Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,050 --> 00:00:18,950
- What'd I tell you guys?
- Mmm.
2
00:00:19,019 --> 00:00:20,180
A usable weapon.
3
00:00:20,254 --> 00:00:22,484
Better than most of what
this system has to offer.
4
00:00:28,695 --> 00:00:30,823
Very accurate and very fast.
5
00:00:30,898 --> 00:00:33,663
Yeah, that's because it doesn't rely
on expanding gas propulsion,
6
00:00:33,734 --> 00:00:35,532
which is like trying
to control an explosion.
7
00:00:35,602 --> 00:00:37,536
- Where'd you get it?
- Got it from a guy
8
00:00:37,604 --> 00:00:40,767
who got it from a guy who got it from
another on one of the outer planets.
9
00:00:40,841 --> 00:00:41,831
Clever, huh?
10
00:00:41,909 --> 00:00:43,468
I'll stick with what I have.
11
00:00:43,544 --> 00:00:46,707
All right. I know it's not pretty, Rhade.
It doesn't go with your pants,
12
00:00:46,780 --> 00:00:49,579
but it's not the weapon I'm after here.
It's the crystal.
13
00:00:49,650 --> 00:00:51,175
Come on, guys, let's face it.
14
00:00:51,251 --> 00:00:53,743
If we're ever going to get out of here,
we need two things,
15
00:00:53,820 --> 00:00:54,787
money and power.
16
00:00:54,855 --> 00:00:58,519
I take it this crystal
provides the power?
17
00:00:58,592 --> 00:01:01,186
Yeah, uh, that's the gold mine,
right there.
18
00:01:01,261 --> 00:01:03,286
Now, you just witnessed
the demonstration of
19
00:01:03,363 --> 00:01:06,196
of how much energy a tiny fraction
of that crystal can hold.
20
00:01:06,266 --> 00:01:09,463
Now, extrapolate it
to a macroscopic scale.
21
00:01:09,536 --> 00:01:10,731
Think bigger.
22
00:01:10,804 --> 00:01:12,135
Hmm.
23
00:01:12,205 --> 00:01:13,297
Andromeda.
24
00:01:14,508 --> 00:01:17,034
So you can convert the ship
to operate on this power source?
25
00:01:17,110 --> 00:01:19,579
- Let's do it.
- Great. Now, there's just one catch.
26
00:01:20,714 --> 00:01:22,705
The crystal comes from
a mine on Seefra-8.
27
00:01:22,783 --> 00:01:24,649
Place called Cutter's Grove.
28
00:01:24,718 --> 00:01:26,015
Owner's a guy named Cutter.
29
00:01:26,086 --> 00:01:28,214
Miners are in hock to him
so deep they never get out,
30
00:01:28,288 --> 00:01:29,483
and he doesn't like visitors.
31
00:01:29,556 --> 00:01:32,116
However, I hear he's always
looking for muscle-heads
32
00:01:32,192 --> 00:01:34,058
to help keep his workers in line.
33
00:02:33,453 --> 00:02:35,285
Uh, excuse me.
I seem to have gotten lost,
34
00:02:35,355 --> 00:02:37,551
and I was wondering if you could--
35
00:02:37,624 --> 00:02:39,683
Okay. You don't ask for
directions in this town.
36
00:02:44,765 --> 00:02:46,597
What the hell is
the matter with you?
37
00:02:49,302 --> 00:02:51,703
No, this isn't necessary.
38
00:02:58,145 --> 00:03:00,113
Okay, how you're pissing me off!
39
00:03:06,553 --> 00:03:07,952
Stay in line!
40
00:03:15,228 --> 00:03:16,195
I, uh...
41
00:03:17,097 --> 00:03:18,929
I have no idea
what that was about.
42
00:03:18,999 --> 00:03:21,263
That's the Surog.
They don't need a reason.
43
00:03:24,905 --> 00:03:27,340
Oh. Well, thank you.
44
00:03:27,407 --> 00:03:28,738
Welcome to Cutter's Grove.
45
00:03:29,443 --> 00:03:30,569
I'm Cutter.
46
00:03:31,511 --> 00:03:32,672
Now, get out.
47
00:03:39,219 --> 00:03:42,052
The universe is a dangerous place,
48
00:03:42,122 --> 00:03:45,649
but in our future,
my crew and I fight to make it safe.
49
00:03:46,960 --> 00:03:50,225
I am Dylan Hunt,
captain of the Andromeda Ascendant,
50
00:03:50,297 --> 00:03:52,766
and these are our adventures.
51
00:04:30,437 --> 00:04:32,496
I can see why you don't
get a lot of visitors.
52
00:04:32,572 --> 00:04:34,199
We're not looking for visitors.
53
00:04:34,274 --> 00:04:36,504
Fine, but I'm just here on business.
54
00:04:36,576 --> 00:04:38,442
The name's Dylan Hunt.
55
00:04:38,512 --> 00:04:40,071
Move it, come on.
56
00:04:40,781 --> 00:04:42,772
Dylan Hunt. You don't say.
57
00:04:42,849 --> 00:04:44,613
I've recently heard about you.
58
00:04:45,752 --> 00:04:46,742
Is that good or bad?
59
00:04:46,820 --> 00:04:48,845
If you have business here,
it's with me.
60
00:04:48,922 --> 00:04:50,253
Keep in line.
61
00:04:52,859 --> 00:04:53,917
Move!
62
00:04:56,630 --> 00:04:59,497
Eyes down! Eyes down!
63
00:05:01,968 --> 00:05:03,094
Keep in line!
64
00:05:04,004 --> 00:05:05,403
Come on, get in line!
65
00:05:06,339 --> 00:05:07,738
Keep in line!
66
00:05:09,609 --> 00:05:12,237
It, uh, doesn't seem like
your workforce is willing to work.
67
00:05:12,312 --> 00:05:14,838
Dylan Hunt, I hear, is always concerned
for other people's well-being.
68
00:05:14,915 --> 00:05:16,041
That is a...
69
00:05:16,116 --> 00:05:17,208
a weakness.
70
00:05:17,284 --> 00:05:19,309
They'd be more effective
if you treated them well.
71
00:05:19,386 --> 00:05:22,549
I count on them to dig, they count on
me for food, a decent place to live.
72
00:05:22,622 --> 00:05:24,215
In return, I look after the families.
