Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,160 --> 00:00:16,520
Meeri sanoi puhelimessa, että -
2
00:00:16,600 --> 00:00:20,120
Jussi kävi katsomassa häntä
vankilassa vain alkuaikoina.
3
00:00:21,720 --> 00:00:23,560
Sitten hän lopetti kokonaan.
4
00:00:25,560 --> 00:00:28,440
Joo. Hän on vain katkera.
5
00:00:29,640 --> 00:00:32,840
Jussissa on jotain muutakin outoa.
6
00:00:33,520 --> 00:00:35,640
Hän väistelee niistä asioista puhumista.
7
00:00:36,920 --> 00:00:39,320
En saa hänestä oikein mitään otetta.
8
00:00:41,280 --> 00:00:43,600
Sinusta on tullut vanha höppänä.
9
00:00:44,520 --> 00:00:47,160
Mikset vain nauti eläkepäivistäsi?
10
00:00:49,880 --> 00:00:51,440
Entä jos Meeri on syytön?
11
00:00:55,480 --> 00:00:58,200
En saa rauhaa, jos en selvitä sitä.
12
00:01:07,360 --> 00:01:09,320
Ihme nahjus tuostakin tuli.
13
00:01:21,760 --> 00:01:23,200
Toin teille saalista.
14
00:01:29,680 --> 00:01:31,440
Roskaisia marjoja.
15
00:01:32,320 --> 00:01:34,040
Olisit voinut perata ne edes.
16
00:03:08,360 --> 00:03:11,080
KAUSI 3
OSA 6
17
00:03:16,760 --> 00:03:18,480
Huomenta.
-Luin viestisi.
18
00:03:18,560 --> 00:03:20,720
Nytkö luulet,
että murhaaja on Seppo Ahola?
19
00:03:20,800 --> 00:03:21,680
No joo.
20
00:03:21,760 --> 00:03:23,680
Hän on jo kolmas epäilty.
21
00:03:24,240 --> 00:03:25,560
Miksi nyt olet varma?
22
00:03:26,160 --> 00:03:28,520
Sepolla on motiivi.
-No mikä?
23
00:03:28,600 --> 00:03:32,320
Hän menetti lapsensa, koska hänen
isänsä teki lastensuojeluilmoituksen.
24
00:03:32,400 --> 00:03:35,720
Seppo selvästi valehteli meille.
Hän väitti, että ilmoitus oli nimetön.
25
00:03:35,800 --> 00:03:38,080
Eli Sepon motiivi olisi kosto isälle.
26
00:03:38,160 --> 00:03:40,920
Mutta miksi hän olisi
tappanut saarnaajan?
27
00:03:42,240 --> 00:03:43,960
Mustapää sanoi nähneensä Sepon.
28
00:03:44,040 --> 00:03:47,160
Eihän se vielä ole mikään syy
tappaa ketään.
29
00:03:47,920 --> 00:03:50,080
Mustapää oli tulossa
antamaan meille lausuntoa.
30
00:03:51,200 --> 00:03:53,520
Näkikö Sanna Seppoa ennen katoamistaan?
31
00:03:54,160 --> 00:03:56,520
En tiedä.
-Miten niin et tiedä?
32
00:03:56,600 --> 00:03:58,880
En voi tietää kaikkea,
mitä hän teki sinä iltana.
33
00:03:58,960 --> 00:04:00,560
Ota selvää.
34
00:04:01,120 --> 00:04:03,560
Vittu, pitikin lähteä sinne Helsinkiin.
35
00:04:03,640 --> 00:04:08,760
Jos yhtään lohduttaa, niin ministeriö
ja media ovat niskassani 24/7.
36
00:04:08,840 --> 00:04:10,440
Nyt on tulosten aika.
37
00:04:10,520 --> 00:04:12,640
Joo.
-Hae Seppo Ahola sisään.
38
00:04:14,320 --> 00:04:16,200
Jussi Ritola tässä terve.
39
00:04:16,280 --> 00:04:17,440
Huomenta.
40
00:04:17,520 --> 00:04:19,120
Huomenta.
-Oletko nähnyt Ritolaa?
41
00:04:19,200 --> 00:04:20,000
En.
42
00:05:20,400 --> 00:05:22,320
Ihmiset osoittivat minulle myötätuntoa.
43
00:05:24,040 --> 00:05:26,400
Että on se hyvä,
kun saatiin syyllinen kiinni.
44
00:05:27,480 --> 00:05:29,720
Että on varmasti helpompi
käsitellä surua.
45
00:05:33,120 --> 00:05:36,600
Ensin ajattelin mennä vain eteenpäin.
Että selviäisin.
46
00:05:40,120 --> 00:05:43,040
Sitten tuli hirveä syyllisyys siitä,
että olen edes olemassa.
47
00:05:46,400 --> 00:05:47,640
Tuntui, että -
48
00:05:48,600 --> 00:05:50,800
ihon alla on pelkkää mätää paskaa.
