All language subtitles for Anatomy.Of.Time.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 Can you get the baby to stop crying? Otherwise we're dead! 4 00:07:28,541 --> 00:07:32,000 You'll fucking get us all killed! 5 00:07:32,000 --> 00:07:33,250 Leave me alone! 6 00:10:45,625 --> 00:10:47,125 She was fucking spying for us, 7 00:10:48,083 --> 00:10:49,791 and you let her die like that! 8 00:10:49,791 --> 00:10:51,500 Calm down. 9 00:10:51,833 --> 00:10:53,375 Captain, calm down. 10 00:10:53,708 --> 00:10:56,583 - This is the last time I'm helping you. - Calm down. 11 00:10:56,583 --> 00:10:58,958 You can still pick your side. Think carefully! 12 00:11:01,666 --> 00:11:04,458 Captain, we already talked about this. 13 00:11:05,916 --> 00:11:08,208 Don't forget why we did this. 14 00:11:08,208 --> 00:11:11,541 But how many more must die to get the nation you want? 15 00:11:11,958 --> 00:11:14,291 You don't even know if it will lead to a better future. 16 00:11:14,916 --> 00:11:18,458 But you still let people die "just in case" it does! 17 00:11:19,875 --> 00:11:21,750 There are only two options. 18 00:11:22,041 --> 00:11:23,041 One... 19 00:11:24,000 --> 00:11:27,750 a ruthless leader with a fair system. 20 00:11:29,833 --> 00:11:31,000 Two... 21 00:11:32,333 --> 00:11:35,083 a system full of lies and dishonesty 22 00:11:35,083 --> 00:11:37,125 that lets the rich exploit the poor. 23 00:11:43,708 --> 00:11:45,416 Can you see any other options? 24 00:11:51,541 --> 00:11:52,583 As for the baby, 25 00:11:53,541 --> 00:11:55,791 let the soldiers deal with it. 26 00:11:56,791 --> 00:11:58,166 So you don't feel responsible. 27 00:12:01,375 --> 00:12:03,791 I can no longer help you, my friend. 28 00:14:10,375 --> 00:14:13,041 Look, Dad. Is this clock broken? 29 00:15:48,916 --> 00:15:52,375 The Bhumibol Dam is an arch-gravity dam 30 00:15:52,375 --> 00:15:56,250 that is 154 meters high and 486 meters long, 31 00:15:56,250 --> 00:15:58,333 with a base width of 52 meters. 32 00:15:58,333 --> 00:16:01,291 It is the largest in Southeast Asia. 33 00:16:27,791 --> 00:16:29,833 Chief, when did you get back? 34 00:16:31,250 --> 00:16:32,791 Just now, actually. 35 00:16:32,791 --> 00:16:35,125 I came straight here after my mission. 36 00:16:38,750 --> 00:16:40,541 Where have you been all this time? 37 00:16:42,000 --> 00:16:43,916 That's classified, sorry. 38 00:16:45,750 --> 00:16:48,166 Are you asking 39 00:16:48,958 --> 00:16:50,083 because you... 40 00:16:55,291 --> 00:16:57,041 Here, I brought you this. 41 00:16:57,875 --> 00:17:01,541 A gift from Europe that I got through my superior officer. 42 00:17:03,916 --> 00:17:05,791 That's very kind, thank you. 43 00:17:06,458 --> 00:17:08,416 I hope you'll like it. 44 00:17:15,625 --> 00:17:17,500 Isn't the market a bit quiet today? 45 00:17:19,958 --> 00:17:21,625 No more than usual. 