All language subtitles for Andromeda S05E08 - So Burn the Untamed Lands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,050 --> 00:00:18,950 - What'd I tell you guys? - Mmm. 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,180 A usable weapon. 3 00:00:20,254 --> 00:00:22,484 Better than most of what this system has to offer. 4 00:00:28,695 --> 00:00:30,823 Very accurate and very fast. 5 00:00:30,898 --> 00:00:33,663 Yeah, that's because it doesn't rely on expanding gas propulsion, 6 00:00:33,734 --> 00:00:35,532 which is like trying to control an explosion. 7 00:00:35,602 --> 00:00:37,536 - Where'd you get it? - Got it from a guy 8 00:00:37,604 --> 00:00:40,767 who got it from a guy who got it from another on one of the outer planets. 9 00:00:40,841 --> 00:00:41,831 Clever, huh? 10 00:00:41,909 --> 00:00:43,468 I'll stick with what I have. 11 00:00:43,544 --> 00:00:46,707 All right. I know it's not pretty, Rhade. It doesn't go with your pants, 12 00:00:46,780 --> 00:00:49,579 but it's not the weapon I'm after here. It's the crystal. 13 00:00:49,650 --> 00:00:51,175 Come on, guys, let's face it. 14 00:00:51,251 --> 00:00:53,743 If we're ever going to get out of here, we need two things, 15 00:00:53,820 --> 00:00:54,787 money and power. 16 00:00:54,855 --> 00:00:58,519 I take it this crystal provides the power? 17 00:00:58,592 --> 00:01:01,186 Yeah, uh, that's the gold mine, right there. 18 00:01:01,261 --> 00:01:03,286 Now, you just witnessed the demonstration of 19 00:01:03,363 --> 00:01:06,196 of how much energy a tiny fraction of that crystal can hold. 20 00:01:06,266 --> 00:01:09,463 Now, extrapolate it to a macroscopic scale. 21 00:01:09,536 --> 00:01:10,731 Think bigger. 22 00:01:10,804 --> 00:01:12,135 Hmm. 23 00:01:12,205 --> 00:01:13,297 Andromeda. 24 00:01:14,508 --> 00:01:17,034 So you can convert the ship to operate on this power source? 25 00:01:17,110 --> 00:01:19,579 - Let's do it. - Great. Now, there's just one catch. 26 00:01:20,714 --> 00:01:22,705 The crystal comes from a mine on Seefra-8. 27 00:01:22,783 --> 00:01:24,649 Place called Cutter's Grove. 28 00:01:24,718 --> 00:01:26,015 Owner's a guy named Cutter. 29 00:01:26,086 --> 00:01:28,214 Miners are in hock to him so deep they never get out, 30 00:01:28,288 --> 00:01:29,483 and he doesn't like visitors. 31 00:01:29,556 --> 00:01:32,116 However, I hear he's always looking for muscle-heads 32 00:01:32,192 --> 00:01:34,058 to help keep his workers in line. 33 00:02:33,453 --> 00:02:35,285 Uh, excuse me. I seem to have gotten lost, 34 00:02:35,355 --> 00:02:37,551 and I was wondering if you could-- 35 00:02:37,624 --> 00:02:39,683 Okay. You don't ask for directions in this town. 36 00:02:44,765 --> 00:02:46,597 What the hell is the matter with you? 37 00:02:49,302 --> 00:02:51,703 No, this isn't necessary. 38 00:02:58,145 --> 00:03:00,113 Okay, how you're pissing me off! 39 00:03:06,553 --> 00:03:07,952 Stay in line! 40 00:03:15,228 --> 00:03:16,195 I, uh... 41 00:03:17,097 --> 00:03:18,929 I have no idea what that was about. 42 00:03:18,999 --> 00:03:21,263 That's the Surog. They don't need a reason. 43 00:03:24,905 --> 00:03:27,340 Oh. Well, thank you. 44 00:03:27,407 --> 00:03:28,738 Welcome to Cutter's Grove. 45 00:03:29,443 --> 00:03:30,569 I'm Cutter. 46 00:03:31,511 --> 00:03:32,672 Now, get out. 47 00:03:39,219 --> 00:03:42,052 The universe is a dangerous place, 48 00:03:42,122 --> 00:03:45,649 but in our future, my crew and I fight to make it safe. 49 00:03:46,960 --> 00:03:50,225 I am Dylan Hunt, captain of the Andromeda Ascendant, 50 00:03:50,297 --> 00:03:52,766 and these are our adventures. 51 00:04:30,437 --> 00:04:32,496 I can see why you don't get a lot of visitors. 52 00:04:32,572 --> 00:04:34,199 We're not looking for visitors. 53 00:04:34,274 --> 00:04:36,504 Fine, but I'm just here on business. 54 00:04:36,576 --> 00:04:38,442 The name's Dylan Hunt. 55 00:04:38,512 --> 00:04:40,071 Move it, come on. 56 00:04:40,781 --> 00:04:42,772 Dylan Hunt. You don't say. 57 00:04:42,849 --> 00:04:44,613 I've recently heard about you. 58 00:04:45,752 --> 00:04:46,742 Is that good or bad? 59 00:04:46,820 --> 00:04:48,845 If you have business here, it's with me. 60 00:04:48,922 --> 00:04:50,253 Keep in line. 61 00:04:52,859 --> 00:04:53,917 Move! 62 00:04:56,630 --> 00:04:59,497 Eyes down! Eyes down! 63 00:05:01,968 --> 00:05:03,094 Keep in line! 64 00:05:04,004 --> 00:05:05,403 Come on, get in line! 65 00:05:06,339 --> 00:05:07,738 Keep in line! 66 00:05:09,609 --> 00:05:12,237 It, uh, doesn't seem like your workforce is willing to work. 67 00:05:12,312 --> 00:05:14,838 Dylan Hunt, I hear, is always concerned for other people's well-being. 68 00:05:14,915 --> 00:05:16,041 That is a... 69 00:05:16,116 --> 00:05:17,208 a weakness. 70 00:05:17,284 --> 00:05:19,309 They'd be more effective if you treated them well. 71 00:05:19,386 --> 00:05:22,549 I count on them to dig, they count on me for food, a decent place to live. 72 00:05:22,622 --> 00:05:24,215 In return, I look after the families. 