All language subtitles for All.The.Sins.S03E06.If.I.Had.No.Love.1080p.SKST.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,160 --> 00:00:16,520 Meeri sanoi puhelimessa, että - 2 00:00:16,600 --> 00:00:20,120 Jussi kävi katsomassa häntä vankilassa vain alkuaikoina. 3 00:00:21,720 --> 00:00:23,560 Sitten hän lopetti kokonaan. 4 00:00:25,560 --> 00:00:28,440 Joo. Hän on vain katkera. 5 00:00:29,640 --> 00:00:32,840 Jussissa on jotain muutakin outoa. 6 00:00:33,520 --> 00:00:35,640 Hän väistelee niistä asioista puhumista. 7 00:00:36,920 --> 00:00:39,320 En saa hänestä oikein mitään otetta. 8 00:00:41,280 --> 00:00:43,600 Sinusta on tullut vanha höppänä. 9 00:00:44,520 --> 00:00:47,160 Mikset vain nauti eläkepäivistäsi? 10 00:00:49,880 --> 00:00:51,440 Entä jos Meeri on syytön? 11 00:00:55,480 --> 00:00:58,200 En saa rauhaa, jos en selvitä sitä. 12 00:01:07,360 --> 00:01:09,320 Ihme nahjus tuostakin tuli. 13 00:01:21,760 --> 00:01:23,200 Toin teille saalista. 14 00:01:29,680 --> 00:01:31,440 Roskaisia marjoja. 15 00:01:32,320 --> 00:01:34,040 Olisit voinut perata ne edes. 16 00:03:08,360 --> 00:03:11,080 KAUSI 3 OSA 6 17 00:03:16,760 --> 00:03:18,480 Huomenta. -Luin viestisi. 18 00:03:18,560 --> 00:03:20,720 Nytkö luulet, että murhaaja on Seppo Ahola? 19 00:03:20,800 --> 00:03:21,680 No joo. 20 00:03:21,760 --> 00:03:23,680 Hän on jo kolmas epäilty. 21 00:03:24,240 --> 00:03:25,560 Miksi nyt olet varma? 22 00:03:26,160 --> 00:03:28,520 Sepolla on motiivi. -No mikä? 23 00:03:28,600 --> 00:03:32,320 Hän menetti lapsensa, koska hänen isänsä teki lastensuojeluilmoituksen. 24 00:03:32,400 --> 00:03:35,720 Seppo selvästi valehteli meille. Hän väitti, että ilmoitus oli nimetön. 25 00:03:35,800 --> 00:03:38,080 Eli Sepon motiivi olisi kosto isälle. 26 00:03:38,160 --> 00:03:40,920 Mutta miksi hän olisi tappanut saarnaajan? 27 00:03:42,240 --> 00:03:43,960 Mustapää sanoi nähneensä Sepon. 28 00:03:44,040 --> 00:03:47,160 Eihän se vielä ole mikään syy tappaa ketään. 29 00:03:47,920 --> 00:03:50,080 Mustapää oli tulossa antamaan meille lausuntoa. 30 00:03:51,200 --> 00:03:53,520 Näkikö Sanna Seppoa ennen katoamistaan? 31 00:03:54,160 --> 00:03:56,520 En tiedä. -Miten niin et tiedä? 32 00:03:56,600 --> 00:03:58,880 En voi tietää kaikkea, mitä hän teki sinä iltana. 33 00:03:58,960 --> 00:04:00,560 Ota selvää. 34 00:04:01,120 --> 00:04:03,560 Vittu, pitikin lähteä sinne Helsinkiin. 35 00:04:03,640 --> 00:04:08,760 Jos yhtään lohduttaa, niin ministeriö ja media ovat niskassani 24/7. 36 00:04:08,840 --> 00:04:10,440 Nyt on tulosten aika. 37 00:04:10,520 --> 00:04:12,640 Joo. -Hae Seppo Ahola sisään. 38 00:04:14,320 --> 00:04:16,200 Jussi Ritola tässä terve. 39 00:04:16,280 --> 00:04:17,440 Huomenta. 40 00:04:17,520 --> 00:04:19,120 Huomenta. -Oletko nähnyt Ritolaa? 41 00:04:19,200 --> 00:04:20,000 En. 42 00:05:20,400 --> 00:05:22,320 Ihmiset osoittivat minulle myötätuntoa. 43 00:05:24,040 --> 00:05:26,400 Että on se hyvä, kun saatiin syyllinen kiinni. 44 00:05:27,480 --> 00:05:29,720 Että on varmasti helpompi käsitellä surua. 45 00:05:33,120 --> 00:05:36,600 Ensin ajattelin mennä vain eteenpäin. Että selviäisin. 46 00:05:40,120 --> 00:05:43,040 Sitten tuli hirveä syyllisyys siitä, että olen edes olemassa. 47 00:05:46,400 --> 00:05:47,640 Tuntui, että - 48 00:05:48,600 --> 00:05:50,800 ihon alla on pelkkää mätää paskaa. 49 00:05:50,880 --> 00:05:54,000 Vaikka miten viiltelin, niin mikään ei auttanut. 50 00:05:57,680 --> 00:06:01,760 Mitä pitempään sitä salasi, sitä vaikeammalta tuntui kertoa kenellekään. 51 00:06:04,040 --> 00:06:05,000 Ja se 52 00:06:05,680 --> 00:06:07,680 Ja se möykky vain kasvoi sisälläni. 53 00:06:09,800 --> 00:06:12,600 Sitten alkoi se kaman käyttö ja muu sekoilu. 54 00:06:15,640 --> 00:06:16,960 Se oli ihan helvettiä. 