46 00:17:35,250 --> 00:17:37,083 I have to go now. 47 00:17:37,750 --> 00:17:40,416 I'll come by again soon. 48 00:17:42,166 --> 00:17:43,166 Okay. 49 00:18:52,333 --> 00:18:56,166 Let's leave our bikes and walk from here. 50 00:19:06,791 --> 00:19:08,625 I haven't been here for a long time. 51 00:19:09,625 --> 00:19:11,833 If I was alone, I would be lost. 52 00:19:14,875 --> 00:19:16,666 You've been here before? 53 00:19:18,708 --> 00:19:19,958 Yes, I have. 54 00:19:22,583 --> 00:19:24,041 Ten years ago, 55 00:19:24,791 --> 00:19:26,583 there was a village here. 56 00:19:27,500 --> 00:19:29,458 But then, there was an epidemic 57 00:19:30,416 --> 00:19:34,333 and most people moved away, fled for their lives, 58 00:19:35,125 --> 00:19:37,041 leaving the village deserted. 59 00:19:43,208 --> 00:19:44,625 Weren't you afraid... 60 00:19:46,125 --> 00:19:48,333 like the others who left? 61 00:19:50,708 --> 00:19:51,708 No. 62 00:19:53,750 --> 00:19:56,875 My mother passed away in that epidemic. 63 00:20:02,000 --> 00:20:06,208 My father scattered her ashes here and refused to move away. 64 00:20:15,208 --> 00:20:18,250 I still remember it vividly. 65 00:20:20,125 --> 00:20:21,500 I was 12... 66 00:20:23,000 --> 00:20:25,291 and Toi was very little. 67 00:20:27,208 --> 00:20:30,666 Dad took us to pay our last respects to our mother. 68 00:20:32,541 --> 00:20:36,000 And he asked us, "What do you see?" 69 00:20:38,916 --> 00:20:40,166 But... 70 00:20:41,958 --> 00:20:44,000 what did he mean by that? 71 00:20:51,125 --> 00:20:52,458 I don't know. 72 00:22:18,708 --> 00:22:20,375 Do we need more bamboo? 73 00:22:22,958 --> 00:22:24,125 Not yet. 74 00:22:30,250 --> 00:22:32,250 Hello, Tee, the honey hunter. 75 00:22:33,166 --> 00:22:35,166 Hey. Hello, Don. 76 00:22:35,166 --> 00:22:37,000 I wasn't expecting you. 77 00:22:37,000 --> 00:22:38,333 Wow! 78 00:22:39,375 --> 00:22:40,958 This is big. 79 00:22:42,208 --> 00:22:43,541 Yes, they're giant honey bees. 80 00:22:44,416 --> 00:22:46,875 They can sting people to death. 81 00:22:48,166 --> 00:22:49,875 Aren't you afraid of them? 82 00:22:49,875 --> 00:22:51,375 No, I'm not. 83 00:22:52,166 --> 00:22:53,666 See, this is the trick. 84 00:22:54,166 --> 00:22:56,083 Look at what we do. 85 00:22:56,083 --> 00:22:59,083 You see? We fumigate the hive, 86 00:22:59,083 --> 00:23:02,166 forcing the bees to swarm out. 87 00:23:02,166 --> 00:23:06,458 They eat honey in a panic, and their stingers retract, 88 00:23:06,833 --> 00:23:08,833 so they can't sting. 89 00:23:09,291 --> 00:23:11,791 All honey hunters know this trick. 90 00:23:12,625 --> 00:23:15,041 Earlier, honey was used as medication. 91 00:23:15,041 --> 00:23:17,416 Young women put it on their faces. 92 00:23:17,416 --> 00:23:20,916 It'll make your skin as smooth as Cleopatra's. 93 00:23:22,083 --> 00:23:23,958 Hey, be careful. 94 00:23:23,958 --> 00:23:25,875 They might come down here. 95 00:23:45,500 --> 00:23:48,541 Is it true that the male adult bees 96 00:23:49,333 --> 00:23:53,166 gather around their virgin queen to mate? 97 00:23:53,666 --> 00:23:56,458 Yes, they try to mate with her mid-air. 98 00:23:59,750 --> 00:24:02,708 The one that succeeds is considered lucky... 