73
00:05:24,291 --> 00:05:25,656
It's a perfect social contract.
74
00:05:26,359 --> 00:05:27,827
Yeah. Sounds perfect.
75
00:05:27,894 --> 00:05:30,920
The mines are toxic,
but not for the Surog.
76
00:05:30,997 --> 00:05:33,557
They're born out there.
The toxins in the quartz
77
00:05:33,633 --> 00:05:34,794
don't affect them.
78
00:05:34,868 --> 00:05:35,926
Don't affect them, huh?
79
00:05:36,970 --> 00:05:38,904
How fortunate for you.
80
00:05:38,972 --> 00:05:41,236
But anyway, like I said,
I'm here on business.
81
00:05:41,308 --> 00:05:43,367
For, uh, what you've
got right there.
82
00:05:56,990 --> 00:05:58,890
Moonshine's connected to the...
83
00:06:00,493 --> 00:06:03,588
Pressure shunt.
Pressure shunt is connected to the...
84
00:06:03,663 --> 00:06:04,755
sinic lead.
85
00:06:04,831 --> 00:06:06,560
Sinic lead is
connected to the...
86
00:06:08,335 --> 00:06:09,700
quartz frame.
87
00:06:12,906 --> 00:06:15,534
Ha! Ladies and gentlemen...
88
00:06:15,609 --> 00:06:17,338
Okay, maybe that's
an overstatement.
89
00:06:17,410 --> 00:06:20,846
Honored guest, may I present
a work of subtlety, beauty, and grace.
90
00:06:20,914 --> 00:06:21,972
Thank you.
91
00:06:22,048 --> 00:06:23,948
- The still!
- Oh.
92
00:06:24,017 --> 00:06:25,781
Never before has
an acuity of genius
93
00:06:25,852 --> 00:06:28,378
been given to someone
so capable of delivering.
94
00:06:29,122 --> 00:06:30,612
Starting from nothing,
95
00:06:30,690 --> 00:06:33,819
transforming it into an ever-changing,
once-in-a-lifetime experience.
96
00:06:34,527 --> 00:06:36,120
Better top the build-up.
97
00:06:36,196 --> 00:06:39,029
Moonshine!
Like old pappy Harper used to make.
98
00:06:39,099 --> 00:06:40,658
The old-fashioned kind,
but better.
99
00:06:40,734 --> 00:06:43,567
The machine shrewdly extracts
an adaptable brew
100
00:06:43,637 --> 00:06:45,731
that aligns itself
to any palate via
101
00:06:45,805 --> 00:06:47,637
sub-molecular taste-bud readers.
102
00:06:47,707 --> 00:06:49,573
It's a chameleon of flavor.
103
00:06:49,643 --> 00:06:51,668
Irresistible to anyone that tries it.
104
00:06:52,545 --> 00:06:53,944
So the prices are headed up?
105
00:06:54,014 --> 00:06:56,278
Way up!
With no end in sight.
106
00:07:03,256 --> 00:07:04,951
And obviously no beginning.
107
00:07:09,562 --> 00:07:11,462
Ha, ha, ha. Laugh it up.
108
00:07:13,566 --> 00:07:15,295
Too bad for you I made it so
you can't drink.
109
00:07:15,368 --> 00:07:18,133
Otherwise, you'd be the first to see
what I'm talking about.
110
00:07:22,075 --> 00:07:23,509
All right.
111
00:07:23,576 --> 00:07:26,273
Watch and be humbled.
112
00:07:36,589 --> 00:07:37,988
Ooh!
113
00:07:42,963 --> 00:07:43,953
Harper!
114
00:07:45,098 --> 00:07:46,224
Harper, are you okay?
115
00:07:47,767 --> 00:07:50,759
Yeah. Yeah. I'm okay.
116
00:07:53,773 --> 00:07:54,899
Ow!
117
00:08:01,214 --> 00:08:02,739
Is it getting infected already?
118
00:08:02,816 --> 00:08:05,308
Ah, nah, it's fine. Uh, here.
119
00:08:07,153 --> 00:08:08,416
This'll kill anything.
120
00:08:10,557 --> 00:08:11,581
There you go.
121
00:08:17,163 --> 00:08:20,133
You see, most people in this backwater
system are afraid of progress,
122
00:08:20,200 --> 00:08:21,964
but this little baby right here,
123
00:08:22,035 --> 00:08:23,833
this is the wave of the future.
124
00:08:23,903 --> 00:08:25,268
That's the equalizer.
125
00:08:27,640 --> 00:08:30,007
Yeah. I take it
they're selling pretty well?
126
00:08:30,076 --> 00:08:31,840
Sells itself.
127
00:08:31,911 --> 00:08:34,539
See, once your neighbor has one,
you've got to have one.
128
00:08:36,883 --> 00:08:38,009
How many do you need?
129
00:08:38,084 --> 00:08:39,415
You there, pick that up!
130
00:08:39,486 --> 00:08:41,284
I'm not here for the weapons.
131
00:08:41,354 --> 00:08:42,583
I want the quartz.
132
00:08:45,358 --> 00:08:46,917
Okay, well, that's not for sale.
133
00:08:46,993 --> 00:08:49,587
I don't need competition,
especially from you.
134
00:08:49,662 --> 00:08:51,596
I'm not interested
in competing with you.
135
00:08:51,664 --> 00:08:53,063
I need it to fix my ship.
136
00:08:55,735 --> 00:08:57,260
Well, I told you, it's not for sale,
137
00:08:57,337 --> 00:08:58,668
but you can earn it.
138
00:08:59,672 --> 00:09:01,037
I'm listening.
139
00:09:01,107 --> 00:09:03,633
I want to build this town into something
more than a mining camp.
140
00:09:03,710 --> 00:09:04,700
Yeah?
141
00:09:04,778 --> 00:09:06,803
Law and order. Peacekeeping.
142
00:09:06,880 --> 00:09:09,975
Bringing civilization to this wild
frontier. That's up your alley, right?
143
00:09:11,217 --> 00:09:13,276
You want me to keep the Surog in line?
144
00:09:13,353 --> 00:09:14,445
That's the deal.
145
00:09:14,521 --> 00:09:16,512
Didn't you hear me?
I said move!
146
00:09:17,857 --> 00:09:18,847
Or no deal.
147
00:09:26,800 --> 00:09:28,393
Come on, next!
