you.
100
00:25:23,122 --> 00:25:25,161
"I ASK YOU
101
00:25:25,548 --> 00:25:27,936
TO ACCEPT
MY RESIGNATION"
102
00:25:41,642 --> 00:25:44,095
Take a vacation instead.
103
00:25:45,319 --> 00:25:47,390
I don't need your advice.
104
00:25:50,732 --> 00:25:54,367
I don't think I deserve this attitude.
105
00:25:56,779 --> 00:26:00,854
Why do you speak to me in this tone?
106
00:26:03,167 --> 00:26:04,866
I say what I feel.
107
00:26:05,465 --> 00:26:07,169
What's my fault?
108
00:26:07,548 --> 00:26:09,399
Why do you despise me?
109
00:26:11,813 --> 00:26:15,632
-Are you going to sign this or not?
-First I'd like to understand.
110
00:26:16,289 --> 00:26:17,620
What happened to you?
111
00:26:17,962 --> 00:26:20,571
You just buried your husband but...
112
00:26:21,642 --> 00:26:24,659
Don't you dare to talk to me about this!
113
00:26:25,363 --> 00:26:29,443
You're not worth my husband's nail,
you're old, you...
114
00:26:29,979 --> 00:26:31,294
Yes! Yes!
115
00:26:39,223 --> 00:26:41,151
Why have you decided to resign?
116
00:26:41,504 --> 00:26:43,248
My business.
117
00:26:45,507 --> 00:26:50,233
All will passes, all will be forgiven;
you're young.
118
00:26:51,295 --> 00:26:53,541
You're alive, my husband's not.
119
00:26:54,671 --> 00:26:56,940
Nothing to understand, sign.
120
00:27:22,895 --> 00:27:25,461
Good bye, Natalja Ivanovna.
121
00:27:26,544 --> 00:27:28,019
Hello! Hello! Hello!
122
00:28:35,002 --> 00:28:38,438
You wreck!
The road is not your own!
123
00:28:40,352 --> 00:28:41,903
I hate you!
124
00:28:42,993 --> 00:28:45,841
-All of you!
-Sorry!
125
00:28:46,993 --> 00:28:50,558
Please forgive me if you can!
126
00:28:56,690 --> 00:28:58,845
-Miss, you...
-Go away.
127
00:29:02,623 --> 00:29:05,088
-Miss...
-You're still here?
128
00:29:05,516 --> 00:29:06,905
Sorry!
129
00:29:08,904 --> 00:29:10,209
I'm really sorry!
130
00:29:26,423 --> 00:29:27,476
May I help you?
131
00:29:27,564 --> 00:29:29,608
Don't touch her, I've already tried!
132
00:29:32,908 --> 00:29:34,646
Has some disgrace
happened to you?
133
00:29:34,861 --> 00:29:36,428
Calm yourself.
134
00:29:36,691 --> 00:29:38,141
Leave her alone!
135
00:29:38,246 --> 00:29:39,793
Let me go!
136
00:30:30,262 --> 00:30:31,262
Get up!
137
00:30:31,762 --> 00:30:33,000
Well done!
138
00:30:33,010 --> 00:30:34,553
They should be
taught some good manners!
139
00:30:35,691 --> 00:30:37,456
They have no shame.
140
00:30:57,942 --> 00:31:00,639
I go to the repairs office
and say I'm a veteran.
141
00:31:00,988 --> 00:31:05,331
They say they don't have pipes,
but where else I could get them?
142
00:31:11,327 --> 00:31:13,829
Sorry.
143
00:31:17,431 --> 00:31:19,375
-Watch out!
-Look where you're going.
144
00:31:19,758 --> 00:31:21,909
-Boor!
-Lout!
145
00:31:29,362 --> 00:31:32,187
-Miss, are you free?
-Animal!
146
00:31:43,115 --> 00:31:44,389
Let's go.
147
00:32:13,616 --> 00:32:15,165
Come on.
148
00:32:15,938 --> 00:32:17,403
Get up.
149
00:32:56,240 --> 00:32:58,595
-After you.
-Go in.
150
00:33:10,668 --> 00:33:11,976
Undress.
151
00:34:34,772 --> 00:34:36,080
No!
152
00:34:37,752 --> 00:34:39,286
Go away!
153
00:34:39,710 --> 00:34:41,404
Out of here!
154
00:34:42,394 --> 00:34:43,955
Go away!
155
00:37:01,258 --> 00:37:03,392
Here's all wet.
156
00:37:04,276 --> 00:37:05,720
Look out, there's a woman.
157
00:37:06,301 --> 00:37:09,642
-Don't crush her.
-Don't crush my feet!
158
00:37:10,135 --> 00:37:11,795
OK, we've gone through it.
159
00:37:12,242 --> 00:37:14,362
Is there a hoist?
-Yes.
160
00:37:14,802 --> 00:37:17,210
But sometimes it works,
sometimes it doesn't.
161
00:37:29,509 --> 00:37:31,643
Miss, wait!
162
00:37:32,144 --> 00:37:34,888
You have dirt on your back,
let me clean you.
163
00:37:36,497 --> 00:37:37,434
Here.
164
00:37:40,118 --> 00:37:41,999
There's a stain too.
165
00:37:43,169 --> 00:37:44,911
Have patience.
166
00:37:49,140 --> 00:37:51,458
Wait, I'm not over.
167
00:37:55,794 --> 00:37:57,926
Just a moment, don't run away,
168
00:37:58,384 --> 00:38:00,235
Now I'll clean it for you.
169
00:38:01,159 --> 00:38:03,272
There is just a tiny stain left.
170
00:38:05,081 --> 00:38:07,783
Just a little more... here, done,
171
00:38:08,812 --> 00:38:11,177
You can go.
172
00:38:14,181 --> 00:38:15,188
You're welcome.
173
00:38:22,093 --> 00:38:23,757
Just a moment, don't run away,
174
00:38:24,078 --> 00:38:25,900
Now I'll clean it for you.
175
00:38:26,880 --> 00:38:28,834
There is just a small stain left.
176
00:38:30,600 --> 00:38:33,337
Just a little more... here, done,
177
00:38:33,869 --> 00:38:36,252
You can go.
178
00:38:39,226 --> 00:38:40,849
You're welcome.
179
00:38:51,622 --> 00:38:53,433
Hello, comrades!
180
00:38:54,092 --> 00:38:57,847
I want to introduce you to the star
of the movie you've just seen,
181
00:38:58,197 --> 00:39:00,036
Olga Sergeyevna Antonova.
182
00:39:00,373 --> 00:39:02,456
Please don't go away,
183
00:39:02,777 --> 00:39:06,463
We have the chance
to talk about our impressions
184
00:39:06,819 --> 00:39:08,682
and to ask questions.
185
00:39:09,010 --> 00:39:12,542
We don't often have a chance
to see a really engaging movie...
186
00:39:15,690 --> 00:39:17,299
What are you doing?
187
00:39:17,651 --> 00:39:21,310
-Are you crazy?
-You have to take off your hat!
188
00:39:24,393 --> 00:39:28,015
by directors like German,
Sokurov and Muratova.
189
00:39:28,779 --> 00:39:32,604
We can talk, ask some questions.
190
00:39:33,791 --> 00:39:35,716
Gentlemen, please!
191
00:39:36,190 --> 00:39:39,167
Go back to your seats, please.
192
00:39:40,291 --> 00:39:44,715
We have the chance to meet
a maestro of cinema
193
00:39:45,068 --> 00:39:48,063
A person who participated...
194
00:39:48,452 --> 00:39:49,919
Just a moment.
195
00:39:53,502 --> 00:39:56,451
-Mom, you promised me an ice-cream.
-We'll see.
196
00:39:57,729 --> 00:39:59,585
Where are we going?
197
00:39:59,950 --> 00:40:01,880
What's the use of movies like this?
198
00:40:02,288 --> 00:40:05,280
I'm already sad and tired from work.
199
00:40:05,602 --> 00:40:09,629
I'd like to have fun, listen to some music
instead of watching such movies.
200
00:40:11,866 --> 00:40:15,890
I didn't want to see these people
carrying the coffin, burying...
201
00:40:16,758 --> 00:40:19,967
-What kind of topic!
-Aljosha, you're tired.
202
00:40:20,341 --> 00:40:22,118
I love you so much!
203
00:40:22,407 --> 00:40:25,230
Your smell!
I could die right now.
204
00:40:25,689 --> 00:40:28,264
Your face.
205
00:40:28,601 --> 00:40:30,618
You look like an angel!
206
00:40:30,934 --> 00:40:33,296
Gentlement, come back please.
207
00:40:33,824 --> 00:40:37,354
We can ask questions...
208
00:40:37,671 --> 00:40:39,665
Let it go, I'm leaving.
209
00:40:39,993 --> 00:40:41,708
Sorry.
210
00:40:42,103 --> 00:40:43,671
Don't do that, don't go away.
211
00:40:44,070 --> 00:40:46,635
-What a shame!
-Please.
212
00:40:55,353 --> 00:40:58,698
Olga Sergeyevna will
probably be back soon.
213
00:40:58,988 --> 00:41:02,728
I advise you not to miss
such a chance...
214
00:41:03,113 --> 00:41:05,804
The movie we've just seen...
215
00:41:07,598 --> 00:41:12,228
I think that the movie we saw...
216
00:41:14,661 --> 00:41:16,679
It's worth to be studied in depth.
217
00:41:26,265 --> 00:41:28,067
Group, attention!
218
00:41:29,064 --> 00:41:30,449
Right, face!
219
00:46:17,611 --> 00:46:18,926
Help me.
220
00:46:48,352 --> 00:46:49,784
Is he drunk?
221
00:46:51,926 --> 00:46:53,986
No, he's just sleeping.
222
00:47:01,703 --> 00:47:03,065
Thanks.
223
00:48:41,344 --> 00:48:43,441
...have to write it down...
224
00:48:44,830 --> 00:48:47,309
"He was middle-aged, or so he believed
225
00:48:47,674 --> 00:48:50,238
The dark spotted by
some street light
226
00:48:50,565 --> 00:48:53,479
Wrapped him in a veil
of musings on himself.
227
00:48:53,842 --> 00:48:57,528
He thought of himself ironically,
with a touch of sadness.
228
00:48:57,814 --> 00:49:01,376
His soul,
closed in the shell of life,
229
00:49:01,646 --> 00:49:04,971
It was weighted down by the
wrinkles of his ancient feelings.
230
00:49:05,283 --> 00:49:08,714
He tried to be good to everyone,
but it was impossible.
231
00:49:08,989 --> 00:49:12,378
He tied new knots
before loosing the old one
232
00:49:12,672 --> 00:49:16,375
the weight became heavier,
but he couldn't let it go.
233
00:49:16,617 --> 00:49:19,182
He wanted something romantic!
234
00:49:19,843 --> 00:49:22,131
A song would do it just fine.
235
00:49:22,412 --> 00:49:26,057
He wanted "Sever" cigarettes
and curly hairs back in fashion,
236
00:49:26,319 --> 00:49:29,710
That people would say
"I love you" with a slight stutter.
237
00:49:30,094 --> 00:49:32,238
The blow of the wind,
of a laughter,
238
00:49:32,512 --> 00:49:34,455
Of nebulous forebodings of love,
239
00:49:34,711 --> 00:49:36,942
Or rather not,
love was too concrete.