99 00:24:05,458 --> 00:24:08,125 but dies right away. 100 00:24:09,375 --> 00:24:11,041 Why is that? 101 00:24:11,041 --> 00:24:15,458 The queen bites off its genitals, so it falls to the ground and dies. 102 00:26:27,208 --> 00:26:29,208 How badly hurt is he, sweetheart? 103 00:26:36,541 --> 00:26:38,583 It's pretty bad, Dad. 104 00:26:41,083 --> 00:26:43,125 His nose needs a metal pin. 105 00:26:47,041 --> 00:26:49,541 He had a run-in with the wrong people. 106 00:26:50,916 --> 00:26:53,416 They beat him really badly. 107 00:26:56,500 --> 00:26:58,125 Poor kid. 108 00:27:12,875 --> 00:27:16,541 Dad, is it true that we all have to pay for our sins? 109 00:27:22,125 --> 00:27:23,375 Yes, sweetheart. 110 00:27:27,458 --> 00:27:30,125 And do we really reap what we sow? 111 00:27:33,583 --> 00:27:34,625 Yes, of course. 112 00:27:37,250 --> 00:27:39,500 That's what we Buddhists believe. 113 00:27:41,041 --> 00:27:42,333 We say 114 00:27:43,500 --> 00:27:46,875 that our actions determine the course of our lives. 115 00:27:49,000 --> 00:27:51,125 Western people say 116 00:27:51,125 --> 00:27:53,958 it's Jehovah who decides. 117 00:27:54,916 --> 00:27:57,166 For Muslims, it's Allah. 118 00:27:58,958 --> 00:28:00,500 Chinese people say 119 00:28:00,916 --> 00:28:02,625 it's heaven and earth. 120 00:28:05,333 --> 00:28:07,500 And people who practice Hinduism 121 00:28:08,291 --> 00:28:14,000 say that everything comes from Brahma, the god of creation. 122 00:28:14,916 --> 00:28:17,708 That's why, we believe that Brahma creates "fate." 123 00:28:52,416 --> 00:28:55,541 Do heaven and hell really exist? 124 00:29:08,000 --> 00:29:09,333 I don't know. 125 00:29:36,958 --> 00:29:39,458 What about nirvana? 126 00:29:44,500 --> 00:29:46,041 Nirvana? 127 00:30:05,916 --> 00:30:09,458 Let's say someone... 128 00:30:12,833 --> 00:30:16,333 walks into a cave and lights a candle. 129 00:30:23,416 --> 00:30:25,041 This brave man 130 00:30:26,166 --> 00:30:30,291 sets out into the mysterious cave with determination, 131 00:30:30,958 --> 00:30:33,291 guided by the light of just one candle. 132 00:30:38,791 --> 00:30:43,666 He encounters many obstacles and almost gives up, 133 00:30:44,416 --> 00:30:47,500 but he steadies himself, gathers strength, 134 00:30:48,125 --> 00:30:51,500 musters his courage, and carries on. 135 00:30:55,583 --> 00:30:58,375 In the end, he comes across a path 136 00:30:59,666 --> 00:31:02,958 that leads him to discover a secret. 137 00:31:04,375 --> 00:31:06,333 He knows right away 138 00:31:06,333 --> 00:31:10,791 that this is the most precious thing in human life. 139 00:31:14,500 --> 00:31:17,208 He then leaves the cave 140 00:31:17,208 --> 00:31:20,583 and tells his disciples what he has seen there 141 00:31:20,916 --> 00:31:23,041 without hesitation. 142 00:31:28,708 --> 00:31:35,375 Later, a second man with a brighter torch 143 00:31:36,041 --> 00:31:38,125 walks into the same cave. 144 00:31:39,000 --> 00:31:41,875 He takes a different path through the cave 145 00:31:43,000 --> 00:31:45,583 and encounters different obstacles. 