All language subtitles for Astenicheskiy sin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,419 --> 00:00:19,344 Sindrome Astenica 2 00:00:20,832 --> 00:00:22,866 subs mastered by sobsob from a transcript by trep 3 00:00:23,127 --> 00:00:26,729 two parts 4 00:00:52,733 --> 00:00:59,819 It is well worth it for everybody to read Lev Tolstoy. 5 00:01:00,795 --> 00:01:07,342 So they will understand everything and become goodhearted and intelligent. 6 00:02:16,691 --> 00:02:19,025 I had a terrible obsession 7 00:02:20,092 --> 00:02:23,417 I loved to eat a snack here and there 8 00:02:23,967 --> 00:02:25,986 I worked at the Postal office for 15 years 9 00:02:26,565 --> 00:02:28,620 Every time I would deliver a telegram 10 00:02:29,118 --> 00:02:32,340 I would enter in a canteen or a drugstore 11 00:02:32,613 --> 00:02:34,860 And I would eat some snack 12 00:02:36,264 --> 00:02:38,553 And so on for each delivery! 13 00:02:38,890 --> 00:02:40,904 Or going on my road 14 00:02:42,780 --> 00:02:46,042 I would eat bread and sausage by a fence 15 00:03:00,633 --> 00:03:02,292 Good kitty! 16 00:06:27,304 --> 00:06:30,483 Now let's say goodbye to him! 17 00:06:31,076 --> 00:06:32,805 God, what will we do now? 18 00:06:35,529 --> 00:06:37,685 Why did you leave us? 19 00:06:38,378 --> 00:06:39,958 Why? 20 00:06:40,640 --> 00:06:42,791 What will we do? 21 00:06:45,717 --> 00:06:48,921 Why did you went away? God! 22 00:06:49,694 --> 00:06:51,595 Natasha, pull yourself together. 23 00:06:52,423 --> 00:06:53,343 Calm down. 24 00:06:53,533 --> 00:06:55,635 Dear, why did you leave us? 25 00:06:57,462 --> 00:07:01,712 What are you saying? Me and Semjon Aleksandrovich too... 26 00:07:03,537 --> 00:07:07,632 We will carry this pain for all our life! 27 00:07:08,540 --> 00:07:10,485 What will we do? 28 00:07:11,932 --> 00:07:14,504 You're joking! 29 00:07:17,854 --> 00:07:19,296 Where are you going? 30 00:07:19,977 --> 00:07:21,858 Close it. 31 00:07:25,617 --> 00:07:27,744 Should we close it or not? 32 00:07:29,730 --> 00:07:33,473 She went away! What shall we do? 33 00:07:33,960 --> 00:07:37,843 We can't stay here a month! We have no time to lose! 34 00:07:38,396 --> 00:07:40,704 She'll be back soon. Wait! 35 00:08:20,185 --> 00:08:22,280 Natasha... - Don't touch her. 36 00:08:24,427 --> 00:08:26,138 Leave her alone. 37 00:08:34,424 --> 00:08:36,282 Go to hell everyone! 38 00:11:01,943 --> 00:11:06,255 So she began telling me about the snake 39 00:11:06,953 --> 00:11:09,160 Living inside her. 40 00:11:10,068 --> 00:11:12,195 I can't remember were it was exactly, 41 00:11:12,688 --> 00:11:14,533 Somewhere near the breasts. 42 00:11:15,010 --> 00:11:18,311 It was sucking her life energy. 43 00:11:18,916 --> 00:11:20,418 It's a fixation. 44 00:11:20,837 --> 00:11:22,948 A kind of obsession. 45 00:11:24,745 --> 00:11:26,762 Yes, it's an obsession. 46 00:11:27,782 --> 00:11:29,574 Just ignore it! Just ignore it! 47 00:11:30,122 --> 00:11:31,466 What were you saying? 48 00:11:31,858 --> 00:11:35,481 What are you doing here rather? -I'm going to a doctor, my bones ache. 49 00:11:35,907 --> 00:11:37,937 Fantastic, Vasilij Pavlovich! 50 00:11:38,324 --> 00:11:42,454 Are you going now? -Yes, I'm going to this healer. 51 00:11:43,245 --> 00:11:45,458 He lives here, out of town. 52 00:11:45,780 --> 00:11:49,325 -I'm going there too. -Really? 53 00:11:49,911 --> 00:11:53,604 It was indeed that bone-setter 54 00:11:53,929 --> 00:11:57,880 that healed her from her snake fixation. 55 00:11:58,494 --> 00:12:01,514 How could he do it if he only sets the bones? 56 00:12:01,830 --> 00:12:06,497 He's very versatile, very good. 57 00:12:09,306 --> 00:12:11,775 Fantastic, terrific! 58 00:12:12,933 --> 00:12:15,739 Let's go down there, to the bus stop. 59 00:12:21,172 --> 00:12:24,736 What's all that chatting? 60 00:12:25,179 --> 00:12:27,090 Here is the bus. 61 00:12:27,484 --> 00:12:29,927 Again with these dry flowers! 62 00:12:30,623 --> 00:12:34,094 You can't get in! -This is the end of journey! 63 00:13:24,050 --> 00:13:26,579 Where are you going? You can't get off from this door! 64 00:13:28,088 --> 00:13:31,638 -Help me. -Let me help you, miss. 65 00:13:32,144 --> 00:13:33,817 Here, get in. 66 00:13:34,246 --> 00:13:36,905 Help me. -Go on. 67 00:14:20,292 --> 00:14:23,596 -Do you want to go to bed with me? -What! Stop that! 68 00:14:23,977 --> 00:14:27,679 -Bastard, worm! -I'll kill you! 69 00:14:29,252 --> 00:14:31,043 Leave me alone, you bastard! 70 00:14:32,451 --> 00:14:34,796 She jumped on me, she's crazy! 71 00:14:35,321 --> 00:14:37,759 -What do you want from me? -I hate you bastards! 72 00:14:39,090 --> 00:14:42,886 -She harassed me for no reason. -You're alive, I hate you! 73 00:14:43,731 --> 00:14:46,654 Why do you scream? You started it! 74 00:14:48,015 --> 00:14:50,526 You're a bastard, you're sick! 75 00:14:52,659 --> 00:14:55,565 Look at you, you're sick, go cure yourself. 76 00:14:56,227 --> 00:14:58,960 You're a bitch, look at you! 77 00:15:00,865 --> 00:15:02,245 You're an animal! 78 00:15:02,668 --> 00:15:04,692 You ruined my day. 79 00:15:34,523 --> 00:15:35,892 Here she comes! 80 00:15:52,530 --> 00:15:54,233 Leave me alone. 81 00:15:54,692 --> 00:15:56,429 I don't need you. 82 00:15:57,310 --> 00:16:00,903 What happens to you? -I don't need you, do you understand? 83 00:16:01,282 --> 00:16:04,147 -What did she say? -Nothing. 84 00:16:04,573 --> 00:16:07,041 -Where has she been? -I don't know. 85 00:16:07,412 --> 00:16:09,304 I know nothing. 86 00:16:21,189 --> 00:16:22,939 Don't behave this way. 87 00:16:24,524 --> 00:16:26,312 You're here too. 88 00:16:27,268 --> 00:16:28,902 What do you want? 89 00:16:29,316 --> 00:16:31,329 They're friends, but who are you? 90 00:21:25,420 --> 00:21:28,143 People hurry, they're going to work, 91 00:21:28,663 --> 00:21:30,187 it's 8 o'clock. 92 00:21:30,612 --> 00:21:34,112 At a window, second floor... 93 00:21:36,978 --> 00:21:39,603 They hurry, I hurry, you hurry... 94 00:22:54,545 --> 00:22:56,064 Good morning, doctor. 95 00:23:03,419 --> 00:23:04,941 I... 96 00:24:56,685 --> 00:24:58,774 Natasha, where's Nikolaj Mikhajlovich? 97 00:25:05,727 --> 00:25:07,324 My god! 98 00:25:10,325 --> 00:25:11,537 Hello Natasha. 99 00:25:11,870 --> 00:25:15,408 You have a bad breath and your hairdo doesn't suit you. 100 00:25:23,122 --> 00:25:25,161 "I ASK YOU 101 00:25:25,548 --> 00:25:27,936 TO ACCEPT MY RESIGNATION" 102 00:25:41,642 --> 00:25:44,095 Take a vacation instead. 103 00:25:45,319 --> 00:25:47,390 I don't need your advice. 104 00:25:50,732 --> 00:25:54,367 I don't think I deserve this attitude. 105 00:25:56,779 --> 00:26:00,854 Why do you speak to me in this tone? 106 00:26:03,167 --> 00:26:04,866 I say what I feel. 107 00:26:05,465 --> 00:26:07,169 What's my fault? 108 00:26:07,548 --> 00:26:09,399 Why do you despise me? 109 00:26:11,813 --> 00:26:15,632 -Are you going to sign this or not? -First I'd like to understand. 110 00:26:16,289 --> 00:26:17,620 What happened to you? 111 00:26:17,962 --> 00:26:20,571 You just buried your husband but... 112 00:26:21,642 --> 00:26:24,659 Don't you dare to talk to me about this! 113 00:26:25,363 --> 00:26:29,443 You're not worth my husband's nail, you're old, you... 114 00:26:29,979 --> 00:26:31,294 Yes! Yes! 115 00:26:39,223 --> 00:26:41,151 Why have you decided to resign? 116 00:26:41,504 --> 00:26:43,248 My business. 117 00:26:45,507 --> 00:26:50,233 All will passes, all will be forgiven; you're young. 118 00:26:51,295 --> 00:26:53,541 You're alive, my husband's not. 119 00:26:54,671 --> 00:26:56,940 Nothing to understand, sign. 120 00:27:22,895 --> 00:27:25,461 Good bye, Natalja Ivanovna. 121 00:27:26,544 --> 00:27:28,019 Hello! Hello! Hello! 122 00:28:35,002 --> 00:28:38,438 You wreck! The road is not your own! 123 00:28:40,352 --> 00:28:41,903 I hate you! 124 00:28:42,993 --> 00:28:45,841 -All of you! -Sorry! 125 00:28:46,993 --> 00:28:50,558 Please forgive me if you can! 126 00:28:56,690 --> 00:28:58,845 -Miss, you... -Go away. 127 00:29:02,623 --> 00:29:05,088 -Miss... -You're still here? 128 00:29:05,516 --> 00:29:06,905 Sorry! 129 00:29:08,904 --> 00:29:10,209 I'm really sorry! 130 00:29:26,423 --> 00:29:27,476 May I help you? 131 00:29:27,564 --> 00:29:29,608 Don't touch her, I've already tried! 132 00:29:32,908 --> 00:29:34,646 Has some disgrace happened to you? 133 00:29:34,861 --> 00:29:36,428 Calm yourself. 134 00:29:36,691 --> 00:29:38,141 Leave her alone! 135 00:29:38,246 --> 00:29:39,793 Let me go! 136 00:30:30,262 --> 00:30:31,262 Get up! 137 00:30:31,762 --> 00:30:33,000 Well done! 138 00:30:33,010 --> 00:30:34,553 They should be taught some good manners! 139 00:30:35,691 --> 00:30:37,456 They have no shame. 140 00:30:57,942 --> 00:31:00,639 I go to the repairs office and say I'm a veteran. 141 00:31:00,988 --> 00:31:05,331 They say they don't have pipes, but where else I could get them? 142 00:31:11,327 --> 00:31:13,829 Sorry. 143 00:31:17,431 --> 00:31:19,375 -Watch out! -Look where you're going. 144 00:31:19,758 --> 00:31:21,909 -Boor! -Lout! 145 00:31:29,362 --> 00:31:32,187 -Miss, are you free? -Animal! 146 00:31:43,115 --> 00:31:44,389 Let's go. 147 00:32:13,616 --> 00:32:15,165 Come on. 148 00:32:15,938 --> 00:32:17,403 Get up. 149 00:32:56,240 --> 00:32:58,595 -After you. -Go in. 150 00:33:10,668 --> 00:33:11,976 Undress. 151 00:34:34,772 --> 00:34:36,080 No! 152 00:34:37,752 --> 00:34:39,286 Go away! 153 00:34:39,710 --> 00:34:41,404 Out of here! 154 00:34:42,394 --> 00:34:43,955 Go away! 155 00:37:01,258 --> 00:37:03,392 Here's all wet. 156 00:37:04,276 --> 00:37:05,720 Look out, there's a woman. 