49
00:05:50,880 --> 00:05:54,000
Vaikka miten viiltelin,
niin mikään ei auttanut.
50
00:05:57,680 --> 00:06:01,760
Mitä pitempään sitä salasi, sitä
vaikeammalta tuntui kertoa kenellekään.
51
00:06:04,040 --> 00:06:05,000
Ja se
52
00:06:05,680 --> 00:06:07,680
Ja se möykky vain kasvoi sisälläni.
53
00:06:09,800 --> 00:06:12,600
Sitten alkoi se kaman käyttö
ja muu sekoilu.
54
00:06:15,640 --> 00:06:16,960
Se oli ihan helvettiä.
55
00:06:18,080 --> 00:06:19,640
Helvettiäkö?
56
00:06:20,920 --> 00:06:22,880
Minä istuin vittu vankilassa.
57
00:06:22,960 --> 00:06:24,840
Enkä ollut tehnyt mitään.
58
00:06:25,320 --> 00:06:27,120
Olisit voinut estää sen.
59
00:06:28,240 --> 00:06:29,960
Minä olin 15.
60
00:06:31,040 --> 00:06:32,440
Ja ihan Ritolan vietävissä.
61
00:06:34,520 --> 00:06:36,800
Yritin puhua hänelle, mutta
62
00:06:37,320 --> 00:06:40,360
Ritola oli vain, että parempi näin.
63
00:06:42,120 --> 00:06:44,160
Että ei ole Aaro mitään hätää.
64
00:06:47,640 --> 00:06:50,200
Mutta olin tappanut omat vanhempani.
65
00:06:54,800 --> 00:06:56,120
He puhuivat avioerosta.
66
00:06:58,440 --> 00:06:59,960
He riitelivät sinusta.
67
00:07:01,320 --> 00:07:04,040
En halunnut, että käyt meillä enää.
68
00:07:09,080 --> 00:07:11,720
En tajunnut,
miten suhteemme satutti sinua.
69
00:07:12,400 --> 00:07:14,720
Luulin, ettei kukaan tiennyt.
70
00:07:17,840 --> 00:07:19,760
Minulla on ikävä heitä.
71
00:07:27,480 --> 00:07:29,120
On sinulla ollut kannettavaa.
72
00:07:37,960 --> 00:07:39,760
Mutta mennyt, mikä mennyt.
73
00:07:40,240 --> 00:07:42,160
Nyt pelastamme sen, minkä voimme.
74
00:07:43,760 --> 00:07:48,080
Jussi Ritola tässä terve. Jätä viesti
-Jo se nyt on perkele.
75
00:07:52,840 --> 00:07:55,520
Moi.
-Lähetätkö partion Seppo Aholalle?
76
00:07:55,600 --> 00:07:57,120
Ritola ei ole kotona.
77
00:07:57,200 --> 00:07:59,320
Okei.
-Hänen autonsa on täällä pihassa.
78
00:07:59,920 --> 00:08:01,520
Pitääkö hänestäkin jo huolestua?
79
00:08:01,600 --> 00:08:03,200
Pitäisikö hänen peräänsä kysellä?
80
00:08:03,280 --> 00:08:04,240
Tee niin.
81
00:08:47,840 --> 00:08:50,600
No, vittu, lopultakin.
-Joo, sori.
82
00:08:51,160 --> 00:08:52,000
Onko jokin hätänä?
83
00:08:52,560 --> 00:08:54,920
Haluan vain tietää,
että missä me nyt oikein menemme.
84
00:08:56,120 --> 00:08:57,520
Mitä tarkoitat?
85
00:08:58,240 --> 00:09:00,040
Olet alkanut taas vältellä minua.
86
00:09:00,560 --> 00:09:02,520
Et vastaa puheluihini.
87
00:09:03,000 --> 00:09:04,640
Ja kun vastaat, olet kylmä.
88
00:09:07,520 --> 00:09:09,080
Oletko tehnyt jotain?
89
00:09:13,600 --> 00:09:14,560
Arvasin.
90
00:09:16,880 --> 00:09:18,000
Eli mitä?
91
00:09:18,080 --> 00:09:19,560
Baarista pano.
92
00:09:20,720 --> 00:09:21,960
Voi vittu!
93
00:09:25,760 --> 00:09:27,200
Mitä ajattelet?
94
00:09:28,080 --> 00:09:29,560
Mitäkö ajattelen?
95
00:09:30,920 --> 00:09:33,800
Että selvitä se pikku paneskelusi
ihan omassa päässäsi.
96
00:09:34,720 --> 00:09:37,520
Meillä on nyt isommat jutut käsillä.
Olemme isiä.
97
00:09:39,120 --> 00:09:41,280
Siitä sinä et huoraamalla eroon pääse.
98
00:09:56,400 --> 00:09:58,040
Jääkää te tänne väijymään.
99
00:10:11,120 --> 00:10:11,960
Moi, Suvi.
100
00:10:12,040 --> 00:10:14,680
Kuule, ihan uskomaton juttu.
-Mitä?