146 00:31:46,666 --> 00:31:51,500 But he also manages to make it to the end of the cave. 147 00:31:54,375 --> 00:31:56,541 That man comes out of the cave 148 00:31:57,666 --> 00:32:01,416 and he too explains what he witnessed to his disciples. 149 00:32:11,250 --> 00:32:14,291 Finally, a third man 150 00:32:15,250 --> 00:32:18,750 enters the same cave with a powerful flashlight. 151 00:32:21,916 --> 00:32:24,875 He shines the flashlight all around the cave... 152 00:32:26,791 --> 00:32:30,166 and sees things differently. 153 00:32:34,333 --> 00:32:36,875 The third man then leaves the cave, 154 00:32:36,875 --> 00:32:41,791 and explains what he saw to his disciples. 155 00:32:48,458 --> 00:32:52,958 Some religions may focus upon the journey through the cave, 156 00:32:54,541 --> 00:32:57,833 others on what was found deep inside it. 157 00:32:57,833 --> 00:33:00,375 Different names for the same thing. 158 00:33:00,375 --> 00:33:02,458 Maybe not nirvana. 159 00:33:03,375 --> 00:33:09,583 Perhaps heaven and hell, or whatever they choose to call it. 160 00:33:10,000 --> 00:33:16,416 Whatever experience a messiah or a prophet may have had. 161 00:35:50,958 --> 00:35:52,083 Thank you. 162 00:36:02,750 --> 00:36:04,583 Have you been here often, Chief? 163 00:36:04,583 --> 00:36:06,583 Just a couple of times. 164 00:36:06,583 --> 00:36:10,166 There was opium here until it was prohibited. 165 00:36:10,833 --> 00:36:12,625 The view up there is really beautiful. 166 00:36:24,416 --> 00:36:25,750 150 calling Peter. 167 00:36:27,250 --> 00:36:28,708 150 calling Peter. 168 00:36:34,875 --> 00:36:36,208 Do you copy? 169 00:36:36,208 --> 00:36:39,083 Location, 500 meters from meeting point. 170 00:36:39,083 --> 00:36:40,375 Over. 171 00:36:43,375 --> 00:36:44,583 Copy that. 172 00:37:11,875 --> 00:37:12,708 Let's go. 173 00:38:32,041 --> 00:38:35,250 Can I leave you alone here for a moment? 174 00:38:35,750 --> 00:38:36,750 Yes. 175 00:38:45,750 --> 00:38:46,750 George! 176 00:38:52,458 --> 00:38:56,416 Corporal Sittikorn Thepsuwan, Special Forces, reporting. 177 00:38:56,416 --> 00:38:59,541 Nothing to report on my shift, sir. 178 00:39:00,000 --> 00:39:01,375 At ease. 179 00:39:02,500 --> 00:39:03,708 What is it? 180 00:39:05,208 --> 00:39:07,791 The latest radio report from headquarters. 181 00:39:10,791 --> 00:39:12,250 Our leader's health is declining. 182 00:39:14,416 --> 00:39:15,625 He's not going... 183 00:39:16,333 --> 00:39:18,250 to make it through the night. 184 00:39:19,458 --> 00:39:20,833 Fuck. 185 00:39:25,958 --> 00:39:27,791 We must all be more careful. 186 00:41:04,583 --> 00:41:06,250 Do you like it? 187 00:41:06,791 --> 00:41:07,875 What? 188 00:41:08,125 --> 00:41:10,458 The mountains and this village. 189 00:41:10,916 --> 00:41:11,916 I do, yes. 190 00:41:12,833 --> 00:41:17,583 You told me you prefer the sea, but I brought you here instead, 191 00:41:17,958 --> 00:41:20,166 so I was afraid you wouldn't like it. 192 00:41:39,500 --> 00:41:43,583 How did that tree manage to grow up there? 