240
00:49:37,195 --> 00:49:41,355
The lowered sights,
the ambiguity of smiles...
241
00:49:41,580 --> 00:49:44,949
Do I lie? No, but I can't paint
the truth with words ,
242
00:49:45,176 --> 00:49:48,255
which is here, tangible,
like yolk in egg-white,
243
00:49:48,483 --> 00:49:50,724
Like yolk in egg-white!
244
00:49:50,994 --> 00:49:52,744
Girls, let's curtsy!
245
00:49:52,968 --> 00:49:54,901
Boys, do a quick bow,
246
00:49:55,134 --> 00:49:58,900
Stamp your heels and smile
with grace and audacity!
247
00:49:59,178 --> 00:50:02,882
Lower your discreet sights and fondle
your dream, the one about jungles,
248
00:50:03,106 --> 00:50:07,665
the sweetest dancers,
mysterious princes...
249
00:50:07,926 --> 00:50:11,249
Tear the murmuring silk
with your fingers,
250
00:50:11,476 --> 00:50:13,418
only slightly brushing
the shivering skin.
251
00:50:13,654 --> 00:50:15,443
Remember it!
252
00:50:15,683 --> 00:50:20,564
And when they'll ask you what you are
thinking about, reply: 'Nothing'."
253
00:50:22,495 --> 00:50:24,363
-There's someone here!
-They're our own.
254
00:50:24,715 --> 00:50:27,659
-I had noticed it.
-It was Ljuska, the gardener.
255
00:50:27,974 --> 00:50:32,069
She always chased Mushka away,
I knew she was evil.
256
00:50:34,306 --> 00:50:38,827
When I went there I asked that couple.
And they said they saw a little black dog
257
00:50:38,977 --> 00:50:44,229
and they gave her a piece of bread.
They also proposed to catch her for us.
258
00:50:45,321 --> 00:50:50,321
I think I saw her.
259
00:50:52,662 --> 00:50:54,698
But she wouldn't come close to me.
Poor, poor doggie.
260
00:50:54,876 --> 00:50:58,125
We should have reached an agreement
with the driver and paid him.
261
00:50:58,758 --> 00:51:01,602
I remember he talked
about that little town...
262
00:51:01,657 --> 00:51:02,939
Yes, it's true!
263
00:51:04,605 --> 00:51:07,866
-You should have looked for her!
-But there's the swamp there.
264
00:51:08,079 --> 00:51:09,828
You just needed the right shoes.
265
00:51:10,206 --> 00:51:12,372
What did we know?
266
00:51:13,698 --> 00:51:16,573
We have to pay 5 rubles to the driver,
267
00:51:16,908 --> 00:51:19,658
so he waits 2 hours while we search.
268
00:51:19,795 --> 00:51:21,414
We should beat Ljuska
black and blue.
269
00:51:21,533 --> 00:51:25,485
Once I even said to her:
"May you be buried soon, I won't be sorry!"
270
00:51:25,819 --> 00:51:29,080
She and her friend were the ones
shooting stray cats!
271
00:51:30,096 --> 00:51:33,620
-We should beat the hell out of her.
-We should ambush her.
272
00:51:37,714 --> 00:51:38,904
Good morning Irina Pavlovna.
273
00:51:39,115 --> 00:51:40,893
Good morning Nikolaj Aleksejevich,
you're late.
274
00:51:42,198 --> 00:51:44,074
I got sick in the subway,
275
00:51:44,737 --> 00:51:47,654
I couldn't breathe,
too many people.
276
00:51:47,962 --> 00:51:49,326
Too many people?
277
00:51:50,078 --> 00:51:55,135
Do we have to deliver the pupils to your house?
You can punish them if they don't come.
278
00:51:57,341 --> 00:52:00,318
Don't speak to me with that tone,
I'm not a student of yours.
279
00:52:00,516 --> 00:52:03,444
And you shouldn't speak this way
even to your students.
280
00:52:04,116 --> 00:52:08,282
-You shouldn't use this tone.
-I shouldn't?
281
00:52:12,737 --> 00:52:15,771
I've been working in
this school for 30 years,
282
00:52:15,884 --> 00:52:19,224
Do you think you can tell me
what I should do?
283
00:52:19,555 --> 00:52:20,761
Forget it!
284
00:52:22,210 --> 00:52:24,434
You think you can do that because
you're a friend of the principal?
285
00:52:25,058 --> 00:52:26,269
Forget it!
286
00:52:26,835 --> 00:52:31,013
I'm the didactic director,
I'll made a report on your doings here!
287
00:52:31,421 --> 00:52:33,892
Don't you dare to threaten me,
288
00:52:34,256 --> 00:52:38,705
I have the intention to stay
in this school for 30 years too.
289
00:52:39,901 --> 00:52:43,434
Nikolaj Aleksejevich,
come back!
290
00:53:15,834 --> 00:53:17,632
You shouldn't do this Alekseev.
291
00:53:17,950 --> 00:53:19,834
Pick up that piece of paper.
292
00:53:24,178 --> 00:53:27,439
Your underskirt peeps out.
-Where?
293
00:53:28,442 --> 00:53:30,282
Oh, it's nothing!
294
00:54:14,654 --> 00:54:18,374
"I smell the
scream of the hay
295
00:54:18,738 --> 00:54:20,749
Harvested in small yellow hills.
296
00:54:21,084 --> 00:54:22,956
Above the hills
and the windows,
297
00:54:24,196 --> 00:54:27,879
Below a weave of frames
and all kind of laces,
298
00:54:28,229 --> 00:54:30,228
Proud stand the cats
on their throne.
299
00:54:30,677 --> 00:54:33,570
Oh, cats with the mustaches
and the sideburns
300
00:54:33,671 --> 00:54:36,123
and the tails winded around their bodies!
301
00:54:36,327 --> 00:54:38,913
The ears, looking like a chimney top,
extend themselves,
302
00:54:39,207 --> 00:54:42,086
competing with the whiskers.
303
00:54:42,369 --> 00:54:44,531
Oh, cats with your wonderful coats,
304
00:54:44,858 --> 00:54:47,074
You are my forewarning vision!
305
00:54:47,399 --> 00:54:49,941
I would have liked
to slide in their souls
306
00:54:50,388 --> 00:54:52,595
While they are purring arrogantly.
307
00:54:52,873 --> 00:54:55,105
How many vision it waves
308
00:54:55,522 --> 00:54:58,398
The gold of the river
ornated with silver sands!"
309
00:55:09,945 --> 00:55:11,630
Nobody likes it!
310
00:55:12,551 --> 00:55:14,872
On the other hand the
father of my grandfather is from Riga,
311
00:55:15,734 --> 00:55:18,237
Like his parents.
312
00:55:18,632 --> 00:55:22,387
He graduated a gardening academy.
313
00:55:22,699 --> 00:55:24,764
There were such academies.
314
00:55:25,067 --> 00:55:29,059
He left his parents
and moved to south Ukraine.
315
00:55:29,388 --> 00:55:33,479
Traveling through the lands
of the land-owners,
316
00:55:33,776 --> 00:55:35,904
he became an important person.
317
00:55:36,149 --> 00:55:39,222
If some land-owner
rebuked him about something,
318
00:55:39,514 --> 00:55:43,212
He went to work
in another place.
319
00:55:44,232 --> 00:55:48,784
They really valued him,
I still have the certificates of his merits.
320
00:55:51,473 --> 00:55:52,796
Love, my dear!
321
00:55:53,165 --> 00:55:56,371
Wonderful dog, my kittie!
322
00:55:57,056 --> 00:55:58,892
What I would do without you?
323
00:55:59,189 --> 00:56:02,149
We've really had enough of
that bastard, haven't we?
324
00:56:02,445 --> 00:56:04,191
What would I do without you?
325
00:56:04,459 --> 00:56:07,806
We've really had enough of
that bastard, haven't we?
326
00:56:08,233 --> 00:56:11,551
Yesterday he came home drunk,
and he was sure he is okay.
327
00:56:11,811 --> 00:56:14,158
Probably he went out philandering!
328
00:56:14,420 --> 00:56:17,158
This isn't the life I wanted!
329
00:56:17,876 --> 00:56:20,517
We've really had
enough, my dear.
330
00:56:20,907 --> 00:56:22,922
What would I do without you?
331
00:56:23,232 --> 00:56:26,289
We've really really really
had enough of that bastard.
332
00:56:31,201 --> 00:56:32,986
Don't go too far!
333
00:56:48,226 --> 00:56:50,188
They killed Kolja!
334
00:56:50,874 --> 00:56:52,139
They killed Kolja!
335
00:56:54,199 --> 00:56:56,368
Fish!
There is enough fish for everyone!
336
00:56:56,796 --> 00:56:58,614
Fish at good prices!
337
00:56:59,893 --> 00:57:01,738
They killed him,
338
00:57:02,078 --> 00:57:03,601
understand?
339
00:57:04,771 --> 00:57:08,548
Some bastards assaulted him
while he was taking Ninka home.
340
00:57:08,909 --> 00:57:10,437
Bastards,
341
00:57:10,725 --> 00:57:12,517
We should hang them all!
342
00:57:12,903 --> 00:57:14,595
We have to do something!
343
00:57:14,833 --> 00:57:16,799
Let's go to Misha,
he still doesn't know about it!
344
00:57:17,846 --> 00:57:20,484
They killed Kolja,
do you understand?
345
00:57:20,694 --> 00:57:24,070
-Stop it!
-The bastards attacked him!
346
00:57:24,379 --> 00:57:26,063
Let's go.
347
00:57:26,767 --> 00:57:30,634
What can we do about it, Serjoga?
It's all useless now!
348
00:57:31,192 --> 00:57:33,218
-Stop it.
-Wait!
349
00:57:33,618 --> 00:57:35,988
They killed Kolja!
350
00:57:36,949 --> 00:57:39,355
They killed him,
do you understand?
351
00:57:40,200 --> 00:57:42,096
Sorry, we're in a hurry.
352
00:57:42,406 --> 00:57:44,763
Tonight I'll come to your place!
353
00:57:51,495 --> 00:57:53,088
Look, they sell chickens.
354
00:57:53,790 --> 00:57:55,418
Good afternoon.
355
00:57:59,018 --> 00:58:01,920
"I want to tell you a secret.
356
00:58:02,340 --> 00:58:05,915
I'm barely making a living,
I don't wait for any good from life.
357
00:58:06,235 --> 00:58:09,595
Under Stalin,
the life was wonderful,
358
00:58:09,896 --> 00:58:12,714
He made the workmen's burden lighter!"
359
00:58:13,221 --> 00:58:14,937
Is Misha at home?
360
00:58:15,444 --> 00:58:17,867
I'm asking you if Misha is at home!
361
00:58:26,632 --> 00:58:28,928
First of all good afternoon.
362
00:58:29,264 --> 00:58:30,698
Good afternoon! Good afternoon!
363
00:58:31,612 --> 00:58:33,517
Is Misha at home?
364
00:58:36,572 --> 00:58:38,833
Why are you so pale?
365
00:58:39,121 --> 00:58:40,954
Is Misha at home?
366
00:58:41,251 --> 00:58:43,567
Misha? He went to a birthday party.
367
00:58:44,138 --> 00:58:45,879
Goodbye.