157 00:37:06,301 --> 00:37:09,642 -Don't crush her. -Don't crush my feet! 158 00:37:10,135 --> 00:37:11,795 OK, we've gone through it. 159 00:37:12,242 --> 00:37:14,362 Is there a hoist? -Yes. 160 00:37:14,802 --> 00:37:17,210 But sometimes it works, sometimes it doesn't. 161 00:37:29,509 --> 00:37:31,643 Miss, wait! 162 00:37:32,144 --> 00:37:34,888 You have dirt on your back, let me clean you. 163 00:37:36,497 --> 00:37:37,434 Here. 164 00:37:40,118 --> 00:37:41,999 There's a stain too. 165 00:37:43,169 --> 00:37:44,911 Have patience. 166 00:37:49,140 --> 00:37:51,458 Wait, I'm not over. 167 00:37:55,794 --> 00:37:57,926 Just a moment, don't run away, 168 00:37:58,384 --> 00:38:00,235 Now I'll clean it for you. 169 00:38:01,159 --> 00:38:03,272 There is just a tiny stain left. 170 00:38:05,081 --> 00:38:07,783 Just a little more... here, done, 171 00:38:08,812 --> 00:38:11,177 You can go. 172 00:38:14,181 --> 00:38:15,188 You're welcome. 173 00:38:22,093 --> 00:38:23,757 Just a moment, don't run away, 174 00:38:24,078 --> 00:38:25,900 Now I'll clean it for you. 175 00:38:26,880 --> 00:38:28,834 There is just a small stain left. 176 00:38:30,600 --> 00:38:33,337 Just a little more... here, done, 177 00:38:33,869 --> 00:38:36,252 You can go. 178 00:38:39,226 --> 00:38:40,849 You're welcome. 179 00:38:51,622 --> 00:38:53,433 Hello, comrades! 180 00:38:54,092 --> 00:38:57,847 I want to introduce you to the star of the movie you've just seen, 181 00:38:58,197 --> 00:39:00,036 Olga Sergeyevna Antonova. 182 00:39:00,373 --> 00:39:02,456 Please don't go away, 183 00:39:02,777 --> 00:39:06,463 We have the chance to talk about our impressions 184 00:39:06,819 --> 00:39:08,682 and to ask questions. 185 00:39:09,010 --> 00:39:12,542 We don't often have a chance to see a really engaging movie... 186 00:39:15,690 --> 00:39:17,299 What are you doing? 187 00:39:17,651 --> 00:39:21,310 -Are you crazy? -You have to take off your hat! 188 00:39:24,393 --> 00:39:28,015 by directors like German, Sokurov and Muratova. 189 00:39:28,779 --> 00:39:32,604 We can talk, ask some questions. 190 00:39:33,791 --> 00:39:35,716 Gentlemen, please! 191 00:39:36,190 --> 00:39:39,167 Go back to your seats, please. 192 00:39:40,291 --> 00:39:44,715 We have the chance to meet a maestro of cinema 193 00:39:45,068 --> 00:39:48,063 A person who participated... 194 00:39:48,452 --> 00:39:49,919 Just a moment. 195 00:39:53,502 --> 00:39:56,451 -Mom, you promised me an ice-cream. -We'll see. 196 00:39:57,729 --> 00:39:59,585 Where are we going? 197 00:39:59,950 --> 00:40:01,880 What's the use of movies like this? 198 00:40:02,288 --> 00:40:05,280 I'm already sad and tired from work. 199 00:40:05,602 --> 00:40:09,629 I'd like to have fun, listen to some music instead of watching such movies. 200 00:40:11,866 --> 00:40:15,890 I didn't want to see these people carrying the coffin, burying... 201 00:40:16,758 --> 00:40:19,967 -What kind of topic! -Aljosha, you're tired. 202 00:40:20,341 --> 00:40:22,118 I love you so much! 203 00:40:22,407 --> 00:40:25,230 Your smell! I could die right now. 204 00:40:25,689 --> 00:40:28,264 Your face. 205 00:40:28,601 --> 00:40:30,618 You look like an angel! 206 00:40:30,934 --> 00:40:33,296 Gentlement, come back please. 207 00:40:33,824 --> 00:40:37,354 We can ask questions... 208 00:40:37,671 --> 00:40:39,665 Let it go, I'm leaving. 209 00:40:39,993 --> 00:40:41,708 Sorry. 210 00:40:42,103 --> 00:40:43,671 Don't do that, don't go away. 211 00:40:44,070 --> 00:40:46,635 -What a shame! -Please. 212 00:40:55,353 --> 00:40:58,698 Olga Sergeyevna will probably be back soon. 213 00:40:58,988 --> 00:41:02,728 I advise you not to miss such a chance... 214 00:41:03,113 --> 00:41:05,804 The movie we've just seen... 215 00:41:07,598 --> 00:41:12,228 I think that the movie we saw... 216 00:41:14,661 --> 00:41:16,679 It's worth to be studied in depth. 217 00:41:26,265 --> 00:41:28,067 Group, attention! 218 00:41:29,064 --> 00:41:30,449 Right, face! 219 00:46:17,611 --> 00:46:18,926 Help me. 220 00:46:48,352 --> 00:46:49,784 Is he drunk? 221 00:46:51,926 --> 00:46:53,986 No, he's just sleeping. 222 00:47:01,703 --> 00:47:03,065 Thanks. 223 00:48:41,344 --> 00:48:43,441 ...have to write it down... 224 00:48:44,830 --> 00:48:47,309 "He was middle-aged, or so he believed 225 00:48:47,674 --> 00:48:50,238 The dark spotted by some street light 226 00:48:50,565 --> 00:48:53,479 Wrapped him in a veil of musings on himself. 227 00:48:53,842 --> 00:48:57,528 He thought of himself ironically, with a touch of sadness. 228 00:48:57,814 --> 00:49:01,376 His soul, closed in the shell of life, 229 00:49:01,646 --> 00:49:04,971 It was weighted down by the wrinkles of his ancient feelings. 230 00:49:05,283 --> 00:49:08,714 He tried to be good to everyone, but it was impossible. 231 00:49:08,989 --> 00:49:12,378 He tied new knots before loosing the old one 232 00:49:12,672 --> 00:49:16,375 the weight became heavier, but he couldn't let it go. 233 00:49:16,617 --> 00:49:19,182 He wanted something romantic! 234 00:49:19,843 --> 00:49:22,131 A song would do it just fine. 235 00:49:22,412 --> 00:49:26,057 He wanted "Sever" cigarettes and curly hairs back in fashion, 236 00:49:26,319 --> 00:49:29,710 That people would say "I love you" with a slight stutter. 237 00:49:30,094 --> 00:49:32,238 The blow of the wind, of a laughter, 238 00:49:32,512 --> 00:49:34,455 Of nebulous forebodings of love, 239 00:49:34,711 --> 00:49:36,942 Or rather not, love was too concrete. 240 00:49:37,195 --> 00:49:41,355 The lowered sights, the ambiguity of smiles... 241 00:49:41,580 --> 00:49:44,949 Do I lie? No, but I can't paint the truth with words , 242 00:49:45,176 --> 00:49:48,255 which is here, tangible, like yolk in egg-white, 243 00:49:48,483 --> 00:49:50,724 Like yolk in egg-white! 244 00:49:50,994 --> 00:49:52,744 Girls, let's curtsy! 245 00:49:52,968 --> 00:49:54,901 Boys, do a quick bow, 246 00:49:55,134 --> 00:49:58,900 Stamp your heels and smile with grace and audacity! 247 00:49:59,178 --> 00:50:02,882 Lower your discreet sights and fondle your dream, the one about jungles, 248 00:50:03,106 --> 00:50:07,665 the sweetest dancers, mysterious princes... 249 00:50:07,926 --> 00:50:11,249 Tear the murmuring silk with your fingers, 250 00:50:11,476 --> 00:50:13,418 only slightly brushing the shivering skin. 251 00:50:13,654 --> 00:50:15,443 Remember it! 252 00:50:15,683 --> 00:50:20,564 And when they'll ask you what you are thinking about, reply: 'Nothing'." 253 00:50:22,495 --> 00:50:24,363 -There's someone here! -They're our own. 254 00:50:24,715 --> 00:50:27,659 -I had noticed it. -It was Ljuska, the gardener. 255 00:50:27,974 --> 00:50:32,069 She always chased Mushka away, I knew she was evil. 256 00:50:34,306 --> 00:50:38,827 When I went there I asked that couple. And they said they saw a little black dog 257 00:50:38,977 --> 00:50:44,229 and they gave her a piece of bread. They also proposed to catch her for us. 258 00:50:45,321 --> 00:50:50,321 I think I saw her. 259 00:50:52,662 --> 00:50:54,698 But she wouldn't come close to me. Poor, poor doggie. 260 00:50:54,876 --> 00:50:58,125 We should have reached an agreement with the driver and paid him. 261 00:50:58,758 --> 00:51:01,602 I remember he talked about that little town... 262 00:51:01,657 --> 00:51:02,939 Yes, it's true! 263 00:51:04,605 --> 00:51:07,866 -You should have looked for her! -But there's the swamp there. 264 00:51:08,079 --> 00:51:09,828 You just needed the right shoes. 265 00:51:10,206 --> 00:51:12,372 What did we know? 266 00:51:13,698 --> 00:51:16,573 We have to pay 5 rubles to the driver, 267 00:51:16,908 --> 00:51:19,658 so he waits 2 hours while we search. 268 00:51:19,795 --> 00:51:21,414 We should beat Ljuska black and blue. 269 00:51:21,533 --> 00:51:25,485 Once I even said to her: "May you be buried soon, I won't be sorry!" 270 00:51:25,819 --> 00:51:29,080 She and her friend were the ones shooting stray cats! 271 00:51:30,096 --> 00:51:33,620 -We should beat the hell out of her. -We should ambush her. 272 00:51:37,714 --> 00:51:38,904 Good morning Irina Pavlovna. 273 00:51:39,115 --> 00:51:40,893 Good morning Nikolaj Aleksejevich, you're late. 274 00:51:42,198 --> 00:51:44,074 I got sick in the subway, 275 00:51:44,737 --> 00:51:47,654 I couldn't breathe, too many people. 276 00:51:47,962 --> 00:51:49,326 Too many people? 277 00:51:50,078 --> 00:51:55,135 Do we have to deliver the pupils to your house? You can punish them if they don't come. 278 00:51:57,341 --> 00:52:00,318 Don't speak to me with that tone, I'm not a student of yours. 279 00:52:00,516 --> 00:52:03,444 And you shouldn't speak this way even to your students. 280 00:52:04,116 --> 00:52:08,282 -You shouldn't use this tone. -I shouldn't? 281 00:52:12,737 --> 00:52:15,771 I've been working in this school for 30 years, 282 00:52:15,884 --> 00:52:19,224 Do you think you can tell me what I should do? 283 00:52:19,555 --> 00:52:20,761 Forget it! 284 00:52:22,210 --> 00:52:24,434 You think you can do that because you're a friend of the principal? 285 00:52:25,058 --> 00:52:26,269 Forget it! 286 00:52:26,835 --> 00:52:31,013 I'm the didactic director, I'll made a report on your doings here! 287 00:52:31,421 --> 00:52:33,892 Don't you dare to threaten me, 288 00:52:34,256 --> 00:52:38,705 I have the intention to stay in this school for 30 years too. 289 00:52:39,901 --> 00:52:43,434 Nikolaj Aleksejevich, come back! 290 00:53:15,834 --> 00:53:17,632 You shouldn't do this Alekseev. 291 00:53:17,950 --> 00:53:19,834 Pick up that piece of paper. 292 00:53:24,178 --> 00:53:27,439 Your underskirt peeps out. -Where? 293 00:53:28,442 --> 00:53:30,282 Oh, it's nothing! 294 00:54:14,654 --> 00:54:18,374 "I smell the scream of the hay 295 00:54:18,738 --> 00:54:20,749 Harvested in small yellow hills. 296 00:54:21,084 --> 00:54:22,956 Above the hills and the windows, 297 00:54:24,196 --> 00:54:27,879 Below a weave of frames and all kind of laces, 298 00:54:28,229 --> 00:54:30,228 Proud stand the cats on their throne. 299 00:54:30,677 --> 00:54:33,570 Oh, cats with the mustaches and the sideburns 300 00:54:33,671 --> 00:54:36,123 and the tails winded around their bodies! 