193 00:41:44,125 --> 00:41:45,291 Which one? 194 00:41:45,875 --> 00:41:46,833 That one. 195 00:41:47,083 --> 00:41:48,250 Oh, okay. 196 00:41:50,250 --> 00:41:52,083 Well, I guess 197 00:41:52,541 --> 00:41:57,708 it can't have been any harder than getting us both up here. 198 00:41:57,708 --> 00:41:59,291 Do you think so? 199 00:42:12,833 --> 00:42:15,625 When we left the cave, what did you pray for? 200 00:42:16,375 --> 00:42:17,541 Back there? 201 00:42:17,833 --> 00:42:19,958 No, I didn't pray for anything. 202 00:42:21,625 --> 00:42:23,166 I was just giving thanks 203 00:42:23,541 --> 00:42:26,166 that they haven't called me back to the base yet. 204 00:42:37,708 --> 00:42:39,750 Well, actually... 205 00:42:40,916 --> 00:42:43,416 it was you I wanted to thank. 206 00:42:45,500 --> 00:42:48,750 For giving me this opportunity 207 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 to spend time with you. 208 00:42:57,708 --> 00:42:59,375 I just wanted to say that... 209 00:43:01,083 --> 00:43:03,291 us being here together 210 00:43:04,583 --> 00:43:06,708 really means a lot to me. 211 00:45:09,666 --> 00:45:10,666 Grandma... 212 00:45:11,208 --> 00:45:12,583 Not able to sleep? 213 00:45:13,041 --> 00:45:14,583 Let's move your legs. 214 00:45:14,583 --> 00:45:15,916 My legs? 215 00:45:20,083 --> 00:45:21,250 Hold onto me. 216 00:45:23,416 --> 00:45:24,583 Up you come. 217 00:45:26,750 --> 00:45:28,625 One, two, three... 218 00:46:46,041 --> 00:46:47,333 I'm sorry. 219 00:48:25,666 --> 00:48:31,125 The coup instigators found themselves in a corner. 220 00:48:31,125 --> 00:48:33,833 The First Army Commander and the group deputy 221 00:48:33,833 --> 00:48:36,500 telephoned in to surrender. 222 00:48:36,500 --> 00:48:41,916 He went to Korat by helicopter, arriving at 1:53 p.m., 223 00:48:41,916 --> 00:48:45,666 exhausted and accompanied by his wife. 224 00:48:46,333 --> 00:48:49,750 The coup leader escaped by helicopter 225 00:48:49,750 --> 00:48:52,958 to the jungle to cross the Burmese border on foot. 226 00:48:53,916 --> 00:48:58,791 The Thai Young Turks were later pardoned for staging the coup. 227 00:48:58,791 --> 00:49:03,916 Some served the government and retired as generals. 228 00:49:03,916 --> 00:49:07,166 Some became senior government advisors. 229 00:52:36,625 --> 00:52:37,625 Fuck! 230 00:52:37,791 --> 00:52:38,833 Shit! 231 00:52:42,583 --> 00:52:43,750 Fuck. 232 00:52:49,208 --> 00:52:50,208 Shit. 233 00:52:52,000 --> 00:52:53,041 Asshole. 234 00:53:08,833 --> 00:53:09,708 Go. 235 00:53:13,708 --> 00:53:14,750 Asshole. 236 00:53:27,708 --> 00:53:28,833 You, 237 00:53:29,625 --> 00:53:34,125 I hope you suffer more and more for a very long time. 238 00:53:35,083 --> 00:53:37,541 I hope your death is slow and painful. 239 00:53:38,583 --> 00:53:40,208 A curse on you. 240 00:53:40,666 --> 00:53:42,750 Shit! Shit! 241 00:54:30,708 --> 00:54:31,750 Breathe in. 242 00:54:34,041 --> 00:54:35,041 Breathe in. 243 00:54:37,750 --> 00:54:38,750 Breathe in. 244 00:54:41,500 --> 00:54:42,708 And again. 