368
00:58:49,663 --> 00:58:53,926
Misha told me Kolja is killed.
369
00:58:54,736 --> 00:58:56,688
How did it happen?
370
00:58:57,003 --> 00:58:58,927
So, does he know?
371
00:58:59,230 --> 00:59:01,656
He told me, but I...
372
00:59:02,991 --> 00:59:04,915
understood nothing of it!
373
00:59:05,413 --> 00:59:08,970
You know Misha is not good
at telling stories.
374
00:59:10,332 --> 00:59:13,039
So how did it happen?
375
00:59:13,840 --> 00:59:16,354
So how did it happen?
376
00:59:16,815 --> 00:59:20,303
-I don't agree with you!
-Wait!
377
00:59:21,290 --> 00:59:24,695
Come in and take a look
at the conditions we live in.
378
00:59:25,278 --> 00:59:28,449
Three of us have to use a
bucket for their toilet.
379
00:59:28,872 --> 00:59:30,771
It's all broken,
380
00:59:31,043 --> 00:59:34,079
There's no kitchen,
neither with gas or whatever,
381
00:59:34,384 --> 00:59:37,521
There's no water and the ceiling
is falling over our heads.
382
00:59:37,829 --> 00:59:40,875
We asked for help,
but nobody is listening.
383
00:59:41,155 --> 00:59:45,242
We were at the ninth place
in the housings list, then my mother died
384
00:59:45,528 --> 00:59:50,162
and we are not counted as a family
of a victim of war any more.
385
00:59:52,428 --> 00:59:56,550
Now we are at the 493rd place,
do we have to wait so long?
386
00:59:57,198 --> 01:00:00,994
Mother died and still
has to pay for refrigerator,
387
01:00:01,304 --> 01:00:03,547
So we have to shell out
363 rubles now.
388
01:00:03,787 --> 01:00:06,385
Where's justice?
What have we to do?
389
01:00:06,642 --> 01:00:08,849
You just come to harass us.
390
01:00:09,069 --> 01:00:12,905
You come in, scribble some notes...
but how are we supposed to live?
391
01:00:13,867 --> 01:00:16,575
Desire for universal love
392
01:00:17,007 --> 01:00:19,752
is innate to man.
393
01:00:21,321 --> 01:00:23,256
Who sent you?
394
01:00:23,515 --> 01:00:26,680
-The city council?
-No!
395
01:00:26,947 --> 01:00:28,405
What happens?
396
01:00:28,622 --> 01:00:32,373
Human beings always dreamt
about happiness for all...
397
01:00:33,067 --> 01:00:35,589
Where's your justice?
398
01:00:35,824 --> 01:00:38,005
Where do we live?
399
01:00:39,274 --> 01:00:41,324
I know I'm right,
400
01:00:41,543 --> 01:00:44,934
I fought in war,
I've spilt my blood!
401
01:00:45,531 --> 01:00:47,609
What is happening?
402
01:00:47,827 --> 01:00:50,485
You don't wish bad luck
to anybody, do you?
403
01:00:50,749 --> 01:00:53,368
Universal love will never exist,
404
01:00:53,609 --> 01:00:57,600
There always will be someone I don't like
or who doesn't like me.
405
01:00:57,834 --> 01:01:00,010
If someone offends me,
406
01:01:00,230 --> 01:01:02,440
Why shouldn't I hit him?
407
01:01:03,253 --> 01:01:07,689
But on a more general level,
there'll be people...
408
01:01:08,000 --> 01:01:10,701
We should fight against
these very people!
409
01:01:10,958 --> 01:01:14,092
-So the universal love?
-We won't fight with your methods.
410
01:01:14,353 --> 01:01:19,154
We won't educate man with fear,
by cutting his hands of or whipping him.
411
01:01:19,468 --> 01:01:22,008
Human beings have a soul!
412
01:01:22,608 --> 01:01:24,821
We will educate the soul.
413
01:01:25,078 --> 01:01:28,063
But sometime you have
to cut some hands off.
414
01:01:30,661 --> 01:01:34,598
-You have to educate the soul!
-And sometime cut off some hands.
415
01:01:34,868 --> 01:01:38,800
-The soul will be educated.
-Sometime the hands will be cut.
416
01:01:39,609 --> 01:01:43,987
-We need to educate the soul.
-And cut off some hands.
417
01:02:03,943 --> 01:02:07,333
-Don't push!
-Everyone's going crazy!
418
01:02:08,126 --> 01:02:10,798
-Stop pushing!
-There's enough for everyone!
419
01:02:11,914 --> 01:02:13,808
Take off your hands!
420
01:02:14,774 --> 01:02:16,547
Give me some fish.
421
01:02:17,246 --> 01:02:19,009
Give it to me!
422
01:02:21,691 --> 01:02:23,399
Here's your change.
423
01:02:23,659 --> 01:02:25,346
Me too!
424
01:02:29,755 --> 01:02:31,838
Take your hands off!
425
01:02:34,269 --> 01:02:36,153
That one.
426
01:02:36,976 --> 01:02:39,197
So, what's up?
427
01:02:40,358 --> 01:02:42,375
Give me a good one.
428
01:02:43,037 --> 01:02:44,805
Go away!
429
01:02:49,018 --> 01:02:50,694
Don't push!
430
01:02:54,101 --> 01:02:55,935
I've had enough of you!
431
01:02:56,292 --> 01:02:57,857
How much?
432
01:03:08,347 --> 01:03:10,310
Don't give him anything!
433
01:03:11,674 --> 01:03:13,758
He cut the line!
434
01:03:34,582 --> 01:03:35,597
Move on!
435
01:03:37,040 --> 01:03:38,437
Lady,
436
01:03:39,350 --> 01:03:41,249
This fish is dirty!
437
01:03:41,835 --> 01:03:45,272
-It's dirty indeed!
-You can wash it at home.
438
01:03:46,647 --> 01:03:49,421
I have no running water at home.
439
01:03:52,704 --> 01:03:54,603
Don't push!
440
01:04:20,472 --> 01:04:21,425
A trick.
441
01:04:21,819 --> 01:04:23,993
The ball is here, and now it isn't...
442
01:04:25,458 --> 01:04:26,721
Where's the ball?
443
01:04:30,501 --> 01:04:34,476
"Our school has achieved great success
in its development."
444
01:04:35,857 --> 01:04:38,671
You know what?
I love dogs.
445
01:04:39,478 --> 01:04:42,372
One day I learned
446
01:04:42,960 --> 01:04:46,456
that the dog of a friend of mine
is about to give birth.
447
01:04:46,789 --> 01:04:49,057
And I book for a pup.
448
01:04:49,414 --> 01:04:53,489
She says:
"Sure, I'd love to give you a pup."
449
01:04:53,858 --> 01:04:57,081
They were so cute!
450
01:04:57,417 --> 01:04:59,872
One was all black.
451
01:05:00,137 --> 01:05:01,667
So lovely!
452
01:05:01,989 --> 01:05:06,144
I ask her for that one,
she says: "He's yours."
453
01:05:06,572 --> 01:05:09,479
In the meantime I brought
him some delicacies,
454
01:05:11,136 --> 01:05:13,726
And also bought
him a feeding bottle.
455
01:05:14,653 --> 01:05:20,331
And when the pup
is big enough,
456
01:05:21,444 --> 01:05:28,112
She says: "You know I've been
offered 30 rubles for that pup?"
457
01:05:30,822 --> 01:05:34,856
When she said that
I really felt bad.
458
01:05:36,173 --> 01:05:38,816
I said: "No, thanks.
459
01:05:39,196 --> 01:05:41,483
I don't have 30 rubles.
460
01:05:42,418 --> 01:05:47,733
And I don't want your
little dog any more!"
461
01:05:50,839 --> 01:05:54,546
High school in
our country is free,
462
01:05:55,751 --> 01:05:56,945
compulsory
463
01:05:57,687 --> 01:05:59,464
and universal.
464
01:08:13,767 --> 01:08:16,227
The idea that all men are brothers
is foreign to the bourgeois,
465
01:08:16,734 --> 01:08:20,131
But this doesn't mean
he's against friendship.
466
01:08:20,824 --> 01:08:23,732
He may be friendly
toward his neighbors
467
01:08:24,078 --> 01:08:28,151
if that doesn't compromise
his well-being and serenity.
468
01:08:29,428 --> 01:08:32,908
The principal trait of the
bourgeois is indifference
469
01:08:33,264 --> 01:08:36,538
to public interests,
towards his fellows...
470
01:08:36,861 --> 01:08:40,957
Unfortunately this indifference
seeps also into the best hearts.
471
01:08:42,114 --> 01:08:46,834
Even more than indifference, it's
the individual's habit to stay in the corner.
472
01:08:47,387 --> 01:08:49,627
Indeed, often we stay in the corner
473
01:08:49,921 --> 01:08:53,955
because to help someone
may result in personal inconvenience.
474
01:09:06,352 --> 01:09:11,101
That vile attitude has to be
definitely eradicated.
475
01:09:11,619 --> 01:09:15,913
An individual should be like a sun,
keeping warm those around.
476
01:09:16,414 --> 01:09:20,419
Ivnikov, what are you looking at
that's so interesting?
477
01:09:21,373 --> 01:09:24,628
-I'm counting the bourgeoises.
-Get up!
478
01:09:26,710 --> 01:09:30,186
Here are your mates too,
you should respect them.
479
01:09:30,542 --> 01:09:33,038
Respect is a feeling,
not a duty.
480
01:09:33,469 --> 01:09:34,806
Get up.
481
01:09:35,109 --> 01:09:36,572
You already are.
482
01:09:36,876 --> 01:09:40,562
Why do you always chew
something at the lesson?
483
01:09:40,910 --> 01:09:42,449
Why?
484
01:09:42,753 --> 01:09:46,548
Why don't you tell me
what you think about me?
485
01:09:48,208 --> 01:09:49,436
Masha!
486
01:09:54,701 --> 01:09:58,449
I know your book is more interesting
than the lesson,
487
01:09:58,625 --> 01:10:00,482
but the exam will be on another topic.
488
01:10:01,118 --> 01:10:04,758
Nikolaj Alekseyevich knows that this book
is more interesting than the lesson.
489
01:10:05,746 --> 01:10:07,438
The teacher is not pleased
490
01:10:07,559 --> 01:10:09,571
that the exam will be on another topic.
491
01:10:09,760 --> 01:10:12,169
-But Masha knows it by heart.
-I know it by heart.
492
01:10:12,264 --> 01:10:15,096
"If, after completing the school,
the pupil will want..."
493
01:10:15,236 --> 01:10:18,477
It's better to write it down,
494
01:10:18,810 --> 01:10:21,190
it will be easier to memorize.
495
01:10:21,330 --> 01:10:24,082
It will be easier to memorize.
496
01:10:24,611 --> 01:10:28,358
"If, after completing the school,
the pupil will want to go on with the studies,
497
01:10:28,672 --> 01:10:33,185
it would be better to try
a real job beforehand.
498
01:10:34,554 --> 01:10:38,374
You'll have all the time to think
about your future!
499
01:10:39,405 --> 01:10:41,925
If you decide to enroll to university,
500
01:10:42,265 --> 01:10:45,439
you'll know life in a deeper way."
501
01:10:45,989 --> 01:10:48,341
Good, but I can't let you out.