301 00:54:36,327 --> 00:54:38,913 The ears, looking like a chimney top, extend themselves, 302 00:54:39,207 --> 00:54:42,086 competing with the whiskers. 303 00:54:42,369 --> 00:54:44,531 Oh, cats with your wonderful coats, 304 00:54:44,858 --> 00:54:47,074 You are my forewarning vision! 305 00:54:47,399 --> 00:54:49,941 I would have liked to slide in their souls 306 00:54:50,388 --> 00:54:52,595 While they are purring arrogantly. 307 00:54:52,873 --> 00:54:55,105 How many vision it waves 308 00:54:55,522 --> 00:54:58,398 The gold of the river ornated with silver sands!" 309 00:55:09,945 --> 00:55:11,630 Nobody likes it! 310 00:55:12,551 --> 00:55:14,872 On the other hand the father of my grandfather is from Riga, 311 00:55:15,734 --> 00:55:18,237 Like his parents. 312 00:55:18,632 --> 00:55:22,387 He graduated a gardening academy. 313 00:55:22,699 --> 00:55:24,764 There were such academies. 314 00:55:25,067 --> 00:55:29,059 He left his parents and moved to south Ukraine. 315 00:55:29,388 --> 00:55:33,479 Traveling through the lands of the land-owners, 316 00:55:33,776 --> 00:55:35,904 he became an important person. 317 00:55:36,149 --> 00:55:39,222 If some land-owner rebuked him about something, 318 00:55:39,514 --> 00:55:43,212 He went to work in another place. 319 00:55:44,232 --> 00:55:48,784 They really valued him, I still have the certificates of his merits. 320 00:55:51,473 --> 00:55:52,796 Love, my dear! 321 00:55:53,165 --> 00:55:56,371 Wonderful dog, my kittie! 322 00:55:57,056 --> 00:55:58,892 What I would do without you? 323 00:55:59,189 --> 00:56:02,149 We've really had enough of that bastard, haven't we? 324 00:56:02,445 --> 00:56:04,191 What would I do without you? 325 00:56:04,459 --> 00:56:07,806 We've really had enough of that bastard, haven't we? 326 00:56:08,233 --> 00:56:11,551 Yesterday he came home drunk, and he was sure he is okay. 327 00:56:11,811 --> 00:56:14,158 Probably he went out philandering! 328 00:56:14,420 --> 00:56:17,158 This isn't the life I wanted! 329 00:56:17,876 --> 00:56:20,517 We've really had enough, my dear. 330 00:56:20,907 --> 00:56:22,922 What would I do without you? 331 00:56:23,232 --> 00:56:26,289 We've really really really had enough of that bastard. 332 00:56:31,201 --> 00:56:32,986 Don't go too far! 333 00:56:48,226 --> 00:56:50,188 They killed Kolja! 334 00:56:50,874 --> 00:56:52,139 They killed Kolja! 335 00:56:54,199 --> 00:56:56,368 Fish! There is enough fish for everyone! 336 00:56:56,796 --> 00:56:58,614 Fish at good prices! 337 00:56:59,893 --> 00:57:01,738 They killed him, 338 00:57:02,078 --> 00:57:03,601 understand? 339 00:57:04,771 --> 00:57:08,548 Some bastards assaulted him while he was taking Ninka home. 340 00:57:08,909 --> 00:57:10,437 Bastards, 341 00:57:10,725 --> 00:57:12,517 We should hang them all! 342 00:57:12,903 --> 00:57:14,595 We have to do something! 343 00:57:14,833 --> 00:57:16,799 Let's go to Misha, he still doesn't know about it! 344 00:57:17,846 --> 00:57:20,484 They killed Kolja, do you understand? 345 00:57:20,694 --> 00:57:24,070 -Stop it! -The bastards attacked him! 346 00:57:24,379 --> 00:57:26,063 Let's go. 347 00:57:26,767 --> 00:57:30,634 What can we do about it, Serjoga? It's all useless now! 348 00:57:31,192 --> 00:57:33,218 -Stop it. -Wait! 349 00:57:33,618 --> 00:57:35,988 They killed Kolja! 350 00:57:36,949 --> 00:57:39,355 They killed him, do you understand? 351 00:57:40,200 --> 00:57:42,096 Sorry, we're in a hurry. 352 00:57:42,406 --> 00:57:44,763 Tonight I'll come to your place! 353 00:57:51,495 --> 00:57:53,088 Look, they sell chickens. 354 00:57:53,790 --> 00:57:55,418 Good afternoon. 355 00:57:59,018 --> 00:58:01,920 "I want to tell you a secret. 356 00:58:02,340 --> 00:58:05,915 I'm barely making a living, I don't wait for any good from life. 357 00:58:06,235 --> 00:58:09,595 Under Stalin, the life was wonderful, 358 00:58:09,896 --> 00:58:12,714 He made the workmen's burden lighter!" 359 00:58:13,221 --> 00:58:14,937 Is Misha at home? 360 00:58:15,444 --> 00:58:17,867 I'm asking you if Misha is at home! 361 00:58:26,632 --> 00:58:28,928 First of all good afternoon. 362 00:58:29,264 --> 00:58:30,698 Good afternoon! Good afternoon! 363 00:58:31,612 --> 00:58:33,517 Is Misha at home? 364 00:58:36,572 --> 00:58:38,833 Why are you so pale? 365 00:58:39,121 --> 00:58:40,954 Is Misha at home? 366 00:58:41,251 --> 00:58:43,567 Misha? He went to a birthday party. 367 00:58:44,138 --> 00:58:45,879 Goodbye. 368 00:58:49,663 --> 00:58:53,926 Misha told me Kolja is killed. 369 00:58:54,736 --> 00:58:56,688 How did it happen? 370 00:58:57,003 --> 00:58:58,927 So, does he know? 371 00:58:59,230 --> 00:59:01,656 He told me, but I... 372 00:59:02,991 --> 00:59:04,915 understood nothing of it! 373 00:59:05,413 --> 00:59:08,970 You know Misha is not good at telling stories. 374 00:59:10,332 --> 00:59:13,039 So how did it happen? 375 00:59:13,840 --> 00:59:16,354 So how did it happen? 376 00:59:16,815 --> 00:59:20,303 -I don't agree with you! -Wait! 377 00:59:21,290 --> 00:59:24,695 Come in and take a look at the conditions we live in. 378 00:59:25,278 --> 00:59:28,449 Three of us have to use a bucket for their toilet. 379 00:59:28,872 --> 00:59:30,771 It's all broken, 380 00:59:31,043 --> 00:59:34,079 There's no kitchen, neither with gas or whatever, 381 00:59:34,384 --> 00:59:37,521 There's no water and the ceiling is falling over our heads. 382 00:59:37,829 --> 00:59:40,875 We asked for help, but nobody is listening. 383 00:59:41,155 --> 00:59:45,242 We were at the ninth place in the housings list, then my mother died 384 00:59:45,528 --> 00:59:50,162 and we are not counted as a family of a victim of war any more. 385 00:59:52,428 --> 00:59:56,550 Now we are at the 493rd place, do we have to wait so long? 386 00:59:57,198 --> 01:00:00,994 Mother died and still has to pay for refrigerator, 387 01:00:01,304 --> 01:00:03,547 So we have to shell out 363 rubles now. 388 01:00:03,787 --> 01:00:06,385 Where's justice? What have we to do? 389 01:00:06,642 --> 01:00:08,849 You just come to harass us. 390 01:00:09,069 --> 01:00:12,905 You come in, scribble some notes... but how are we supposed to live? 391 01:00:13,867 --> 01:00:16,575 Desire for universal love 392 01:00:17,007 --> 01:00:19,752 is innate to man. 393 01:00:21,321 --> 01:00:23,256 Who sent you? 394 01:00:23,515 --> 01:00:26,680 -The city council? -No! 395 01:00:26,947 --> 01:00:28,405 What happens? 396 01:00:28,622 --> 01:00:32,373 Human beings always dreamt about happiness for all... 397 01:00:33,067 --> 01:00:35,589 Where's your justice? 398 01:00:35,824 --> 01:00:38,005 Where do we live? 399 01:00:39,274 --> 01:00:41,324 I know I'm right, 400 01:00:41,543 --> 01:00:44,934 I fought in war, I've spilt my blood! 401 01:00:45,531 --> 01:00:47,609 What is happening? 402 01:00:47,827 --> 01:00:50,485 You don't wish bad luck to anybody, do you? 403 01:00:50,749 --> 01:00:53,368 Universal love will never exist, 404 01:00:53,609 --> 01:00:57,600 There always will be someone I don't like or who doesn't like me. 405 01:00:57,834 --> 01:01:00,010 If someone offends me, 406 01:01:00,230 --> 01:01:02,440 Why shouldn't I hit him? 407 01:01:03,253 --> 01:01:07,689 But on a more general level, there'll be people... 408 01:01:08,000 --> 01:01:10,701 We should fight against these very people! 409 01:01:10,958 --> 01:01:14,092 -So the universal love? -We won't fight with your methods. 410 01:01:14,353 --> 01:01:19,154 We won't educate man with fear, by cutting his hands of or whipping him. 411 01:01:19,468 --> 01:01:22,008 Human beings have a soul! 412 01:01:22,608 --> 01:01:24,821 We will educate the soul. 413 01:01:25,078 --> 01:01:28,063 But sometime you have to cut some hands off. 414 01:01:30,661 --> 01:01:34,598 -You have to educate the soul! -And sometime cut off some hands. 415 01:01:34,868 --> 01:01:38,800 -The soul will be educated. -Sometime the hands will be cut. 416 01:01:39,609 --> 01:01:43,987 -We need to educate the soul. -And cut off some hands. 417 01:02:03,943 --> 01:02:07,333 -Don't push! -Everyone's going crazy! 418 01:02:08,126 --> 01:02:10,798 -Stop pushing! -There's enough for everyone! 419 01:02:11,914 --> 01:02:13,808 Take off your hands! 420 01:02:14,774 --> 01:02:16,547 Give me some fish. 421 01:02:17,246 --> 01:02:19,009 Give it to me! 422 01:02:21,691 --> 01:02:23,399 Here's your change. 423 01:02:23,659 --> 01:02:25,346 Me too! 424 01:02:29,755 --> 01:02:31,838 Take your hands off! 425 01:02:34,269 --> 01:02:36,153 That one. 426 01:02:36,976 --> 01:02:39,197 So, what's up? 427 01:02:40,358 --> 01:02:42,375 Give me a good one. 428 01:02:43,037 --> 01:02:44,805 Go away! 429 01:02:49,018 --> 01:02:50,694 Don't push! 430 01:02:54,101 --> 01:02:55,935 I've had enough of you! 431 01:02:56,292 --> 01:02:57,857 How much? 432 01:03:08,347 --> 01:03:10,310 Don't give him anything! 433 01:03:11,674 --> 01:03:13,758 He cut the line! 434 01:03:34,582 --> 01:03:35,597 Move on! 435 01:03:37,040 --> 01:03:38,437 Lady, 436 01:03:39,350 --> 01:03:41,249 This fish is dirty! 437 01:03:41,835 --> 01:03:45,272 -It's dirty indeed! -You can wash it at home. 438 01:03:46,647 --> 01:03:49,421 I have no running water at home. 439 01:03:52,704 --> 01:03:54,603 Don't push! 440 01:04:20,472 --> 01:04:21,425 A trick. 441 01:04:21,819 --> 01:04:23,993 The ball is here, and now it isn't... 442 01:04:25,458 --> 01:04:26,721 Where's the ball? 443 01:04:30,501 --> 01:04:34,476 "Our school has achieved great success in its development." 444 01:04:35,857 --> 01:04:38,671 You know what? I love dogs. 445 01:04:39,478 --> 01:04:42,372 One day I learned 446 01:04:42,960 --> 01:04:46,456 that the dog of a friend of mine is about to give birth. 447 01:04:46,789 --> 01:04:49,057 And I book for a pup. 448 01:04:49,414 --> 01:04:53,489 She says: "Sure, I'd love to give you a pup." 449 01:04:53,858 --> 01:04:57,081 They were so cute! 450 01:04:57,417 --> 01:04:59,872 One was all black. 