73 00:05:24,291 --> 00:05:25,656 It's a perfect social contract. 74 00:05:26,359 --> 00:05:27,827 Yeah. Sounds perfect. 75 00:05:27,894 --> 00:05:30,920 The mines are toxic, but not for the Surog. 76 00:05:30,997 --> 00:05:33,557 They're born out there. The toxins in the quartz 77 00:05:33,633 --> 00:05:34,794 don't affect them. 78 00:05:34,868 --> 00:05:35,926 Don't affect them, huh? 79 00:05:36,970 --> 00:05:38,904 How fortunate for you. 80 00:05:38,972 --> 00:05:41,236 But anyway, like I said, I'm here on business. 81 00:05:41,308 --> 00:05:43,367 For, uh, what you've got right there. 82 00:05:56,990 --> 00:05:58,890 Moonshine's connected to the... 83 00:06:00,493 --> 00:06:03,588 Pressure shunt. Pressure shunt is connected to the... 84 00:06:03,663 --> 00:06:04,755 sinic lead. 85 00:06:04,831 --> 00:06:06,560 Sinic lead is connected to the... 86 00:06:08,335 --> 00:06:09,700 quartz frame. 87 00:06:12,906 --> 00:06:15,534 Ha! Ladies and gentlemen... 88 00:06:15,609 --> 00:06:17,338 Okay, maybe that's an overstatement. 89 00:06:17,410 --> 00:06:20,846 Honored guest, may I present a work of subtlety, beauty, and grace. 90 00:06:20,914 --> 00:06:21,972 Thank you. 91 00:06:22,048 --> 00:06:23,948 - The still! - Oh. 92 00:06:24,017 --> 00:06:25,781 Never before has an acuity of genius 93 00:06:25,852 --> 00:06:28,378 been given to someone so capable of delivering. 94 00:06:29,122 --> 00:06:30,612 Starting from nothing, 95 00:06:30,690 --> 00:06:33,819 transforming it into an ever-changing, once-in-a-lifetime experience. 96 00:06:34,527 --> 00:06:36,120 Better top the build-up. 97 00:06:36,196 --> 00:06:39,029 Moonshine! Like old pappy Harper used to make. 98 00:06:39,099 --> 00:06:40,658 The old-fashioned kind, but better. 99 00:06:40,734 --> 00:06:43,567 The machine shrewdly extracts an adaptable brew 100 00:06:43,637 --> 00:06:45,731 that aligns itself to any palate via 101 00:06:45,805 --> 00:06:47,637 sub-molecular taste-bud readers. 102 00:06:47,707 --> 00:06:49,573 It's a chameleon of flavor. 103 00:06:49,643 --> 00:06:51,668 Irresistible to anyone that tries it. 104 00:06:52,545 --> 00:06:53,944 So the prices are headed up? 105 00:06:54,014 --> 00:06:56,278 Way up! With no end in sight. 106 00:07:03,256 --> 00:07:04,951 And obviously no beginning. 107 00:07:09,562 --> 00:07:11,462 Ha, ha, ha. Laugh it up. 108 00:07:13,566 --> 00:07:15,295 Too bad for you I made it so you can't drink. 109 00:07:15,368 --> 00:07:18,133 Otherwise, you'd be the first to see what I'm talking about. 110 00:07:22,075 --> 00:07:23,509 All right. 111 00:07:23,576 --> 00:07:26,273 Watch and be humbled. 112 00:07:36,589 --> 00:07:37,988 Ooh! 113 00:07:42,963 --> 00:07:43,953 Harper! 114 00:07:45,098 --> 00:07:46,224 Harper, are you okay? 115 00:07:47,767 --> 00:07:50,759 Yeah. Yeah. I'm okay. 116 00:07:53,773 --> 00:07:54,899 Ow! 117 00:08:01,214 --> 00:08:02,739 Is it getting infected already? 118 00:08:02,816 --> 00:08:05,308 Ah, nah, it's fine. Uh, here. 119 00:08:07,153 --> 00:08:08,416 This'll kill anything. 120 00:08:10,557 --> 00:08:11,581 There you go. 121 00:08:17,163 --> 00:08:20,133 You see, most people in this backwater system are afraid of progress, 122 00:08:20,200 --> 00:08:21,964 but this little baby right here, 123 00:08:22,035 --> 00:08:23,833 this is the wave of the future. 124 00:08:23,903 --> 00:08:25,268 That's the equalizer. 125 00:08:27,640 --> 00:08:30,007 Yeah. I take it they're selling pretty well? 126 00:08:30,076 --> 00:08:31,840 Sells itself. 127 00:08:31,911 --> 00:08:34,539 See, once your neighbor has one, you've got to have one. 128 00:08:36,883 --> 00:08:38,009 How many do you need? 129 00:08:38,084 --> 00:08:39,415 You there, pick that up! 130 00:08:39,486 --> 00:08:41,284 I'm not here for the weapons. 131 00:08:41,354 --> 00:08:42,583 I want the quartz. 132 00:08:45,358 --> 00:08:46,917 Okay, well, that's not for sale. 133 00:08:46,993 --> 00:08:49,587 I don't need competition, especially from you. 134 00:08:49,662 --> 00:08:51,596 I'm not interested in competing with you. 135 00:08:51,664 --> 00:08:53,063 I need it to fix my ship. 136 00:08:55,735 --> 00:08:57,260 Well, I told you, it's not for sale, 137 00:08:57,337 --> 00:08:58,668 but you can earn it. 138 00:08:59,672 --> 00:09:01,037 I'm listening. 139 00:09:01,107 --> 00:09:03,633 I want to build this town into something more than a mining camp. 140 00:09:03,710 --> 00:09:04,700 Yeah? 141 00:09:04,778 --> 00:09:06,803 Law and order. Peacekeeping. 142 00:09:06,880 --> 00:09:09,975 Bringing civilization to this wild frontier. That's up your alley, right? 143 00:09:11,217 --> 00:09:13,276 You want me to keep the Surog in line? 144 00:09:13,353 --> 00:09:14,445 That's the deal. 145 00:09:14,521 --> 00:09:16,512 Didn't you hear me? I said move! 146 00:09:17,857 --> 00:09:18,847 Or no deal. 147 00:09:26,800 --> 00:09:28,393 Come on, next! 148 00:09:32,205 --> 00:09:33,434 Pick that up! 149 00:09:34,207 --> 00:09:35,470 That one! 150 00:09:35,542 --> 00:09:37,032 Stay in line! 151 00:09:44,551 --> 00:09:46,918 Faster. Faster! 