502
01:10:48,547 --> 01:10:51,985
If the didactic director finds out,
there will be troubles for us all.
503
01:10:52,449 --> 01:10:54,486
Allow me to read you something.
504
01:10:54,629 --> 01:10:56,079
Allow me to read you something.
505
01:11:00,073 --> 01:11:01,953
What should I do?
506
01:11:02,630 --> 01:11:04,458
I want to know what
you think about it.
507
01:11:04,832 --> 01:11:08,769
Who will give me a hint?
I really want to hear your opinion.
508
01:11:09,160 --> 01:11:12,897
"Studying is light, smoke is wreck,
doubts are delirium."
509
01:11:13,559 --> 01:11:16,517
Anyone else? Ivnikov!
510
01:11:23,785 --> 01:11:25,706
He snatched a girl's bag,
511
01:11:28,633 --> 01:11:30,758
but he couldn't run away.
512
01:11:32,709 --> 01:11:35,292
Why do you keep silent?
513
01:11:35,634 --> 01:11:38,535
Why don't you take notes?
Do you think you already know it all?
514
01:11:38,906 --> 01:11:41,564
-Why don't you take notes?
-I don't feel like it.
515
01:11:41,880 --> 01:11:44,716
-Why are you here then?
-None of your business.
516
01:11:45,019 --> 01:11:48,953
-Go out, you're interrupting
the lesson. -Leave me alone.
517
01:11:52,807 --> 01:11:54,711
Look! Gladiators!
518
01:11:55,993 --> 01:11:57,816
What a horror!
519
01:12:03,990 --> 01:12:05,660
Terrible!
520
01:12:06,021 --> 01:12:07,772
Crazy!
521
01:12:22,550 --> 01:12:24,345
The A B C of good manners!
522
01:12:24,895 --> 01:12:27,245
"A, B... C, D, E..."
523
01:12:49,784 --> 01:12:52,689
-Do you want to say anything, Masha?
-We want to dictate.
524
01:12:53,250 --> 01:12:54,496
OK.
525
01:12:55,573 --> 01:12:59,087
"Our school has achieved great
success in its development.
526
01:12:59,626 --> 01:13:03,039
High school in our country is free,
mandatory for all.
527
01:13:03,436 --> 01:13:05,754
Those who graduate will be
able to do anything,
528
01:13:06,235 --> 01:13:09,964
Enroll into professional or
technical schools or into university.
529
01:13:10,301 --> 01:13:13,261
Those who graduate will be
able to do anything,
530
01:13:13,578 --> 01:13:16,461
Enroll into professional or
technical schools or in university.
531
01:13:16,776 --> 01:13:19,384
If after completing the school the pupil
will want to go on with the studies,
532
01:13:19,689 --> 01:13:22,210
it would be better to..."
533
01:13:23,227 --> 01:13:27,060
Don't make noise
the next 5 minutes.
534
01:13:27,944 --> 01:13:32,008
You have all the time
to think about your future!
535
01:13:33,637 --> 01:13:37,939
Comrades, you're watching
the TV program "This amazing reality."
536
01:13:40,362 --> 01:13:42,386
Good morning comrades.
537
01:13:42,679 --> 01:13:46,852
We've shown you the documentary
"The mystery of the egg and the chicken",
538
01:13:47,168 --> 01:13:50,633
Which deeply moved our audience.
539
01:13:50,981 --> 01:13:52,697
We've been flooded by letters...
540
01:13:53,172 --> 01:13:55,322
Come here, please!
541
01:13:55,672 --> 01:13:57,270
Come here you all.
542
01:13:57,581 --> 01:13:59,613
Don't be afraid to come closer.
543
01:14:00,393 --> 01:14:03,536
Eat, food is good.
544
01:14:03,920 --> 01:14:05,671
Come!
545
01:14:06,148 --> 01:14:08,127
It's very good.
546
01:14:11,072 --> 01:14:13,679
Come and don't push.
547
01:14:22,298 --> 01:14:24,753
What a bad aunt,
548
01:14:25,106 --> 01:14:27,053
She cheats the little ones!
549
01:14:27,860 --> 01:14:29,753
Give it back to me, auntie!
550
01:14:30,578 --> 01:14:32,613
Good Misha.
551
01:14:32,950 --> 01:14:34,470
Take it.
552
01:14:35,982 --> 01:14:38,139
Go, take it.
553
01:14:41,185 --> 01:14:42,977
You're evil!
554
01:14:45,115 --> 01:14:47,508
Beautiful shoe!
555
01:14:48,281 --> 01:14:50,659
You've got dirt on your knees.
556
01:14:50,936 --> 01:14:52,722
He stinks.
557
01:14:54,006 --> 01:14:56,636
-Let's go!
-What are you doing?
558
01:15:01,722 --> 01:15:03,265
I'm tired.
559
01:15:04,482 --> 01:15:06,422
You're evil!
560
01:15:10,733 --> 01:15:12,415
Leave him alone.
561
01:15:12,800 --> 01:15:15,843
-Stop it, he's sick!
-You are sick yourself!
562
01:15:20,212 --> 01:15:21,271
Stop!
563
01:15:22,759 --> 01:15:24,459
Stop it!
564
01:15:30,534 --> 01:15:31,935
Help!
565
01:15:32,185 --> 01:15:33,778
Bad girls!
566
01:15:41,844 --> 01:15:43,343
Help!
567
01:15:46,121 --> 01:15:47,541
I'll kill you!
568
01:15:48,916 --> 01:15:50,772
You filth!
569
01:15:51,903 --> 01:15:53,242
Go away!
570
01:15:53,580 --> 01:15:55,512
Stop it, shut up!
571
01:15:55,829 --> 01:15:57,891
Shut up, you wretch!
572
01:15:58,591 --> 01:16:01,101
Go away!
573
01:16:01,739 --> 01:16:03,212
Moron!
574
01:16:47,008 --> 01:16:48,577
Let's play.
575
01:17:01,311 --> 01:17:03,467
Calm down, they went away,
576
01:17:03,967 --> 01:17:05,647
it's all right.
577
01:17:11,159 --> 01:17:12,803
Write, good boy.
578
01:17:13,573 --> 01:17:14,735
Here.
579
01:17:14,889 --> 01:17:18,318
-Ivnikov, you're a very good person.
-You need 100% attendance?
580
01:17:18,876 --> 01:17:20,610
You misunderstood me!
581
01:17:28,721 --> 01:17:29,632
Beautiful!
582
01:17:31,216 --> 01:17:33,027
He misunderstood me.
583
01:17:34,052 --> 01:17:35,458
He misunderstood me.
584
01:17:36,760 --> 01:17:38,114
He misunderstood me.
585
01:17:40,483 --> 01:17:44,587
"I cannot sit, I cannot stand,
I can but hang myself!"
586
01:17:45,520 --> 01:17:47,449
Nobody understands me,
587
01:17:47,754 --> 01:17:49,761
can you tell me why?
588
01:17:50,398 --> 01:17:53,755
-I don't drink.
-Can you tell me why?
589
01:18:04,769 --> 01:18:06,468
Hello.
590
01:18:09,550 --> 01:18:11,583
Here's my little ones!
591
01:18:56,742 --> 01:18:57,942
Here's to you.
592
01:18:59,265 --> 01:19:00,753
Thanks, daddy.
593
01:20:33,088 --> 01:20:34,934
Lower the volume!
594
01:20:48,218 --> 01:20:50,168
You filthy!
595
01:20:51,745 --> 01:20:53,382
You wretch!
596
01:20:56,402 --> 01:20:58,140
Dirty beast!
597
01:21:03,847 --> 01:21:05,832
Where do you think you're going?
Come here.
598
01:21:09,359 --> 01:21:11,373
You can't hide.
599
01:21:17,116 --> 01:21:18,911
Stop it daddy!
600
01:21:19,622 --> 01:21:20,962
Go away!
601
01:21:26,622 --> 01:21:28,334
How dare you?
602
01:21:43,774 --> 01:21:45,818
You filthy dog!
603
01:21:48,345 --> 01:21:49,988
Wretch!
604
01:22:21,254 --> 01:22:23,354
I hope you hurt yourself.
605
01:22:24,176 --> 01:22:28,669
-So maybe you'll finally fix that.
-Good afternoon, Galina Vladimirovna!
606
01:22:29,045 --> 01:22:32,330
So you're home?
Where did you sleep?
607
01:22:32,640 --> 01:22:34,166
Is this a good morning
or good afternoon for you?
608
01:22:34,462 --> 01:22:36,788
-Good evening.
-As you like it.
609
01:22:37,077 --> 01:22:40,287
-Do you want to eat?
-I don't feel like it.
610
01:22:40,556 --> 01:22:44,186
Meatballs are ready,
you just have to fry them.
611
01:22:44,474 --> 01:22:47,735
No, just a cup of coffee.
612
01:22:47,991 --> 01:22:51,929
Sure, to fry meatballs
is a woman's chore.
613
01:22:52,411 --> 01:22:54,675
Anechka works more than you
but you don't care.
614
01:22:54,920 --> 01:22:57,587
Why do you neglect
your man's chores then?
615
01:22:57,849 --> 01:23:00,823
Or is fixing the flooring
our task too?
616
01:23:01,107 --> 01:23:04,772
Why are you trying so hard
to be a typical mother-in-law?
617
01:23:06,198 --> 01:23:10,787
I don't want to,
you make me do that.
618
01:23:11,337 --> 01:23:16,290
I swear, in a week I'll bring
a squad of carpenters.
619
01:23:17,393 --> 01:23:22,027
But please don't
bug me this one week.
620
01:23:22,727 --> 01:23:25,219
I asked for a week off work,
without pay.
621
01:23:25,507 --> 01:23:28,320
What are you saying? Without what pay?
How much are you making anyway?
622
01:23:28,776 --> 01:23:32,938
These holidays of yours will be
on my and Anechka's pockets.
623
01:23:33,268 --> 01:23:35,313
I just want to work
without disturbances.
624
01:23:35,600 --> 01:23:39,172
I never have the time
to do anything.
625
01:23:41,180 --> 01:23:44,444
How much is it
for a week of tranquility?
626
01:23:44,887 --> 01:23:48,486
I'll pay you.
Otherwise I won't write a word.
627
01:23:48,818 --> 01:23:51,455
-This is not the meatballs.
-Hear this.
628
01:23:52,133 --> 01:23:53,676
"I feel my limits,
629
01:23:53,857 --> 01:23:57,175
I see where my goodness
stops and I become a beast,
630
01:23:57,442 --> 01:23:59,624
Where I shut my eyes
so I won't see...
631
01:23:59,948 --> 01:24:02,160
Where I don't want to understand,
where I shut my eyes not to see.
632
01:24:05,925 --> 01:24:11,030
Money, rage and intolerance have
power on me as on the meanest of men.
633
01:24:11,213 --> 01:24:13,566
They sat at the two
sides of a long table,
634
01:24:14,763 --> 01:24:18,655
Eyes fixed on
the television's glittering.
635
01:24:18,731 --> 01:24:23,108
She munched on nothing,
moving her jaw right to left
636
01:24:23,536 --> 01:24:25,696
not knowing how sickening she was.
637
01:24:25,819 --> 01:24:28,497
Like he who can't keep
his saliva in his mouth
638
01:24:28,703 --> 01:24:31,544
Or who scratches off the dirt
between his feet's toes.