148
00:09:32,205 --> 00:09:33,434
Pick that up!
149
00:09:34,207 --> 00:09:35,470
That one!
150
00:09:35,542 --> 00:09:37,032
Stay in line!
151
00:09:44,551 --> 00:09:46,918
Faster. Faster!
152
00:09:46,986 --> 00:09:48,351
That's a nice necklace.
153
00:09:49,055 --> 00:09:50,545
Hey. Relax.
154
00:09:51,658 --> 00:09:53,251
I'm not trying to
take your necklace.
155
00:09:53,326 --> 00:09:55,226
I just wanted to
make a little conversation.
156
00:09:57,230 --> 00:09:58,629
You watch it!
157
00:09:59,899 --> 00:10:01,025
The rest of them, move!
158
00:10:25,925 --> 00:10:26,892
Dylan sent her?
159
00:10:26,960 --> 00:10:28,359
That is correct.
160
00:10:28,428 --> 00:10:30,226
Just because she
hasn't been here before,
161
00:10:30,296 --> 00:10:32,856
I don't understand why
you feel weird about it.
162
00:10:32,932 --> 00:10:34,957
I cannot say I do either,
163
00:10:35,034 --> 00:10:37,662
but I do sense an urgency.
She's docked and headed to command.
164
00:10:38,438 --> 00:10:39,428
On screen.
165
00:10:51,451 --> 00:10:52,612
Oh, boy.
166
00:10:57,657 --> 00:10:58,715
There's trouble.
167
00:10:58,791 --> 00:10:59,917
Yes.
168
00:10:59,993 --> 00:11:01,222
I see what you mean.
169
00:11:01,294 --> 00:11:03,058
It's not entirely inappropriate.
170
00:11:03,129 --> 00:11:05,530
There's something moving in me
which defies explanation.
171
00:11:06,299 --> 00:11:07,494
I've never...
172
00:11:11,237 --> 00:11:12,705
Analysis incomplete.
173
00:11:40,433 --> 00:11:42,265
You're losing your touch.
I heard you.
174
00:11:42,335 --> 00:11:44,167
I'll have to keep that in mind.
175
00:11:44,237 --> 00:11:46,103
How'd negotiations with Cutter go?
176
00:11:46,172 --> 00:11:47,765
It's kind of what we expected.
177
00:11:47,840 --> 00:11:50,207
Won't sell any quartz,
but hey, he offered me a job.
178
00:11:50,276 --> 00:11:51,505
Well, I assume you accepted.
179
00:11:51,578 --> 00:11:53,273
Only way to get in.
What'd you find out?
180
00:11:53,346 --> 00:11:56,179
Well, Cutter's guards
are loyal and very nasty.
181
00:11:56,249 --> 00:11:57,444
He pays them well.
182
00:11:57,517 --> 00:11:59,315
They love keeping the Surogs
in submission,
183
00:11:59,385 --> 00:12:01,149
who don't talk and don't think.
184
00:12:01,221 --> 00:12:02,882
Rhade,
there's something more to them.
185
00:12:02,956 --> 00:12:05,015
Oh, here comes the crusade.
186
00:12:05,091 --> 00:12:06,559
Hey, we can't just turn a blind eye.
187
00:12:06,626 --> 00:12:08,720
You can't. I can.
188
00:12:08,795 --> 00:12:10,160
I'm here for one thing,
189
00:12:10,230 --> 00:12:12,289
the crystal we need
to power up Andromeda.
190
00:12:12,365 --> 00:12:14,026
If the Surog miners
can't help us out,
191
00:12:14,100 --> 00:12:15,693
then we do it ourselves
and forget about them.
192
00:12:15,768 --> 00:12:16,428
But I can't do that.
193
00:12:17,370 --> 00:12:19,236
Now that I've seen the Surog,
194
00:12:19,305 --> 00:12:20,704
they deserve a better life.
195
00:12:24,077 --> 00:12:26,307
We need a new plan.
196
00:12:26,379 --> 00:12:28,006
Listen, Dylan, be careful...
197
00:12:29,215 --> 00:12:30,808
Don't leave town
without permission.
198
00:12:30,883 --> 00:12:32,351
That's an order.
199
00:12:40,593 --> 00:12:44,860
Trance, Dylan thought I should help you
work on deciphering the Methus diagrams.
200
00:13:01,914 --> 00:13:03,541
Welcome to the
Andromeda Ascendant.
201
00:13:04,751 --> 00:13:07,379
- I am--
- A holographic artificial intelligence.
202
00:13:07,453 --> 00:13:11,219
Not so artificial that I fail to recognize
the tone of your voice.
203
00:13:11,291 --> 00:13:14,750
What tone? All I said was
"holographic artificial intelligence."
204
00:13:14,827 --> 00:13:18,024
Tone meaning attitude,
the underlying emotion of sarcasm.
205
00:13:18,097 --> 00:13:20,532
There's, um, work that does
need to be done here, guys.
206
00:13:20,600 --> 00:13:22,864
I control all functions on this starship.
207
00:13:22,935 --> 00:13:25,029
You may access me at points
which I determine and mediate.
208
00:13:25,104 --> 00:13:28,768
On the other hand, I have a body
and I'm free to walk around.
209
00:13:28,841 --> 00:13:31,469
Then you are also free to
leave and not come back.
210
00:13:36,115 --> 00:13:38,641
Okay. I'm going to the SCC.
211
00:13:38,718 --> 00:13:40,846
You can call me when you're
friends, okay? Okay.
212
00:13:44,023 --> 00:13:45,149
I'm Doyle.
213
00:13:47,160 --> 00:13:48,889
And I...
214
00:13:48,961 --> 00:13:51,658
am the Andromeda Ascendant.
215
00:13:51,731 --> 00:13:52,960
We must work this out.
216
00:13:53,032 --> 00:13:54,966
At some point, yes.
217
00:13:59,238 --> 00:14:00,296
Move!
218
00:14:01,641 --> 00:14:03,268
Come on, come on!
219
00:14:03,343 --> 00:14:05,277
How are you doing?
Remember me?
220
00:14:06,846 --> 00:14:08,314
Keep in line!
221
00:14:08,815 --> 00:14:10,112
My name is Dylan.
222
00:14:14,420 --> 00:14:15,945
Look, I want to help you.
223
00:14:17,490 --> 00:14:18,423
Understand?