152 00:09:46,986 --> 00:09:48,351 That's a nice necklace. 153 00:09:49,055 --> 00:09:50,545 Hey. Relax. 154 00:09:51,658 --> 00:09:53,251 I'm not trying to take your necklace. 155 00:09:53,326 --> 00:09:55,226 I just wanted to make a little conversation. 156 00:09:57,230 --> 00:09:58,629 You watch it! 157 00:09:59,899 --> 00:10:01,025 The rest of them, move! 158 00:10:25,925 --> 00:10:26,892 Dylan sent her? 159 00:10:26,960 --> 00:10:28,359 That is correct. 160 00:10:28,428 --> 00:10:30,226 Just because she hasn't been here before, 161 00:10:30,296 --> 00:10:32,856 I don't understand why you feel weird about it. 162 00:10:32,932 --> 00:10:34,957 I cannot say I do either, 163 00:10:35,034 --> 00:10:37,662 but I do sense an urgency. She's docked and headed to command. 164 00:10:38,438 --> 00:10:39,428 On screen. 165 00:10:51,451 --> 00:10:52,612 Oh, boy. 166 00:10:57,657 --> 00:10:58,715 There's trouble. 167 00:10:58,791 --> 00:10:59,917 Yes. 168 00:10:59,993 --> 00:11:01,222 I see what you mean. 169 00:11:01,294 --> 00:11:03,058 It's not entirely inappropriate. 170 00:11:03,129 --> 00:11:05,530 There's something moving in me which defies explanation. 171 00:11:06,299 --> 00:11:07,494 I've never... 172 00:11:11,237 --> 00:11:12,705 Analysis incomplete. 173 00:11:40,433 --> 00:11:42,265 You're losing your touch. I heard you. 174 00:11:42,335 --> 00:11:44,167 I'll have to keep that in mind. 175 00:11:44,237 --> 00:11:46,103 How'd negotiations with Cutter go? 176 00:11:46,172 --> 00:11:47,765 It's kind of what we expected. 177 00:11:47,840 --> 00:11:50,207 Won't sell any quartz, but hey, he offered me a job. 178 00:11:50,276 --> 00:11:51,505 Well, I assume you accepted. 179 00:11:51,578 --> 00:11:53,273 Only way to get in. What'd you find out? 180 00:11:53,346 --> 00:11:56,179 Well, Cutter's guards are loyal and very nasty. 181 00:11:56,249 --> 00:11:57,444 He pays them well. 182 00:11:57,517 --> 00:11:59,315 They love keeping the Surogs in submission, 183 00:11:59,385 --> 00:12:01,149 who don't talk and don't think. 184 00:12:01,221 --> 00:12:02,882 Rhade, there's something more to them. 185 00:12:02,956 --> 00:12:05,015 Oh, here comes the crusade. 186 00:12:05,091 --> 00:12:06,559 Hey, we can't just turn a blind eye. 187 00:12:06,626 --> 00:12:08,720 You can't. I can. 188 00:12:08,795 --> 00:12:10,160 I'm here for one thing, 189 00:12:10,230 --> 00:12:12,289 the crystal we need to power up Andromeda. 190 00:12:12,365 --> 00:12:14,026 If the Surog miners can't help us out, 191 00:12:14,100 --> 00:12:15,693 then we do it ourselves and forget about them. 192 00:12:15,768 --> 00:12:16,428 But I can't do that. 193 00:12:17,370 --> 00:12:19,236 Now that I've seen the Surog, 194 00:12:19,305 --> 00:12:20,704 they deserve a better life. 195 00:12:24,077 --> 00:12:26,307 We need a new plan. 196 00:12:26,379 --> 00:12:28,006 Listen, Dylan, be careful... 197 00:12:29,215 --> 00:12:30,808 Don't leave town without permission. 198 00:12:30,883 --> 00:12:32,351 That's an order. 199 00:12:40,593 --> 00:12:44,860 Trance, Dylan thought I should help you work on deciphering the Methus diagrams. 200 00:13:01,914 --> 00:13:03,541 Welcome to the Andromeda Ascendant. 201 00:13:04,751 --> 00:13:07,379 - I am-- - A holographic artificial intelligence. 202 00:13:07,453 --> 00:13:11,219 Not so artificial that I fail to recognize the tone of your voice. 203 00:13:11,291 --> 00:13:14,750 What tone? All I said was "holographic artificial intelligence." 204 00:13:14,827 --> 00:13:18,024 Tone meaning attitude, the underlying emotion of sarcasm. 205 00:13:18,097 --> 00:13:20,532 There's, um, work that does need to be done here, guys. 206 00:13:20,600 --> 00:13:22,864 I control all functions on this starship. 207 00:13:22,935 --> 00:13:25,029 You may access me at points which I determine and mediate. 208 00:13:25,104 --> 00:13:28,768 On the other hand, I have a body and I'm free to walk around. 209 00:13:28,841 --> 00:13:31,469 Then you are also free to leave and not come back. 210 00:13:36,115 --> 00:13:38,641 Okay. I'm going to the SCC. 211 00:13:38,718 --> 00:13:40,846 You can call me when you're friends, okay? Okay. 212 00:13:44,023 --> 00:13:45,149 I'm Doyle. 213 00:13:47,160 --> 00:13:48,889 And I... 214 00:13:48,961 --> 00:13:51,658 am the Andromeda Ascendant. 215 00:13:51,731 --> 00:13:52,960 We must work this out. 216 00:13:53,032 --> 00:13:54,966 At some point, yes. 217 00:13:59,238 --> 00:14:00,296 Move! 218 00:14:01,641 --> 00:14:03,268 Come on, come on! 219 00:14:03,343 --> 00:14:05,277 How are you doing? Remember me? 220 00:14:06,846 --> 00:14:08,314 Keep in line! 221 00:14:08,815 --> 00:14:10,112 My name is Dylan. 222 00:14:14,420 --> 00:14:15,945 Look, I want to help you. 223 00:14:17,490 --> 00:14:18,423 Understand? 