451 01:05:00,137 --> 01:05:01,667 So lovely! 452 01:05:01,989 --> 01:05:06,144 I ask her for that one, she says: "He's yours." 453 01:05:06,572 --> 01:05:09,479 In the meantime I brought him some delicacies, 454 01:05:11,136 --> 01:05:13,726 And also bought him a feeding bottle. 455 01:05:14,653 --> 01:05:20,331 And when the pup is big enough, 456 01:05:21,444 --> 01:05:28,112 She says: "You know I've been offered 30 rubles for that pup?" 457 01:05:30,822 --> 01:05:34,856 When she said that I really felt bad. 458 01:05:36,173 --> 01:05:38,816 I said: "No, thanks. 459 01:05:39,196 --> 01:05:41,483 I don't have 30 rubles. 460 01:05:42,418 --> 01:05:47,733 And I don't want your little dog any more!" 461 01:05:50,839 --> 01:05:54,546 High school in our country is free, 462 01:05:55,751 --> 01:05:56,945 compulsory 463 01:05:57,687 --> 01:05:59,464 and universal. 464 01:08:13,767 --> 01:08:16,227 The idea that all men are brothers is foreign to the bourgeois, 465 01:08:16,734 --> 01:08:20,131 But this doesn't mean he's against friendship. 466 01:08:20,824 --> 01:08:23,732 He may be friendly toward his neighbors 467 01:08:24,078 --> 01:08:28,151 if that doesn't compromise his well-being and serenity. 468 01:08:29,428 --> 01:08:32,908 The principal trait of the bourgeois is indifference 469 01:08:33,264 --> 01:08:36,538 to public interests, towards his fellows... 470 01:08:36,861 --> 01:08:40,957 Unfortunately this indifference seeps also into the best hearts. 471 01:08:42,114 --> 01:08:46,834 Even more than indifference, it's the individual's habit to stay in the corner. 472 01:08:47,387 --> 01:08:49,627 Indeed, often we stay in the corner 473 01:08:49,921 --> 01:08:53,955 because to help someone may result in personal inconvenience. 474 01:09:06,352 --> 01:09:11,101 That vile attitude has to be definitely eradicated. 475 01:09:11,619 --> 01:09:15,913 An individual should be like a sun, keeping warm those around. 476 01:09:16,414 --> 01:09:20,419 Ivnikov, what are you looking at that's so interesting? 477 01:09:21,373 --> 01:09:24,628 -I'm counting the bourgeoises. -Get up! 478 01:09:26,710 --> 01:09:30,186 Here are your mates too, you should respect them. 479 01:09:30,542 --> 01:09:33,038 Respect is a feeling, not a duty. 480 01:09:33,469 --> 01:09:34,806 Get up. 481 01:09:35,109 --> 01:09:36,572 You already are. 482 01:09:36,876 --> 01:09:40,562 Why do you always chew something at the lesson? 483 01:09:40,910 --> 01:09:42,449 Why? 484 01:09:42,753 --> 01:09:46,548 Why don't you tell me what you think about me? 485 01:09:48,208 --> 01:09:49,436 Masha! 486 01:09:54,701 --> 01:09:58,449 I know your book is more interesting than the lesson, 487 01:09:58,625 --> 01:10:00,482 but the exam will be on another topic. 488 01:10:01,118 --> 01:10:04,758 Nikolaj Alekseyevich knows that this book is more interesting than the lesson. 489 01:10:05,746 --> 01:10:07,438 The teacher is not pleased 490 01:10:07,559 --> 01:10:09,571 that the exam will be on another topic. 491 01:10:09,760 --> 01:10:12,169 -But Masha knows it by heart. -I know it by heart. 492 01:10:12,264 --> 01:10:15,096 "If, after completing the school, the pupil will want..." 493 01:10:15,236 --> 01:10:18,477 It's better to write it down, 494 01:10:18,810 --> 01:10:21,190 it will be easier to memorize. 495 01:10:21,330 --> 01:10:24,082 It will be easier to memorize. 496 01:10:24,611 --> 01:10:28,358 "If, after completing the school, the pupil will want to go on with the studies, 497 01:10:28,672 --> 01:10:33,185 it would be better to try a real job beforehand. 498 01:10:34,554 --> 01:10:38,374 You'll have all the time to think about your future! 499 01:10:39,405 --> 01:10:41,925 If you decide to enroll to university, 500 01:10:42,265 --> 01:10:45,439 you'll know life in a deeper way." 501 01:10:45,989 --> 01:10:48,341 Good, but I can't let you out. 502 01:10:48,547 --> 01:10:51,985 If the didactic director finds out, there will be troubles for us all. 503 01:10:52,449 --> 01:10:54,486 Allow me to read you something. 504 01:10:54,629 --> 01:10:56,079 Allow me to read you something. 505 01:11:00,073 --> 01:11:01,953 What should I do? 506 01:11:02,630 --> 01:11:04,458 I want to know what you think about it. 507 01:11:04,832 --> 01:11:08,769 Who will give me a hint? I really want to hear your opinion. 508 01:11:09,160 --> 01:11:12,897 "Studying is light, smoke is wreck, doubts are delirium." 509 01:11:13,559 --> 01:11:16,517 Anyone else? Ivnikov! 510 01:11:23,785 --> 01:11:25,706 He snatched a girl's bag, 511 01:11:28,633 --> 01:11:30,758 but he couldn't run away. 512 01:11:32,709 --> 01:11:35,292 Why do you keep silent? 513 01:11:35,634 --> 01:11:38,535 Why don't you take notes? Do you think you already know it all? 514 01:11:38,906 --> 01:11:41,564 -Why don't you take notes? -I don't feel like it. 515 01:11:41,880 --> 01:11:44,716 -Why are you here then? -None of your business. 516 01:11:45,019 --> 01:11:48,953 -Go out, you're interrupting the lesson. -Leave me alone. 517 01:11:52,807 --> 01:11:54,711 Look! Gladiators! 518 01:11:55,993 --> 01:11:57,816 What a horror! 519 01:12:03,990 --> 01:12:05,660 Terrible! 520 01:12:06,021 --> 01:12:07,772 Crazy! 521 01:12:22,550 --> 01:12:24,345 The A B C of good manners! 522 01:12:24,895 --> 01:12:27,245 "A, B... C, D, E..." 523 01:12:49,784 --> 01:12:52,689 -Do you want to say anything, Masha? -We want to dictate. 524 01:12:53,250 --> 01:12:54,496 OK. 525 01:12:55,573 --> 01:12:59,087 "Our school has achieved great success in its development. 526 01:12:59,626 --> 01:13:03,039 High school in our country is free, mandatory for all. 527 01:13:03,436 --> 01:13:05,754 Those who graduate will be able to do anything, 528 01:13:06,235 --> 01:13:09,964 Enroll into professional or technical schools or into university. 529 01:13:10,301 --> 01:13:13,261 Those who graduate will be able to do anything, 530 01:13:13,578 --> 01:13:16,461 Enroll into professional or technical schools or in university. 531 01:13:16,776 --> 01:13:19,384 If after completing the school the pupil will want to go on with the studies, 532 01:13:19,689 --> 01:13:22,210 it would be better to..." 533 01:13:23,227 --> 01:13:27,060 Don't make noise the next 5 minutes. 534 01:13:27,944 --> 01:13:32,008 You have all the time to think about your future! 535 01:13:33,637 --> 01:13:37,939 Comrades, you're watching the TV program "This amazing reality." 536 01:13:40,362 --> 01:13:42,386 Good morning comrades. 537 01:13:42,679 --> 01:13:46,852 We've shown you the documentary "The mystery of the egg and the chicken", 538 01:13:47,168 --> 01:13:50,633 Which deeply moved our audience. 539 01:13:50,981 --> 01:13:52,697 We've been flooded by letters... 540 01:13:53,172 --> 01:13:55,322 Come here, please! 541 01:13:55,672 --> 01:13:57,270 Come here you all. 542 01:13:57,581 --> 01:13:59,613 Don't be afraid to come closer. 543 01:14:00,393 --> 01:14:03,536 Eat, food is good. 544 01:14:03,920 --> 01:14:05,671 Come! 545 01:14:06,148 --> 01:14:08,127 It's very good. 546 01:14:11,072 --> 01:14:13,679 Come and don't push. 547 01:14:22,298 --> 01:14:24,753 What a bad aunt, 548 01:14:25,106 --> 01:14:27,053 She cheats the little ones! 549 01:14:27,860 --> 01:14:29,753 Give it back to me, auntie! 550 01:14:30,578 --> 01:14:32,613 Good Misha. 551 01:14:32,950 --> 01:14:34,470 Take it. 552 01:14:35,982 --> 01:14:38,139 Go, take it. 553 01:14:41,185 --> 01:14:42,977 You're evil! 554 01:14:45,115 --> 01:14:47,508 Beautiful shoe! 555 01:14:48,281 --> 01:14:50,659 You've got dirt on your knees. 556 01:14:50,936 --> 01:14:52,722 He stinks. 557 01:14:54,006 --> 01:14:56,636 -Let's go! -What are you doing? 558 01:15:01,722 --> 01:15:03,265 I'm tired. 559 01:15:04,482 --> 01:15:06,422 You're evil! 560 01:15:10,733 --> 01:15:12,415 Leave him alone. 561 01:15:12,800 --> 01:15:15,843 -Stop it, he's sick! -You are sick yourself! 562 01:15:20,212 --> 01:15:21,271 Stop! 563 01:15:22,759 --> 01:15:24,459 Stop it! 564 01:15:30,534 --> 01:15:31,935 Help! 565 01:15:32,185 --> 01:15:33,778 Bad girls! 566 01:15:41,844 --> 01:15:43,343 Help! 567 01:15:46,121 --> 01:15:47,541 I'll kill you! 568 01:15:48,916 --> 01:15:50,772 You filth! 569 01:15:51,903 --> 01:15:53,242 Go away! 570 01:15:53,580 --> 01:15:55,512 Stop it, shut up! 571 01:15:55,829 --> 01:15:57,891 Shut up, you wretch! 572 01:15:58,591 --> 01:16:01,101 Go away! 573 01:16:01,739 --> 01:16:03,212 Moron! 574 01:16:47,008 --> 01:16:48,577 Let's play. 575 01:17:01,311 --> 01:17:03,467 Calm down, they went away, 576 01:17:03,967 --> 01:17:05,647 it's all right. 577 01:17:11,159 --> 01:17:12,803 Write, good boy. 578 01:17:13,573 --> 01:17:14,735 Here. 579 01:17:14,889 --> 01:17:18,318 -Ivnikov, you're a very good person. -You need 100% attendance? 580 01:17:18,876 --> 01:17:20,610 You misunderstood me! 581 01:17:28,721 --> 01:17:29,632 Beautiful! 582 01:17:31,216 --> 01:17:33,027 He misunderstood me. 583 01:17:34,052 --> 01:17:35,458 He misunderstood me. 584 01:17:36,760 --> 01:17:38,114 He misunderstood me. 585 01:17:40,483 --> 01:17:44,587 "I cannot sit, I cannot stand, I can but hang myself!" 586 01:17:45,520 --> 01:17:47,449 Nobody understands me, 587 01:17:47,754 --> 01:17:49,761 can you tell me why? 588 01:17:50,398 --> 01:17:53,755 -I don't drink. -Can you tell me why? 589 01:18:04,769 --> 01:18:06,468 Hello. 590 01:18:09,550 --> 01:18:11,583 Here's my little ones! 591 01:18:56,742 --> 01:18:57,942 Here's to you. 592 01:18:59,265 --> 01:19:00,753 Thanks, daddy. 593 01:20:33,088 --> 01:20:34,934 Lower the volume! 594 01:20:48,218 --> 01:20:50,168 You filthy! 595 01:20:51,745 --> 01:20:53,382 You wretch! 596 01:20:56,402 --> 01:20:58,140 Dirty beast! 597 01:21:03,847 --> 01:21:05,832 Where do you think you're going? Come here. 598 01:21:09,359 --> 01:21:11,373 You can't hide. 599 01:21:17,116 --> 01:21:18,911 Stop it daddy! 