101
00:10:14,760 --> 00:10:18,360
Meeri Ritola ja Aaro Leppihalme
antoivat juuri lausunnon,
102
00:10:18,440 --> 00:10:24,160
että Jussi Ritola lavasti vaimonsa
syylliseksi murhaan vuonna 1999.
103
00:10:24,240 --> 00:10:25,040
Mitä?
104
00:10:25,640 --> 00:10:26,440
Joo.
105
00:10:26,920 --> 00:10:30,960
Ritola oli tunnustanut tekonsa Meerille
eilen, ja nyt häneen ei saada yhteyttä.
106
00:10:31,760 --> 00:10:35,120
Meeri sanoo, että hän on itsetuhoinen.
-Hän ampuu itsensä.
107
00:10:36,640 --> 00:10:38,600
Että hän ampuu itsensä.
108
00:10:40,480 --> 00:10:41,880
Vittu, mikä sotku.
109
00:10:42,520 --> 00:10:44,520
Pitäisikö hänen kotonaan
käydä uudestaan?
110
00:10:45,280 --> 00:10:46,680
Lähetä se partio Aholalta.
111
00:10:47,320 --> 00:10:48,680
He ovat siellä turhaan.
112
00:10:48,760 --> 00:10:50,160
Seppo on nimittäin täällä.
113
00:10:51,200 --> 00:10:52,160
Missä?
114
00:10:56,360 --> 00:10:58,640
Yritin puhua siitä isällekin.
115
00:11:00,480 --> 00:11:02,200
Isä ei sitä tajunnut yhtään.
116
00:11:05,840 --> 00:11:07,480
Että mitä sinä vanhoja mietit.
117
00:11:09,440 --> 00:11:10,400
Mutta kun se -
118
00:11:12,080 --> 00:11:13,680
vaivasi minua.
119
00:11:17,320 --> 00:11:19,120
Se tulee vieläkin uniini.
120
00:11:21,840 --> 00:11:23,800
Haluatko varmasti puhua Marjasta?
121
00:11:26,080 --> 00:11:26,880
Joo.
122
00:11:29,200 --> 00:11:30,000
Marja.
123
00:11:33,720 --> 00:11:35,680
Seppo puhuu nyt siitä tytöstä,
124
00:11:35,760 --> 00:11:39,200
jonka isosisko tappoi täällä Varjakassa
aikoinaan kaksi miestä.
125
00:11:39,280 --> 00:11:40,400
Joo.
126
00:11:40,480 --> 00:11:41,920
Niemitalon Leena.
127
00:11:44,280 --> 00:11:47,280
Olin silloin 16.
128
00:11:51,800 --> 00:11:54,680
Kaverit tulivat muka hakemaan ajelulle.
129
00:11:57,760 --> 00:11:59,480
Hyppään kyytiin.
130
00:12:02,480 --> 00:12:04,040
Ihmettelen, että -
131
00:12:06,120 --> 00:12:07,880
minkä takia Marja on kyydissä.
132
00:12:11,320 --> 00:12:13,600
Vilkaisen taustapeilistä -
133
00:12:16,760 --> 00:12:18,400
ja näen hänen silmänsä.
134
00:12:23,680 --> 00:12:25,280
Minä sanoin, että -
135
00:12:26,960 --> 00:12:28,400
haluan pois kyydistä.
136
00:12:31,680 --> 00:12:33,520
Etten halua olla mukana siinä.
137
00:12:36,560 --> 00:12:38,200
He vain nauravat.
138
00:12:40,720 --> 00:12:44,160
Että menikö pojalla pupu pöksyyn.
139
00:12:46,160 --> 00:12:47,720
Älä nyt.
140
00:12:48,960 --> 00:12:50,360
Nyt sinäkin pääset naimaan.
141
00:12:52,920 --> 00:12:53,880
Sitten he -
142
00:12:55,560 --> 00:12:58,040
vartioivat ulkopuolella,
143
00:12:59,520 --> 00:13:01,200
etten peräänny.
144
00:13:03,920 --> 00:13:05,960
Minun pitää todistaa heille.
145
00:13:07,880 --> 00:13:09,200
Todistaa?
146
00:13:10,160 --> 00:13:11,520
Niin kuin isälle?
147
00:13:12,960 --> 00:13:13,760
Niin.
148
00:13:16,440 --> 00:13:18,160
Kerroin isälle,
149
00:13:18,920 --> 00:13:20,000
kun se niin vaivasi.
150
00:13:21,080 --> 00:13:23,120
Isä sanoi, että: "Lopeta."
151
00:13:23,200 --> 00:13:25,760
Se tyttöhän antoi anteeksi.
152
00:13:29,000 --> 00:13:30,160
Mutta se ei helpottanut.
153
00:13:34,000 --> 00:13:36,440
Marja ei katsonut ketään silmiin,
154
00:13:37,880 --> 00:13:39,960
kun hänen käskettiin antaa anteeksi.
155
00:13:42,200 --> 00:13:43,840
Mustapää seisoi edessä.