55 00:06:18,080 --> 00:06:19,640 Helvettiäkö? 56 00:06:20,920 --> 00:06:22,880 Minä istuin vittu vankilassa. 57 00:06:22,960 --> 00:06:24,840 Enkä ollut tehnyt mitään. 58 00:06:25,320 --> 00:06:27,120 Olisit voinut estää sen. 59 00:06:28,240 --> 00:06:29,960 Minä olin 15. 60 00:06:31,040 --> 00:06:32,440 Ja ihan Ritolan vietävissä. 61 00:06:34,520 --> 00:06:36,800 Yritin puhua hänelle, mutta 62 00:06:37,320 --> 00:06:40,360 Ritola oli vain, että parempi näin. 63 00:06:42,120 --> 00:06:44,160 Että ei ole Aaro mitään hätää. 64 00:06:47,640 --> 00:06:50,200 Mutta olin tappanut omat vanhempani. 65 00:06:54,800 --> 00:06:56,120 He puhuivat avioerosta. 66 00:06:58,440 --> 00:06:59,960 He riitelivät sinusta. 67 00:07:01,320 --> 00:07:04,040 En halunnut, että käyt meillä enää. 68 00:07:09,080 --> 00:07:11,720 En tajunnut, miten suhteemme satutti sinua. 69 00:07:12,400 --> 00:07:14,720 Luulin, ettei kukaan tiennyt. 70 00:07:17,840 --> 00:07:19,760 Minulla on ikävä heitä. 71 00:07:27,480 --> 00:07:29,120 On sinulla ollut kannettavaa. 72 00:07:37,960 --> 00:07:39,760 Mutta mennyt, mikä mennyt. 73 00:07:40,240 --> 00:07:42,160 Nyt pelastamme sen, minkä voimme. 74 00:07:43,760 --> 00:07:48,080 Jussi Ritola tässä terve. Jätä viesti -Jo se nyt on perkele. 75 00:07:52,840 --> 00:07:55,520 Moi. -Lähetätkö partion Seppo Aholalle? 76 00:07:55,600 --> 00:07:57,120 Ritola ei ole kotona. 77 00:07:57,200 --> 00:07:59,320 Okei. -Hänen autonsa on täällä pihassa. 78 00:07:59,920 --> 00:08:01,520 Pitääkö hänestäkin jo huolestua? 79 00:08:01,600 --> 00:08:03,200 Pitäisikö hänen peräänsä kysellä? 80 00:08:03,280 --> 00:08:04,240 Tee niin. 81 00:08:47,840 --> 00:08:50,600 No, vittu, lopultakin. -Joo, sori. 82 00:08:51,160 --> 00:08:52,000 Onko jokin hätänä? 83 00:08:52,560 --> 00:08:54,920 Haluan vain tietää, että missä me nyt oikein menemme. 84 00:08:56,120 --> 00:08:57,520 Mitä tarkoitat? 85 00:08:58,240 --> 00:09:00,040 Olet alkanut taas vältellä minua. 86 00:09:00,560 --> 00:09:02,520 Et vastaa puheluihini. 87 00:09:03,000 --> 00:09:04,640 Ja kun vastaat, olet kylmä. 88 00:09:07,520 --> 00:09:09,080 Oletko tehnyt jotain? 89 00:09:13,600 --> 00:09:14,560 Arvasin. 90 00:09:16,880 --> 00:09:18,000 Eli mitä? 91 00:09:18,080 --> 00:09:19,560 Baarista pano. 92 00:09:20,720 --> 00:09:21,960 Voi vittu! 93 00:09:25,760 --> 00:09:27,200 Mitä ajattelet? 94 00:09:28,080 --> 00:09:29,560 Mitäkö ajattelen? 95 00:09:30,920 --> 00:09:33,800 Että selvitä se pikku paneskelusi ihan omassa päässäsi. 96 00:09:34,720 --> 00:09:37,520 Meillä on nyt isommat jutut käsillä. Olemme isiä. 97 00:09:39,120 --> 00:09:41,280 Siitä sinä et huoraamalla eroon pääse. 98 00:09:56,400 --> 00:09:58,040 Jääkää te tänne väijymään. 99 00:10:11,120 --> 00:10:11,960 Moi, Suvi. 100 00:10:12,040 --> 00:10:14,680 Kuule, ihan uskomaton juttu. -Mitä? 101 00:10:14,760 --> 00:10:18,360 Meeri Ritola ja Aaro Leppihalme antoivat juuri lausunnon, 102 00:10:18,440 --> 00:10:24,160 että Jussi Ritola lavasti vaimonsa syylliseksi murhaan vuonna 1999. 103 00:10:24,240 --> 00:10:25,040 Mitä? 104 00:10:25,640 --> 00:10:26,440 Joo. 105 00:10:26,920 --> 00:10:30,960 Ritola oli tunnustanut tekonsa Meerille eilen, ja nyt häneen ei saada yhteyttä. 106 00:10:31,760 --> 00:10:35,120 Meeri sanoo, että hän on itsetuhoinen. -Hän ampuu itsensä. 107 00:10:36,640 --> 00:10:38,600 Että hän ampuu itsensä. 108 00:10:40,480 --> 00:10:41,880 Vittu, mikä sotku. 109 00:10:42,520 --> 00:10:44,520 Pitäisikö hänen kotonaan käydä uudestaan? 110 00:10:45,280 --> 00:10:46,680 Lähetä se partio Aholalta. 111 00:10:47,320 --> 00:10:48,680 He ovat siellä turhaan. 112 00:10:48,760 --> 00:10:50,160 Seppo on nimittäin täällä. 113 00:10:51,200 --> 00:10:52,160 Missä? 114 00:10:56,360 --> 00:10:58,640 Yritin puhua siitä isällekin. 115 00:11:00,480 --> 00:11:02,200 Isä ei sitä tajunnut yhtään. 