639
01:24:31,859 --> 01:24:35,277
He sat at the right side of the table,
unshaved and soft as jelly.
640
01:24:35,663 --> 01:24:37,216
My mother and father.
641
01:24:38,057 --> 01:24:40,994
You could touch their old age!
642
01:24:41,411 --> 01:24:43,497
It has its smell, you could hear it.
643
01:24:44,376 --> 01:24:46,981
It has its smell, you could hear it.
644
01:24:47,587 --> 01:24:50,206
It was the most tangible
thing in that room.
645
01:24:51,050 --> 01:24:52,574
I hated old age.
646
01:24:54,673 --> 01:24:56,893
In them I saw just this.
647
01:24:57,089 --> 01:24:59,472
I hated them for being my parents
648
01:24:59,822 --> 01:25:01,480
And I hated myself for that hate.
649
01:25:01,889 --> 01:25:05,707
I was sickened to see that my
habits are those of my father.
650
01:25:05,834 --> 01:25:09,570
And I hated him for this likeness,
because I will age just like him,
651
01:25:09,735 --> 01:25:12,561
Because I am ashamed
of these thoughts, these feelings.
652
01:25:13,264 --> 01:25:17,881
And it was infinitely multiplying itself,
like a reflection between two mirrors.
653
01:25:18,102 --> 01:25:20,322
A neverending tunnel of hate.
654
01:25:20,915 --> 01:25:23,942
The walls made of hate,
the floors made of hate.
655
01:25:24,267 --> 01:25:29,224
Hate mixed with disgust, shame,
656
01:25:30,088 --> 01:25:31,433
with weakness.
657
01:25:31,875 --> 01:25:34,372
The only way out led to cruelty,
658
01:25:34,639 --> 01:25:38,978
and the other to restraint,
that is to lowered eyes
659
01:25:39,310 --> 01:25:42,062
because you can't mask
their instinctive look.
660
01:25:42,903 --> 01:25:46,262
This is the silence similar
to severed fingers of the man
661
01:25:46,396 --> 01:25:49,444
clutching to the boat
trying not to drown..."
662
01:25:49,573 --> 01:25:51,258
-Do you like it?
-Yes.
663
01:25:52,181 --> 01:25:53,955
-Is it a novel?
-Or a short story.
664
01:25:55,929 --> 01:26:00,766
Anyway, you have to hurry
if you want to make some money.
665
01:26:01,066 --> 01:26:03,995
Like your friend Serjozha. He's
already member of Writers Guild.
666
01:26:04,486 --> 01:26:06,572
I don't understand,
can you explain?
667
01:26:08,250 --> 01:26:10,895
Your parents are good people.
668
01:26:11,318 --> 01:26:13,240
Where did this millionaire's
craze come from?
669
01:26:14,469 --> 01:26:16,334
And about your novel,
you still have to write it.
670
01:26:18,979 --> 01:26:22,782
Writers lead a humble life,
they're not so rich.
671
01:26:23,430 --> 01:26:26,250
To be rich you have to save.
672
01:26:27,169 --> 01:26:29,240
Don't drink coffee 180 times
a days in such big cups.
673
01:26:36,188 --> 01:26:37,694
I'll fry the meatballs,
pass me the pan.
674
01:26:40,323 --> 01:26:41,938
Where are you going?
675
01:26:48,659 --> 01:26:50,314
Where are you going?
676
01:26:55,651 --> 01:26:57,997
Can I have some caviar?
677
01:26:59,266 --> 01:27:00,795
If you want to.
678
01:29:03,519 --> 01:29:05,475
Open the third can.
679
01:29:24,052 --> 01:29:26,751
Kolja, my love, you
finished all my mother's supply!
680
01:29:27,083 --> 01:29:31,095
There's a lot of vitamins in caviar,
doctor says I need them.
681
01:29:32,171 --> 01:29:33,638
What's up?
682
01:29:34,045 --> 01:29:37,121
What's more important to you,
caviar or my health?
683
01:29:37,416 --> 01:29:40,416
You still have not finished
the second can.
684
01:29:40,749 --> 01:29:42,721
Open it, please.
685
01:29:46,608 --> 01:29:48,747
Mom, we are hungry as wolves!
686
01:29:49,263 --> 01:29:51,808
Kolja, did you eat all caviar?
687
01:29:52,147 --> 01:29:55,690
Sorry, we have
reduced your supply.
688
01:29:57,035 --> 01:30:00,979
-You said I could have some caviar.
-I thought you would eat just a little!
689
01:30:01,332 --> 01:30:03,638
Anyway, its "best before"
was two months ago.
690
01:30:04,721 --> 01:30:08,940
I just want to be sure you
won't have to beg when I'm dead.
691
01:30:09,293 --> 01:30:11,795
Let me die in peace!
692
01:30:12,379 --> 01:30:13,807
Don't say so.
693
01:30:14,094 --> 01:30:15,615
Don't worry,
694
01:30:15,886 --> 01:30:20,402
When you're dead,
you won't care if we beg.
695
01:30:21,502 --> 01:30:25,196
We will die too,
it's not your privilege.
696
01:30:25,808 --> 01:30:28,012
It's trivial, but
it's not clear to me.
697
01:30:28,338 --> 01:30:31,168
Why should I study, learn wisdom
698
01:30:31,499 --> 01:30:34,517
and then just accumulate
honours and wealth?
699
01:30:34,854 --> 01:30:38,835
So I would be better off going
to sleep now, never to awake again.
700
01:30:39,549 --> 01:30:43,721
-Not even your daughter understands you.
-What's so difficult to understand in me?
701
01:30:44,107 --> 01:30:47,948
Your incommunicability.
There's a joke about it.
702
01:30:48,664 --> 01:30:51,561
Incommunicability,
communicability in common,
703
01:30:51,885 --> 01:30:54,210
Not a common ability...
704
01:30:54,748 --> 01:30:58,212
-I have insomnia.
-Really?
705
01:30:59,574 --> 01:31:01,692
What a symmetry!
706
01:31:02,020 --> 01:31:04,956
-When you die, we'll be alive.
-I know.
707
01:31:05,664 --> 01:31:08,029
Where's the box that was up there?
708
01:31:08,409 --> 01:31:10,261
It's right here, can't you see?
709
01:31:10,543 --> 01:31:12,139
Are you blind?
710
01:31:13,928 --> 01:31:16,625
I thought you took some days off
so you could write.
711
01:31:16,927 --> 01:31:19,027
Why are you doing nothing?
712
01:31:20,703 --> 01:31:22,854
Thanks your mother!
713
01:31:23,159 --> 01:31:25,876
I can't work like that.
714
01:31:26,738 --> 01:31:30,473
When talent is missing,
one worries about conditions.
715
01:31:30,782 --> 01:31:34,122
Some people worked
in worse conditions!
716
01:31:55,364 --> 01:31:57,510
My love, everything's
going to be alright.
717
01:31:58,175 --> 01:32:00,263
We'll never quarrel again,
won't we?
718
01:32:02,467 --> 01:32:04,572
I'm not asking too much, I think,
719
01:32:04,948 --> 01:32:07,390
just some tenderness.
720
01:32:08,057 --> 01:32:10,035
Call me Anechka.
721
01:32:10,635 --> 01:32:13,131
Come on, call me Anechka!
722
01:32:16,583 --> 01:32:17,492
Anechka.
723
01:32:20,024 --> 01:32:23,464
Don't get angry with my mother,
she's such a good woman.
724
01:32:23,784 --> 01:32:27,366
I'll do anything for you,
I'll cook and I'll iron your shirts,
725
01:32:27,927 --> 01:32:31,403
while you'll be writing a long novel,
or a shorter one...
726
01:32:33,152 --> 01:32:34,909
A poem,
727
01:32:35,722 --> 01:32:37,239
a short story...
728
01:32:40,407 --> 01:32:42,189
or something else.
729
01:36:05,279 --> 01:36:07,307
Damned stinking cats!
730
01:36:07,614 --> 01:36:11,339
At their leisure,
and they're not even ashamed of it!
731
01:36:11,701 --> 01:36:15,399
I really don't know what
to do with these cats!
732
01:36:22,332 --> 01:36:24,306
Stupid stinking cats!
733
01:36:24,624 --> 01:36:28,665
Easy life, and they're
not even ashamed of it!
734
01:36:29,997 --> 01:36:32,290
Stupid cats!
735
01:36:33,035 --> 01:36:35,194
Are you at home?
Why so early?
736
01:36:38,753 --> 01:36:42,683
If I had come later, you
would have asked "Why so late?"
737
01:36:43,248 --> 01:36:45,482
That you're smart,
I already knew that.
738
01:36:55,089 --> 01:36:56,884
What did you say?
739
01:36:57,725 --> 01:36:59,600
I know you're quite bright!
740
01:37:24,508 --> 01:37:26,662
-Are you hungry?
-No.
741
01:37:27,075 --> 01:37:28,438
I'm going to warm up
something for you.
742
01:37:28,525 --> 01:37:29,545
I don't feel like it!
743
01:38:22,536 --> 01:38:24,798
I can't remember...
Where have I put those bags?
744
01:38:28,813 --> 01:38:30,486
Come on, dinner is ready.
745
01:38:33,145 --> 01:38:35,330
Egoist!
746
01:38:43,431 --> 01:38:45,913
-Have something to eat.
-I don't feel like it.
747
01:38:46,148 --> 01:38:49,088
-Come on.
-I don't feel like it.
748
01:38:49,341 --> 01:38:51,479
-So who have I cooked for?
-I'm not hungry.
749
01:38:52,907 --> 01:38:54,793
Why do you make a fool of me?
750
01:38:55,380 --> 01:38:56,863
I don't feel like it.
751
01:38:57,757 --> 01:39:00,636
-Mom, who's Shakespeare?
-What?
752
01:39:03,884 --> 01:39:05,829
Who's Shakespeare?
753
01:39:08,800 --> 01:39:11,085
What does it matter?
We're not at school.
754
01:39:12,635 --> 01:39:14,816
Once upon a time there was a woman
755
01:39:15,102 --> 01:39:18,125
and all she needed in her life
was a piece of bread.
756
01:39:19,435 --> 01:39:22,955
She lived her life and then...
quick into the grave!
757
01:39:33,303 --> 01:39:35,412
Pat me on my shoulders!
758
01:39:37,340 --> 01:39:39,537
-Do you love me?
-Yes, and so?
759
01:39:39,931 --> 01:39:41,278
Nothing, I'm happy.
760
01:39:41,868 --> 01:39:43,852
-Don't look at me!
-Why, do you feel like crying?
761
01:39:44,170 --> 01:39:45,952
-Go to hell!
-OK, I'm going.
762
01:39:47,571 --> 01:39:49,033
-Where are you going?
-To hell.
763
01:39:49,682 --> 01:39:52,472
-I was only joking.
-Me too, I'll take a stroll.
764
01:39:52,834 --> 01:39:56,284
-Don't get into fights
with anyone. -I won't.
765
01:40:03,901 --> 01:40:07,078
I almost forgot,
I bought you a mouthpiece.
766
01:40:44,501 --> 01:40:46,203
My dear sheet music...
767
01:43:09,362 --> 01:43:11,790
Can I have a few minutes of your time?