224 00:14:21,060 --> 00:14:24,394 You don't have to be Cutter's slaves. I can get all of your people out of here. 225 00:14:26,332 --> 00:14:27,493 What's your name? 226 00:14:29,168 --> 00:14:30,397 Deeron. 227 00:14:32,705 --> 00:14:35,470 Deeron. See? I knew you could talk. 228 00:14:37,009 --> 00:14:40,639 Some of you didn't bring in your quota. 229 00:14:40,713 --> 00:14:43,182 Two will go back to work until the crates are filled. 230 00:14:47,220 --> 00:14:48,984 That one and that one. 231 00:15:25,958 --> 00:15:27,221 Shoot them! 232 00:15:31,431 --> 00:15:32,557 Not a good idea. 233 00:15:33,566 --> 00:15:35,034 You work for me, 234 00:15:35,101 --> 00:15:37,069 and I decide who lives and who dies. 235 00:15:37,503 --> 00:15:38,834 Not today. 236 00:15:38,905 --> 00:15:40,669 It's your choice, Dylan Hunt. 237 00:15:40,740 --> 00:15:41,901 The Surog or you. 238 00:15:52,819 --> 00:15:54,218 Well? What will it be? 239 00:15:55,254 --> 00:15:56,483 Their lives or yours? 240 00:16:00,660 --> 00:16:01,650 Mine. 241 00:16:02,128 --> 00:16:03,152 Let them go. 242 00:16:03,930 --> 00:16:05,398 I'm a man of my word. 243 00:16:06,466 --> 00:16:07,433 Go! 244 00:16:09,702 --> 00:16:10,897 Get his weapon. 245 00:16:33,659 --> 00:16:35,058 They're a little bit touchy. 246 00:16:35,127 --> 00:16:36,185 Idiots. 247 00:16:39,632 --> 00:16:40,758 Put him in lockup. 248 00:16:41,934 --> 00:16:42,924 Pretty good, huh? 249 00:16:43,002 --> 00:16:44,970 I wouldn't go into acting if I were you. 250 00:16:45,338 --> 00:16:46,499 What? 251 00:16:47,340 --> 00:16:48,830 Come on, next! 252 00:16:53,246 --> 00:16:54,407 You've got to be kidding me. 253 00:16:54,480 --> 00:16:55,743 Pick that up! 254 00:16:55,815 --> 00:16:57,112 That's all there is. 255 00:16:57,650 --> 00:16:58,879 Sorry. 256 00:17:00,253 --> 00:17:01,448 That one! 257 00:17:17,003 --> 00:17:18,493 Except for the one with the window. 258 00:17:22,508 --> 00:17:23,976 If I could replicate these... 259 00:17:24,043 --> 00:17:26,705 Like the man said, look, but don't touch. 260 00:17:28,681 --> 00:17:30,979 It's odd. Here I am trying to tame a wilderness, 261 00:17:31,918 --> 00:17:33,477 improve lives. 262 00:17:34,620 --> 00:17:36,952 I thought Dylan Hunt was the same. 263 00:17:37,023 --> 00:17:39,617 Not everyone understands that to build a strong society, 264 00:17:39,692 --> 00:17:41,319 the weakest have to be eliminated. 265 00:17:43,362 --> 00:17:44,955 I want Dylan Hunt dead. 266 00:17:45,031 --> 00:17:48,001 One problem, his friends. 267 00:17:48,067 --> 00:17:49,865 They'll want to know what happened to him. 268 00:17:50,970 --> 00:17:52,802 I've had enemies before. 269 00:17:52,872 --> 00:17:54,306 Well, from what I've seen, 270 00:17:54,373 --> 00:17:57,172 I wouldn't recommend going up against his friends with combustion weapons. 271 00:17:59,145 --> 00:18:01,045 You have a better idea? 272 00:18:01,113 --> 00:18:03,207 If Dylan were to take one chance too many, 273 00:18:03,282 --> 00:18:05,046 the odds might catch up with him. 274 00:18:05,117 --> 00:18:07,051 I don't think anyone would be surprised. 275 00:18:08,120 --> 00:18:09,815 You're suggesting 276 00:18:09,889 --> 00:18:11,118 an accident? 277 00:18:12,224 --> 00:18:13,885 I'm suggesting be patient. 278 00:18:32,511 --> 00:18:34,377 Now I know why they call it a manhole. 279 00:18:37,617 --> 00:18:39,312 Hunt escaped. He's gone. 280 00:18:42,655 --> 00:18:43,952 Assemble a team. 281 00:18:45,024 --> 00:18:46,651 Make sure he doesn't beat the odds. 282 00:18:51,764 --> 00:18:52,754 Ow. 283 00:19:03,943 --> 00:19:04,910 Harper! 284 00:19:09,115 --> 00:19:11,174 What are you, uh, hiding there? 285 00:19:11,250 --> 00:19:13,218 Nothing. What are you doing here? 286 00:19:13,285 --> 00:19:15,481 What do you mean, what am I doing here? We had a date. 287 00:19:17,223 --> 00:19:20,625 You were supposed to do something about the uneven flux resistance on the Maru. 288 00:19:20,693 --> 00:19:23,594 Preferably before I go careening into one of these damn suns. 289 00:19:23,963 --> 00:19:25,192 Right. 290 00:19:26,298 --> 00:19:28,596 You still owe me for a silicon re-line job. 291 00:19:28,668 --> 00:19:30,602 Yes, and you will get your money 292 00:19:30,670 --> 00:19:32,798 as soon as I get paid for the Jabox job. 293 00:19:34,273 --> 00:19:36,867 Come on. It's the Maru. Do it for sentimental reasons. 294 00:19:38,210 --> 00:19:40,110 - Do it for 20% interest. - Okay. 295 00:19:40,980 --> 00:19:42,470 Now you're talking my language. 296 00:19:42,548 --> 00:19:46,178 But my still, model two, comes first. 297 00:19:46,252 --> 00:19:48,186 As soon as Dylan returns with what I need, 298 00:19:48,254 --> 00:19:49,619 I'm back on the case. 299 00:19:49,689 --> 00:19:51,623 I am going to be beating them away. 300 00:19:51,691 --> 00:19:54,752 Right, but until then, you owe me a flux job. 301 00:19:56,529 --> 00:19:57,860 Sensitive skin. 302 00:19:57,930 --> 00:20:00,160 So, uh, what's with the helmet? 303 00:20:00,599 --> 00:20:01,657 Long story. 