600 01:21:19,622 --> 01:21:20,962 Go away! 601 01:21:26,622 --> 01:21:28,334 How dare you? 602 01:21:43,774 --> 01:21:45,818 You filthy dog! 603 01:21:48,345 --> 01:21:49,988 Wretch! 604 01:22:21,254 --> 01:22:23,354 I hope you hurt yourself. 605 01:22:24,176 --> 01:22:28,669 -So maybe you'll finally fix that. -Good afternoon, Galina Vladimirovna! 606 01:22:29,045 --> 01:22:32,330 So you're home? Where did you sleep? 607 01:22:32,640 --> 01:22:34,166 Is this a good morning or good afternoon for you? 608 01:22:34,462 --> 01:22:36,788 -Good evening. -As you like it. 609 01:22:37,077 --> 01:22:40,287 -Do you want to eat? -I don't feel like it. 610 01:22:40,556 --> 01:22:44,186 Meatballs are ready, you just have to fry them. 611 01:22:44,474 --> 01:22:47,735 No, just a cup of coffee. 612 01:22:47,991 --> 01:22:51,929 Sure, to fry meatballs is a woman's chore. 613 01:22:52,411 --> 01:22:54,675 Anechka works more than you but you don't care. 614 01:22:54,920 --> 01:22:57,587 Why do you neglect your man's chores then? 615 01:22:57,849 --> 01:23:00,823 Or is fixing the flooring our task too? 616 01:23:01,107 --> 01:23:04,772 Why are you trying so hard to be a typical mother-in-law? 617 01:23:06,198 --> 01:23:10,787 I don't want to, you make me do that. 618 01:23:11,337 --> 01:23:16,290 I swear, in a week I'll bring a squad of carpenters. 619 01:23:17,393 --> 01:23:22,027 But please don't bug me this one week. 620 01:23:22,727 --> 01:23:25,219 I asked for a week off work, without pay. 621 01:23:25,507 --> 01:23:28,320 What are you saying? Without what pay? How much are you making anyway? 622 01:23:28,776 --> 01:23:32,938 These holidays of yours will be on my and Anechka's pockets. 623 01:23:33,268 --> 01:23:35,313 I just want to work without disturbances. 624 01:23:35,600 --> 01:23:39,172 I never have the time to do anything. 625 01:23:41,180 --> 01:23:44,444 How much is it for a week of tranquility? 626 01:23:44,887 --> 01:23:48,486 I'll pay you. Otherwise I won't write a word. 627 01:23:48,818 --> 01:23:51,455 -This is not the meatballs. -Hear this. 628 01:23:52,133 --> 01:23:53,676 "I feel my limits, 629 01:23:53,857 --> 01:23:57,175 I see where my goodness stops and I become a beast, 630 01:23:57,442 --> 01:23:59,624 Where I shut my eyes so I won't see... 631 01:23:59,948 --> 01:24:02,160 Where I don't want to understand, where I shut my eyes not to see. 632 01:24:05,925 --> 01:24:11,030 Money, rage and intolerance have power on me as on the meanest of men. 633 01:24:11,213 --> 01:24:13,566 They sat at the two sides of a long table, 634 01:24:14,763 --> 01:24:18,655 Eyes fixed on the television's glittering. 635 01:24:18,731 --> 01:24:23,108 She munched on nothing, moving her jaw right to left 636 01:24:23,536 --> 01:24:25,696 not knowing how sickening she was. 637 01:24:25,819 --> 01:24:28,497 Like he who can't keep his saliva in his mouth 638 01:24:28,703 --> 01:24:31,544 Or who scratches off the dirt between his feet's toes. 639 01:24:31,859 --> 01:24:35,277 He sat at the right side of the table, unshaved and soft as jelly. 640 01:24:35,663 --> 01:24:37,216 My mother and father. 641 01:24:38,057 --> 01:24:40,994 You could touch their old age! 642 01:24:41,411 --> 01:24:43,497 It has its smell, you could hear it. 643 01:24:44,376 --> 01:24:46,981 It has its smell, you could hear it. 644 01:24:47,587 --> 01:24:50,206 It was the most tangible thing in that room. 645 01:24:51,050 --> 01:24:52,574 I hated old age. 646 01:24:54,673 --> 01:24:56,893 In them I saw just this. 647 01:24:57,089 --> 01:24:59,472 I hated them for being my parents 648 01:24:59,822 --> 01:25:01,480 And I hated myself for that hate. 649 01:25:01,889 --> 01:25:05,707 I was sickened to see that my habits are those of my father. 650 01:25:05,834 --> 01:25:09,570 And I hated him for this likeness, because I will age just like him, 651 01:25:09,735 --> 01:25:12,561 Because I am ashamed of these thoughts, these feelings. 652 01:25:13,264 --> 01:25:17,881 And it was infinitely multiplying itself, like a reflection between two mirrors. 653 01:25:18,102 --> 01:25:20,322 A neverending tunnel of hate. 654 01:25:20,915 --> 01:25:23,942 The walls made of hate, the floors made of hate. 655 01:25:24,267 --> 01:25:29,224 Hate mixed with disgust, shame, 656 01:25:30,088 --> 01:25:31,433 with weakness. 657 01:25:31,875 --> 01:25:34,372 The only way out led to cruelty, 658 01:25:34,639 --> 01:25:38,978 and the other to restraint, that is to lowered eyes 659 01:25:39,310 --> 01:25:42,062 because you can't mask their instinctive look. 660 01:25:42,903 --> 01:25:46,262 This is the silence similar to severed fingers of the man 661 01:25:46,396 --> 01:25:49,444 clutching to the boat trying not to drown..." 662 01:25:49,573 --> 01:25:51,258 -Do you like it? -Yes. 663 01:25:52,181 --> 01:25:53,955 -Is it a novel? -Or a short story. 664 01:25:55,929 --> 01:26:00,766 Anyway, you have to hurry if you want to make some money. 665 01:26:01,066 --> 01:26:03,995 Like your friend Serjozha. He's already member of Writers Guild. 666 01:26:04,486 --> 01:26:06,572 I don't understand, can you explain? 667 01:26:08,250 --> 01:26:10,895 Your parents are good people. 668 01:26:11,318 --> 01:26:13,240 Where did this millionaire's craze come from? 669 01:26:14,469 --> 01:26:16,334 And about your novel, you still have to write it. 670 01:26:18,979 --> 01:26:22,782 Writers lead a humble life, they're not so rich. 671 01:26:23,430 --> 01:26:26,250 To be rich you have to save. 672 01:26:27,169 --> 01:26:29,240 Don't drink coffee 180 times a days in such big cups. 673 01:26:36,188 --> 01:26:37,694 I'll fry the meatballs, pass me the pan. 674 01:26:40,323 --> 01:26:41,938 Where are you going? 675 01:26:48,659 --> 01:26:50,314 Where are you going? 676 01:26:55,651 --> 01:26:57,997 Can I have some caviar? 677 01:26:59,266 --> 01:27:00,795 If you want to. 678 01:29:03,519 --> 01:29:05,475 Open the third can. 679 01:29:24,052 --> 01:29:26,751 Kolja, my love, you finished all my mother's supply! 680 01:29:27,083 --> 01:29:31,095 There's a lot of vitamins in caviar, doctor says I need them. 681 01:29:32,171 --> 01:29:33,638 What's up? 682 01:29:34,045 --> 01:29:37,121 What's more important to you, caviar or my health? 683 01:29:37,416 --> 01:29:40,416 You still have not finished the second can. 684 01:29:40,749 --> 01:29:42,721 Open it, please. 685 01:29:46,608 --> 01:29:48,747 Mom, we are hungry as wolves! 686 01:29:49,263 --> 01:29:51,808 Kolja, did you eat all caviar? 687 01:29:52,147 --> 01:29:55,690 Sorry, we have reduced your supply. 688 01:29:57,035 --> 01:30:00,979 -You said I could have some caviar. -I thought you would eat just a little! 689 01:30:01,332 --> 01:30:03,638 Anyway, its "best before" was two months ago. 690 01:30:04,721 --> 01:30:08,940 I just want to be sure you won't have to beg when I'm dead. 691 01:30:09,293 --> 01:30:11,795 Let me die in peace! 692 01:30:12,379 --> 01:30:13,807 Don't say so. 693 01:30:14,094 --> 01:30:15,615 Don't worry, 694 01:30:15,886 --> 01:30:20,402 When you're dead, you won't care if we beg. 695 01:30:21,502 --> 01:30:25,196 We will die too, it's not your privilege. 696 01:30:25,808 --> 01:30:28,012 It's trivial, but it's not clear to me. 697 01:30:28,338 --> 01:30:31,168 Why should I study, learn wisdom 698 01:30:31,499 --> 01:30:34,517 and then just accumulate honours and wealth? 699 01:30:34,854 --> 01:30:38,835 So I would be better off going to sleep now, never to awake again. 700 01:30:39,549 --> 01:30:43,721 -Not even your daughter understands you. -What's so difficult to understand in me? 701 01:30:44,107 --> 01:30:47,948 Your incommunicability. There's a joke about it. 702 01:30:48,664 --> 01:30:51,561 Incommunicability, communicability in common, 703 01:30:51,885 --> 01:30:54,210 Not a common ability... 704 01:30:54,748 --> 01:30:58,212 -I have insomnia. -Really? 705 01:30:59,574 --> 01:31:01,692 What a symmetry! 706 01:31:02,020 --> 01:31:04,956 -When you die, we'll be alive. -I know. 707 01:31:05,664 --> 01:31:08,029 Where's the box that was up there? 708 01:31:08,409 --> 01:31:10,261 It's right here, can't you see? 709 01:31:10,543 --> 01:31:12,139 Are you blind? 710 01:31:13,928 --> 01:31:16,625 I thought you took some days off so you could write. 711 01:31:16,927 --> 01:31:19,027 Why are you doing nothing? 712 01:31:20,703 --> 01:31:22,854 Thanks your mother! 713 01:31:23,159 --> 01:31:25,876 I can't work like that. 714 01:31:26,738 --> 01:31:30,473 When talent is missing, one worries about conditions. 715 01:31:30,782 --> 01:31:34,122 Some people worked in worse conditions! 716 01:31:55,364 --> 01:31:57,510 My love, everything's going to be alright. 717 01:31:58,175 --> 01:32:00,263 We'll never quarrel again, won't we? 718 01:32:02,467 --> 01:32:04,572 I'm not asking too much, I think, 719 01:32:04,948 --> 01:32:07,390 just some tenderness. 720 01:32:08,057 --> 01:32:10,035 Call me Anechka. 721 01:32:10,635 --> 01:32:13,131 Come on, call me Anechka! 722 01:32:16,583 --> 01:32:17,492 Anechka. 723 01:32:20,024 --> 01:32:23,464 Don't get angry with my mother, she's such a good woman. 724 01:32:23,784 --> 01:32:27,366 I'll do anything for you, I'll cook and I'll iron your shirts, 725 01:32:27,927 --> 01:32:31,403 while you'll be writing a long novel, or a shorter one... 726 01:32:33,152 --> 01:32:34,909 A poem, 727 01:32:35,722 --> 01:32:37,239 a short story... 728 01:32:40,407 --> 01:32:42,189 or something else. 729 01:36:05,279 --> 01:36:07,307 Damned stinking cats! 730 01:36:07,614 --> 01:36:11,339 At their leisure, and they're not even ashamed of it! 731 01:36:11,701 --> 01:36:15,399 I really don't know what to do with these cats! 732 01:36:22,332 --> 01:36:24,306 Stupid stinking cats! 733 01:36:24,624 --> 01:36:28,665 Easy life, and they're not even ashamed of it! 734 01:36:29,997 --> 01:36:32,290 Stupid cats! 735 01:36:33,035 --> 01:36:35,194 Are you at home? Why so early? 