116 00:11:05,840 --> 00:11:07,480 Että mitä sinä vanhoja mietit. 117 00:11:09,440 --> 00:11:10,400 Mutta kun se - 118 00:11:12,080 --> 00:11:13,680 vaivasi minua. 119 00:11:17,320 --> 00:11:19,120 Se tulee vieläkin uniini. 120 00:11:21,840 --> 00:11:23,800 Haluatko varmasti puhua Marjasta? 121 00:11:26,080 --> 00:11:26,880 Joo. 122 00:11:29,200 --> 00:11:30,000 Marja. 123 00:11:33,720 --> 00:11:35,680 Seppo puhuu nyt siitä tytöstä, 124 00:11:35,760 --> 00:11:39,200 jonka isosisko tappoi täällä Varjakassa aikoinaan kaksi miestä. 125 00:11:39,280 --> 00:11:40,400 Joo. 126 00:11:40,480 --> 00:11:41,920 Niemitalon Leena. 127 00:11:44,280 --> 00:11:47,280 Olin silloin 16. 128 00:11:51,800 --> 00:11:54,680 Kaverit tulivat muka hakemaan ajelulle. 129 00:11:57,760 --> 00:11:59,480 Hyppään kyytiin. 130 00:12:02,480 --> 00:12:04,040 Ihmettelen, että - 131 00:12:06,120 --> 00:12:07,880 minkä takia Marja on kyydissä. 132 00:12:11,320 --> 00:12:13,600 Vilkaisen taustapeilistä - 133 00:12:16,760 --> 00:12:18,400 ja näen hänen silmänsä. 134 00:12:23,680 --> 00:12:25,280 Minä sanoin, että - 135 00:12:26,960 --> 00:12:28,400 haluan pois kyydistä. 136 00:12:31,680 --> 00:12:33,520 Etten halua olla mukana siinä. 137 00:12:36,560 --> 00:12:38,200 He vain nauravat. 138 00:12:40,720 --> 00:12:44,160 Että menikö pojalla pupu pöksyyn. 139 00:12:46,160 --> 00:12:47,720 Älä nyt. 140 00:12:48,960 --> 00:12:50,360 Nyt sinäkin pääset naimaan. 141 00:12:52,920 --> 00:12:53,880 Sitten he - 142 00:12:55,560 --> 00:12:58,040 vartioivat ulkopuolella, 143 00:12:59,520 --> 00:13:01,200 etten peräänny. 144 00:13:03,920 --> 00:13:05,960 Minun pitää todistaa heille. 145 00:13:07,880 --> 00:13:09,200 Todistaa? 146 00:13:10,160 --> 00:13:11,520 Niin kuin isälle? 147 00:13:12,960 --> 00:13:13,760 Niin. 148 00:13:16,440 --> 00:13:18,160 Kerroin isälle, 149 00:13:18,920 --> 00:13:20,000 kun se niin vaivasi. 150 00:13:21,080 --> 00:13:23,120 Isä sanoi, että: "Lopeta." 151 00:13:23,200 --> 00:13:25,760 Se tyttöhän antoi anteeksi. 152 00:13:29,000 --> 00:13:30,160 Mutta se ei helpottanut. 153 00:13:34,000 --> 00:13:36,440 Marja ei katsonut ketään silmiin, 154 00:13:37,880 --> 00:13:39,960 kun hänen käskettiin antaa anteeksi. 155 00:13:42,200 --> 00:13:43,840 Mustapää seisoi edessä. 156 00:13:44,800 --> 00:13:47,400 Hänen vanhempansakin olivat siellä. 157 00:13:50,920 --> 00:13:53,000 Sitten kun me lähdimme, 158 00:13:55,760 --> 00:13:57,800 pojat nimittelivät häntä huoraksi. 159 00:14:04,560 --> 00:14:06,240 Enkä sanonut mitään. 160 00:14:12,560 --> 00:14:14,520 Sitten, kun hän tappoi itsensä 161 00:15:02,160 --> 00:15:03,040 Mitä asiaa? 162 00:15:05,560 --> 00:15:07,600 Kyllä minä tiedän, että sinä sen teit. 163 00:15:08,720 --> 00:15:11,680 Rahoja ei näy missään ja nyt yrität järkätä minut vankilaan. 164 00:15:12,760 --> 00:15:15,440 Olisit tarkempi nuorten naisasiakkaiden kohdalla. 165 00:15:20,840 --> 00:15:22,760 Miten sait heidät valehtelemaan minusta? 166 00:15:24,080 --> 00:15:26,960 Uskovaiset ihmiset. Vittu, mitä porukkaa. 167 00:15:27,040 --> 00:15:28,600 Älä nyt hätäile, Aaro. 168 00:15:29,280 --> 00:15:31,320 Kyllä me saamme asiasi järjestymään. 169 00:15:33,400 --> 00:15:35,360 Ehkä he saattaisivat luopua syytteistä. 170 00:15:35,960 --> 00:15:37,320 Sitten olisimme sujut. 171 00:15:40,640 --> 00:15:45,480 Ai saatko tytön luopumaan syytteistä, jos minä luovun korvausvaatimuksesta? 172 00:15:46,280 --> 00:15:47,680 Sinähän sen sanoit. 173 00:15:51,080 --> 00:15:53,000 Miksi minä siitä luopuisin? 174 00:15:54,080 --> 00:15:56,880 Vanhempani eivät olisi ikinä antaneet sinulle sitä patenttia. 175 00:15:57,800 --> 00:16:01,440 Väärensit heidän nimensä ja kiristit Meeriltä allekirjoituksen. 176 00:16:04,560 --> 00:16:05,560 Ehkä niin. 177 00:16:07,480 --> 00:16:08,920 Mutta mieti nyt kuitenkin. 