768
01:43:12,243 --> 01:43:16,005
We took them out of town
but they bring them back.
769
01:43:17,372 --> 01:43:18,623
Hello.
770
01:43:22,197 --> 01:43:24,149
There are so many of them!
771
01:43:25,244 --> 01:43:28,077
-What does that have to do with me?
-Sanitary commission came here and said...
772
01:43:35,488 --> 01:43:37,560
that we have to call a knacker.
773
01:43:39,369 --> 01:43:41,774
Are we going to call the knacker?
774
01:43:42,386 --> 01:43:46,838
-Are we going to call the knacker?
-Call the knacker, what's it to do with me?
775
01:43:49,355 --> 01:43:53,784
Due to my illness, I ask to be placed
on leave without pay.
776
01:43:55,111 --> 01:43:59,600
-Who tamed them? You tamed them!
-Dog has always been man's best friend!
777
01:43:59,847 --> 01:44:01,822
It's out of the question.
I have no substitute.
778
01:44:02,251 --> 01:44:04,168
Vissarion Iosifovich,
I'll find a substitute!
779
01:44:04,263 --> 01:44:06,739
Something's happening to me,
I can barely walk.
780
01:44:07,239 --> 01:44:10,024
I'll go see a doctor and
get a medical leave.
781
01:44:10,119 --> 01:44:12,453
-Then you'll have to pay my salary.
-No need to worry about that.
782
01:44:12,572 --> 01:44:14,098
Go see a doctor!
783
01:44:16,407 --> 01:44:18,479
-If you need my support...
-I don't need your support.
784
01:44:18,586 --> 01:44:21,491
I called a friend in the press,
they'll support me.
785
01:44:23,373 --> 01:44:27,159
I thought you had some position
in this situation.
786
01:44:27,302 --> 01:44:28,944
That you care about the future
of our school.
787
01:44:29,564 --> 01:44:31,968
Are you going to defend your position?
788
01:44:36,116 --> 01:44:38,532
Are we going to call the knacker or not?
789
01:44:40,841 --> 01:44:42,722
Call the knacker!
790
01:44:43,043 --> 01:44:45,138
Or don't call the knacker,
I don't care.
791
01:45:03,447 --> 01:45:05,891
-Put this hat on.
-Pass it to me.
792
01:45:06,410 --> 01:45:07,561
-Look.
-How do I look?
793
01:45:15,810 --> 01:45:17,905
Relax, take it easy.
794
01:45:21,932 --> 01:45:23,936
Keep your head this way.
795
01:45:24,503 --> 01:45:26,003
That's it, freeze!
796
01:45:41,713 --> 01:45:42,788
I can't see myself.
797
01:45:43,753 --> 01:45:46,556
-Relax and look at the mirror.
-This way?
798
01:45:46,909 --> 01:45:49,093
All that matters is
that I can see you.
799
01:45:49,536 --> 01:45:51,850
Don't look at me, look at her.
800
01:45:52,516 --> 01:45:54,151
Here, perfect!
801
01:47:13,641 --> 01:47:14,876
Masha!
802
01:47:15,195 --> 01:47:16,947
What are you doing here?
803
01:47:17,281 --> 01:47:19,147
Where's my sister?
804
01:47:46,293 --> 01:47:48,166
Wonderful,
just wonderful.
805
01:47:49,433 --> 01:47:51,005
-Don't move the curtain!
-Who is it?
806
01:47:51,353 --> 01:47:53,876
We're playing here,
close the curtain!
807
01:47:55,239 --> 01:47:57,215
Show us your ID.
808
01:47:57,529 --> 01:47:59,361
Will you play, little brother?
809
01:47:59,651 --> 01:48:01,564
Pasha, tell him
the rules of the game.
810
01:48:02,053 --> 01:48:04,232
We're creating a sculpture of love.
They are the raw materials.
811
01:48:04,507 --> 01:48:08,044
You can use whatever materials,
and do whatever you like.
812
01:48:08,915 --> 01:48:13,054
This material is already taken.
813
01:48:13,367 --> 01:48:15,666
They're free,
you can use them as models.
814
01:48:16,245 --> 01:48:19,791
Will we finish the scene today?
815
01:48:20,299 --> 01:48:22,620
You're a bore!
Is it a fault of that witch of yours?
816
01:48:23,049 --> 01:48:26,005
What did you think?
To marry the first one you met?
817
01:48:26,305 --> 01:48:30,248
Can I give you some advice?
818
01:48:30,534 --> 01:48:32,692
-You'll give it to him later, my feet
are freezing. -Let me warm you up!
819
01:48:32,932 --> 01:48:36,041
Get dressed.
820
01:48:36,337 --> 01:48:38,149
-Hurry up.
-Undress, get dressed again...
821
01:48:38,450 --> 01:48:41,671
What a bore!
822
01:48:42,204 --> 01:48:44,261
Lay with your bellies up,
823
01:48:44,662 --> 01:48:46,948
your hands on your breasts.
824
01:48:47,308 --> 01:48:49,359
Give them two candles.
825
01:48:50,727 --> 01:48:52,908
They should be in the kitchen,
if Julia hasn't used them all.
826
01:48:53,213 --> 01:48:56,029
What a happy sculpture!
827
01:48:56,339 --> 01:48:59,533
-Is he your brother?
-He's an aesthete, a decadent.
828
01:48:59,791 --> 01:49:02,768
He's a teacher!
829
01:49:04,607 --> 01:49:08,857
-I would call it "the end of a love".
-This love can go to hell!
830
01:49:09,215 --> 01:49:13,096
-Take his place.
-Get up.
831
01:49:17,812 --> 01:49:20,708
-He always wanted to stand out of crowd.
-Oh, dear sister!
832
01:49:20,910 --> 01:49:24,720
If you could know how long
I dreamed to lay down here,
833
01:49:25,138 --> 01:49:29,780
On our parents' bed!
So soft, warm and quiet.
834
01:49:31,051 --> 01:49:34,610
I've had enough of this!
835
01:49:34,832 --> 01:49:35,937
Let's go away.
836
01:49:36,145 --> 01:49:39,674
-Sentimentality!
-I think it's not bad.
837
01:49:45,917 --> 01:49:49,060
-Take my hand.
-Are we leaving?
838
01:49:53,492 --> 01:49:55,760
I'm playing too!
839
01:49:55,972 --> 01:49:58,435
-You're not funny.
-Go to hell!
840
01:49:58,592 --> 01:50:01,187
-You know the rules.
-Explain them to me again.
841
01:50:01,399 --> 01:50:03,796
You have to make a sculpture of love.
842
01:50:04,076 --> 01:50:07,536
-A celebration of the human body,
like Rodin. -I didn't know that!
843
01:50:09,139 --> 01:50:10,734
Get naked.
844
01:50:10,836 --> 01:50:12,913
The triumph of the senses!
845
01:50:13,354 --> 01:50:14,837
And now?
846
01:50:15,096 --> 01:50:17,300
-Kiss.
-Sure, it will be a pleasure.
847
01:50:21,944 --> 01:50:24,230
Here you are, such a little love.
848
01:50:24,753 --> 01:50:25,835
Little!
849
01:50:26,087 --> 01:50:29,264
Take my place,
if it matters so much to you.
850
01:50:30,418 --> 01:50:31,728
Is he Nikolaj?
851
01:50:32,161 --> 01:50:34,430
-He is Julia's brother,
isn't he? -Yes, he is.
852
01:50:34,787 --> 01:50:37,387
-Don't spoil the game.
-It's my game!
853
01:50:38,242 --> 01:50:41,263
What are you waiting for?
Go away!
854
01:50:41,584 --> 01:50:43,227
And take Pasha with you!
855
01:50:51,478 --> 01:50:55,311
I knew you would come to visit
your sister sooner or later.
856
01:50:58,464 --> 01:51:01,869
Let's go to church and get married.
857
01:51:02,795 --> 01:51:04,723
Let's do that!
858
01:53:16,260 --> 01:53:19,595
The ball isn't here,
the ball is here...
859
01:53:31,688 --> 01:53:34,514
The children hate the school,
they hate it!
860
01:53:35,066 --> 01:53:36,376
It's terrible.
861
01:53:37,625 --> 01:53:41,933
They're always running away,
I see them from the window.
862
01:53:42,436 --> 01:53:44,257
Always running away!
863
01:53:44,469 --> 01:53:48,672
We can shut the door
and the windows, to guard them...
864
01:53:48,988 --> 01:53:53,031
So running away from school
will be like escaping from jail.
865
01:53:53,503 --> 01:53:56,397
But you can escape
from jail nonetheless!
866
01:53:57,098 --> 01:54:01,022
The schools are educational
institutions serving the State.
867
01:54:01,299 --> 01:54:04,681
Formerly the State had the need
for the citizens to be slaves,
868
01:54:05,074 --> 01:54:07,236
compliant and obedient.
869
01:54:07,443 --> 01:54:10,012
Low job productivity
used to satisfy everyone,
870
01:54:10,264 --> 01:54:13,278
and it was the fault
of the "emasculated" citizens.
871
01:54:13,540 --> 01:54:16,687
The schools, at
the order of the State,
872
01:54:16,902 --> 01:54:18,934
castrated the members
of our society,
873
01:54:19,264 --> 01:54:21,915
giving birth to moral castrates!
874
01:54:22,736 --> 01:54:26,873
Read Turgenev,
"Emasculated Fathers and Sons"!
875
01:54:27,097 --> 01:54:29,458
-What?
- "Emasculated Fathers and Sons"
876
01:54:31,747 --> 01:54:35,512
Since we are castrates,
we can only create other castrates.
877
01:54:35,783 --> 01:54:39,064
-What do you think of it?
-I don't understand.
878
01:54:39,711 --> 01:54:42,396
-What castrates are you talking
about? -We castrated...
879
01:54:42,624 --> 01:54:46,052
-I don't understand. -What
was first, the chicken or the egg?
880
01:54:46,508 --> 01:54:47,752
Do you understand now?
881
01:54:47,973 --> 01:54:51,645
-What does this have to do with castrates?
-Turgenev understood, we don't.
882
01:54:51,872 --> 01:54:55,786
-I'm not following you! -What
was first, the chicken or the egg?
883
01:54:56,807 --> 01:55:00,927
-What has this to do with
castrates? -Think about it.
884
01:55:02,081 --> 01:55:04,269
You think about it!
885
01:55:05,624 --> 01:55:08,204
Comrades, let me talk.
886
01:55:09,537 --> 01:55:11,363
Don't do like that.
887
01:55:12,230 --> 01:55:15,937
I 've participates in teachers
meetings all my life,
888
01:55:16,162 --> 01:55:19,616
We have to stop quarreling
and insulting each other!
889
01:55:20,086 --> 01:55:21,747
We have to respect
the hierarchy.
890
01:55:22,191 --> 01:55:24,521
-Wait for your turn.
-Don't interrupt the speakers!
891
01:55:24,761 --> 01:55:28,789
Today the State needs
a different kind of citizen. Free.
892
01:55:30,142 --> 01:55:34,748
Whose creative potential will not
bear the burden of the old dogma.
893
01:55:35,166 --> 01:55:39,964
This brings a certain
unpredictability in the behaviour,
894
01:55:41,004 --> 01:55:43,209
A certain incongruence.