245 00:54:46,041 --> 00:54:50,333 Make the three balls rise together. 246 00:54:51,125 --> 00:54:52,333 Fucking machine. 247 00:57:03,916 --> 00:57:04,916 He's there. 248 00:57:51,750 --> 00:57:53,666 When he wakes up later, 249 00:57:54,458 --> 00:57:56,375 please tell him that 250 00:57:56,916 --> 00:57:59,833 we all know now that he's out of hospital. 251 00:58:00,083 --> 00:58:00,916 Okay. 252 00:58:00,916 --> 00:58:03,333 That's why I was sent to visit him here. 253 00:58:12,208 --> 00:58:14,708 He made big sacrifices for our nation. 254 00:58:20,166 --> 00:58:22,833 We never forget about him. 255 00:58:27,458 --> 00:58:29,000 - George. - Yes, sir. 256 00:58:29,000 --> 00:58:31,500 Tell us a funny story to keep us awake. 257 00:58:31,500 --> 00:58:34,041 The one about you and Ruengsin in Laos. 258 00:58:34,041 --> 00:58:35,583 What story? 259 00:58:36,583 --> 00:58:38,750 Tell Maem the story. 260 00:58:39,583 --> 00:58:41,291 This is how it started. 261 00:58:42,250 --> 00:58:49,041 Ruengsin, the driver, and I were coming back from patrol. 262 00:58:49,041 --> 00:58:54,041 The road was narrow and bumpy, like this one, 263 00:58:54,041 --> 00:58:56,291 through thick forest. 264 00:58:56,291 --> 00:58:59,875 Then we encountered something suspicious. 265 00:59:00,416 --> 00:59:03,958 It was a huge tree blocking the entire road. 266 00:59:04,250 --> 00:59:08,791 The driver braked hard and came to a stop. 267 00:59:10,291 --> 00:59:13,625 I was the senior officer, so I decided to take a look. 268 00:59:14,833 --> 00:59:16,625 I looked around the area, 269 00:59:16,750 --> 00:59:21,625 to make sure there weren't any Communist guerrillas hiding out. 270 00:59:22,041 --> 00:59:23,416 To be safe, 271 00:59:24,041 --> 00:59:26,125 I radioed the base 272 00:59:26,500 --> 00:59:29,791 to ask for a disposal team to clear the area. 273 00:59:30,541 --> 00:59:35,541 While we were waiting, the sun set and it got dark. 274 00:59:36,708 --> 00:59:38,666 We fell asleep waiting. 275 00:59:39,583 --> 00:59:42,458 After a while, we heard a bang... 276 00:59:44,125 --> 00:59:45,583 behind the jeep. 277 00:59:46,291 --> 00:59:49,041 I jumped up in shock. 278 00:59:49,041 --> 00:59:52,125 I grabbed my gun... but it was my flashlight! 279 00:59:52,125 --> 00:59:55,500 I pointed it towards the noise. Something bared its fangs. 280 00:59:57,041 --> 00:59:59,208 It was a monitor lizard. 281 00:59:59,208 --> 01:00:01,958 A huge black one! It was crawling around the place 282 01:00:03,375 --> 01:00:05,875 with its long tongue stuck out. 283 01:00:06,416 --> 01:00:09,708 - It walked around-- - George! Stop! 284 01:00:24,000 --> 01:00:25,541 Sir, may I... 285 01:00:38,041 --> 01:00:39,625 What the hell are you doing? 286 01:00:41,916 --> 01:00:43,708 I have orders to detain you. 287 01:00:45,041 --> 01:00:47,000 Are you willing to cooperate? 288 01:00:50,916 --> 01:00:53,666 Captain Man, you asshole. 289 01:00:53,666 --> 01:00:54,958 Motherfucker! 290 01:01:02,041 --> 01:01:04,041 One day, you'll thank me, friend. 291 01:01:07,750 --> 01:01:09,333 You fucking scum! 292 01:03:21,000 --> 01:03:22,208 Kamlai. 