224
00:14:21,060 --> 00:14:24,394
You don't have to be Cutter's slaves.
I can get all of your people out of here.
225
00:14:26,332 --> 00:14:27,493
What's your name?
226
00:14:29,168 --> 00:14:30,397
Deeron.
227
00:14:32,705 --> 00:14:35,470
Deeron. See?
I knew you could talk.
228
00:14:37,009 --> 00:14:40,639
Some of you didn't bring in your quota.
229
00:14:40,713 --> 00:14:43,182
Two will go back to work
until the crates are filled.
230
00:14:47,220 --> 00:14:48,984
That one and that one.
231
00:15:25,958 --> 00:15:27,221
Shoot them!
232
00:15:31,431 --> 00:15:32,557
Not a good idea.
233
00:15:33,566 --> 00:15:35,034
You work for me,
234
00:15:35,101 --> 00:15:37,069
and I decide
who lives and who dies.
235
00:15:37,503 --> 00:15:38,834
Not today.
236
00:15:38,905 --> 00:15:40,669
It's your choice, Dylan Hunt.
237
00:15:40,740 --> 00:15:41,901
The Surog or you.
238
00:15:52,819 --> 00:15:54,218
Well? What will it be?
239
00:15:55,254 --> 00:15:56,483
Their lives or yours?
240
00:16:00,660 --> 00:16:01,650
Mine.
241
00:16:02,128 --> 00:16:03,152
Let them go.
242
00:16:03,930 --> 00:16:05,398
I'm a man of my word.
243
00:16:06,466 --> 00:16:07,433
Go!
244
00:16:09,702 --> 00:16:10,897
Get his weapon.
245
00:16:33,659 --> 00:16:35,058
They're a little bit touchy.
246
00:16:35,127 --> 00:16:36,185
Idiots.
247
00:16:39,632 --> 00:16:40,758
Put him in lockup.
248
00:16:41,934 --> 00:16:42,924
Pretty good, huh?
249
00:16:43,002 --> 00:16:44,970
I wouldn't go into acting
if I were you.
250
00:16:45,338 --> 00:16:46,499
What?
251
00:16:47,340 --> 00:16:48,830
Come on, next!
252
00:16:53,246 --> 00:16:54,407
You've got to be kidding me.
253
00:16:54,480 --> 00:16:55,743
Pick that up!
254
00:16:55,815 --> 00:16:57,112
That's all there is.
255
00:16:57,650 --> 00:16:58,879
Sorry.
256
00:17:00,253 --> 00:17:01,448
That one!
257
00:17:17,003 --> 00:17:18,493
Except for the one
with the window.
258
00:17:22,508 --> 00:17:23,976
If I could replicate these...
259
00:17:24,043 --> 00:17:26,705
Like the man said,
look, but don't touch.
260
00:17:28,681 --> 00:17:30,979
It's odd.
Here I am trying to tame a wilderness,
261
00:17:31,918 --> 00:17:33,477
improve lives.
262
00:17:34,620 --> 00:17:36,952
I thought Dylan Hunt was the same.
263
00:17:37,023 --> 00:17:39,617
Not everyone understands
that to build a strong society,
264
00:17:39,692 --> 00:17:41,319
the weakest have to be eliminated.
265
00:17:43,362 --> 00:17:44,955
I want Dylan Hunt dead.
266
00:17:45,031 --> 00:17:48,001
One problem, his friends.
267
00:17:48,067 --> 00:17:49,865
They'll want to know
what happened to him.
268
00:17:50,970 --> 00:17:52,802
I've had enemies before.
269
00:17:52,872 --> 00:17:54,306
Well, from what I've seen,
270
00:17:54,373 --> 00:17:57,172
I wouldn't recommend going up against
his friends with combustion weapons.
271
00:17:59,145 --> 00:18:01,045
You have a better idea?
272
00:18:01,113 --> 00:18:03,207
If Dylan were to take
one chance too many,
273
00:18:03,282 --> 00:18:05,046
the odds might
catch up with him.
274
00:18:05,117 --> 00:18:07,051
I don't think anyone
would be surprised.
275
00:18:08,120 --> 00:18:09,815
You're suggesting
276
00:18:09,889 --> 00:18:11,118
an accident?
277
00:18:12,224 --> 00:18:13,885
I'm suggesting be patient.
278
00:18:32,511 --> 00:18:34,377
Now I know why they call it
a manhole.
279
00:18:37,617 --> 00:18:39,312
Hunt escaped. He's gone.
280
00:18:42,655 --> 00:18:43,952
Assemble a team.
281
00:18:45,024 --> 00:18:46,651
Make sure he doesn't beat the odds.
282
00:18:51,764 --> 00:18:52,754
Ow.
283
00:19:03,943 --> 00:19:04,910
Harper!
284
00:19:09,115 --> 00:19:11,174
What are you, uh, hiding there?
285
00:19:11,250 --> 00:19:13,218
Nothing.
What are you doing here?
286
00:19:13,285 --> 00:19:15,481
What do you mean,
what am I doing here? We had a date.
287
00:19:17,223 --> 00:19:20,625
You were supposed to do something about
the uneven flux resistance on the Maru.
288
00:19:20,693 --> 00:19:23,594
Preferably before I go careening
into one of these damn suns.
289
00:19:23,963 --> 00:19:25,192
Right.
290
00:19:26,298 --> 00:19:28,596
You still owe me
for a silicon re-line job.
291
00:19:28,668 --> 00:19:30,602
Yes, and you will get your money
292
00:19:30,670 --> 00:19:32,798
as soon as I get paid for the Jabox job.
293
00:19:34,273 --> 00:19:36,867
Come on. It's the Maru.
Do it for sentimental reasons.
294
00:19:38,210 --> 00:19:40,110
- Do it for 20% interest.
- Okay.
295
00:19:40,980 --> 00:19:42,470
Now you're talking my language.
296
00:19:42,548 --> 00:19:46,178
But my still, model two, comes first.
297
00:19:46,252 --> 00:19:48,186
As soon as Dylan returns
with what I need,
298
00:19:48,254 --> 00:19:49,619
I'm back on the case.
299
00:19:49,689 --> 00:19:51,623
I am going to be
beating them away.
300
00:19:51,691 --> 00:19:54,752
Right, but until then,
you owe me a flux job.
301
00:19:56,529 --> 00:19:57,860
Sensitive skin.