895
01:55:43,417 --> 01:55:46,749
Teachers' duty is very difficult,
896
01:55:47,082 --> 01:55:51,143
But in this way the students
will grow intellectually...
897
01:55:51,459 --> 01:55:53,561
I understand,
898
01:55:53,799 --> 01:55:56,617
you want to send the most experienced
teachers into retirement!
899
01:55:57,083 --> 01:55:59,218
Why do you think so?
900
01:56:01,192 --> 01:56:04,269
Four principals were changed
since I joined this school;
901
01:56:04,557 --> 01:56:07,886
and if a student was late,
it was always his fault.
902
01:56:08,141 --> 01:56:10,092
-But now?
-Now it's all our fault.
903
01:56:10,331 --> 01:56:13,037
-Nothing to say.
-Really nothing to say.
904
01:56:13,501 --> 01:56:14,975
You are so rhetoric!
905
01:56:15,249 --> 01:56:18,467
We have to find a solution,
not someone to blame.
906
01:56:18,678 --> 01:56:21,837
-Do something yourself! -Do not
talk to me in that tone.
907
01:57:22,642 --> 01:57:26,693
It's like a muffler. If it's not there,
the bike makes the hell of a noise but...
908
01:57:27,449 --> 01:57:30,963
-Now you no longer
need us! -Right!
909
01:57:31,682 --> 01:57:34,466
You don't need our experience,
our Ph.D., you spit on them!
910
01:57:34,812 --> 01:57:38,783
Nobody needs anything!
911
01:57:39,174 --> 01:57:41,174
Are you trying to teach
the teachers?
912
01:57:41,478 --> 01:57:44,968
Yes, I want to teach everyone,
demagogues and pedagogues!
913
01:57:47,736 --> 01:57:51,561
Excuse me, how many
"m" in "tomorrow"?
914
01:57:51,877 --> 01:57:55,481
I'm confused.
915
01:57:55,216 --> 01:57:56,286
"TO-MOR-ROW"
916
01:57:56,549 --> 01:57:58,808
And just one "m" in "communism"!
917
01:58:24,871 --> 01:58:27,725
-It's unbelievable!
-Now, this is too much!
918
01:58:29,492 --> 01:58:30,599
Comrades!
919
01:58:31,050 --> 01:58:33,246
The meeting shall go on.
920
01:58:34,242 --> 01:58:36,275
Just ignore him.
921
01:58:36,554 --> 01:58:40,231
Let him sleep, maybe he's sick.
922
01:58:40,504 --> 01:58:42,698
Do you know he was
hit by a student?
923
01:58:42,988 --> 01:58:45,804
He hit the student first.
924
01:58:46,126 --> 01:58:48,258
In any case, they had a fight.
925
01:58:48,512 --> 01:58:52,742
-Don't wake him up.
-Maybe he's narcoleptic.
926
01:58:53,772 --> 01:58:56,462
-We should fire him!
-But he's sick.
927
01:58:56,759 --> 01:58:58,584
It's a passive way to protest!
928
01:58:58,784 --> 01:59:01,816
It's a moderate protest,
inside the bounds of legality.
929
01:59:02,077 --> 01:59:06,595
He shouldn't have played
basketball with the boys.
930
01:59:06,831 --> 01:59:10,921
This way he brought into
question the teacher's authority,
931
01:59:11,242 --> 01:59:13,727
He destroyed
the psychological barrier...
932
01:59:14,024 --> 01:59:16,224
That game is all
about physical contact!
933
01:59:16,449 --> 01:59:18,959
But he's so young
and full of energy!
934
01:59:19,195 --> 01:59:22,731
And nobody else
was going to do that.
935
01:59:23,308 --> 01:59:25,036
Stop it, please!
936
01:59:26,988 --> 01:59:31,349
Irina Pavlovna, the school is not
an island where you have to survive,
937
01:59:31,694 --> 01:59:33,653
It's all one with society.
938
01:59:33,883 --> 01:59:35,950
Exactly, and we have
to obey certain rules.
939
01:59:36,237 --> 01:59:39,144
School is like the military,
like prison,
940
01:59:39,422 --> 01:59:41,368
We're not at the zoo.
941
01:59:41,714 --> 01:59:44,816
Accordingly to you every
teacher is bright, has a talent.
942
01:59:45,039 --> 01:59:47,780
And the boys are all geniuses.
943
01:59:48,051 --> 01:59:50,485
I'm sick of this silliness!
944
02:00:30,517 --> 02:00:32,264
RECYCLING DEPARTMENT [knackery]
Lost and found animals
945
02:00:53,091 --> 02:00:54,452
Hello.
946
02:00:56,289 --> 02:00:59,520
-Please let us in.
-Just for a few moment.
947
02:00:59,998 --> 02:01:01,999
Just for a little while.
948
02:01:02,955 --> 02:01:06,021
-We won't stay long.
-It's not allowed.
949
02:01:06,924 --> 02:01:10,288
-We can see you're a good
person. -I know nothing.
950
02:01:10,698 --> 02:01:12,625
It's not allowed.
951
02:01:13,060 --> 02:01:16,565
-Just a moment!
-I know nothing.
952
02:01:31,987 --> 02:01:33,814
Let me help you.
953
02:01:37,956 --> 02:01:39,940
Where shall we go?
954
02:01:40,216 --> 02:01:43,152
-Will you take us there?
-Follow me.
955
02:01:44,991 --> 02:01:47,897
-Do you work here?
-No, I rest here.
956
02:01:52,698 --> 02:01:56,185
-Don't you have to unload?
-I haven't caught any dogs today.
957
02:01:56,432 --> 02:01:58,784
-Is there a line
at the counter? -Yes.
958
02:01:59,306 --> 02:02:01,812
What's easier to catch,
a dog or a cat?
959
02:02:02,127 --> 02:02:04,556
It's easier to catch
a venereal disease.
960
02:02:04,827 --> 02:02:07,771
Here's the kennel,
that entrance over there.
961
02:02:08,348 --> 02:02:09,216
Which one?
962
02:02:09,849 --> 02:02:11,599
That one.
963
02:02:14,793 --> 02:02:17,918
Cat and a dog, what's easier
to catch? A venereal disease!
964
02:03:15,075 --> 02:03:16,561
My God!
965
02:07:31,046 --> 02:07:32,750
PEOPLE DON'T LIKE TO LOOK AT IT.
966
02:07:33,033 --> 02:07:35,660
PEOPLE DON'T LIKE TO THINK ABOUT IT.
967
02:07:35,960 --> 02:07:38,673
THIS SHOULDN'T BE REFERRED TO
968
02:07:38,976 --> 02:07:41,754
IN A DISCOURSE ABOUT GOOD AND EVIL.
969
02:07:49,629 --> 02:07:51,393
"Sadness has scattered everywhere,
970
02:07:51,630 --> 02:07:54,563
a bottle full of sadness has spilled.
971
02:07:54,820 --> 02:07:57,225
Sadness soaked everything,
972
02:07:57,530 --> 02:08:00,069
clouds, clothes,
973
02:08:00,307 --> 02:08:02,071
rain, sounds,
974
02:08:02,299 --> 02:08:04,081
dust, flowers,
975
02:08:04,393 --> 02:08:06,361
bed sheets, thoughts, hairs,
976
02:08:06,605 --> 02:08:08,452
smiles, drinks,
977
02:08:08,655 --> 02:08:10,624
bread, sleep, dreams...
978
02:08:11,535 --> 02:08:13,868
Night and day alternate lazily.
979
02:08:14,562 --> 02:08:16,709
Soon these memories will disappear
980
02:08:16,992 --> 02:08:19,056
We'd better not
to evoke them again,
981
02:08:19,346 --> 02:08:21,966
they are like microbes,
they are asleep."
982
02:08:22,336 --> 02:08:26,578
From fall '46 until '47,
right in the middle of summer...
983
02:08:27,803 --> 02:08:29,655
It happened in the steppe.
984
02:08:31,019 --> 02:08:33,013
Me and my father were shepherds.
985
02:08:33,242 --> 02:08:36,793
I had taken his place that day,
I was with a friend.
986
02:08:37,055 --> 02:08:40,490
While we were taking the animals
to the drinking trough...
987
02:08:41,477 --> 02:08:43,892
It was noon.
988
02:08:45,287 --> 02:08:47,261
All of a sudden,
989
02:08:47,799 --> 02:08:50,361
on the road
to the drinking trough,
990
02:08:50,656 --> 02:08:53,916
the same road that led to my house,
991
02:08:55,400 --> 02:08:58,455
I felt something moving inside of me.
992
02:08:58,684 --> 02:09:00,973
More or less 30cm in length.
993
02:09:01,386 --> 02:09:04,506
I put my hands on
the stomach, like that.
994
02:09:05,162 --> 02:09:08,194
That thing kept moving
for almost 6 hours.
995
02:09:08,491 --> 02:09:11,465
I ran home, 15 kilometers,
996
02:09:12,753 --> 02:09:17,717
without saying a word to my
friend, so much was I scared.
997
02:09:18,784 --> 02:09:21,222
I went home to my parents.
998
02:09:22,105 --> 02:09:26,030
I can't remember if I was crying,
but it was clear I was distressed.
999
02:09:26,575 --> 02:09:29,230
They asked me
what was the problem.
1000
02:09:29,538 --> 02:09:32,894
And I told them of that time,
between '46 and '47.
1001
02:09:33,819 --> 02:09:37,696
I was dating...
a girl.
1002
02:09:42,657 --> 02:09:45,907
She wanted me to visit
her every evening.
1003
02:09:46,547 --> 02:09:49,603
I didn't,
1004
02:09:49,956 --> 02:09:53,010
I only visited her
when I felt like it.
1005
02:09:54,324 --> 02:09:57,170
So she decided
to make me food...
1006
02:09:59,398 --> 02:10:01,794
minced snake skin.
1007
02:10:02,935 --> 02:10:05,132
And so she did.
1008
02:10:06,442 --> 02:10:09,460
Maybe she wanted to kill me
1009
02:10:09,751 --> 02:10:13,307
without having
to pay for her crime.
1010
02:10:15,750 --> 02:10:19,537
I remember that evening,
I asked her for a drink.
1011
02:10:20,678 --> 02:10:22,800
I was laying on the bed.
1012
02:10:23,976 --> 02:10:26,556
She stopped near the window
1013
02:10:26,896 --> 02:10:29,083
and she dropped in my glass
1014
02:10:29,324 --> 02:10:31,143
something from a piece of paper.
1015
02:10:32,037 --> 02:10:34,545
She was looking for something
outside of the window,
1016
02:10:34,877 --> 02:10:36,479
but it was dark.
1017
02:10:36,877 --> 02:10:41,440
When I felt that thing
for the first time,
1018
02:10:41,784 --> 02:10:45,582
I knew she gave me
a strange potion...
1019
02:10:50,356 --> 02:10:52,352
Go away, let me work!
1020
02:10:53,041 --> 02:10:56,081
Take a broom and
get to work too!
1021
02:10:56,548 --> 02:10:58,224
Leave me alone,
are you crazy?
1022
02:10:58,520 --> 02:11:00,525
You're ripping my buttons!
1023
02:11:02,312 --> 02:11:05,670
I'm going to scratch your
face, damn you!
1024
02:11:06,508 --> 02:11:08,783
Leave me alone, you moron!