156
00:13:44,800 --> 00:13:47,400
Hänen vanhempansakin olivat siellä.
157
00:13:50,920 --> 00:13:53,000
Sitten kun me lähdimme,
158
00:13:55,760 --> 00:13:57,800
pojat nimittelivät häntä huoraksi.
159
00:14:04,560 --> 00:14:06,240
Enkä sanonut mitään.
160
00:14:12,560 --> 00:14:14,520
Sitten, kun hän tappoi itsensä
161
00:15:02,160 --> 00:15:03,040
Mitä asiaa?
162
00:15:05,560 --> 00:15:07,600
Kyllä minä tiedän, että sinä sen teit.
163
00:15:08,720 --> 00:15:11,680
Rahoja ei näy missään
ja nyt yrität järkätä minut vankilaan.
164
00:15:12,760 --> 00:15:15,440
Olisit tarkempi nuorten
naisasiakkaiden kohdalla.
165
00:15:20,840 --> 00:15:22,760
Miten sait heidät valehtelemaan minusta?
166
00:15:24,080 --> 00:15:26,960
Uskovaiset ihmiset.
Vittu, mitä porukkaa.
167
00:15:27,040 --> 00:15:28,600
Älä nyt hätäile, Aaro.
168
00:15:29,280 --> 00:15:31,320
Kyllä me saamme asiasi järjestymään.
169
00:15:33,400 --> 00:15:35,360
Ehkä he saattaisivat luopua syytteistä.
170
00:15:35,960 --> 00:15:37,320
Sitten olisimme sujut.
171
00:15:40,640 --> 00:15:45,480
Ai saatko tytön luopumaan syytteistä,
jos minä luovun korvausvaatimuksesta?
172
00:15:46,280 --> 00:15:47,680
Sinähän sen sanoit.
173
00:15:51,080 --> 00:15:53,000
Miksi minä siitä luopuisin?
174
00:15:54,080 --> 00:15:56,880
Vanhempani eivät olisi ikinä antaneet
sinulle sitä patenttia.
175
00:15:57,800 --> 00:16:01,440
Väärensit heidän nimensä
ja kiristit Meeriltä allekirjoituksen.
176
00:16:04,560 --> 00:16:05,560
Ehkä niin.
177
00:16:07,480 --> 00:16:08,920
Mutta mieti nyt kuitenkin.
178
00:16:09,960 --> 00:16:10,800
Vai -
179
00:16:11,760 --> 00:16:14,400
oliko sinulla jotain muita vaihtoehtoja?
180
00:17:21,560 --> 00:17:22,480
No?
181
00:17:22,560 --> 00:17:27,160
Ai saatko tytön luopumaan syytteistä,
jos minä luovun korvausvaatimuksesta?
182
00:17:27,240 --> 00:17:28,520
Sinähän sen sanoit.
183
00:17:29,440 --> 00:17:31,120
Miksi minä siitä luopuisin?
184
00:17:31,800 --> 00:17:34,320
Vanhempani eivät olisi ikinä antaneet
sinulle sitä patenttia.
185
00:17:34,400 --> 00:17:38,040
Väärensit heidän nimensä
ja kiristit Meeriltä allekirjoituksen.
186
00:17:38,840 --> 00:17:42,040
Ehkä niin.
187
00:18:10,640 --> 00:18:12,360
Mutta mieti nyt kuitenkin.
188
00:18:14,480 --> 00:18:16,160
Raiskasit Marjan.
189
00:18:18,960 --> 00:18:20,080
Ei se ollu raiskaus.
190
00:18:23,960 --> 00:18:25,120
He pakottivat.
191
00:18:25,600 --> 00:18:26,720
Olin lapsi itsekin.
192
00:18:29,480 --> 00:18:30,640
Älä. Ei.
193
00:18:37,880 --> 00:18:39,160
Älä.
194
00:18:39,640 --> 00:18:41,160
Älä.
195
00:18:56,920 --> 00:18:59,440
Sinulla oli monta kertaa mahdollisuus
puhua totta.
196
00:18:59,520 --> 00:19:01,160
Kertoa, mitä Marjalle tehtiin!
197
00:19:01,640 --> 00:19:02,680
Minä yritin.
198
00:19:03,160 --> 00:19:05,640
Sano yksikin syy, miksi en ammu sinua.
-Älä!
199
00:19:06,720 --> 00:19:08,440
Saatanan ruikuttaja!
200
00:19:12,920 --> 00:19:14,760
Seppo Viljami Ahola.
201
00:19:14,840 --> 00:19:16,640
Sinua kuulustellaan isäsi murhasta.
202
00:19:17,360 --> 00:19:19,800
Mitä sinä puhut?
En ole murhannut ketään.
203
00:19:19,880 --> 00:19:21,760
Olit niin vihainen, että ammuit hänet!
204
00:19:21,840 --> 00:19:25,560
Valehtelit, että ilmoitus oli nimetön,
mutta sehän oli isäsi!
205
00:19:25,640 --> 00:19:26,640
Sinun oma isäsi!