736 01:36:38,753 --> 01:36:42,683 If I had come later, you would have asked "Why so late?" 737 01:36:43,248 --> 01:36:45,482 That you're smart, I already knew that. 738 01:36:55,089 --> 01:36:56,884 What did you say? 739 01:36:57,725 --> 01:36:59,600 I know you're quite bright! 740 01:37:24,508 --> 01:37:26,662 -Are you hungry? -No. 741 01:37:27,075 --> 01:37:28,438 I'm going to warm up something for you. 742 01:37:28,525 --> 01:37:29,545 I don't feel like it! 743 01:38:22,536 --> 01:38:24,798 I can't remember... Where have I put those bags? 744 01:38:28,813 --> 01:38:30,486 Come on, dinner is ready. 745 01:38:33,145 --> 01:38:35,330 Egoist! 746 01:38:43,431 --> 01:38:45,913 -Have something to eat. -I don't feel like it. 747 01:38:46,148 --> 01:38:49,088 -Come on. -I don't feel like it. 748 01:38:49,341 --> 01:38:51,479 -So who have I cooked for? -I'm not hungry. 749 01:38:52,907 --> 01:38:54,793 Why do you make a fool of me? 750 01:38:55,380 --> 01:38:56,863 I don't feel like it. 751 01:38:57,757 --> 01:39:00,636 -Mom, who's Shakespeare? -What? 752 01:39:03,884 --> 01:39:05,829 Who's Shakespeare? 753 01:39:08,800 --> 01:39:11,085 What does it matter? We're not at school. 754 01:39:12,635 --> 01:39:14,816 Once upon a time there was a woman 755 01:39:15,102 --> 01:39:18,125 and all she needed in her life was a piece of bread. 756 01:39:19,435 --> 01:39:22,955 She lived her life and then... quick into the grave! 757 01:39:33,303 --> 01:39:35,412 Pat me on my shoulders! 758 01:39:37,340 --> 01:39:39,537 -Do you love me? -Yes, and so? 759 01:39:39,931 --> 01:39:41,278 Nothing, I'm happy. 760 01:39:41,868 --> 01:39:43,852 -Don't look at me! -Why, do you feel like crying? 761 01:39:44,170 --> 01:39:45,952 -Go to hell! -OK, I'm going. 762 01:39:47,571 --> 01:39:49,033 -Where are you going? -To hell. 763 01:39:49,682 --> 01:39:52,472 -I was only joking. -Me too, I'll take a stroll. 764 01:39:52,834 --> 01:39:56,284 -Don't get into fights with anyone. -I won't. 765 01:40:03,901 --> 01:40:07,078 I almost forgot, I bought you a mouthpiece. 766 01:40:44,501 --> 01:40:46,203 My dear sheet music... 767 01:43:09,362 --> 01:43:11,790 Can I have a few minutes of your time? 768 01:43:12,243 --> 01:43:16,005 We took them out of town but they bring them back. 769 01:43:17,372 --> 01:43:18,623 Hello. 770 01:43:22,197 --> 01:43:24,149 There are so many of them! 771 01:43:25,244 --> 01:43:28,077 -What does that have to do with me? -Sanitary commission came here and said... 772 01:43:35,488 --> 01:43:37,560 that we have to call a knacker. 773 01:43:39,369 --> 01:43:41,774 Are we going to call the knacker? 774 01:43:42,386 --> 01:43:46,838 -Are we going to call the knacker? -Call the knacker, what's it to do with me? 775 01:43:49,355 --> 01:43:53,784 Due to my illness, I ask to be placed on leave without pay. 776 01:43:55,111 --> 01:43:59,600 -Who tamed them? You tamed them! -Dog has always been man's best friend! 777 01:43:59,847 --> 01:44:01,822 It's out of the question. I have no substitute. 778 01:44:02,251 --> 01:44:04,168 Vissarion Iosifovich, I'll find a substitute! 779 01:44:04,263 --> 01:44:06,739 Something's happening to me, I can barely walk. 780 01:44:07,239 --> 01:44:10,024 I'll go see a doctor and get a medical leave. 781 01:44:10,119 --> 01:44:12,453 -Then you'll have to pay my salary. -No need to worry about that. 782 01:44:12,572 --> 01:44:14,098 Go see a doctor! 783 01:44:16,407 --> 01:44:18,479 -If you need my support... -I don't need your support. 784 01:44:18,586 --> 01:44:21,491 I called a friend in the press, they'll support me. 785 01:44:23,373 --> 01:44:27,159 I thought you had some position in this situation. 786 01:44:27,302 --> 01:44:28,944 That you care about the future of our school. 787 01:44:29,564 --> 01:44:31,968 Are you going to defend your position? 788 01:44:36,116 --> 01:44:38,532 Are we going to call the knacker or not? 789 01:44:40,841 --> 01:44:42,722 Call the knacker! 790 01:44:43,043 --> 01:44:45,138 Or don't call the knacker, I don't care. 791 01:45:03,447 --> 01:45:05,891 -Put this hat on. -Pass it to me. 792 01:45:06,410 --> 01:45:07,561 -Look. -How do I look? 793 01:45:15,810 --> 01:45:17,905 Relax, take it easy. 794 01:45:21,932 --> 01:45:23,936 Keep your head this way. 795 01:45:24,503 --> 01:45:26,003 That's it, freeze! 796 01:45:41,713 --> 01:45:42,788 I can't see myself. 797 01:45:43,753 --> 01:45:46,556 -Relax and look at the mirror. -This way? 798 01:45:46,909 --> 01:45:49,093 All that matters is that I can see you. 799 01:45:49,536 --> 01:45:51,850 Don't look at me, look at her. 800 01:45:52,516 --> 01:45:54,151 Here, perfect! 801 01:47:13,641 --> 01:47:14,876 Masha! 802 01:47:15,195 --> 01:47:16,947 What are you doing here? 803 01:47:17,281 --> 01:47:19,147 Where's my sister? 804 01:47:46,293 --> 01:47:48,166 Wonderful, just wonderful. 805 01:47:49,433 --> 01:47:51,005 -Don't move the curtain! -Who is it? 806 01:47:51,353 --> 01:47:53,876 We're playing here, close the curtain! 807 01:47:55,239 --> 01:47:57,215 Show us your ID. 808 01:47:57,529 --> 01:47:59,361 Will you play, little brother? 809 01:47:59,651 --> 01:48:01,564 Pasha, tell him the rules of the game. 810 01:48:02,053 --> 01:48:04,232 We're creating a sculpture of love. They are the raw materials. 811 01:48:04,507 --> 01:48:08,044 You can use whatever materials, and do whatever you like. 812 01:48:08,915 --> 01:48:13,054 This material is already taken. 813 01:48:13,367 --> 01:48:15,666 They're free, you can use them as models. 814 01:48:16,245 --> 01:48:19,791 Will we finish the scene today? 815 01:48:20,299 --> 01:48:22,620 You're a bore! Is it a fault of that witch of yours? 816 01:48:23,049 --> 01:48:26,005 What did you think? To marry the first one you met? 817 01:48:26,305 --> 01:48:30,248 Can I give you some advice? 818 01:48:30,534 --> 01:48:32,692 -You'll give it to him later, my feet are freezing. -Let me warm you up! 819 01:48:32,932 --> 01:48:36,041 Get dressed. 820 01:48:36,337 --> 01:48:38,149 -Hurry up. -Undress, get dressed again... 821 01:48:38,450 --> 01:48:41,671 What a bore! 822 01:48:42,204 --> 01:48:44,261 Lay with your bellies up, 823 01:48:44,662 --> 01:48:46,948 your hands on your breasts. 824 01:48:47,308 --> 01:48:49,359 Give them two candles. 825 01:48:50,727 --> 01:48:52,908 They should be in the kitchen, if Julia hasn't used them all. 826 01:48:53,213 --> 01:48:56,029 What a happy sculpture! 827 01:48:56,339 --> 01:48:59,533 -Is he your brother? -He's an aesthete, a decadent. 828 01:48:59,791 --> 01:49:02,768 He's a teacher! 829 01:49:04,607 --> 01:49:08,857 -I would call it "the end of a love". -This love can go to hell! 830 01:49:09,215 --> 01:49:13,096 -Take his place. -Get up. 831 01:49:17,812 --> 01:49:20,708 -He always wanted to stand out of crowd. -Oh, dear sister! 832 01:49:20,910 --> 01:49:24,720 If you could know how long I dreamed to lay down here, 833 01:49:25,138 --> 01:49:29,780 On our parents' bed! So soft, warm and quiet. 834 01:49:31,051 --> 01:49:34,610 I've had enough of this! 835 01:49:34,832 --> 01:49:35,937 Let's go away. 836 01:49:36,145 --> 01:49:39,674 -Sentimentality! -I think it's not bad. 837 01:49:45,917 --> 01:49:49,060 -Take my hand. -Are we leaving? 838 01:49:53,492 --> 01:49:55,760 I'm playing too! 839 01:49:55,972 --> 01:49:58,435 -You're not funny. -Go to hell! 840 01:49:58,592 --> 01:50:01,187 -You know the rules. -Explain them to me again. 841 01:50:01,399 --> 01:50:03,796 You have to make a sculpture of love. 842 01:50:04,076 --> 01:50:07,536 -A celebration of the human body, like Rodin. -I didn't know that! 843 01:50:09,139 --> 01:50:10,734 Get naked. 844 01:50:10,836 --> 01:50:12,913 The triumph of the senses! 845 01:50:13,354 --> 01:50:14,837 And now? 846 01:50:15,096 --> 01:50:17,300 -Kiss. -Sure, it will be a pleasure. 847 01:50:21,944 --> 01:50:24,230 Here you are, such a little love. 848 01:50:24,753 --> 01:50:25,835 Little! 849 01:50:26,087 --> 01:50:29,264 Take my place, if it matters so much to you. 850 01:50:30,418 --> 01:50:31,728 Is he Nikolaj? 851 01:50:32,161 --> 01:50:34,430 -He is Julia's brother, isn't he? -Yes, he is. 852 01:50:34,787 --> 01:50:37,387 -Don't spoil the game. -It's my game! 853 01:50:38,242 --> 01:50:41,263 What are you waiting for? Go away! 854 01:50:41,584 --> 01:50:43,227 And take Pasha with you! 855 01:50:51,478 --> 01:50:55,311 I knew you would come to visit your sister sooner or later. 856 01:50:58,464 --> 01:51:01,869 Let's go to church and get married. 857 01:51:02,795 --> 01:51:04,723 Let's do that! 858 01:53:16,260 --> 01:53:19,595 The ball isn't here, the ball is here... 859 01:53:31,688 --> 01:53:34,514 The children hate the school, they hate it! 860 01:53:35,066 --> 01:53:36,376 It's terrible. 861 01:53:37,625 --> 01:53:41,933 They're always running away, I see them from the window. 862 01:53:42,436 --> 01:53:44,257 Always running away! 863 01:53:44,469 --> 01:53:48,672 We can shut the door and the windows, to guard them... 864 01:53:48,988 --> 01:53:53,031 So running away from school will be like escaping from jail. 865 01:53:53,503 --> 01:53:56,397 But you can escape from jail nonetheless! 866 01:53:57,098 --> 01:54:01,022 The schools are educational institutions serving the State. 867 01:54:01,299 --> 01:54:04,681 Formerly the State had the need for the citizens to be slaves, 868 01:54:05,074 --> 01:54:07,236 compliant and obedient. 869 01:54:07,443 --> 01:54:10,012 Low job productivity used to satisfy everyone, 870 01:54:10,264 --> 01:54:13,278 and it was the fault of the "emasculated" citizens. 871 01:54:13,540 --> 01:54:16,687 The schools, at the order of the State, 872 01:54:16,902 --> 01:54:18,934 castrated the members of our society, 873 01:54:19,264 --> 01:54:21,915 giving birth to moral castrates! 874 01:54:22,736 --> 01:54:26,873 Read Turgenev, "Emasculated Fathers and Sons"! 