302
00:19:57,930 --> 00:20:00,160
So, uh, what's with the helmet?
303
00:20:00,599 --> 00:20:01,657
Long story.
304
00:21:34,927 --> 00:21:36,759
Wait. You need rest.
305
00:21:42,001 --> 00:21:43,560
I'm sorry. I, uh...
306
00:21:46,539 --> 00:21:47,768
Who are you?
307
00:21:47,840 --> 00:21:50,537
I am Tolek. This is Lon.
308
00:21:50,609 --> 00:21:51,940
We found you in the caves.
309
00:21:53,279 --> 00:21:55,338
There is a force in you
310
00:21:56,448 --> 00:21:58,917
to be trusted, protected.
311
00:22:01,620 --> 00:22:05,079
Breathe deeply.
It will heal the damage inside.
312
00:22:05,157 --> 00:22:08,650
This oil counters the
poison from the quartz.
313
00:22:08,727 --> 00:22:10,923
You're lucky
you only breathed it.
314
00:22:10,996 --> 00:22:12,725
It would have killed you,
but slowly.
315
00:22:12,798 --> 00:22:13,993
Tolek's medicine saved you.
316
00:22:15,367 --> 00:22:17,199
I hope I can return the favor.
317
00:22:26,412 --> 00:22:28,380
Thought you might be
in need of some assistance.
318
00:22:30,049 --> 00:22:32,143
Should have known
you'd make other arrangements.
319
00:22:32,218 --> 00:22:34,277
It's all right, Rhade. Rhade's a friend.
320
00:22:35,054 --> 00:22:38,718
This is Lon and Tolek.
They saved my life.
321
00:22:39,358 --> 00:22:40,723
A gift.
322
00:22:47,333 --> 00:22:48,630
What's that?
323
00:22:49,435 --> 00:22:52,132
It's, uh, an equalizer.
324
00:22:55,908 --> 00:22:57,342
- Over there!
- Down.
325
00:22:58,577 --> 00:22:59,874
There, there!
326
00:22:59,945 --> 00:23:01,379
You stay here.
327
00:23:01,447 --> 00:23:02,812
Circle around!
328
00:23:06,518 --> 00:23:08,543
That's it! Move in!
329
00:23:20,633 --> 00:23:21,828
Keep firing!
330
00:23:33,846 --> 00:23:35,371
There! There, on the left!
331
00:23:38,417 --> 00:23:39,407
I got him.
332
00:23:43,522 --> 00:23:44,887
Watch out!
333
00:23:58,504 --> 00:23:59,767
Come on, move!
334
00:24:27,499 --> 00:24:28,523
That's a nice shot.
335
00:24:28,600 --> 00:24:31,297
Instant death.
It contains a special poison.
336
00:24:31,971 --> 00:24:33,905
Well done, Lon.
337
00:24:33,973 --> 00:24:36,499
Well, so much for
superior technology.
338
00:24:36,575 --> 00:24:37,565
This way.
339
00:24:44,616 --> 00:24:47,244
Okay, so what are the
readings on the, um...
340
00:24:53,325 --> 00:24:54,724
Uh, the up-and-down thing?
341
00:24:55,694 --> 00:24:57,458
- The vertical?
- Right.
342
00:25:00,699 --> 00:25:02,531
Uh, spiking at plus or minus five.
343
00:25:03,802 --> 00:25:07,261
Okay, so, uh,
magnetic interference...
344
00:25:08,507 --> 00:25:10,999
We need more magnetic interference.
345
00:25:11,076 --> 00:25:13,909
We have plenty of interference, Harper.
That's kind of the problem.
346
00:25:14,646 --> 00:25:15,772
Right. Of course.
347
00:25:16,181 --> 00:25:17,444
Um...
348
00:25:18,984 --> 00:25:20,110
Insulation?
349
00:25:20,853 --> 00:25:21,843
We need insulation.
350
00:25:21,920 --> 00:25:23,081
Did you sleep enough?
351
00:25:23,155 --> 00:25:25,419
Yeah. Yeah. Why?
352
00:25:25,491 --> 00:25:28,825
I don't know, you're just not
your usual quick and quippy self.
353
00:25:28,894 --> 00:25:31,659
I'm just trying to concentrate,
you know?
354
00:25:35,234 --> 00:25:38,101
Oh! What are the
readings on the vertical?
355
00:25:38,170 --> 00:25:40,696
They're spiking.
At plus or minus five, I said.
356
00:25:44,109 --> 00:25:45,599
Forget this.
357
00:25:45,677 --> 00:25:47,475
I'm going to go get
a roll of insulation.
358
00:25:48,213 --> 00:25:49,977
Yeah. Yeah. Good idea.
359
00:25:53,552 --> 00:25:54,644
Take your time.
360
00:25:55,587 --> 00:25:56,918
Oh, finally.
361
00:26:12,371 --> 00:26:14,339
You're Surog, all of you here?
362
00:26:15,707 --> 00:26:17,334
Yes.
363
00:26:17,409 --> 00:26:20,902
But you have no, uh,
skin lesions that I can see,
364
00:26:20,979 --> 00:26:22,174
and you can speak.
365
00:26:22,247 --> 00:26:25,217
So what happened to the others
is from mining the quartz?
366
00:26:25,284 --> 00:26:28,549
Those who work in the mines
go through drastic changes.
367
00:26:28,620 --> 00:26:31,851
First, the skin, finally, the mind.
368
00:26:31,924 --> 00:26:33,688
The madness takes each in turn.
369
00:26:34,660 --> 00:26:36,094
Sounds like radiation poisoning.
370
00:26:36,161 --> 00:26:38,596
Sounds like it's time to
rethink working the mines.
371
00:26:38,664 --> 00:26:40,359
Food is scarce, Dylan.
372
00:26:40,432 --> 00:26:43,163
Those who go to the mines
are our strongest, our bravest.
373
00:26:43,235 --> 00:26:44,794
Have any come back?
374
00:26:51,910 --> 00:26:54,038
The miners die. Their children live.
375
00:26:56,315 --> 00:26:58,079
Not anymore.
376
00:26:58,150 --> 00:27:01,051
As of today, everyone lives.
377
00:27:02,588 --> 00:27:06,456
It seems to be,
I guess I would say, unavoidable.
378
00:27:06,525 --> 00:27:08,550
I'm sure Andromeda
and I will work it out.