293 01:03:23,750 --> 01:03:26,375 Kamlai, how are you? 294 01:03:33,916 --> 01:03:35,166 Push. 295 01:03:35,166 --> 01:03:36,416 Come on. 296 01:03:40,166 --> 01:03:41,250 It's out! 297 01:03:42,500 --> 01:03:43,708 Push some more. 298 01:03:53,000 --> 01:03:54,458 What shall I call you? 299 01:03:56,000 --> 01:03:57,333 Are you sleepy? 300 01:03:59,666 --> 01:04:02,000 Are there more? 301 01:05:34,250 --> 01:05:35,250 Leesaw... 302 01:06:15,250 --> 01:06:16,708 Good, good, good. 303 01:06:49,750 --> 01:06:51,166 Looking for something? 304 01:06:55,583 --> 01:06:56,791 Get lost! 305 01:07:00,333 --> 01:07:01,791 You fascist. 306 01:07:02,875 --> 01:07:03,875 Piss off! 307 01:08:47,125 --> 01:08:48,458 Hello? 308 01:08:52,583 --> 01:08:53,583 Yes! 309 01:08:56,250 --> 01:08:59,458 I'm calling from her brother's house. 310 01:08:59,791 --> 01:09:01,541 One moment, please. 311 01:09:18,750 --> 01:09:21,583 Ma'am wants to know the purpose of your call. 312 01:09:24,416 --> 01:09:25,666 Well, 313 01:09:26,208 --> 01:09:29,375 her brother has disappeared from the house. 314 01:09:49,458 --> 01:09:51,875 Ma'am asks how long it's been. 315 01:09:55,875 --> 01:09:56,875 Well... 316 01:09:58,125 --> 01:10:00,791 He's been gone all day. 317 01:10:02,333 --> 01:10:04,083 He's been gone all day, Ma'am. 318 01:10:33,083 --> 01:10:34,750 Hello, my dear. 319 01:10:35,916 --> 01:10:37,875 How are you doing? 320 01:10:39,000 --> 01:10:44,000 Hello, I'm sorry to bother you this late. 321 01:10:52,000 --> 01:10:54,375 So, what do you mean to do, dear? 322 01:10:56,416 --> 01:10:59,375 Well... I think... 323 01:11:00,625 --> 01:11:02,833 I should call the police. 324 01:11:10,541 --> 01:11:12,125 No need for that. 325 01:11:21,083 --> 01:11:22,291 So... 326 01:11:25,166 --> 01:11:29,250 I'll have to go and find him myself, then. 327 01:11:35,291 --> 01:11:38,875 Don't be too alarmed. 328 01:11:45,041 --> 01:11:47,791 I'll try and see... 329 01:11:49,958 --> 01:11:53,708 what I can do. 330 01:13:41,375 --> 01:13:43,833 Damn! Look at that! 331 01:13:52,625 --> 01:13:54,333 What are you doing, uncle? 332 01:13:55,291 --> 01:13:57,875 Come with me, I'll take you home. 333 01:13:57,875 --> 01:14:00,041 - No, I don't want to go. - Come with us. 334 01:14:00,041 --> 01:14:02,500 - No. - Come on, uncle. 335 01:14:03,291 --> 01:14:05,541 Let go of me! 336 01:14:05,541 --> 01:14:06,958 Leave me be. 337 01:14:06,958 --> 01:14:07,875 Come on. 338 01:14:08,291 --> 01:14:09,375 Let go of me. 339 01:14:10,875 --> 01:14:12,541 Come on. Up. 340 01:14:14,791 --> 01:14:15,833 Let go. 341 01:14:16,625 --> 01:14:18,375 Come on, sit down. 342 01:14:19,333 --> 01:14:21,916 Sit down. All right, let's go. 343 01:14:22,666 --> 01:14:23,833 Watch him. 344 01:18:18,250 --> 01:18:19,375 Kamlai. 345 01:18:21,083 --> 01:18:23,000 Where shall I put the bowl? 346 01:18:23,500 --> 01:18:25,083 Come here, my lovely. 