875 01:54:27,097 --> 01:54:29,458 -What? - "Emasculated Fathers and Sons" 876 01:54:31,747 --> 01:54:35,512 Since we are castrates, we can only create other castrates. 877 01:54:35,783 --> 01:54:39,064 -What do you think of it? -I don't understand. 878 01:54:39,711 --> 01:54:42,396 -What castrates are you talking about? -We castrated... 879 01:54:42,624 --> 01:54:46,052 -I don't understand. -What was first, the chicken or the egg? 880 01:54:46,508 --> 01:54:47,752 Do you understand now? 881 01:54:47,973 --> 01:54:51,645 -What does this have to do with castrates? -Turgenev understood, we don't. 882 01:54:51,872 --> 01:54:55,786 -I'm not following you! -What was first, the chicken or the egg? 883 01:54:56,807 --> 01:55:00,927 -What has this to do with castrates? -Think about it. 884 01:55:02,081 --> 01:55:04,269 You think about it! 885 01:55:05,624 --> 01:55:08,204 Comrades, let me talk. 886 01:55:09,537 --> 01:55:11,363 Don't do like that. 887 01:55:12,230 --> 01:55:15,937 I 've participates in teachers meetings all my life, 888 01:55:16,162 --> 01:55:19,616 We have to stop quarreling and insulting each other! 889 01:55:20,086 --> 01:55:21,747 We have to respect the hierarchy. 890 01:55:22,191 --> 01:55:24,521 -Wait for your turn. -Don't interrupt the speakers! 891 01:55:24,761 --> 01:55:28,789 Today the State needs a different kind of citizen. Free. 892 01:55:30,142 --> 01:55:34,748 Whose creative potential will not bear the burden of the old dogma. 893 01:55:35,166 --> 01:55:39,964 This brings a certain unpredictability in the behaviour, 894 01:55:41,004 --> 01:55:43,209 A certain incongruence. 895 01:55:43,417 --> 01:55:46,749 Teachers' duty is very difficult, 896 01:55:47,082 --> 01:55:51,143 But in this way the students will grow intellectually... 897 01:55:51,459 --> 01:55:53,561 I understand, 898 01:55:53,799 --> 01:55:56,617 you want to send the most experienced teachers into retirement! 899 01:55:57,083 --> 01:55:59,218 Why do you think so? 900 01:56:01,192 --> 01:56:04,269 Four principals were changed since I joined this school; 901 01:56:04,557 --> 01:56:07,886 and if a student was late, it was always his fault. 902 01:56:08,141 --> 01:56:10,092 -But now? -Now it's all our fault. 903 01:56:10,331 --> 01:56:13,037 -Nothing to say. -Really nothing to say. 904 01:56:13,501 --> 01:56:14,975 You are so rhetoric! 905 01:56:15,249 --> 01:56:18,467 We have to find a solution, not someone to blame. 906 01:56:18,678 --> 01:56:21,837 -Do something yourself! -Do not talk to me in that tone. 907 01:57:22,642 --> 01:57:26,693 It's like a muffler. If it's not there, the bike makes the hell of a noise but... 908 01:57:27,449 --> 01:57:30,963 -Now you no longer need us! -Right! 909 01:57:31,682 --> 01:57:34,466 You don't need our experience, our Ph.D., you spit on them! 910 01:57:34,812 --> 01:57:38,783 Nobody needs anything! 911 01:57:39,174 --> 01:57:41,174 Are you trying to teach the teachers? 912 01:57:41,478 --> 01:57:44,968 Yes, I want to teach everyone, demagogues and pedagogues! 913 01:57:47,736 --> 01:57:51,561 Excuse me, how many "m" in "tomorrow"? 914 01:57:51,877 --> 01:57:55,481 I'm confused. 915 01:57:55,216 --> 01:57:56,286 "TO-MOR-ROW" 916 01:57:56,549 --> 01:57:58,808 And just one "m" in "communism"! 917 01:58:24,871 --> 01:58:27,725 -It's unbelievable! -Now, this is too much! 918 01:58:29,492 --> 01:58:30,599 Comrades! 919 01:58:31,050 --> 01:58:33,246 The meeting shall go on. 920 01:58:34,242 --> 01:58:36,275 Just ignore him. 921 01:58:36,554 --> 01:58:40,231 Let him sleep, maybe he's sick. 922 01:58:40,504 --> 01:58:42,698 Do you know he was hit by a student? 923 01:58:42,988 --> 01:58:45,804 He hit the student first. 924 01:58:46,126 --> 01:58:48,258 In any case, they had a fight. 925 01:58:48,512 --> 01:58:52,742 -Don't wake him up. -Maybe he's narcoleptic. 926 01:58:53,772 --> 01:58:56,462 -We should fire him! -But he's sick. 927 01:58:56,759 --> 01:58:58,584 It's a passive way to protest! 928 01:58:58,784 --> 01:59:01,816 It's a moderate protest, inside the bounds of legality. 929 01:59:02,077 --> 01:59:06,595 He shouldn't have played basketball with the boys. 930 01:59:06,831 --> 01:59:10,921 This way he brought into question the teacher's authority, 931 01:59:11,242 --> 01:59:13,727 He destroyed the psychological barrier... 932 01:59:14,024 --> 01:59:16,224 That game is all about physical contact! 933 01:59:16,449 --> 01:59:18,959 But he's so young and full of energy! 934 01:59:19,195 --> 01:59:22,731 And nobody else was going to do that. 935 01:59:23,308 --> 01:59:25,036 Stop it, please! 936 01:59:26,988 --> 01:59:31,349 Irina Pavlovna, the school is not an island where you have to survive, 937 01:59:31,694 --> 01:59:33,653 It's all one with society. 938 01:59:33,883 --> 01:59:35,950 Exactly, and we have to obey certain rules. 939 01:59:36,237 --> 01:59:39,144 School is like the military, like prison, 940 01:59:39,422 --> 01:59:41,368 We're not at the zoo. 941 01:59:41,714 --> 01:59:44,816 Accordingly to you every teacher is bright, has a talent. 942 01:59:45,039 --> 01:59:47,780 And the boys are all geniuses. 943 01:59:48,051 --> 01:59:50,485 I'm sick of this silliness! 944 02:00:30,517 --> 02:00:32,264 RECYCLING DEPARTMENT [knackery] Lost and found animals 945 02:00:53,091 --> 02:00:54,452 Hello. 946 02:00:56,289 --> 02:00:59,520 -Please let us in. -Just for a few moment. 947 02:00:59,998 --> 02:01:01,999 Just for a little while. 948 02:01:02,955 --> 02:01:06,021 -We won't stay long. -It's not allowed. 949 02:01:06,924 --> 02:01:10,288 -We can see you're a good person. -I know nothing. 950 02:01:10,698 --> 02:01:12,625 It's not allowed. 951 02:01:13,060 --> 02:01:16,565 -Just a moment! -I know nothing. 952 02:01:31,987 --> 02:01:33,814 Let me help you. 953 02:01:37,956 --> 02:01:39,940 Where shall we go? 954 02:01:40,216 --> 02:01:43,152 -Will you take us there? -Follow me. 955 02:01:44,991 --> 02:01:47,897 -Do you work here? -No, I rest here. 956 02:01:52,698 --> 02:01:56,185 -Don't you have to unload? -I haven't caught any dogs today. 957 02:01:56,432 --> 02:01:58,784 -Is there a line at the counter? -Yes. 958 02:01:59,306 --> 02:02:01,812 What's easier to catch, a dog or a cat? 959 02:02:02,127 --> 02:02:04,556 It's easier to catch a venereal disease. 960 02:02:04,827 --> 02:02:07,771 Here's the kennel, that entrance over there. 961 02:02:08,348 --> 02:02:09,216 Which one? 962 02:02:09,849 --> 02:02:11,599 That one. 963 02:02:14,793 --> 02:02:17,918 Cat and a dog, what's easier to catch? A venereal disease! 964 02:03:15,075 --> 02:03:16,561 My God! 965 02:07:31,046 --> 02:07:32,750 PEOPLE DON'T LIKE TO LOOK AT IT. 966 02:07:33,033 --> 02:07:35,660 PEOPLE DON'T LIKE TO THINK ABOUT IT. 967 02:07:35,960 --> 02:07:38,673 THIS SHOULDN'T BE REFERRED TO 968 02:07:38,976 --> 02:07:41,754 IN A DISCOURSE ABOUT GOOD AND EVIL. 969 02:07:49,629 --> 02:07:51,393 "Sadness has scattered everywhere, 970 02:07:51,630 --> 02:07:54,563 a bottle full of sadness has spilled. 971 02:07:54,820 --> 02:07:57,225 Sadness soaked everything, 972 02:07:57,530 --> 02:08:00,069 clouds, clothes, 973 02:08:00,307 --> 02:08:02,071 rain, sounds, 974 02:08:02,299 --> 02:08:04,081 dust, flowers, 975 02:08:04,393 --> 02:08:06,361 bed sheets, thoughts, hairs, 976 02:08:06,605 --> 02:08:08,452 smiles, drinks, 977 02:08:08,655 --> 02:08:10,624 bread, sleep, dreams... 978 02:08:11,535 --> 02:08:13,868 Night and day alternate lazily. 979 02:08:14,562 --> 02:08:16,709 Soon these memories will disappear 980 02:08:16,992 --> 02:08:19,056 We'd better not to evoke them again, 981 02:08:19,346 --> 02:08:21,966 they are like microbes, they are asleep." 982 02:08:22,336 --> 02:08:26,578 From fall '46 until '47, right in the middle of summer... 983 02:08:27,803 --> 02:08:29,655 It happened in the steppe. 984 02:08:31,019 --> 02:08:33,013 Me and my father were shepherds. 985 02:08:33,242 --> 02:08:36,793 I had taken his place that day, I was with a friend. 986 02:08:37,055 --> 02:08:40,490 While we were taking the animals to the drinking trough... 987 02:08:41,477 --> 02:08:43,892 It was noon. 988 02:08:45,287 --> 02:08:47,261 All of a sudden, 989 02:08:47,799 --> 02:08:50,361 on the road to the drinking trough, 990 02:08:50,656 --> 02:08:53,916 the same road that led to my house, 991 02:08:55,400 --> 02:08:58,455 I felt something moving inside of me. 992 02:08:58,684 --> 02:09:00,973 More or less 30cm in length. 993 02:09:01,386 --> 02:09:04,506 I put my hands on the stomach, like that. 994 02:09:05,162 --> 02:09:08,194 That thing kept moving for almost 6 hours. 995 02:09:08,491 --> 02:09:11,465 I ran home, 15 kilometers, 996 02:09:12,753 --> 02:09:17,717 without saying a word to my friend, so much was I scared. 997 02:09:18,784 --> 02:09:21,222 I went home to my parents. 998 02:09:22,105 --> 02:09:26,030 I can't remember if I was crying, but it was clear I was distressed. 999 02:09:26,575 --> 02:09:29,230 They asked me what was the problem. 1000 02:09:29,538 --> 02:09:32,894 And I told them of that time, between '46 and '47. 1001 02:09:33,819 --> 02:09:37,696 I was dating... a girl. 1002 02:09:42,657 --> 02:09:45,907 She wanted me to visit her every evening. 1003 02:09:46,547 --> 02:09:49,603 I didn't, 1004 02:09:49,956 --> 02:09:53,010 I only visited her when I felt like it. 1005 02:09:54,324 --> 02:09:57,170 So she decided to make me food... 1006 02:09:59,398 --> 02:10:01,794 minced snake skin. 1007 02:10:02,935 --> 02:10:05,132 And so she did. 1008 02:10:06,442 --> 02:10:09,460 Maybe she wanted to kill me 1009 02:10:09,751 --> 02:10:13,307 without having to pay for her crime. 1010 02:10:15,750 --> 02:10:19,537 I remember that evening, I asked her for a drink. 1011 02:10:20,678 --> 02:10:22,800 I was laying on the bed. 1012 02:10:23,976 --> 02:10:26,556 She stopped near the window 1013 02:10:26,896 --> 02:10:29,083 and she dropped in my glass 1014 02:10:29,324 --> 02:10:31,143 something from a piece of paper. 