206
00:19:27,200 --> 00:19:30,480
Se ilmoitus on pelkkää valetta.
207
00:19:31,960 --> 00:19:33,920
En ole koskaan lyönyt lapsiani!
208
00:19:34,000 --> 00:19:35,640
Mistä tiesit, että se oli isä?
209
00:19:38,360 --> 00:19:41,320
Älä! Hän kertoi siitä muka ohimennen.
210
00:19:41,400 --> 00:19:44,200
Sanoi, että huoltajuuskiistamme
eivät olisi loppuneet,
211
00:19:44,280 --> 00:19:47,360
jos hän ei olisi tullut väliin.
Isä kysyi: "Mitä siinä vetistelet?
212
00:19:47,440 --> 00:19:49,120
Itsehän halusit erota perheestäsi.
213
00:19:49,200 --> 00:19:50,480
Kanna vastuusi kuten mies."
214
00:19:50,560 --> 00:19:53,280
Sitten ammuit hänet ja Mustapään!
-En!
215
00:19:53,360 --> 00:19:55,800
En ole tappanut ketään.
216
00:19:57,680 --> 00:19:59,160
Missä Tervo on?
217
00:20:01,120 --> 00:20:02,800
Kuka?
-Vittu, mikä vätys.
218
00:20:02,880 --> 00:20:04,560
Missä Tervo on?
-Ei!
219
00:20:12,880 --> 00:20:13,680
Kerro.
220
00:20:31,800 --> 00:20:32,840
Raiskaaja.
221
00:20:34,280 --> 00:20:35,520
Sano se!
222
00:20:36,680 --> 00:20:38,960
Mitä?
-Sano, että olet raiskaaja!
223
00:20:39,640 --> 00:20:41,320
Olen raiskaaja!
224
00:20:46,360 --> 00:20:47,800
Olen raiskaaja!
225
00:20:51,320 --> 00:20:52,560
Olet vapaa.
226
00:21:00,120 --> 00:21:01,160
Anteeksi.
227
00:22:50,560 --> 00:22:51,360
Ritola.
228
00:22:53,560 --> 00:22:54,360
Kiitos.
229
00:22:55,120 --> 00:22:57,400
Ota tämä käsiside myös pois.
230
00:23:00,840 --> 00:23:02,320
Anna anteeksi.
231
00:23:03,960 --> 00:23:04,760
Mitä?
232
00:23:05,320 --> 00:23:07,080
Olen pilannut kaiken.
233
00:23:09,520 --> 00:23:11,360
Mitä sinä selität?
234
00:23:11,440 --> 00:23:13,560
Ota nyt tämä käsiside pois.
235
00:23:14,680 --> 00:23:16,800
Etpä olisi mennyt sinne nuotiolle.
236
00:23:21,960 --> 00:23:23,440
Mitä helvettiä?
237
00:23:25,720 --> 00:23:27,320
Minun oli pakko.
238
00:23:28,440 --> 00:23:30,760
Olin ihan varma, että olet jäljilläni.
239
00:23:32,400 --> 00:23:34,400
Mitään ei voinut enää peruuttaa.
240
00:23:39,120 --> 00:23:40,320
Anteeksi.
241
00:23:42,800 --> 00:23:44,240
Mitä helvettiä olet tehnyt?
242
00:23:44,320 --> 00:23:46,480
Minä en ole tehnyt mitään!
243
00:23:50,840 --> 00:23:54,120
Jos Kaarlo ei olisi
alkanut kaivelemaan vanhoja asioita,
244
00:23:54,200 --> 00:23:56,200
mitään ei olisi tapahtunut!
245
00:23:58,160 --> 00:24:00,120
Sinä olet tappanut Kaarlo Aholan.
246
00:24:24,560 --> 00:24:26,120
Meeri on syytön.
247
00:24:27,720 --> 00:24:29,560
Aaro tappoi vanhempansa.
248
00:24:30,200 --> 00:24:31,160
Vahingossa.
249
00:24:33,240 --> 00:24:35,240
Minä lavastin Meerin.
250
00:24:38,760 --> 00:24:40,360
Kaarlo tajusi sen.
251
00:24:42,240 --> 00:24:44,200
Olisi vain antanut olla.
252
00:24:48,760 --> 00:24:52,440
Poliisinhan pitää
käyttää omaa harkintaa.
253
00:24:52,520 --> 00:24:54,520
Niinhän hän itsekin aina sanoi.
254
00:24:55,920 --> 00:24:57,480
Mitä väliä sen on,
255
00:24:58,480 --> 00:25:00,680
että 15-vuotias on vahingossa -
256
00:25:00,760 --> 00:25:02,840
myrkyttänyt omat vanhempansa?
257
00:25:04,160 --> 00:25:05,840
Mitä hän olisi siitä saanut?
258
00:25:07,040 --> 00:25:08,920
Eikä häntä vankilaan olisi laitettu.
259
00:25:11,600 --> 00:25:13,120
Mutta maine olisi mennyt.