379
00:27:09,094 --> 00:27:10,858
And what about me?
380
00:27:10,929 --> 00:27:11,953
How do you mean?
381
00:27:12,030 --> 00:27:14,465
Well, Dylan didn't really send you
382
00:27:14,533 --> 00:27:16,467
to help me figure out
the Methus diagram.
383
00:27:16,535 --> 00:27:19,300
I don't have a clue what it means,
and he knows that.
384
00:27:20,105 --> 00:27:21,436
I... I used to know.
385
00:27:21,507 --> 00:27:23,874
I used to know just about
everything, apparently, but
386
00:27:23,942 --> 00:27:26,172
I didn't say much about it,
and I don't know why.
387
00:27:26,979 --> 00:27:29,243
So why did he send me?
388
00:27:29,314 --> 00:27:32,648
I think it was to see
how Andromeda would react,
389
00:27:32,718 --> 00:27:34,777
which goes back to what
we were saying before.
390
00:27:34,853 --> 00:27:36,048
Right.
391
00:27:36,121 --> 00:27:38,715
So the only unavoidable
conclusion to draw
392
00:27:38,790 --> 00:27:43,455
is since I'm built from Rommie,
that I am Rommie, but, not.
393
00:27:45,697 --> 00:27:47,392
And what about you?
394
00:27:47,466 --> 00:27:48,900
Well, I don't know...
395
00:27:48,967 --> 00:27:51,265
Dylan says he thinks
that I'm the problem,
396
00:27:51,336 --> 00:27:53,304
but how am I the problem?
397
00:27:53,372 --> 00:27:54,840
I don't know
398
00:27:54,907 --> 00:27:56,466
and that is a problem.
399
00:27:56,542 --> 00:27:58,636
Yes, we're going to have
to think about that one.
400
00:27:58,710 --> 00:28:00,906
Or maybe it'll all just come clear,
401
00:28:00,979 --> 00:28:02,174
like it does sometimes.
402
00:28:02,915 --> 00:28:04,280
Now, that sounds like me.
403
00:28:05,184 --> 00:28:06,242
But you're Rommie.
404
00:28:06,318 --> 00:28:08,446
Right, but, not.
405
00:28:10,656 --> 00:28:13,921
Tolek, I know that this sacrifice
is part of your culture,
406
00:28:13,992 --> 00:28:16,120
but change is also part of life.
407
00:28:16,195 --> 00:28:17,663
Sorry to interrupt.
408
00:28:18,330 --> 00:28:19,627
Excuse us.
409
00:28:19,698 --> 00:28:23,259
Been trying to contact Beka,
but the atmosphere here is too charged.
410
00:28:23,335 --> 00:28:26,327
Communication is limited
to the surface and low orbit.
411
00:28:26,405 --> 00:28:28,169
We need the Maru, so do what you can.
412
00:28:28,240 --> 00:28:31,835
I'm going to try to convince the Surog
that it's time to leave this planet.
413
00:28:31,910 --> 00:28:33,674
Actually, I do have an idea.
414
00:28:36,548 --> 00:28:40,280
Make sure all the crystal
is loaded onto the stream fan.
415
00:28:40,352 --> 00:28:42,650
I'll take it out to the
factory myself first light.
416
00:28:54,700 --> 00:28:57,726
It's going to be hard to convince
the entire village to leave.
417
00:28:58,470 --> 00:29:00,404
This life is all they know.
418
00:29:00,472 --> 00:29:02,497
But you need to get somewhere safe.
419
00:29:02,574 --> 00:29:04,167
I feel safe here with you.
420
00:29:05,410 --> 00:29:07,208
They can't stay here forever.
421
00:29:08,046 --> 00:29:09,343
Why not?
422
00:29:16,221 --> 00:29:17,416
Look, um...
423
00:29:18,457 --> 00:29:20,152
Even if I could stay,
424
00:29:20,225 --> 00:29:22,819
it doesn't change the fact that
you have to leave this place.
425
00:29:22,894 --> 00:29:25,226
- You have to get away from these mines.
- I was afraid to
426
00:29:25,297 --> 00:29:27,425
think of leaving,
but you convinced me.
427
00:29:28,800 --> 00:29:30,564
I can imagine a future,
428
00:29:30,636 --> 00:29:33,537
not just for my people, but for myself.
429
00:30:21,286 --> 00:30:23,584
Rhade, check in if you're in range.
430
00:30:33,632 --> 00:30:34,531
Damn.
431
00:30:36,335 --> 00:30:37,427
No!
432
00:30:39,905 --> 00:30:41,134
What are you doing?
433
00:30:41,206 --> 00:30:42,401
He wanted to take you away.
434
00:30:42,474 --> 00:30:45,136
He wanted to take us all away,
to save us!
435
00:30:49,381 --> 00:30:51,110
He did a shameful act.
436
00:30:51,983 --> 00:30:53,644
He tried to kill you.
437
00:30:53,719 --> 00:30:54,948
I'm sorry?
438
00:30:56,555 --> 00:30:58,353
But you are a lucky man.
439
00:30:59,558 --> 00:31:01,390
You had the force of light in you.
440
00:31:02,994 --> 00:31:06,191
I think it was the oil that you
put on me that saved my life again.
441
00:31:07,733 --> 00:31:10,361
As for Lon, ah, he's young.
442
00:31:10,435 --> 00:31:12,335
He just wanted to protect you.
443
00:31:15,741 --> 00:31:17,368
The stream fan, gone?
444
00:31:17,442 --> 00:31:19,137
Just before dawn.
445
00:31:25,183 --> 00:31:27,208
Rhade never returned
from his mission.
446
00:31:31,523 --> 00:31:34,720
He's been tricking me from the start,
he and Dylan Hunt, working together.
447
00:31:37,696 --> 00:31:39,664
That means they're still
out there somewhere,
448
00:31:40,699 --> 00:31:41,894
on my land.
449
00:31:42,868 --> 00:31:44,529
Somebody's keeping them alive.
450
00:31:47,406 --> 00:31:49,397
Get the men.
451
00:31:49,474 --> 00:31:51,408
- Put all the Surog into the mines.
- Move. Move!
452
00:31:51,476 --> 00:31:53,672
Anyone who resists, dies.
453
00:31:56,648 --> 00:31:59,208
We're not coming back
until Dylan Hunt is dead.