178 00:16:09,960 --> 00:16:10,800 Vai - 179 00:16:11,760 --> 00:16:14,400 oliko sinulla jotain muita vaihtoehtoja? 180 00:17:21,560 --> 00:17:22,480 No? 181 00:17:22,560 --> 00:17:27,160 Ai saatko tytön luopumaan syytteistä, jos minä luovun korvausvaatimuksesta? 182 00:17:27,240 --> 00:17:28,520 Sinähän sen sanoit. 183 00:17:29,440 --> 00:17:31,120 Miksi minä siitä luopuisin? 184 00:17:31,800 --> 00:17:34,320 Vanhempani eivät olisi ikinä antaneet sinulle sitä patenttia. 185 00:17:34,400 --> 00:17:38,040 Väärensit heidän nimensä ja kiristit Meeriltä allekirjoituksen. 186 00:17:38,840 --> 00:17:42,040 Ehkä niin. 187 00:18:10,640 --> 00:18:12,360 Mutta mieti nyt kuitenkin. 188 00:18:14,480 --> 00:18:16,160 Raiskasit Marjan. 189 00:18:18,960 --> 00:18:20,080 Ei se ollu raiskaus. 190 00:18:23,960 --> 00:18:25,120 He pakottivat. 191 00:18:25,600 --> 00:18:26,720 Olin lapsi itsekin. 192 00:18:29,480 --> 00:18:30,640 Älä. Ei. 193 00:18:37,880 --> 00:18:39,160 Älä. 194 00:18:39,640 --> 00:18:41,160 Älä. 195 00:18:56,920 --> 00:18:59,440 Sinulla oli monta kertaa mahdollisuus puhua totta. 196 00:18:59,520 --> 00:19:01,160 Kertoa, mitä Marjalle tehtiin! 197 00:19:01,640 --> 00:19:02,680 Minä yritin. 198 00:19:03,160 --> 00:19:05,640 Sano yksikin syy, miksi en ammu sinua. -Älä! 199 00:19:06,720 --> 00:19:08,440 Saatanan ruikuttaja! 200 00:19:12,920 --> 00:19:14,760 Seppo Viljami Ahola. 201 00:19:14,840 --> 00:19:16,640 Sinua kuulustellaan isäsi murhasta. 202 00:19:17,360 --> 00:19:19,800 Mitä sinä puhut? En ole murhannut ketään. 203 00:19:19,880 --> 00:19:21,760 Olit niin vihainen, että ammuit hänet! 204 00:19:21,840 --> 00:19:25,560 Valehtelit, että ilmoitus oli nimetön, mutta sehän oli isäsi! 205 00:19:25,640 --> 00:19:26,640 Sinun oma isäsi! 206 00:19:27,200 --> 00:19:30,480 Se ilmoitus on pelkkää valetta. 207 00:19:31,960 --> 00:19:33,920 En ole koskaan lyönyt lapsiani! 208 00:19:34,000 --> 00:19:35,640 Mistä tiesit, että se oli isä? 209 00:19:38,360 --> 00:19:41,320 Älä! Hän kertoi siitä muka ohimennen. 210 00:19:41,400 --> 00:19:44,200 Sanoi, että huoltajuuskiistamme eivät olisi loppuneet, 211 00:19:44,280 --> 00:19:47,360 jos hän ei olisi tullut väliin. Isä kysyi: "Mitä siinä vetistelet? 212 00:19:47,440 --> 00:19:49,120 Itsehän halusit erota perheestäsi. 213 00:19:49,200 --> 00:19:50,480 Kanna vastuusi kuten mies." 214 00:19:50,560 --> 00:19:53,280 Sitten ammuit hänet ja Mustapään! -En! 215 00:19:53,360 --> 00:19:55,800 En ole tappanut ketään. 216 00:19:57,680 --> 00:19:59,160 Missä Tervo on? 217 00:20:01,120 --> 00:20:02,800 Kuka? -Vittu, mikä vätys. 218 00:20:02,880 --> 00:20:04,560 Missä Tervo on? -Ei! 219 00:20:12,880 --> 00:20:13,680 Kerro. 220 00:20:31,800 --> 00:20:32,840 Raiskaaja. 221 00:20:34,280 --> 00:20:35,520 Sano se! 222 00:20:36,680 --> 00:20:38,960 Mitä? -Sano, että olet raiskaaja! 223 00:20:39,640 --> 00:20:41,320 Olen raiskaaja! 224 00:20:46,360 --> 00:20:47,800 Olen raiskaaja! 225 00:20:51,320 --> 00:20:52,560 Olet vapaa. 226 00:21:00,120 --> 00:21:01,160 Anteeksi. 227 00:22:50,560 --> 00:22:51,360 Ritola. 228 00:22:53,560 --> 00:22:54,360 Kiitos. 229 00:22:55,120 --> 00:22:57,400 Ota tämä käsiside myös pois. 230 00:23:00,840 --> 00:23:02,320 Anna anteeksi. 231 00:23:03,960 --> 00:23:04,760 Mitä? 232 00:23:05,320 --> 00:23:07,080 Olen pilannut kaiken. 233 00:23:09,520 --> 00:23:11,360 Mitä sinä selität? 234 00:23:11,440 --> 00:23:13,560 Ota nyt tämä käsiside pois. 235 00:23:14,680 --> 00:23:16,800 Etpä olisi mennyt sinne nuotiolle. 236 00:23:21,960 --> 00:23:23,440 Mitä helvettiä? 237 00:23:25,720 --> 00:23:27,320 Minun oli pakko. 238 00:23:28,440 --> 00:23:30,760 Olin ihan varma, että olet jäljilläni. 239 00:23:32,400 --> 00:23:34,400 Mitään ei voinut enää peruuttaa. 