260
00:25:14,000 --> 00:25:15,680
Ja elämä pilalla.
261
00:25:21,080 --> 00:25:22,920
Olimme siinä nuotiolla.
262
00:25:25,600 --> 00:25:27,360
Sanoin Kaarlolle, että -
263
00:25:28,160 --> 00:25:29,600
anna olla.
264
00:25:31,280 --> 00:25:32,880
Että minä olen hoitanut tämän -
265
00:25:32,960 --> 00:25:34,600
niin kuin parhaaksi katsoin.
266
00:25:36,520 --> 00:25:38,240
Eikä Meeri mikään viaton ole.
267
00:25:40,280 --> 00:25:42,840
Tiedäthän itsekin,
mitä hän on minulle tehnyt.
268
00:25:44,200 --> 00:25:45,520
Kaarlo oli, että:
269
00:25:46,560 --> 00:25:48,600
"Aaroa muka suojelit.
270
00:25:51,760 --> 00:25:53,680
Itseäsi sinä vain ajattelit.
271
00:25:55,320 --> 00:25:56,920
Et kestänyt häpeää.
272
00:25:58,080 --> 00:26:00,240
Aisankannattaja!"
273
00:26:11,960 --> 00:26:13,680
Silloin minulla napsahti.
274
00:26:17,480 --> 00:26:18,640
Otin halon ja -
275
00:26:19,840 --> 00:26:21,320
kolautin häntä päähän.
276
00:26:24,040 --> 00:26:26,280
Hänen jalkansa sätkivät siinä.
277
00:26:27,360 --> 00:26:28,720
Sitten hän tuupertui siihen.
278
00:26:33,280 --> 00:26:34,840
Mutta hänhän virkosi -
279
00:26:36,240 --> 00:26:38,400
ja lähti juoksemaan karkuun.
280
00:26:41,160 --> 00:26:42,960
Otin pyssyn ja -
281
00:26:50,080 --> 00:26:52,400
sen jälkeen minusta tuntui, että -
282
00:26:55,120 --> 00:26:56,640
kaikki on ihan
283
00:27:00,680 --> 00:27:02,200
Kaikki on muuttunut.
284
00:27:04,160 --> 00:27:06,800
Mitään ei voinut enää perua.
285
00:27:12,960 --> 00:27:14,760
En voinut tehdä muutakaan.
286
00:27:15,840 --> 00:27:17,480
Hän olisi kertonut kaiken.
287
00:27:22,560 --> 00:27:25,640
Sitten nostin hänet takakonttiin -
288
00:27:26,160 --> 00:27:27,760
ja kuskasin kauemmas.
289
00:27:29,440 --> 00:27:31,080
Hain teidän kuvanne siihen päälle,
290
00:27:31,160 --> 00:27:34,920
koska ajattelin, että KRP
alkaa kuitenkin tutkia tätä.
291
00:27:35,680 --> 00:27:37,040
Yritin hämätä.
292
00:27:37,760 --> 00:27:39,640
Ja te aloittekin tutkimaan -
293
00:27:40,240 --> 00:27:41,960
sitä copycat-hommaa.
294
00:27:44,560 --> 00:27:46,040
Entä Mustapää?
295
00:27:47,680 --> 00:27:49,240
Ja se thaimaalainen?
296
00:27:53,360 --> 00:27:54,800
Te sanoitte, että -
297
00:27:55,640 --> 00:27:57,480
Mustapää tulee -
298
00:27:57,560 --> 00:27:59,720
antamaan lausuntoa asemalle -
299
00:28:00,920 --> 00:28:04,480
ja että Kaarlo oli kertonut
Mustapäälle tutkimuksistaan.
300
00:28:05,800 --> 00:28:07,560
Te olisitte päässeet jäljilleni.
301
00:28:09,040 --> 00:28:12,360
Houkuttelin Mustapään metsään yöllä.
302
00:28:14,320 --> 00:28:15,800
Ja marjanpoimija.
303
00:28:16,880 --> 00:28:19,040
Hän vain yhtäkkiä
tupsahti siihen jostain -
304
00:28:20,040 --> 00:28:21,400
ja näki kaiken.
305
00:28:33,040 --> 00:28:34,960
Mikset tappanut minua?
306
00:28:41,800 --> 00:28:43,520
Koska olen nainen?
307
00:29:18,200 --> 00:29:19,600
Hänellä on ase!
308
00:29:20,640 --> 00:29:22,480
Sanna.
-Pysy siellä.
309
00:29:24,520 --> 00:29:25,320
Ritola.
310
00:29:27,320 --> 00:29:28,120
Ritola.
311
00:29:30,600 --> 00:29:31,960
Tämä on nyt tässä.
312
00:29:33,040 --> 00:29:34,520
Tämä on ohi.
313
00:29:37,280 --> 00:29:38,600
Päästä Sanna.
314
00:29:39,240 --> 00:29:40,840
Ja tule itsekin ulos.
315
00:29:45,400 --> 00:29:46,200
Ritola.