304 00:21:34,927 --> 00:21:36,759 Wait. You need rest. 305 00:21:42,001 --> 00:21:43,560 I'm sorry. I, uh... 306 00:21:46,539 --> 00:21:47,768 Who are you? 307 00:21:47,840 --> 00:21:50,537 I am Tolek. This is Lon. 308 00:21:50,609 --> 00:21:51,940 We found you in the caves. 309 00:21:53,279 --> 00:21:55,338 There is a force in you 310 00:21:56,448 --> 00:21:58,917 to be trusted, protected. 311 00:22:01,620 --> 00:22:05,079 Breathe deeply. It will heal the damage inside. 312 00:22:05,157 --> 00:22:08,650 This oil counters the poison from the quartz. 313 00:22:08,727 --> 00:22:10,923 You're lucky you only breathed it. 314 00:22:10,996 --> 00:22:12,725 It would have killed you, but slowly. 315 00:22:12,798 --> 00:22:13,993 Tolek's medicine saved you. 316 00:22:15,367 --> 00:22:17,199 I hope I can return the favor. 317 00:22:26,412 --> 00:22:28,380 Thought you might be in need of some assistance. 318 00:22:30,049 --> 00:22:32,143 Should have known you'd make other arrangements. 319 00:22:32,218 --> 00:22:34,277 It's all right, Rhade. Rhade's a friend. 320 00:22:35,054 --> 00:22:38,718 This is Lon and Tolek. They saved my life. 321 00:22:39,358 --> 00:22:40,723 A gift. 322 00:22:47,333 --> 00:22:48,630 What's that? 323 00:22:49,435 --> 00:22:52,132 It's, uh, an equalizer. 324 00:22:55,908 --> 00:22:57,342 - Over there! - Down. 325 00:22:58,577 --> 00:22:59,874 There, there! 326 00:22:59,945 --> 00:23:01,379 You stay here. 327 00:23:01,447 --> 00:23:02,812 Circle around! 328 00:23:06,518 --> 00:23:08,543 That's it! Move in! 329 00:23:20,633 --> 00:23:21,828 Keep firing! 330 00:23:33,846 --> 00:23:35,371 There! There, on the left! 331 00:23:38,417 --> 00:23:39,407 I got him. 332 00:23:43,522 --> 00:23:44,887 Watch out! 333 00:23:58,504 --> 00:23:59,767 Come on, move! 334 00:24:27,499 --> 00:24:28,523 That's a nice shot. 335 00:24:28,600 --> 00:24:31,297 Instant death. It contains a special poison. 336 00:24:31,971 --> 00:24:33,905 Well done, Lon. 337 00:24:33,973 --> 00:24:36,499 Well, so much for superior technology. 338 00:24:36,575 --> 00:24:37,565 This way. 339 00:24:44,616 --> 00:24:47,244 Okay, so what are the readings on the, um... 340 00:24:53,325 --> 00:24:54,724 Uh, the up-and-down thing? 341 00:24:55,694 --> 00:24:57,458 - The vertical? - Right. 342 00:25:00,699 --> 00:25:02,531 Uh, spiking at plus or minus five. 343 00:25:03,802 --> 00:25:07,261 Okay, so, uh, magnetic interference... 344 00:25:08,507 --> 00:25:10,999 We need more magnetic interference. 345 00:25:11,076 --> 00:25:13,909 We have plenty of interference, Harper. That's kind of the problem. 346 00:25:14,646 --> 00:25:15,772 Right. Of course. 347 00:25:16,181 --> 00:25:17,444 Um... 348 00:25:18,984 --> 00:25:20,110 Insulation? 349 00:25:20,853 --> 00:25:21,843 We need insulation. 350 00:25:21,920 --> 00:25:23,081 Did you sleep enough? 351 00:25:23,155 --> 00:25:25,419 Yeah. Yeah. Why? 352 00:25:25,491 --> 00:25:28,825 I don't know, you're just not your usual quick and quippy self. 353 00:25:28,894 --> 00:25:31,659 I'm just trying to concentrate, you know? 354 00:25:35,234 --> 00:25:38,101 Oh! What are the readings on the vertical? 355 00:25:38,170 --> 00:25:40,696 They're spiking. At plus or minus five, I said. 356 00:25:44,109 --> 00:25:45,599 Forget this. 357 00:25:45,677 --> 00:25:47,475 I'm going to go get a roll of insulation. 358 00:25:48,213 --> 00:25:49,977 Yeah. Yeah. Good idea. 359 00:25:53,552 --> 00:25:54,644 Take your time. 360 00:25:55,587 --> 00:25:56,918 Oh, finally. 361 00:26:12,371 --> 00:26:14,339 You're Surog, all of you here? 362 00:26:15,707 --> 00:26:17,334 Yes. 363 00:26:17,409 --> 00:26:20,902 But you have no, uh, skin lesions that I can see, 364 00:26:20,979 --> 00:26:22,174 and you can speak. 365 00:26:22,247 --> 00:26:25,217 So what happened to the others is from mining the quartz? 366 00:26:25,284 --> 00:26:28,549 Those who work in the mines go through drastic changes. 367 00:26:28,620 --> 00:26:31,851 First, the skin, finally, the mind. 368 00:26:31,924 --> 00:26:33,688 The madness takes each in turn. 369 00:26:34,660 --> 00:26:36,094 Sounds like radiation poisoning. 370 00:26:36,161 --> 00:26:38,596 Sounds like it's time to rethink working the mines. 371 00:26:38,664 --> 00:26:40,359 Food is scarce, Dylan. 372 00:26:40,432 --> 00:26:43,163 Those who go to the mines are our strongest, our bravest. 373 00:26:43,235 --> 00:26:44,794 Have any come back? 374 00:26:51,910 --> 00:26:54,038 The miners die. Their children live. 375 00:26:56,315 --> 00:26:58,079 Not anymore. 376 00:26:58,150 --> 00:27:01,051 As of today, everyone lives. 377 00:27:02,588 --> 00:27:06,456 It seems to be, I guess I would say, unavoidable. 378 00:27:06,525 --> 00:27:08,550 I'm sure Andromeda and I will work it out. 379 00:27:09,094 --> 00:27:10,858 And what about me? 380 00:27:10,929 --> 00:27:11,953 How do you mean? 381 00:27:12,030 --> 00:27:14,465 Well, Dylan didn't really send you 382 00:27:14,533 --> 00:27:16,467 to help me figure out the Methus diagram. 