1025
02:11:09,197 --> 02:11:11,680
I'll tear off your hairs!
1026
02:11:11,915 --> 02:11:14,307
Go away, out of my way!
1027
02:11:15,348 --> 02:11:17,097
Leave me!
1028
02:11:17,712 --> 02:11:20,720
Don't pull me,
your tearing my clothes!
1029
02:11:21,278 --> 02:11:22,601
Stop it!
1030
02:11:23,297 --> 02:11:25,337
You tore everything open!
1031
02:11:27,192 --> 02:11:28,681
Look out!
1032
02:11:30,138 --> 02:11:32,091
Shouldn't you be at work?
1033
02:11:33,021 --> 02:11:35,122
Do you really
have nothing to do?
1034
02:11:35,705 --> 02:11:37,282
Quick, go back to work!
1035
02:11:37,658 --> 02:11:39,500
Now look at that!
1036
02:11:42,160 --> 02:11:43,054
Come on!
1037
02:11:43,815 --> 02:11:47,313
There was a young doctor,
and he was sick too.
1038
02:11:47,930 --> 02:11:51,134
He was a dentist, and he
often went philandering.
1039
02:11:51,431 --> 02:11:55,091
He did something wrong, and
they made him drink that stuff.
1040
02:11:55,367 --> 02:11:58,902
He was in pain a whole year,
and they couldn't find the reason.
1041
02:11:59,199 --> 02:12:01,630
X-rays showed nothing
1042
02:12:02,148 --> 02:12:04,648
because that thing has no bones.
1043
02:12:05,559 --> 02:12:09,648
The only way is to operate on
the person while it's still alive.
1044
02:12:10,126 --> 02:12:12,414
That's the only way to save the man.
1045
02:12:12,905 --> 02:12:14,947
That dentist died.
1046
02:12:15,195 --> 02:12:19,553
When they opened him up,
he had his belly full of snakes.
1047
02:12:21,182 --> 02:12:23,238
He didn't make it.
1048
02:12:24,099 --> 02:12:28,833
Amongst all animals, snakes,
frogs, lizards and spiders
1049
02:12:29,590 --> 02:12:33,332
have certain chemicals
on their skins...
1050
02:12:34,092 --> 02:12:38,251
Common closeness of colours,
spontaneous complementary hues...
1051
02:12:38,763 --> 02:12:42,356
Violet alongside yellow,
red alongside green,
1052
02:12:42,616 --> 02:12:45,898
But what a strong choice,
the blue close to the orange!
1053
02:12:46,194 --> 02:12:49,311
You can mingle blue-green
and red bordeaux too.
1054
02:12:49,551 --> 02:12:54,023
So you have a more complex range,
dissonant and yet harmonious.
1055
02:12:54,745 --> 02:12:59,218
The greatest painters know how to take
the beauty to the borders of ugliness
1056
02:12:59,459 --> 02:13:03,413
And here the perception lay,
because absolute harmony is death.
1057
02:13:03,662 --> 02:13:07,703
Even women know that it's necessary
to combine the clothes in the right way,
1058
02:13:08,066 --> 02:13:10,004
Lay down only one color.
1059
02:13:10,238 --> 02:13:14,193
One can make up a new way to bring
two colors close to each others
1060
02:13:15,111 --> 02:13:17,161
A way that exists in nature and lasts
only for a few moments, like a rainbow.
1061
02:13:17,641 --> 02:13:19,436
The most incredible things are
close to those most common.
1062
02:13:21,325 --> 02:13:23,108
Why are you so yellow in the face?
1063
02:13:23,405 --> 02:13:25,853
Take off those glasses.
1064
02:13:26,750 --> 02:13:28,780
Your eyes are red.
1065
02:13:29,146 --> 02:13:31,955
Too many joints, isn't it?
1066
02:13:32,380 --> 02:13:35,165
So young and already a junky!
1067
02:13:35,451 --> 02:13:39,181
You are skinny, your eyes are red
and your faces is yellow...
1068
02:13:39,811 --> 02:13:41,430
You're just a poor junky!
1069
02:13:44,355 --> 02:13:48,016
Mikhail Gorbachev said:
"We have to fight for them!"
1070
02:13:49,258 --> 02:13:53,473
Take me: I drink a couple of glasses
after a day's work
1071
02:13:54,116 --> 02:13:58,556
and I still have energy to work.
I drink, I can't say I don't.
1072
02:14:00,460 --> 02:14:02,079
But I earned it.
1073
02:14:02,430 --> 02:14:06,087
And look at me, what a healthy
complexion I have!
1074
02:14:07,284 --> 02:14:10,102
There is a serpent
living in my stomach
1075
02:14:10,671 --> 02:14:13,088
and in my intestine.
1076
02:14:13,662 --> 02:14:15,777
You should drink a glass of wine instead.
1077
02:14:16,291 --> 02:14:18,644
You'll get your rosy face back again.
1078
02:14:18,782 --> 02:14:22,115
It makes a strange noise
a couple of times a month
1079
02:14:23,115 --> 02:14:26,452
repeating it six times more or less.
1080
02:14:26,880 --> 02:14:30,217
Possibly it doesn't like tea,
or when I get drunk.
1081
02:14:30,601 --> 02:14:32,127
I hear everything...
1082
02:14:32,674 --> 02:14:36,176
Look at you.
1083
02:14:36,557 --> 02:14:39,199
Hiding behind
those sunglasses...
1084
02:14:39,416 --> 02:14:42,446
I'm a drunkard,
but I'm an old man.
1085
02:14:42,622 --> 02:14:45,944
You have all your
life in front of you!
1086
02:14:46,135 --> 02:14:48,730
You take drugs,
I'm aware of that.
1087
02:14:52,719 --> 02:14:54,196
At uniform intervals.
1088
02:14:54,404 --> 02:14:57,737
I'm 42 years old and I'm sentenced
to this martyrdom.
1089
02:14:58,708 --> 02:15:01,970
I tell doctors about my pains
1090
02:15:02,296 --> 02:15:04,405
but they make fun of me.
1091
02:15:04,517 --> 02:15:07,755
I'm sentenced to this martyrdom.
1092
02:15:24,935 --> 02:15:27,218
Nikolaj Aleksejevich.
1093
02:15:27,551 --> 02:15:29,365
Wake up!
1094
02:15:47,613 --> 02:15:48,651
Nikolaj, wake up!
1095
02:15:59,612 --> 02:16:02,001
Masha, what happened?
1096
02:16:02,277 --> 02:16:04,596
How did you get here?
1097
02:16:05,157 --> 02:16:09,148
You can't even call it marriage
if you do it at the registry office.
1098
02:16:09,442 --> 02:16:14,017
-What's the use if you can get a divorce?
-Many people live together without marrying.
1099
02:16:14,266 --> 02:16:18,416
On the other hand religious
marriage lasts for life.
1100
02:16:21,017 --> 02:16:25,522
Amongst religious ceremonies, the only
one that suits me is funeral mass.
1101
02:16:27,269 --> 02:16:30,477
-You will get better!
-I'll explain you everything.
1102
02:16:30,699 --> 02:16:34,137
-Do you know why you're always
sleepy? -I realized it only now.
1103
02:16:34,396 --> 02:16:37,923
Since you've got sick,
I'm always sleepy too,
1104
02:16:38,189 --> 02:16:41,049
Without you my
life is sad and boring!
1105
02:16:41,554 --> 02:16:42,910
I swear...
1106
02:16:44,912 --> 02:16:48,442
I'll wake you up, I'll make up
something new each day.
1107
02:16:48,718 --> 02:16:50,804
There will be no more everyday tedium.
1108
02:16:51,053 --> 02:16:52,988
Come with me, I beg you.
1109
02:16:54,765 --> 02:16:57,944
I don't like talking on the phone,
listening to music,
1110
02:16:58,209 --> 02:17:01,277
drinking coffee and
complaining about life.
1111
02:17:01,536 --> 02:17:05,914
I don't like smoking, lighting a cigarette,
holding it gracefully and all the rest!
1112
02:17:07,973 --> 02:17:10,230
We'll never do anything of that!
1113
02:17:11,790 --> 02:17:14,648
Come with me, I beg you.
1114
02:17:17,278 --> 02:17:19,861
Are you serious? But how...
1115
02:17:21,110 --> 02:17:23,467
Now we'll go away
together, won't we?
1116
02:17:24,019 --> 02:17:26,210
I took you some clothes.
1117
02:17:27,348 --> 02:17:28,958
Here they are.
1118
02:17:47,660 --> 02:17:49,191
I tell him: "Fuck you!"
1119
02:17:49,432 --> 02:17:51,403
He says: "Fuck you!"
1120
02:17:51,643 --> 02:17:55,277
I reply: "Fuck you
and your mother,
1121
02:17:55,775 --> 02:17:57,628
your father, your grandfather...
1122
02:18:06,472 --> 02:18:08,670
Spineless bastard!"
1123
02:18:10,175 --> 02:18:13,225
And he says:
"You bastard!"
1124
02:18:13,658 --> 02:18:15,786
You're just tired, Alyosha.
1125
02:18:16,455 --> 02:18:20,615
How much I love you!
Your smell, your jacket...
1126
02:18:21,091 --> 02:18:23,407
I could die right now!
1127
02:18:25,472 --> 02:18:27,469
Your face...
1128
02:18:28,024 --> 02:18:30,341
You look like an angel!
1129
02:18:45,143 --> 02:18:48,648
I say: "Fuck you and your grandfather,
your grandmother, your father,
1130
02:18:49,183 --> 02:18:50,744
your mother and the cat too!"
1131
02:18:51,034 --> 02:18:53,471
I don't know what crosses my mind.
1132
02:18:54,009 --> 02:18:55,576
Why?
1133
02:18:57,117 --> 02:18:59,140
Everything is all right.
1134
02:19:00,450 --> 02:19:02,723
I don't know why that happens.
1135
02:19:11,776 --> 02:19:13,265
Look out!
1136
02:19:14,580 --> 02:19:16,157
Another one!
1137
02:19:22,855 --> 02:19:24,390
What are you doing?
1138
02:19:29,028 --> 02:19:30,981
And then I tell him...
1139
02:20:36,455 --> 02:20:38,105
Where are we going?
1140
02:20:38,592 --> 02:20:41,421
-To my house. -What
will your parents say?
1141
02:20:41,852 --> 02:20:43,519
I live with my mother.
1142
02:20:43,776 --> 02:20:48,229
If she looks annoyed, just don't
mind her, she's very nice actually.
1143
02:21:04,498 --> 02:21:09,866
I'll do anything for you. It will be
a joy to cook and wash for you.
1144
02:21:10,138 --> 02:21:12,046
And you'll be writing a novel,
1145
02:21:12,335 --> 02:21:14,672
or a short story, or a poem...
1146
02:21:38,951 --> 02:21:41,584
This is the last stop.
The train won't go any farther.
1147
02:21:42,436 --> 02:21:44,612
Passengers, please get off the train.
1148
02:21:53,951 --> 02:21:55,614
Wake up!
1149
02:22:01,598 --> 02:22:03,550
Come on, wake up!
1150
02:22:05,030 --> 02:22:07,031
Please, wake up!
1151
02:22:15,336 --> 02:22:18,351
-Is he dead?
-No, he's just sleeping.
86267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.