316
00:29:50,520 --> 00:29:51,320
Sanna.
317
00:29:52,920 --> 00:29:55,080
Joo.
-Pysy siellä!
318
00:29:55,160 --> 00:29:56,640
Olen kunnossa.
319
00:30:05,240 --> 00:30:06,760
Sinä olet kipeä.
320
00:30:08,480 --> 00:30:09,280
Olen.
321
00:30:12,280 --> 00:30:14,440
Minun piti tuoda nämä jo aikaisemmin.
322
00:30:23,200 --> 00:30:24,040
Kiitos.
323
00:30:24,760 --> 00:30:27,000
Tulitko Varjakkaan kuolemaan?
324
00:30:29,960 --> 00:30:31,600
En minä niin rohkea ole.
325
00:30:33,320 --> 00:30:36,560
Ehkä vain lykkäsin ongelmaa,
kun en kestänyt ajatella sitä.
326
00:30:39,320 --> 00:30:40,120
Mitä?
327
00:30:42,360 --> 00:30:43,680
Kuolemaa.
328
00:30:46,760 --> 00:30:48,120
Pelkäätkö sinä?
329
00:30:51,040 --> 00:30:53,240
Minä olen aina yrittänyt ratkoa asiat.
330
00:30:55,240 --> 00:30:56,880
Mutta tälle ei voi mitään.
331
00:30:59,040 --> 00:31:00,560
Ihan sietämätöntä.
332
00:31:02,480 --> 00:31:04,280
Mutta tosiasia on se,
333
00:31:05,360 --> 00:31:06,960
että minä olen kohta multaa.
334
00:31:10,720 --> 00:31:12,280
Äiti sanoi aina,
335
00:31:13,400 --> 00:31:15,680
että mikään ei ole pakko,
336
00:31:16,800 --> 00:31:18,840
paitsi verot ja kuolema.
337
00:31:23,440 --> 00:31:26,800
Haluan olla Silvian ja Sinin kanssa.
338
00:31:28,120 --> 00:31:33,160
Haluan mennä Sinin kanssa bingoon.
339
00:31:34,360 --> 00:31:39,400
Haluan vielä saada rakkautta.
340
00:31:40,360 --> 00:31:43,080
Haluan vielä suudella.
341
00:31:44,680 --> 00:31:47,400
Haluan elää.
342
00:32:21,480 --> 00:32:22,680
Ritola.
343
00:32:29,200 --> 00:32:30,000
Ritola.
344
00:32:32,200 --> 00:32:33,720
VATI-ryhmä tuli.
345
00:32:34,680 --> 00:32:36,480
Tiedät, miten tämä menee.
346
00:32:38,560 --> 00:32:40,440
Minulla ei ole ketään.
347
00:32:44,320 --> 00:32:45,880
Minulla ei ole mitään.
348
00:32:54,840 --> 00:32:56,960
Voi saatana teitä miehiä!
349
00:32:57,640 --> 00:32:59,680
Sinäkö tässä saatana uhri olet?
350
00:33:00,440 --> 00:33:01,920
Katso peiliin!
351
00:33:02,840 --> 00:33:04,360
Sinä olet terve.
352
00:33:04,440 --> 00:33:06,960
Olet hyväkuntoinen viisikymppinen mies.
353
00:33:08,960 --> 00:33:11,960
Et tiedä kärsimyksestä yhtään mitään.
354
00:33:12,840 --> 00:33:14,280
Katso minua!
355
00:33:22,880 --> 00:33:24,280
Hän antautuu!
356
00:33:27,200 --> 00:33:28,120
Hän antautuu!
357
00:33:32,600 --> 00:33:34,400
Kädet ylös, täällä poliisi!
358
00:33:34,960 --> 00:33:36,960
Autatko minua?
-Joo.
359
00:33:37,800 --> 00:33:38,800
Oletko ookoo?
-Joo.
360
00:33:38,880 --> 00:33:40,360
Nosta kädet ylös!
361
00:33:41,280 --> 00:33:42,840
Kädet ylös!
362
00:33:43,680 --> 00:33:44,960
Jään tähän.
363
00:33:45,720 --> 00:33:48,040
Nosta ne kädet ylös!
364
00:33:48,920 --> 00:33:50,520
Pudota ase!
365
00:33:51,880 --> 00:33:54,600
Pudota ase, tai poliisi ampuu!
366
00:33:55,560 --> 00:33:57,480
Pudota ase!
367
00:33:59,920 --> 00:34:00,720
Ritola.
368
00:34:04,600 --> 00:34:05,640
Älä tee sitä.
369
00:34:05,720 --> 00:34:07,000
Pudota ase!
370
00:34:10,400 --> 00:34:11,360
Pudota ase!
371
00:34:14,920 --> 00:34:16,720
Viimeinen varoitus!
372
00:34:16,800 --> 00:34:18,840
Pudota ase!
373
00:34:30,080 --> 00:34:32,520
Kiinni! Maahan.
374
00:34:33,440 --> 00:34:34,240
Raudat.