240 00:23:39,120 --> 00:23:40,320 Anteeksi. 241 00:23:42,800 --> 00:23:44,240 Mitä helvettiä olet tehnyt? 242 00:23:44,320 --> 00:23:46,480 Minä en ole tehnyt mitään! 243 00:23:50,840 --> 00:23:54,120 Jos Kaarlo ei olisi alkanut kaivelemaan vanhoja asioita, 244 00:23:54,200 --> 00:23:56,200 mitään ei olisi tapahtunut! 245 00:23:58,160 --> 00:24:00,120 Sinä olet tappanut Kaarlo Aholan. 246 00:24:24,560 --> 00:24:26,120 Meeri on syytön. 247 00:24:27,720 --> 00:24:29,560 Aaro tappoi vanhempansa. 248 00:24:30,200 --> 00:24:31,160 Vahingossa. 249 00:24:33,240 --> 00:24:35,240 Minä lavastin Meerin. 250 00:24:38,760 --> 00:24:40,360 Kaarlo tajusi sen. 251 00:24:42,240 --> 00:24:44,200 Olisi vain antanut olla. 252 00:24:48,760 --> 00:24:52,440 Poliisinhan pitää käyttää omaa harkintaa. 253 00:24:52,520 --> 00:24:54,520 Niinhän hän itsekin aina sanoi. 254 00:24:55,920 --> 00:24:57,480 Mitä väliä sen on, 255 00:24:58,480 --> 00:25:00,680 että 15-vuotias on vahingossa - 256 00:25:00,760 --> 00:25:02,840 myrkyttänyt omat vanhempansa? 257 00:25:04,160 --> 00:25:05,840 Mitä hän olisi siitä saanut? 258 00:25:07,040 --> 00:25:08,920 Eikä häntä vankilaan olisi laitettu. 259 00:25:11,600 --> 00:25:13,120 Mutta maine olisi mennyt. 260 00:25:14,000 --> 00:25:15,680 Ja elämä pilalla. 261 00:25:21,080 --> 00:25:22,920 Olimme siinä nuotiolla. 262 00:25:25,600 --> 00:25:27,360 Sanoin Kaarlolle, että - 263 00:25:28,160 --> 00:25:29,600 anna olla. 264 00:25:31,280 --> 00:25:32,880 Että minä olen hoitanut tämän - 265 00:25:32,960 --> 00:25:34,600 niin kuin parhaaksi katsoin. 266 00:25:36,520 --> 00:25:38,240 Eikä Meeri mikään viaton ole. 267 00:25:40,280 --> 00:25:42,840 Tiedäthän itsekin, mitä hän on minulle tehnyt. 268 00:25:44,200 --> 00:25:45,520 Kaarlo oli, että: 269 00:25:46,560 --> 00:25:48,600 "Aaroa muka suojelit. 270 00:25:51,760 --> 00:25:53,680 Itseäsi sinä vain ajattelit. 271 00:25:55,320 --> 00:25:56,920 Et kestänyt häpeää. 272 00:25:58,080 --> 00:26:00,240 Aisankannattaja!" 273 00:26:11,960 --> 00:26:13,680 Silloin minulla napsahti. 274 00:26:17,480 --> 00:26:18,640 Otin halon ja - 275 00:26:19,840 --> 00:26:21,320 kolautin häntä päähän. 276 00:26:24,040 --> 00:26:26,280 Hänen jalkansa sätkivät siinä. 277 00:26:27,360 --> 00:26:28,720 Sitten hän tuupertui siihen. 278 00:26:33,280 --> 00:26:34,840 Mutta hänhän virkosi - 279 00:26:36,240 --> 00:26:38,400 ja lähti juoksemaan karkuun. 280 00:26:41,160 --> 00:26:42,960 Otin pyssyn ja - 281 00:26:50,080 --> 00:26:52,400 sen jälkeen minusta tuntui, että - 282 00:26:55,120 --> 00:26:56,640 kaikki on ihan 283 00:27:00,680 --> 00:27:02,200 Kaikki on muuttunut. 284 00:27:04,160 --> 00:27:06,800 Mitään ei voinut enää perua. 285 00:27:12,960 --> 00:27:14,760 En voinut tehdä muutakaan. 286 00:27:15,840 --> 00:27:17,480 Hän olisi kertonut kaiken. 287 00:27:22,560 --> 00:27:25,640 Sitten nostin hänet takakonttiin - 288 00:27:26,160 --> 00:27:27,760 ja kuskasin kauemmas. 289 00:27:29,440 --> 00:27:31,080 Hain teidän kuvanne siihen päälle, 290 00:27:31,160 --> 00:27:34,920 koska ajattelin, että KRP alkaa kuitenkin tutkia tätä. 291 00:27:35,680 --> 00:27:37,040 Yritin hämätä. 292 00:27:37,760 --> 00:27:39,640 Ja te aloittekin tutkimaan - 293 00:27:40,240 --> 00:27:41,960 sitä copycat-hommaa. 294 00:27:44,560 --> 00:27:46,040 Entä Mustapää? 295 00:27:47,680 --> 00:27:49,240 Ja se thaimaalainen? 296 00:27:53,360 --> 00:27:54,800 Te sanoitte, että - 297 00:27:55,640 --> 00:27:57,480 Mustapää tulee - 298 00:27:57,560 --> 00:27:59,720 antamaan lausuntoa asemalle - 299 00:28:00,920 --> 00:28:04,480 ja että Kaarlo oli kertonut Mustapäälle tutkimuksistaan. 300 00:28:05,800 --> 00:28:07,560 Te olisitte päässeet jäljilleni. 301 00:28:09,040 --> 00:28:12,360 Houkuttelin Mustapään metsään yöllä. 302 00:28:14,320 --> 00:28:15,800 Ja marjanpoimija. 