347 01:18:34,250 --> 01:18:35,583 How are you? 348 01:18:40,333 --> 01:18:41,791 What is it you want? 349 01:18:41,791 --> 01:18:43,333 No, don't do that. 350 01:18:43,916 --> 01:18:46,291 No, no, calm down. 351 01:18:48,416 --> 01:18:49,500 Put it in here. 352 01:18:49,500 --> 01:18:54,125 Business is okay, but not that good this month. 353 01:19:00,875 --> 01:19:01,958 Thank you. 354 01:19:03,833 --> 01:19:05,250 This is 15 baht, right? 355 01:19:05,250 --> 01:19:07,041 Yes, 15 baht. 356 01:19:12,916 --> 01:19:14,041 No bag, thanks. 357 01:19:14,041 --> 01:19:15,125 Thank you. 358 01:19:16,041 --> 01:19:18,458 Here's your change, thank you. 359 01:20:18,958 --> 01:20:19,958 Who are you? 360 01:20:20,750 --> 01:20:22,458 How did you get in here? 361 01:20:29,458 --> 01:20:30,541 Get out! 362 01:20:31,583 --> 01:20:33,750 - My name is Saw. - Stay away! 363 01:20:34,708 --> 01:20:36,333 I don't know any Saw. 364 01:20:41,458 --> 01:20:44,166 - My name is Saw. - Get out! 365 01:20:44,875 --> 01:20:46,333 Go away! 366 01:20:48,041 --> 01:20:49,291 My name is Saw. 367 01:20:50,208 --> 01:20:51,666 That's my father there! 368 01:21:09,291 --> 01:21:10,541 Leesaw. 369 01:21:13,875 --> 01:21:15,166 Champoon. 370 01:27:49,750 --> 01:27:53,333 Stay still. Please. 371 01:27:54,375 --> 01:27:59,333 No, stay still. Come on. 372 01:27:59,958 --> 01:28:01,333 Please. 373 01:28:51,333 --> 01:28:54,708 Dear distinguished guests, 374 01:28:54,708 --> 01:28:58,458 the temple staff will now take the body of the deceased 375 01:28:58,458 --> 01:29:02,666 to perform the cremation and the religious ceremony. 376 01:29:02,666 --> 01:29:06,625 Anyone who would like to come 377 01:29:06,625 --> 01:29:12,875 and pay their respects to the deceased and lay a sandalwood flower, 378 01:29:12,875 --> 01:29:15,375 please come up into the crematorium. 379 01:32:22,208 --> 01:32:25,916 My heart 380 01:32:26,375 --> 01:32:32,250 Everyone has the right to be loved 381 01:32:33,375 --> 01:32:37,125 No matter how far apart we are 382 01:32:38,208 --> 01:32:44,208 My heart can reach out to you 383 01:32:46,083 --> 01:32:50,333 My arms are open 384 01:32:50,958 --> 01:32:56,333 Waiting to embrace you lovingly 385 01:32:59,041 --> 01:33:03,166 Waiting for the day 386 01:33:03,833 --> 01:33:10,333 When we will really be together 387 01:33:11,958 --> 01:33:15,833 You come from far away 388 01:33:16,625 --> 01:33:21,541 But our hearts are joined as one 389 01:33:24,541 --> 01:33:28,166 Our love 390 01:33:31,375 --> 01:33:36,750 Is strong like none other 391 01:33:37,333 --> 01:33:42,125 Shining bright 392 01:33:42,125 --> 01:33:48,666 Like a diamond 393 01:33:49,708 --> 01:33:54,375 When I am kissed by you 394 01:33:55,083 --> 01:34:00,833 I am blessed and happy every day and every night 395 01:34:22,208 --> 01:34:29,166 I am blessed every day and every night 396 01:36:12,791 --> 01:36:15,166 New generation got a chance. 397 01:36:18,083 --> 01:36:23,291 Sweep everything clean. Downstairs, too. 398 01:36:26,125 --> 01:36:29,041 - Got your medication? - Yes. 399 01:36:30,208 --> 01:36:31,250 I got it. 25484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.