383 00:27:16,535 --> 00:27:19,300 I don't have a clue what it means, and he knows that. 384 00:27:20,105 --> 00:27:21,436 I... I used to know. 385 00:27:21,507 --> 00:27:23,874 I used to know just about everything, apparently, but 386 00:27:23,942 --> 00:27:26,172 I didn't say much about it, and I don't know why. 387 00:27:26,979 --> 00:27:29,243 So why did he send me? 388 00:27:29,314 --> 00:27:32,648 I think it was to see how Andromeda would react, 389 00:27:32,718 --> 00:27:34,777 which goes back to what we were saying before. 390 00:27:34,853 --> 00:27:36,048 Right. 391 00:27:36,121 --> 00:27:38,715 So the only unavoidable conclusion to draw 392 00:27:38,790 --> 00:27:43,455 is since I'm built from Rommie, that I am Rommie, but, not. 393 00:27:45,697 --> 00:27:47,392 And what about you? 394 00:27:47,466 --> 00:27:48,900 Well, I don't know... 395 00:27:48,967 --> 00:27:51,265 Dylan says he thinks that I'm the problem, 396 00:27:51,336 --> 00:27:53,304 but how am I the problem? 397 00:27:53,372 --> 00:27:54,840 I don't know 398 00:27:54,907 --> 00:27:56,466 and that is a problem. 399 00:27:56,542 --> 00:27:58,636 Yes, we're going to have to think about that one. 400 00:27:58,710 --> 00:28:00,906 Or maybe it'll all just come clear, 401 00:28:00,979 --> 00:28:02,174 like it does sometimes. 402 00:28:02,915 --> 00:28:04,280 Now, that sounds like me. 403 00:28:05,184 --> 00:28:06,242 But you're Rommie. 404 00:28:06,318 --> 00:28:08,446 Right, but, not. 405 00:28:10,656 --> 00:28:13,921 Tolek, I know that this sacrifice is part of your culture, 406 00:28:13,992 --> 00:28:16,120 but change is also part of life. 407 00:28:16,195 --> 00:28:17,663 Sorry to interrupt. 408 00:28:18,330 --> 00:28:19,627 Excuse us. 409 00:28:19,698 --> 00:28:23,259 Been trying to contact Beka, but the atmosphere here is too charged. 410 00:28:23,335 --> 00:28:26,327 Communication is limited to the surface and low orbit. 411 00:28:26,405 --> 00:28:28,169 We need the Maru, so do what you can. 412 00:28:28,240 --> 00:28:31,835 I'm going to try to convince the Surog that it's time to leave this planet. 413 00:28:31,910 --> 00:28:33,674 Actually, I do have an idea. 414 00:28:36,548 --> 00:28:40,280 Make sure all the crystal is loaded onto the stream fan. 415 00:28:40,352 --> 00:28:42,650 I'll take it out to the factory myself first light. 416 00:28:54,700 --> 00:28:57,726 It's going to be hard to convince the entire village to leave. 417 00:28:58,470 --> 00:29:00,404 This life is all they know. 418 00:29:00,472 --> 00:29:02,497 But you need to get somewhere safe. 419 00:29:02,574 --> 00:29:04,167 I feel safe here with you. 420 00:29:05,410 --> 00:29:07,208 They can't stay here forever. 421 00:29:08,046 --> 00:29:09,343 Why not? 422 00:29:16,221 --> 00:29:17,416 Look, um... 423 00:29:18,457 --> 00:29:20,152 Even if I could stay, 424 00:29:20,225 --> 00:29:22,819 it doesn't change the fact that you have to leave this place. 425 00:29:22,894 --> 00:29:25,226 - You have to get away from these mines. - I was afraid to 426 00:29:25,297 --> 00:29:27,425 think of leaving, but you convinced me. 427 00:29:28,800 --> 00:29:30,564 I can imagine a future, 428 00:29:30,636 --> 00:29:33,537 not just for my people, but for myself. 429 00:30:21,286 --> 00:30:23,584 Rhade, check in if you're in range. 430 00:30:33,632 --> 00:30:34,531 Damn. 431 00:30:36,335 --> 00:30:37,427 No! 432 00:30:39,905 --> 00:30:41,134 What are you doing? 433 00:30:41,206 --> 00:30:42,401 He wanted to take you away. 434 00:30:42,474 --> 00:30:45,136 He wanted to take us all away, to save us! 435 00:30:49,381 --> 00:30:51,110 He did a shameful act. 436 00:30:51,983 --> 00:30:53,644 He tried to kill you. 437 00:30:53,719 --> 00:30:54,948 I'm sorry? 438 00:30:56,555 --> 00:30:58,353 But you are a lucky man. 439 00:30:59,558 --> 00:31:01,390 You had the force of light in you. 440 00:31:02,994 --> 00:31:06,191 I think it was the oil that you put on me that saved my life again. 441 00:31:07,733 --> 00:31:10,361 As for Lon, ah, he's young. 442 00:31:10,435 --> 00:31:12,335 He just wanted to protect you. 443 00:31:15,741 --> 00:31:17,368 The stream fan, gone? 444 00:31:17,442 --> 00:31:19,137 Just before dawn. 445 00:31:25,183 --> 00:31:27,208 Rhade never returned from his mission. 446 00:31:31,523 --> 00:31:34,720 He's been tricking me from the start, he and Dylan Hunt, working together. 447 00:31:37,696 --> 00:31:39,664 That means they're still out there somewhere, 448 00:31:40,699 --> 00:31:41,894 on my land. 449 00:31:42,868 --> 00:31:44,529 Somebody's keeping them alive. 450 00:31:47,406 --> 00:31:49,397 Get the men. 451 00:31:49,474 --> 00:31:51,408 - Put all the Surog into the mines. - Move. Move! 452 00:31:51,476 --> 00:31:53,672 Anyone who resists, dies. 453 00:31:56,648 --> 00:31:59,208 We're not coming back until Dylan Hunt is dead. 454 00:32:01,887 --> 00:32:03,480 I have to make a living, Rhade, 455 00:32:03,555 --> 00:32:06,081 and carting refugees around isn't exactly profitable. 