303 00:28:16,880 --> 00:28:19,040 Hän vain yhtäkkiä tupsahti siihen jostain - 304 00:28:20,040 --> 00:28:21,400 ja näki kaiken. 305 00:28:33,040 --> 00:28:34,960 Mikset tappanut minua? 306 00:28:41,800 --> 00:28:43,520 Koska olen nainen? 307 00:29:18,200 --> 00:29:19,600 Hänellä on ase! 308 00:29:20,640 --> 00:29:22,480 Sanna. -Pysy siellä. 309 00:29:24,520 --> 00:29:25,320 Ritola. 310 00:29:27,320 --> 00:29:28,120 Ritola. 311 00:29:30,600 --> 00:29:31,960 Tämä on nyt tässä. 312 00:29:33,040 --> 00:29:34,520 Tämä on ohi. 313 00:29:37,280 --> 00:29:38,600 Päästä Sanna. 314 00:29:39,240 --> 00:29:40,840 Ja tule itsekin ulos. 315 00:29:45,400 --> 00:29:46,200 Ritola. 316 00:29:50,520 --> 00:29:51,320 Sanna. 317 00:29:52,920 --> 00:29:55,080 Joo. -Pysy siellä! 318 00:29:55,160 --> 00:29:56,640 Olen kunnossa. 319 00:30:05,240 --> 00:30:06,760 Sinä olet kipeä. 320 00:30:08,480 --> 00:30:09,280 Olen. 321 00:30:12,280 --> 00:30:14,440 Minun piti tuoda nämä jo aikaisemmin. 322 00:30:23,200 --> 00:30:24,040 Kiitos. 323 00:30:24,760 --> 00:30:27,000 Tulitko Varjakkaan kuolemaan? 324 00:30:29,960 --> 00:30:31,600 En minä niin rohkea ole. 325 00:30:33,320 --> 00:30:36,560 Ehkä vain lykkäsin ongelmaa, kun en kestänyt ajatella sitä. 326 00:30:39,320 --> 00:30:40,120 Mitä? 327 00:30:42,360 --> 00:30:43,680 Kuolemaa. 328 00:30:46,760 --> 00:30:48,120 Pelkäätkö sinä? 329 00:30:51,040 --> 00:30:53,240 Minä olen aina yrittänyt ratkoa asiat. 330 00:30:55,240 --> 00:30:56,880 Mutta tälle ei voi mitään. 331 00:30:59,040 --> 00:31:00,560 Ihan sietämätöntä. 332 00:31:02,480 --> 00:31:04,280 Mutta tosiasia on se, 333 00:31:05,360 --> 00:31:06,960 että minä olen kohta multaa. 334 00:31:10,720 --> 00:31:12,280 Äiti sanoi aina, 335 00:31:13,400 --> 00:31:15,680 että mikään ei ole pakko, 336 00:31:16,800 --> 00:31:18,840 paitsi verot ja kuolema. 337 00:31:23,440 --> 00:31:26,800 Haluan olla Silvian ja Sinin kanssa. 338 00:31:28,120 --> 00:31:33,160 Haluan mennä Sinin kanssa bingoon. 339 00:31:34,360 --> 00:31:39,400 Haluan vielä saada rakkautta. 340 00:31:40,360 --> 00:31:43,080 Haluan vielä suudella. 341 00:31:44,680 --> 00:31:47,400 Haluan elää. 342 00:32:21,480 --> 00:32:22,680 Ritola. 343 00:32:29,200 --> 00:32:30,000 Ritola. 344 00:32:32,200 --> 00:32:33,720 VATI-ryhmä tuli. 345 00:32:34,680 --> 00:32:36,480 Tiedät, miten tämä menee. 346 00:32:38,560 --> 00:32:40,440 Minulla ei ole ketään. 347 00:32:44,320 --> 00:32:45,880 Minulla ei ole mitään. 348 00:32:54,840 --> 00:32:56,960 Voi saatana teitä miehiä! 349 00:32:57,640 --> 00:32:59,680 Sinäkö tässä saatana uhri olet? 350 00:33:00,440 --> 00:33:01,920 Katso peiliin! 351 00:33:02,840 --> 00:33:04,360 Sinä olet terve. 352 00:33:04,440 --> 00:33:06,960 Olet hyväkuntoinen viisikymppinen mies. 353 00:33:08,960 --> 00:33:11,960 Et tiedä kärsimyksestä yhtään mitään. 354 00:33:12,840 --> 00:33:14,280 Katso minua! 355 00:33:22,880 --> 00:33:24,280 Hän antautuu! 356 00:33:27,200 --> 00:33:28,120 Hän antautuu! 357 00:33:32,600 --> 00:33:34,400 Kädet ylös, täällä poliisi! 358 00:33:34,960 --> 00:33:36,960 Autatko minua? -Joo. 359 00:33:37,800 --> 00:33:38,800 Oletko ookoo? -Joo. 360 00:33:38,880 --> 00:33:40,360 Nosta kädet ylös! 361 00:33:41,280 --> 00:33:42,840 Kädet ylös! 362 00:33:43,680 --> 00:33:44,960 Jään tähän. 363 00:33:45,720 --> 00:33:48,040 Nosta ne kädet ylös! 364 00:33:48,920 --> 00:33:50,520 Pudota ase! 365 00:33:51,880 --> 00:33:54,600 Pudota ase, tai poliisi ampuu! 366 00:33:55,560 --> 00:33:57,480 Pudota ase! 367 00:33:59,920 --> 00:34:00,720 Ritola. 368 00:34:04,600 --> 00:34:05,640 Älä tee sitä. 369 00:34:05,720 --> 00:34:07,000 Pudota ase! 370 00:34:10,400 --> 00:34:11,360 Pudota ase! 371 00:34:14,920 --> 00:34:16,720 Viimeinen varoitus! 372 00:34:16,800 --> 00:34:18,840 Pudota ase! 373 00:34:30,080 --> 00:34:32,520 Kiinni! Maahan. 