1015 02:10:32,037 --> 02:10:34,545 She was looking for something outside of the window, 1016 02:10:34,877 --> 02:10:36,479 but it was dark. 1017 02:10:36,877 --> 02:10:41,440 When I felt that thing for the first time, 1018 02:10:41,784 --> 02:10:45,582 I knew she gave me a strange potion... 1019 02:10:50,356 --> 02:10:52,352 Go away, let me work! 1020 02:10:53,041 --> 02:10:56,081 Take a broom and get to work too! 1021 02:10:56,548 --> 02:10:58,224 Leave me alone, are you crazy? 1022 02:10:58,520 --> 02:11:00,525 You're ripping my buttons! 1023 02:11:02,312 --> 02:11:05,670 I'm going to scratch your face, damn you! 1024 02:11:06,508 --> 02:11:08,783 Leave me alone, you moron! 1025 02:11:09,197 --> 02:11:11,680 I'll tear off your hairs! 1026 02:11:11,915 --> 02:11:14,307 Go away, out of my way! 1027 02:11:15,348 --> 02:11:17,097 Leave me! 1028 02:11:17,712 --> 02:11:20,720 Don't pull me, your tearing my clothes! 1029 02:11:21,278 --> 02:11:22,601 Stop it! 1030 02:11:23,297 --> 02:11:25,337 You tore everything open! 1031 02:11:27,192 --> 02:11:28,681 Look out! 1032 02:11:30,138 --> 02:11:32,091 Shouldn't you be at work? 1033 02:11:33,021 --> 02:11:35,122 Do you really have nothing to do? 1034 02:11:35,705 --> 02:11:37,282 Quick, go back to work! 1035 02:11:37,658 --> 02:11:39,500 Now look at that! 1036 02:11:42,160 --> 02:11:43,054 Come on! 1037 02:11:43,815 --> 02:11:47,313 There was a young doctor, and he was sick too. 1038 02:11:47,930 --> 02:11:51,134 He was a dentist, and he often went philandering. 1039 02:11:51,431 --> 02:11:55,091 He did something wrong, and they made him drink that stuff. 1040 02:11:55,367 --> 02:11:58,902 He was in pain a whole year, and they couldn't find the reason. 1041 02:11:59,199 --> 02:12:01,630 X-rays showed nothing 1042 02:12:02,148 --> 02:12:04,648 because that thing has no bones. 1043 02:12:05,559 --> 02:12:09,648 The only way is to operate on the person while it's still alive. 1044 02:12:10,126 --> 02:12:12,414 That's the only way to save the man. 1045 02:12:12,905 --> 02:12:14,947 That dentist died. 1046 02:12:15,195 --> 02:12:19,553 When they opened him up, he had his belly full of snakes. 1047 02:12:21,182 --> 02:12:23,238 He didn't make it. 1048 02:12:24,099 --> 02:12:28,833 Amongst all animals, snakes, frogs, lizards and spiders 1049 02:12:29,590 --> 02:12:33,332 have certain chemicals on their skins... 1050 02:12:34,092 --> 02:12:38,251 Common closeness of colours, spontaneous complementary hues... 1051 02:12:38,763 --> 02:12:42,356 Violet alongside yellow, red alongside green, 1052 02:12:42,616 --> 02:12:45,898 But what a strong choice, the blue close to the orange! 1053 02:12:46,194 --> 02:12:49,311 You can mingle blue-green and red bordeaux too. 1054 02:12:49,551 --> 02:12:54,023 So you have a more complex range, dissonant and yet harmonious. 1055 02:12:54,745 --> 02:12:59,218 The greatest painters know how to take the beauty to the borders of ugliness 1056 02:12:59,459 --> 02:13:03,413 And here the perception lay, because absolute harmony is death. 1057 02:13:03,662 --> 02:13:07,703 Even women know that it's necessary to combine the clothes in the right way, 1058 02:13:08,066 --> 02:13:10,004 Lay down only one color. 1059 02:13:10,238 --> 02:13:14,193 One can make up a new way to bring two colors close to each others 1060 02:13:15,111 --> 02:13:17,161 A way that exists in nature and lasts only for a few moments, like a rainbow. 1061 02:13:17,641 --> 02:13:19,436 The most incredible things are close to those most common. 1062 02:13:21,325 --> 02:13:23,108 Why are you so yellow in the face? 1063 02:13:23,405 --> 02:13:25,853 Take off those glasses. 1064 02:13:26,750 --> 02:13:28,780 Your eyes are red. 1065 02:13:29,146 --> 02:13:31,955 Too many joints, isn't it? 1066 02:13:32,380 --> 02:13:35,165 So young and already a junky! 1067 02:13:35,451 --> 02:13:39,181 You are skinny, your eyes are red and your faces is yellow... 1068 02:13:39,811 --> 02:13:41,430 You're just a poor junky! 1069 02:13:44,355 --> 02:13:48,016 Mikhail Gorbachev said: "We have to fight for them!" 1070 02:13:49,258 --> 02:13:53,473 Take me: I drink a couple of glasses after a day's work 1071 02:13:54,116 --> 02:13:58,556 and I still have energy to work. I drink, I can't say I don't. 1072 02:14:00,460 --> 02:14:02,079 But I earned it. 1073 02:14:02,430 --> 02:14:06,087 And look at me, what a healthy complexion I have! 1074 02:14:07,284 --> 02:14:10,102 There is a serpent living in my stomach 1075 02:14:10,671 --> 02:14:13,088 and in my intestine. 1076 02:14:13,662 --> 02:14:15,777 You should drink a glass of wine instead. 1077 02:14:16,291 --> 02:14:18,644 You'll get your rosy face back again. 1078 02:14:18,782 --> 02:14:22,115 It makes a strange noise a couple of times a month 1079 02:14:23,115 --> 02:14:26,452 repeating it six times more or less. 1080 02:14:26,880 --> 02:14:30,217 Possibly it doesn't like tea, or when I get drunk. 1081 02:14:30,601 --> 02:14:32,127 I hear everything... 1082 02:14:32,674 --> 02:14:36,176 Look at you. 1083 02:14:36,557 --> 02:14:39,199 Hiding behind those sunglasses... 1084 02:14:39,416 --> 02:14:42,446 I'm a drunkard, but I'm an old man. 1085 02:14:42,622 --> 02:14:45,944 You have all your life in front of you! 1086 02:14:46,135 --> 02:14:48,730 You take drugs, I'm aware of that. 1087 02:14:52,719 --> 02:14:54,196 At uniform intervals. 1088 02:14:54,404 --> 02:14:57,737 I'm 42 years old and I'm sentenced to this martyrdom. 1089 02:14:58,708 --> 02:15:01,970 I tell doctors about my pains 1090 02:15:02,296 --> 02:15:04,405 but they make fun of me. 1091 02:15:04,517 --> 02:15:07,755 I'm sentenced to this martyrdom. 1092 02:15:24,935 --> 02:15:27,218 Nikolaj Aleksejevich. 1093 02:15:27,551 --> 02:15:29,365 Wake up! 1094 02:15:47,613 --> 02:15:48,651 Nikolaj, wake up! 1095 02:15:59,612 --> 02:16:02,001 Masha, what happened? 1096 02:16:02,277 --> 02:16:04,596 How did you get here? 1097 02:16:05,157 --> 02:16:09,148 You can't even call it marriage if you do it at the registry office. 1098 02:16:09,442 --> 02:16:14,017 -What's the use if you can get a divorce? -Many people live together without marrying. 1099 02:16:14,266 --> 02:16:18,416 On the other hand religious marriage lasts for life. 1100 02:16:21,017 --> 02:16:25,522 Amongst religious ceremonies, the only one that suits me is funeral mass. 1101 02:16:27,269 --> 02:16:30,477 -You will get better! -I'll explain you everything. 1102 02:16:30,699 --> 02:16:34,137 -Do you know why you're always sleepy? -I realized it only now. 1103 02:16:34,396 --> 02:16:37,923 Since you've got sick, I'm always sleepy too, 1104 02:16:38,189 --> 02:16:41,049 Without you my life is sad and boring! 1105 02:16:41,554 --> 02:16:42,910 I swear... 1106 02:16:44,912 --> 02:16:48,442 I'll wake you up, I'll make up something new each day. 1107 02:16:48,718 --> 02:16:50,804 There will be no more everyday tedium. 1108 02:16:51,053 --> 02:16:52,988 Come with me, I beg you. 1109 02:16:54,765 --> 02:16:57,944 I don't like talking on the phone, listening to music, 1110 02:16:58,209 --> 02:17:01,277 drinking coffee and complaining about life. 1111 02:17:01,536 --> 02:17:05,914 I don't like smoking, lighting a cigarette, holding it gracefully and all the rest! 1112 02:17:07,973 --> 02:17:10,230 We'll never do anything of that! 1113 02:17:11,790 --> 02:17:14,648 Come with me, I beg you. 1114 02:17:17,278 --> 02:17:19,861 Are you serious? But how... 1115 02:17:21,110 --> 02:17:23,467 Now we'll go away together, won't we? 1116 02:17:24,019 --> 02:17:26,210 I took you some clothes. 1117 02:17:27,348 --> 02:17:28,958 Here they are. 1118 02:17:47,660 --> 02:17:49,191 I tell him: "Fuck you!" 1119 02:17:49,432 --> 02:17:51,403 He says: "Fuck you!" 1120 02:17:51,643 --> 02:17:55,277 I reply: "Fuck you and your mother, 1121 02:17:55,775 --> 02:17:57,628 your father, your grandfather... 1122 02:18:06,472 --> 02:18:08,670 Spineless bastard!" 1123 02:18:10,175 --> 02:18:13,225 And he says: "You bastard!" 1124 02:18:13,658 --> 02:18:15,786 You're just tired, Alyosha. 1125 02:18:16,455 --> 02:18:20,615 How much I love you! Your smell, your jacket... 1126 02:18:21,091 --> 02:18:23,407 I could die right now! 1127 02:18:25,472 --> 02:18:27,469 Your face... 1128 02:18:28,024 --> 02:18:30,341 You look like an angel! 1129 02:18:45,143 --> 02:18:48,648 I say: "Fuck you and your grandfather, your grandmother, your father, 1130 02:18:49,183 --> 02:18:50,744 your mother and the cat too!" 1131 02:18:51,034 --> 02:18:53,471 I don't know what crosses my mind. 1132 02:18:54,009 --> 02:18:55,576 Why? 1133 02:18:57,117 --> 02:18:59,140 Everything is all right. 1134 02:19:00,450 --> 02:19:02,723 I don't know why that happens. 1135 02:19:11,776 --> 02:19:13,265 Look out! 1136 02:19:14,580 --> 02:19:16,157 Another one! 1137 02:19:22,855 --> 02:19:24,390 What are you doing? 1138 02:19:29,028 --> 02:19:30,981 And then I tell him... 1139 02:20:36,455 --> 02:20:38,105 Where are we going? 1140 02:20:38,592 --> 02:20:41,421 -To my house. -What will your parents say? 1141 02:20:41,852 --> 02:20:43,519 I live with my mother. 1142 02:20:43,776 --> 02:20:48,229 If she looks annoyed, just don't mind her, she's very nice actually. 1143 02:21:04,498 --> 02:21:09,866 I'll do anything for you. It will be a joy to cook and wash for you. 1144 02:21:10,138 --> 02:21:12,046 And you'll be writing a novel, 1145 02:21:12,335 --> 02:21:14,672 or a short story, or a poem... 1146 02:21:38,951 --> 02:21:41,584 This is the last stop. The train won't go any farther. 1147 02:21:42,436 --> 02:21:44,612 Passengers, please get off the train. 1148 02:21:53,951 --> 02:21:55,614 Wake up! 1149 02:22:01,598 --> 02:22:03,550 Come on, wake up! 1150 02:22:05,030 --> 02:22:07,031 Please, wake up! 1151 02:22:15,336 --> 02:22:18,351 -Is he dead? -No, he's just sleeping. 86267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.