456 00:32:06,958 --> 00:32:10,485 Come on, a one-day job, max. 457 00:32:10,562 --> 00:32:13,054 Ferry the people from the surface of the planet 458 00:32:13,131 --> 00:32:15,190 to the Andromeda, then 459 00:32:15,267 --> 00:32:17,361 they're not your problem anymore. 460 00:32:17,436 --> 00:32:18,926 They're already not my problem. 461 00:32:20,605 --> 00:32:22,835 You can't just turn a blind eye on this. 462 00:32:22,908 --> 00:32:24,706 You're starting to sound just like Dylan. 463 00:32:26,812 --> 00:32:29,782 Oh, my God. You really are. 464 00:32:29,848 --> 00:32:32,180 It's not intentional, believe me. 465 00:32:32,250 --> 00:32:35,117 I know, it's just what always happens. 466 00:32:35,187 --> 00:32:37,884 He turns everyone into an idealistic idiot, 467 00:32:38,957 --> 00:32:40,220 including me. 468 00:32:43,128 --> 00:32:44,562 All right. One day. 469 00:32:47,365 --> 00:32:50,528 I understand that your traditions honor those who 470 00:32:50,602 --> 00:32:52,696 give their lives in the mines so that 471 00:32:52,771 --> 00:32:54,205 their families can live, 472 00:32:54,272 --> 00:32:58,072 and I applaud their devotion, 473 00:32:58,143 --> 00:33:01,238 but I won't applaud their sacrifice, not when there are other options. 474 00:33:02,347 --> 00:33:04,406 You've all become slaves to the mines, 475 00:33:05,283 --> 00:33:07,149 even those of you who stay here. 476 00:33:08,186 --> 00:33:09,779 It's time to break those chains. 477 00:33:09,855 --> 00:33:11,380 My ship can take all of you 478 00:33:11,456 --> 00:33:13,948 to where there are no mines to destroy your families. 479 00:33:15,694 --> 00:33:17,856 A free land where you can earn a living 480 00:33:17,929 --> 00:33:20,125 without sacrificing your health or sanity. 481 00:33:21,399 --> 00:33:23,663 Listen to me. 482 00:33:23,735 --> 00:33:27,194 This is the chance to truly honor your fallen ancestors. 483 00:33:29,074 --> 00:33:30,974 Please, let me help you. 484 00:33:32,978 --> 00:33:34,503 I am going with Dylan. 485 00:33:35,247 --> 00:33:36,612 Who else will go? 486 00:33:45,657 --> 00:33:46,988 I will go. 487 00:33:54,533 --> 00:33:56,160 Dylan Hunt faced death 488 00:33:56,234 --> 00:33:57,565 to offer us this chance. 489 00:33:59,571 --> 00:34:03,735 I was death's instrument, and death did not take him. 490 00:34:06,011 --> 00:34:09,641 Now I ask his forgiveness. 491 00:34:15,520 --> 00:34:16,851 I offer him my support. 492 00:34:19,124 --> 00:34:23,960 We honor the miners who give everything so that we can survive. 493 00:34:24,029 --> 00:34:28,694 Now it's our turn to risk everything, in a new place, for them! 494 00:34:41,346 --> 00:34:43,178 So Beka told you we're going to Seefra-8? 495 00:34:43,248 --> 00:34:44,477 Yeah. 496 00:34:44,549 --> 00:34:48,008 Yeah, she also told me we're picking up a load of refugees. 497 00:34:48,086 --> 00:34:50,077 Not exactly the cargo I had in mind. 498 00:34:50,155 --> 00:34:52,522 What can I tell you? We had to improvise. 499 00:34:59,497 --> 00:35:00,555 What the hell happened to you? 500 00:35:02,233 --> 00:35:06,602 Nothing. Just a little mishap I had with a project. 501 00:35:06,671 --> 00:35:07,638 Maybe you should take a rest. 502 00:35:07,706 --> 00:35:09,231 Maybe you should mind your own business. 503 00:35:12,110 --> 00:35:14,636 Trying to work here... Over my shoulder. 504 00:35:15,413 --> 00:35:16,710 Let's see. 505 00:35:19,250 --> 00:35:21,548 Dylan, we have a medical alert here on the Maru. 506 00:35:21,620 --> 00:35:24,248 Doohickeys all look the same. Oh, not all of them. 507 00:35:24,322 --> 00:35:25,915 Only what you can carry. 508 00:35:25,991 --> 00:35:29,017 We won't have a lot of time once Cutter spots my friends landing here. 509 00:35:29,094 --> 00:35:30,755 We won't need that anymore. 510 00:35:30,829 --> 00:35:32,422 Yeah, but I have a friend who does, 511 00:35:32,497 --> 00:35:33,589 then we're all done. 512 00:35:33,665 --> 00:35:35,565 Will we be able to take everyone? 513 00:35:35,634 --> 00:35:37,796 We won't leave anyone behind who wants to come. 514 00:35:37,869 --> 00:35:39,303 My concern is the miners. 515 00:35:39,371 --> 00:35:41,396 We have to convince them in a hurry that it's time to leave, 516 00:35:41,473 --> 00:35:43,202 and I've seen what happens when they get angry. 517 00:35:43,274 --> 00:35:45,265 Every one of them has someone they love here. 518 00:35:46,845 --> 00:35:48,040 We'll make them understand. 519 00:35:48,113 --> 00:35:49,581 Well, I hope so. 520 00:35:52,217 --> 00:35:53,742 Dylan, we're in orbit above you. 521 00:35:54,786 --> 00:35:56,151 Good, right on time. 522 00:35:56,221 --> 00:35:58,986 Maybe not. There's a mass of armed men heading right for your position. 523 00:35:59,891 --> 00:36:01,120 We have to move. 524 00:36:01,192 --> 00:36:02,751 Cutter's on the attack. 525 00:36:05,697 --> 00:36:06,789 Nothing. 526 00:36:06,865 --> 00:36:08,299 We searched everywhere. 527 00:36:09,167 --> 00:36:10,259 No one? 528 00:36:10,335 --> 00:36:12,133 No. Not a soul. 529 00:36:12,203 --> 00:36:14,171 It's like they knew we were coming. 