374 00:34:33,440 --> 00:34:34,240 Raudat. 375 00:36:01,440 --> 00:36:02,440 Anteeksi. 376 00:36:14,000 --> 00:36:15,480 Minä tein virheen. 377 00:36:17,280 --> 00:36:18,880 Anna anteeksi. 378 00:36:20,080 --> 00:36:21,960 Saatoin sinut vaaraan. 379 00:36:24,120 --> 00:36:25,760 Miksi sinä niin teit? 380 00:36:26,520 --> 00:36:29,640 Olin ainoa, jolle Henri oli kertonut, 381 00:36:29,720 --> 00:36:31,320 mitä hänelle tehtiin lapsena. 382 00:36:32,760 --> 00:36:35,320 Halusin kertoa hänelle, 383 00:36:35,400 --> 00:36:37,160 että poliisi tulee kyselemään. 384 00:36:38,720 --> 00:36:40,560 Yrititkö pelastaa hänet? 385 00:36:41,680 --> 00:36:43,400 Niin kuin Marjan? 386 00:36:46,520 --> 00:36:47,920 Ehkä. 387 00:36:49,200 --> 00:36:50,000 Äiti. 388 00:36:51,160 --> 00:36:52,120 Niin? 389 00:36:56,000 --> 00:36:57,800 Et sinä ole paha ihminen. 390 00:37:01,160 --> 00:37:03,840 Kuuntelin viime kesänä suviseuroja netistä. 391 00:37:04,840 --> 00:37:06,760 Niistä lauluista tuli lämmin olo. 392 00:37:07,320 --> 00:37:08,640 Niin kuin lapsena, 393 00:37:09,120 --> 00:37:11,520 kun istui sinun sylissäsi ja kuunteli niitä. 394 00:37:13,120 --> 00:37:15,000 SItten kun puhujat alkoivat puhua, 395 00:37:15,560 --> 00:37:17,120 niin minulle tuli paha olo. 396 00:37:18,080 --> 00:37:19,840 Minua ahdistavat ne puheet. 397 00:37:21,600 --> 00:37:23,880 En tajua sitä, kun he sanovat, 398 00:37:25,440 --> 00:37:28,680 että se, joka ei ota Jumalan valtakuntaa vastaan niin kuin lapsi, 399 00:37:29,720 --> 00:37:31,400 ei pääse taivaaseen. 400 00:37:32,600 --> 00:37:35,880 Että ainoa oikea usko - 401 00:37:35,960 --> 00:37:37,640 on lapsen usko. 402 00:37:38,520 --> 00:37:41,040 Sellainen, joka ei kyseenalaista mitään. 403 00:37:44,440 --> 00:37:46,400 Eivätkö lapset juuri kysele? 404 00:37:48,720 --> 00:37:51,000 Sinäkin kerran kysyit seuroissa, 405 00:37:51,080 --> 00:37:54,720 että miksi Jumala ei pelastanut Jeesusta. 406 00:37:56,520 --> 00:37:58,160 Kysyinkö? 407 00:37:58,240 --> 00:38:00,840 Puhujaveljellä meni jauhot suuhun. 408 00:38:03,560 --> 00:38:05,320 En muista yhtään. 409 00:38:08,720 --> 00:38:11,760 Olin niin ylpeä, 410 00:38:13,760 --> 00:38:15,880 että tämä on minun tyttöni. 411 00:38:26,000 --> 00:38:30,000 Tänä sunnuntaina haluan muistuttaa teitä kaikkia - 412 00:38:30,080 --> 00:38:33,640 Jeesuksen Kristuksen, meidän Herramme opet 413 00:39:32,240 --> 00:39:34,280 Te kaikki varmasti tunnette minut. 414 00:39:36,400 --> 00:39:38,520 En ole käynyt täällä sen jälkeen, kun 415 00:39:40,400 --> 00:39:42,200 Kun äiti pidätettiin täällä. 416 00:39:44,440 --> 00:39:46,480 Ajattelin, etten tule tänne enää. 417 00:39:47,480 --> 00:39:48,840 Että ei minun tarvitse. 418 00:39:52,400 --> 00:39:54,000 Olen murhaajan lapsi. 419 00:39:55,800 --> 00:39:58,200 Mutta myös minulla on oikeus mennä eteenpäin. 420 00:40:00,360 --> 00:40:04,520 Sijaisäitini Aino käski kertoa, miten olen selvinnyt. 421 00:40:06,640 --> 00:40:08,120 Ja minähän olen selvinnyt. 422 00:40:10,120 --> 00:40:11,760 Me kaikki lapset olemme. 423 00:40:14,240 --> 00:40:16,400 En vielä tänäkään päivänä ymmärrä, 424 00:40:16,480 --> 00:40:18,400 että miksi äitini meni niin pitkälle, 425 00:40:18,480 --> 00:40:20,040 että surmasi ne miehet. 426 00:40:22,640 --> 00:40:24,360 Ei sitä voi käsittää. 427 00:40:26,520 --> 00:40:28,960 Viha selittää paljon. 428 00:40:29,840 --> 00:40:32,840 Epäoikeudenmukaisuuden kokemus synnyttää vihaa. 429 00:40:34,960 --> 00:40:37,640 Mutta se, mitä äiti teki, oli väärin. 430 00:40:39,560 --> 00:40:41,760 Se oli pohjimmiltaan äidin omaa surua, 431 00:40:41,840 --> 00:40:43,440 kun hänen siskoaan oli satutettu. 432 00:40:46,240 --> 00:40:48,160 Marja oli hänelle niin rakas. 433 00:40:53,960 --> 00:40:56,160 Minua pelotti ihan hirveästi tulla tänne. 