454
00:32:01,887 --> 00:32:03,480
I have to make a living, Rhade,
455
00:32:03,555 --> 00:32:06,081
and carting refugees around
isn't exactly profitable.
456
00:32:06,958 --> 00:32:10,485
Come on, a one-day job, max.
457
00:32:10,562 --> 00:32:13,054
Ferry the people from the surface
of the planet
458
00:32:13,131 --> 00:32:15,190
to the Andromeda, then
459
00:32:15,267 --> 00:32:17,361
they're not your problem anymore.
460
00:32:17,436 --> 00:32:18,926
They're already not my problem.
461
00:32:20,605 --> 00:32:22,835
You can't just turn
a blind eye on this.
462
00:32:22,908 --> 00:32:24,706
You're starting to
sound just like Dylan.
463
00:32:26,812 --> 00:32:29,782
Oh, my God. You really are.
464
00:32:29,848 --> 00:32:32,180
It's not intentional, believe me.
465
00:32:32,250 --> 00:32:35,117
I know, it's just
what always happens.
466
00:32:35,187 --> 00:32:37,884
He turns everyone into
an idealistic idiot,
467
00:32:38,957 --> 00:32:40,220
including me.
468
00:32:43,128 --> 00:32:44,562
All right. One day.
469
00:32:47,365 --> 00:32:50,528
I understand that your traditions
honor those who
470
00:32:50,602 --> 00:32:52,696
give their lives in the mines so that
471
00:32:52,771 --> 00:32:54,205
their families can live,
472
00:32:54,272 --> 00:32:58,072
and I applaud their devotion,
473
00:32:58,143 --> 00:33:01,238
but I won't applaud their sacrifice,
not when there are other options.
474
00:33:02,347 --> 00:33:04,406
You've all become
slaves to the mines,
475
00:33:05,283 --> 00:33:07,149
even those of you who stay here.
476
00:33:08,186 --> 00:33:09,779
It's time to break those chains.
477
00:33:09,855 --> 00:33:11,380
My ship can take all of you
478
00:33:11,456 --> 00:33:13,948
to where there are no mines
to destroy your families.
479
00:33:15,694 --> 00:33:17,856
A free land where you can earn a living
480
00:33:17,929 --> 00:33:20,125
without sacrificing
your health or sanity.
481
00:33:21,399 --> 00:33:23,663
Listen to me.
482
00:33:23,735 --> 00:33:27,194
This is the chance to truly honor
your fallen ancestors.
483
00:33:29,074 --> 00:33:30,974
Please, let me help you.
484
00:33:32,978 --> 00:33:34,503
I am going with Dylan.
485
00:33:35,247 --> 00:33:36,612
Who else will go?
486
00:33:45,657 --> 00:33:46,988
I will go.
487
00:33:54,533 --> 00:33:56,160
Dylan Hunt faced death
488
00:33:56,234 --> 00:33:57,565
to offer us this chance.
489
00:33:59,571 --> 00:34:03,735
I was death's instrument,
and death did not take him.
490
00:34:06,011 --> 00:34:09,641
Now I ask his forgiveness.
491
00:34:15,520 --> 00:34:16,851
I offer him my support.
492
00:34:19,124 --> 00:34:23,960
We honor the miners who give everything
so that we can survive.
493
00:34:24,029 --> 00:34:28,694
Now it's our turn to risk everything,
in a new place, for them!
494
00:34:41,346 --> 00:34:43,178
So Beka told you we're going to
Seefra-8?
495
00:34:43,248 --> 00:34:44,477
Yeah.
496
00:34:44,549 --> 00:34:48,008
Yeah, she also told me
we're picking up a load of refugees.
497
00:34:48,086 --> 00:34:50,077
Not exactly the cargo I had in mind.
498
00:34:50,155 --> 00:34:52,522
What can I tell you?
We had to improvise.
499
00:34:59,497 --> 00:35:00,555
What the hell happened to you?
500
00:35:02,233 --> 00:35:06,602
Nothing. Just a little mishap
I had with a project.
501
00:35:06,671 --> 00:35:07,638
Maybe you should take a rest.
502
00:35:07,706 --> 00:35:09,231
Maybe you should
mind your own business.
503
00:35:12,110 --> 00:35:14,636
Trying to work here...
Over my shoulder.
504
00:35:15,413 --> 00:35:16,710
Let's see.
505
00:35:19,250 --> 00:35:21,548
Dylan, we have a medical alert
here on the Maru.
506
00:35:21,620 --> 00:35:24,248
Doohickeys all look the same.
Oh, not all of them.
507
00:35:24,322 --> 00:35:25,915
Only what you can carry.
508
00:35:25,991 --> 00:35:29,017
We won't have a lot of time once Cutter
spots my friends landing here.
509
00:35:29,094 --> 00:35:30,755
We won't need that anymore.
510
00:35:30,829 --> 00:35:32,422
Yeah, but I have a friend who does,
511
00:35:32,497 --> 00:35:33,589
then we're all done.
512
00:35:33,665 --> 00:35:35,565
Will we be able to take everyone?
513
00:35:35,634 --> 00:35:37,796
We won't leave anyone behind
who wants to come.
514
00:35:37,869 --> 00:35:39,303
My concern is the miners.
515
00:35:39,371 --> 00:35:41,396
We have to convince them in
a hurry that it's time to leave,
516
00:35:41,473 --> 00:35:43,202
and I've seen what happens
when they get angry.
517
00:35:43,274 --> 00:35:45,265
Every one of them has
someone they love here.
518
00:35:46,845 --> 00:35:48,040
We'll make them understand.
519
00:35:48,113 --> 00:35:49,581
Well, I hope so.
520
00:35:52,217 --> 00:35:53,742
Dylan, we're in orbit above you.
521
00:35:54,786 --> 00:35:56,151
Good, right on time.
522
00:35:56,221 --> 00:35:58,986
Maybe not. There's a mass of armed men
heading right for your position.
523
00:35:59,891 --> 00:36:01,120
We have to move.
524
00:36:01,192 --> 00:36:02,751
Cutter's on the attack.
525
00:36:05,697 --> 00:36:06,789
Nothing.
526
00:36:06,865 --> 00:36:08,299
We searched everywhere.
527
00:36:09,167 --> 00:36:10,259
No one?
528
00:36:10,335 --> 00:36:12,133
No. Not a soul.