530 00:36:20,412 --> 00:36:23,245 - Leave it. Just leave it. - We'll be there soon. 531 00:36:23,314 --> 00:36:24,975 There's nothing we could do. 532 00:36:25,050 --> 00:36:26,518 We're outnumbered. 533 00:36:26,584 --> 00:36:29,246 We still have the advantage. They have to find us, 534 00:36:29,320 --> 00:36:31,448 but we know exactly where they are. 535 00:36:33,558 --> 00:36:37,426 If I had missile power, I'd fire a couple right into that column of men. 536 00:36:37,495 --> 00:36:39,623 If we had missile power, I'd rig us, uh... 537 00:36:40,598 --> 00:36:41,793 What do you call it? 538 00:36:41,866 --> 00:36:43,197 A resonance thingamajig. 539 00:36:43,268 --> 00:36:45,532 Drop it on, uh, what's his name's head, kaboom! 540 00:36:47,105 --> 00:36:50,097 If had a hold full of charged quartz 541 00:36:50,175 --> 00:36:52,007 on that jetstar, could we have missile power? 542 00:36:52,077 --> 00:36:55,047 You've got a hold? Full? 543 00:36:55,113 --> 00:36:56,842 About 15 crates. Can you use it? 544 00:36:56,915 --> 00:36:58,576 Try and stop me! 545 00:37:06,091 --> 00:37:08,651 Now Cutter will know what it's like to be bullied. 546 00:37:08,727 --> 00:37:11,094 Come on. Focus. I can do this. 547 00:37:14,432 --> 00:37:15,661 All right. 548 00:37:16,701 --> 00:37:18,635 PE power conversion on the fly. 549 00:37:18,703 --> 00:37:20,797 Any old second-hand tech can do this. 550 00:37:20,872 --> 00:37:22,306 Why can't I? 551 00:37:22,373 --> 00:37:24,307 Why can't I think straight? 552 00:37:24,375 --> 00:37:26,639 It's the crystal, Harper. Move away. Let me finish. 553 00:37:26,711 --> 00:37:28,475 Don't touch me! Back off, Nietzschean. 554 00:37:29,581 --> 00:37:30,980 Harper, you're not well. 555 00:37:31,049 --> 00:37:32,073 Move away! 556 00:37:35,420 --> 00:37:37,718 Get your hands off of that. That's mine! 557 00:37:48,066 --> 00:37:49,431 Harper... 558 00:37:57,275 --> 00:37:58,265 Settle down. 559 00:38:01,279 --> 00:38:02,246 Hmm. 560 00:38:13,424 --> 00:38:14,983 We've got lots of room for everyone. 561 00:38:16,594 --> 00:38:19,222 Move to the back of the ship, the very back of the ship. 562 00:38:21,132 --> 00:38:22,395 Stay with your sister. 563 00:38:22,767 --> 00:38:24,064 Hurry up. 564 00:38:28,106 --> 00:38:30,598 They all left. The Surog, the miners. 565 00:38:32,277 --> 00:38:33,745 They've all gone! 566 00:38:34,612 --> 00:38:36,171 The whole town is empty. 567 00:38:38,183 --> 00:38:39,582 Where did they go? 568 00:39:04,409 --> 00:39:05,604 Hunt! 569 00:39:09,981 --> 00:39:12,916 Why are you doing this? I was making a civilized place here. 570 00:39:12,984 --> 00:39:15,078 Civilized for whom? 571 00:39:15,153 --> 00:39:18,487 Look, this place is poisonous. I don't recommend hanging around. 572 00:39:18,556 --> 00:39:20,854 I made my home here, I staked my claim, 573 00:39:20,925 --> 00:39:23,257 and I'm not going to let anybody take that from me. 574 00:39:23,328 --> 00:39:25,524 No one's trying to take it from you. Believe me. 575 00:39:27,332 --> 00:39:28,561 It's all yours. 576 00:39:44,449 --> 00:39:46,645 It's your choice. You can stay, or you can come along. 577 00:39:50,955 --> 00:39:52,184 That's a good choice. 578 00:40:12,377 --> 00:40:13,538 I'm going to crush your... 579 00:40:14,412 --> 00:40:15,641 your skull! 580 00:40:15,713 --> 00:40:18,011 Like a... Like a... What do you call it? 581 00:40:20,551 --> 00:40:22,110 I'm going to... 582 00:40:27,158 --> 00:40:29,217 He'll be all right now. We just made it. 583 00:40:29,294 --> 00:40:31,388 - How are we on weapons? - We're there. 584 00:40:31,462 --> 00:40:33,226 - I'm arming. - Target the mines. 585 00:40:34,832 --> 00:40:36,231 - What? - It's the only way. 586 00:40:41,739 --> 00:40:42,968 Locking on. 587 00:40:43,408 --> 00:40:44,534 Fire. 588 00:41:08,499 --> 00:41:10,866 Why do you think the Vedrans created those crystals? 589 00:41:10,935 --> 00:41:13,734 Well, maybe it was their version of banking power. 590 00:41:13,805 --> 00:41:15,773 Maybe they thought they'd need it one day. 591 00:41:15,840 --> 00:41:18,104 - Or-- - Or... 592 00:41:18,176 --> 00:41:21,612 maybe they were using it as some form of toxic waste management. 593 00:41:25,450 --> 00:41:27,214 The stuff would have made me rich. 594 00:41:27,285 --> 00:41:29,652 The stuff would have made you a madman, 595 00:41:29,721 --> 00:41:32,281 who, thankfully, wouldn't have been able to talk. 596 00:41:37,628 --> 00:41:38,993 All of you, shut up. 597 00:41:40,131 --> 00:41:41,530 You're awfully quiet, boss. 598 00:41:42,533 --> 00:41:44,399 Back to square one. 599 00:41:44,469 --> 00:41:46,062 No crystals, no power source. 600 00:41:46,137 --> 00:41:47,901 No power source, no Andromeda. 601 00:41:47,972 --> 00:41:50,873 No Andromeda, no way out of this system. 602 00:41:51,743 --> 00:41:53,302 Well, we didn't have a choice. 603 00:41:56,848 --> 00:41:58,646 We'll bring her back to life somehow. 43388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.