434 00:40:57,680 --> 00:40:59,480 Että mitä te ajattelette minusta. 435 00:41:01,600 --> 00:41:02,440 Että 436 00:41:13,120 --> 00:41:14,000 Ida. 437 00:41:16,400 --> 00:41:17,520 Puhu vain. 438 00:41:34,640 --> 00:41:36,120 Me olemme kaikki - 439 00:41:37,160 --> 00:41:40,280 miehet ja naiset, yhtä ja samaa. 440 00:41:42,200 --> 00:41:43,760 Olemme ihmisiä, 441 00:41:44,560 --> 00:41:46,200 jotka kaipaavat rakkautta - 442 00:41:46,880 --> 00:41:48,480 ja hyväksyntää. 443 00:41:51,280 --> 00:41:53,880 Emmekö voisi vain aloittaa alusta, 444 00:41:53,960 --> 00:41:55,480 puhtaalta pöydältä? 445 00:41:56,240 --> 00:41:58,720 Ettemme näkisi toisiamme vihollisina. 446 00:42:02,040 --> 00:42:04,480 Tässä talossa on aina luettu Raamattua. 447 00:42:05,520 --> 00:42:08,320 Siinä kirjassa sanotaan vaikka ja mitä hirveyksiä. 448 00:42:09,440 --> 00:42:12,880 Jos mies tekee aviorikoksen toisen miehen vaimon kanssa, 449 00:42:12,960 --> 00:42:15,280 pitää sekä nainen että mies tappaa. 450 00:42:16,080 --> 00:42:19,880 Jos mies makaa miehen kanssa niin kuin naisen kanssa, 451 00:42:19,960 --> 00:42:21,840 hänet pitää surmata. 452 00:42:23,600 --> 00:42:25,680 Nainen vaietkoon seurakunnassa. 453 00:42:28,920 --> 00:42:31,200 Äitikin luki meille joskus Raamattua. 454 00:42:33,120 --> 00:42:34,840 Äitin lukemana se oli kuin - 455 00:42:34,920 --> 00:42:36,520 ihan toinen kirja. 456 00:42:38,760 --> 00:42:40,360 Jumalan edessä - 457 00:42:40,440 --> 00:42:42,120 minä olen samanlainen kuin sinä. 458 00:42:43,560 --> 00:42:45,480 Hyppysellinen savea. 459 00:42:48,800 --> 00:42:50,520 Pidetään huolta toisistamme - 460 00:42:50,600 --> 00:42:52,600 ja kannustetaan toisiamme rakkauteen - 461 00:42:54,240 --> 00:42:55,960 ja hyviin tekoihin. 462 00:43:06,640 --> 00:43:09,640 Haluaisin lukea teille vielä yhden kohdan Raamatusta, 463 00:43:09,720 --> 00:43:11,480 joka on minulle kaikista tärkein. 464 00:43:14,680 --> 00:43:17,480 Vaikka minä puhuisin ihmisten ja enkelien kielillä, 465 00:43:17,560 --> 00:43:19,560 mutta minulla ei olisi rakkautta, 466 00:43:20,320 --> 00:43:22,600 olisin minä vain helisevä vaski - 467 00:43:22,680 --> 00:43:24,320 tai kilisevä kulkunen. 468 00:43:25,440 --> 00:43:28,040 Ja vaikka minulla olisi profetoimisen lahja, 469 00:43:28,680 --> 00:43:32,040 ja minä tietäisin kaikki salaisuudet, 470 00:43:32,760 --> 00:43:35,080 ja vaikka minulla olisi kaikki usko, 471 00:43:35,160 --> 00:43:37,320 niin, että voisin vuoria siirtää, 472 00:43:38,280 --> 00:43:40,280 mutta minulla ei olisi rakkautta, 473 00:43:41,000 --> 00:43:42,760 en minä mitään olisi. 474 00:43:43,960 --> 00:43:47,760 Ja vaikka minä jakelisin kaiken omaisuuteni köyhän ravinnoksi, 475 00:43:47,840 --> 00:43:50,520 ja vaikka antaisin ruumiini poltettavaksi, 476 00:43:50,600 --> 00:43:52,600 mutta minulla ei olisi rakkautta, 477 00:43:53,880 --> 00:43:56,040 ei se minua mitään hyödyttäisi. 478 00:43:57,760 --> 00:44:00,240 Rakkaus ei koskaan häviä. 479 00:44:00,840 --> 00:44:02,280 Mutta profetoiminen, 480 00:44:02,360 --> 00:44:03,520 se katoaa. 481 00:44:04,400 --> 00:44:06,400 Ja kielillä puhuminen lakkaa. 482 00:44:06,480 --> 00:44:07,800 Ja tieto katoaa. 483 00:44:08,280 --> 00:44:11,080 Sillä tietomme on vajavaista - 484 00:44:11,560 --> 00:44:13,880 ja profetoimisemme on vajavaista. 485 00:44:14,560 --> 00:44:17,560 Mutta kun tulee se, mikä täydellistä on, 486 00:44:17,640 --> 00:44:20,000 katoaa se, mikä on vajaavaista. 487 00:44:22,000 --> 00:44:24,840 Niin pysyvät nyt usko, toivo - 488 00:44:24,920 --> 00:44:27,680 ja rakkaus. 489 00:44:28,720 --> 00:44:32,200 Mutta suurin niistä on rakkaus. 490 00:47:19,320 --> 00:47:21,000 Saat anteeksi. 491 00:48:47,280 --> 00:48:52,280 Tekstitys: Niina Mahosenaho 34186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.