529
00:36:12,203 --> 00:36:14,171
It's like they knew
we were coming.
530
00:36:20,412 --> 00:36:23,245
- Leave it. Just leave it.
- We'll be there soon.
531
00:36:23,314 --> 00:36:24,975
There's nothing we could do.
532
00:36:25,050 --> 00:36:26,518
We're outnumbered.
533
00:36:26,584 --> 00:36:29,246
We still have the advantage.
They have to find us,
534
00:36:29,320 --> 00:36:31,448
but we know exactly
where they are.
535
00:36:33,558 --> 00:36:37,426
If I had missile power, I'd fire
a couple right into that column of men.
536
00:36:37,495 --> 00:36:39,623
If we had missile power,
I'd rig us, uh...
537
00:36:40,598 --> 00:36:41,793
What do you call it?
538
00:36:41,866 --> 00:36:43,197
A resonance thingamajig.
539
00:36:43,268 --> 00:36:45,532
Drop it on, uh, what's
his name's head, kaboom!
540
00:36:47,105 --> 00:36:50,097
If had a hold
full of charged quartz
541
00:36:50,175 --> 00:36:52,007
on that jetstar,
could we have missile power?
542
00:36:52,077 --> 00:36:55,047
You've got a hold? Full?
543
00:36:55,113 --> 00:36:56,842
About 15 crates. Can you use it?
544
00:36:56,915 --> 00:36:58,576
Try and stop me!
545
00:37:06,091 --> 00:37:08,651
Now Cutter will know
what it's like to be bullied.
546
00:37:08,727 --> 00:37:11,094
Come on. Focus. I can do this.
547
00:37:14,432 --> 00:37:15,661
All right.
548
00:37:16,701 --> 00:37:18,635
PE power conversion on the fly.
549
00:37:18,703 --> 00:37:20,797
Any old second-hand
tech can do this.
550
00:37:20,872 --> 00:37:22,306
Why can't I?
551
00:37:22,373 --> 00:37:24,307
Why can't I think straight?
552
00:37:24,375 --> 00:37:26,639
It's the crystal, Harper.
Move away. Let me finish.
553
00:37:26,711 --> 00:37:28,475
Don't touch me!
Back off, Nietzschean.
554
00:37:29,581 --> 00:37:30,980
Harper, you're not well.
555
00:37:31,049 --> 00:37:32,073
Move away!
556
00:37:35,420 --> 00:37:37,718
Get your hands off of that.
That's mine!
557
00:37:48,066 --> 00:37:49,431
Harper...
558
00:37:57,275 --> 00:37:58,265
Settle down.
559
00:38:01,279 --> 00:38:02,246
Hmm.
560
00:38:13,424 --> 00:38:14,983
We've got lots of room
for everyone.
561
00:38:16,594 --> 00:38:19,222
Move to the back of the ship,
the very back of the ship.
562
00:38:21,132 --> 00:38:22,395
Stay with your sister.
563
00:38:22,767 --> 00:38:24,064
Hurry up.
564
00:38:28,106 --> 00:38:30,598
They all left.
The Surog, the miners.
565
00:38:32,277 --> 00:38:33,745
They've all gone!
566
00:38:34,612 --> 00:38:36,171
The whole town is empty.
567
00:38:38,183 --> 00:38:39,582
Where did they go?
568
00:39:04,409 --> 00:39:05,604
Hunt!
569
00:39:09,981 --> 00:39:12,916
Why are you doing this?
I was making a civilized place here.
570
00:39:12,984 --> 00:39:15,078
Civilized for whom?
571
00:39:15,153 --> 00:39:18,487
Look, this place is poisonous.
I don't recommend hanging around.
572
00:39:18,556 --> 00:39:20,854
I made my home here,
I staked my claim,
573
00:39:20,925 --> 00:39:23,257
and I'm not going to let anybody
take that from me.
574
00:39:23,328 --> 00:39:25,524
No one's trying to take it from you.
Believe me.
575
00:39:27,332 --> 00:39:28,561
It's all yours.
576
00:39:44,449 --> 00:39:46,645
It's your choice.
You can stay, or you can come along.
577
00:39:50,955 --> 00:39:52,184
That's a good choice.
578
00:40:12,377 --> 00:40:13,538
I'm going to crush your...
579
00:40:14,412 --> 00:40:15,641
your skull!
580
00:40:15,713 --> 00:40:18,011
Like a... Like a...
What do you call it?
581
00:40:20,551 --> 00:40:22,110
I'm going to...
582
00:40:27,158 --> 00:40:29,217
He'll be all right now.
We just made it.
583
00:40:29,294 --> 00:40:31,388
- How are we on weapons?
- We're there.
584
00:40:31,462 --> 00:40:33,226
- I'm arming.
- Target the mines.
585
00:40:34,832 --> 00:40:36,231
- What?
- It's the only way.
586
00:40:41,739 --> 00:40:42,968
Locking on.
587
00:40:43,408 --> 00:40:44,534
Fire.
588
00:41:08,499 --> 00:41:10,866
Why do you think the Vedrans
created those crystals?
589
00:41:10,935 --> 00:41:13,734
Well, maybe it was their version
of banking power.
590
00:41:13,805 --> 00:41:15,773
Maybe they thought
they'd need it one day.
591
00:41:15,840 --> 00:41:18,104
- Or--
- Or...
592
00:41:18,176 --> 00:41:21,612
maybe they were using it as some
form of toxic waste management.
593
00:41:25,450 --> 00:41:27,214
The stuff would
have made me rich.
594
00:41:27,285 --> 00:41:29,652
The stuff would have
made you a madman,
595
00:41:29,721 --> 00:41:32,281
who, thankfully,
wouldn't have been able to talk.
596
00:41:37,628 --> 00:41:38,993
All of you, shut up.
597
00:41:40,131 --> 00:41:41,530
You're awfully quiet, boss.
598
00:41:42,533 --> 00:41:44,399
Back to square one.
599
00:41:44,469 --> 00:41:46,062
No crystals, no power source.
600
00:41:46,137 --> 00:41:47,901
No power source, no Andromeda.
601
00:41:47,972 --> 00:41:50,873
No Andromeda,
no way out of this system.
602
00:41:51,743 --> 00:41:53,302
Well, we didn't have a choice.
603
00:41:56,848 --> 00:41:58,646
We'll bring her
back to life somehow.
43388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.