375
00:36:01,440 --> 00:36:02,440
Anteeksi.
376
00:36:14,000 --> 00:36:15,480
Minä tein virheen.
377
00:36:17,280 --> 00:36:18,880
Anna anteeksi.
378
00:36:20,080 --> 00:36:21,960
Saatoin sinut vaaraan.
379
00:36:24,120 --> 00:36:25,760
Miksi sinä niin teit?
380
00:36:26,520 --> 00:36:29,640
Olin ainoa, jolle Henri oli kertonut,
381
00:36:29,720 --> 00:36:31,320
mitä hänelle tehtiin lapsena.
382
00:36:32,760 --> 00:36:35,320
Halusin kertoa hänelle,
383
00:36:35,400 --> 00:36:37,160
että poliisi tulee kyselemään.
384
00:36:38,720 --> 00:36:40,560
Yrititkö pelastaa hänet?
385
00:36:41,680 --> 00:36:43,400
Niin kuin Marjan?
386
00:36:46,520 --> 00:36:47,920
Ehkä.
387
00:36:49,200 --> 00:36:50,000
Äiti.
388
00:36:51,160 --> 00:36:52,120
Niin?
389
00:36:56,000 --> 00:36:57,800
Et sinä ole paha ihminen.
390
00:37:01,160 --> 00:37:03,840
Kuuntelin viime kesänä
suviseuroja netistä.
391
00:37:04,840 --> 00:37:06,760
Niistä lauluista tuli lämmin olo.
392
00:37:07,320 --> 00:37:08,640
Niin kuin lapsena,
393
00:37:09,120 --> 00:37:11,520
kun istui sinun sylissäsi
ja kuunteli niitä.
394
00:37:13,120 --> 00:37:15,000
SItten kun puhujat alkoivat puhua,
395
00:37:15,560 --> 00:37:17,120
niin minulle tuli paha olo.
396
00:37:18,080 --> 00:37:19,840
Minua ahdistavat ne puheet.
397
00:37:21,600 --> 00:37:23,880
En tajua sitä, kun he sanovat,
398
00:37:25,440 --> 00:37:28,680
että se, joka ei ota Jumalan valtakuntaa
vastaan niin kuin lapsi,
399
00:37:29,720 --> 00:37:31,400
ei pääse taivaaseen.
400
00:37:32,600 --> 00:37:35,880
Että ainoa oikea usko -
401
00:37:35,960 --> 00:37:37,640
on lapsen usko.
402
00:37:38,520 --> 00:37:41,040
Sellainen, joka ei kyseenalaista mitään.
403
00:37:44,440 --> 00:37:46,400
Eivätkö lapset juuri kysele?
404
00:37:48,720 --> 00:37:51,000
Sinäkin kerran kysyit seuroissa,
405
00:37:51,080 --> 00:37:54,720
että miksi Jumala
ei pelastanut Jeesusta.
406
00:37:56,520 --> 00:37:58,160
Kysyinkö?
407
00:37:58,240 --> 00:38:00,840
Puhujaveljellä meni jauhot suuhun.
408
00:38:03,560 --> 00:38:05,320
En muista yhtään.
409
00:38:08,720 --> 00:38:11,760
Olin niin ylpeä,
410
00:38:13,760 --> 00:38:15,880
että tämä on minun tyttöni.
411
00:38:26,000 --> 00:38:30,000
Tänä sunnuntaina haluan
muistuttaa teitä kaikkia -
412
00:38:30,080 --> 00:38:33,640
Jeesuksen Kristuksen,
meidän Herramme opet
413
00:39:32,240 --> 00:39:34,280
Te kaikki varmasti tunnette minut.
414
00:39:36,400 --> 00:39:38,520
En ole käynyt täällä sen jälkeen, kun
415
00:39:40,400 --> 00:39:42,200
Kun äiti pidätettiin täällä.
416
00:39:44,440 --> 00:39:46,480
Ajattelin, etten tule tänne enää.
417
00:39:47,480 --> 00:39:48,840
Että ei minun tarvitse.
418
00:39:52,400 --> 00:39:54,000
Olen murhaajan lapsi.
419
00:39:55,800 --> 00:39:58,200
Mutta myös minulla on oikeus
mennä eteenpäin.
420
00:40:00,360 --> 00:40:04,520
Sijaisäitini Aino käski kertoa,
miten olen selvinnyt.
421
00:40:06,640 --> 00:40:08,120
Ja minähän olen selvinnyt.
422
00:40:10,120 --> 00:40:11,760
Me kaikki lapset olemme.
423
00:40:14,240 --> 00:40:16,400
En vielä tänäkään päivänä ymmärrä,
424
00:40:16,480 --> 00:40:18,400
että miksi äitini meni niin pitkälle,
425
00:40:18,480 --> 00:40:20,040
että surmasi ne miehet.
426
00:40:22,640 --> 00:40:24,360
Ei sitä voi käsittää.
427
00:40:26,520 --> 00:40:28,960
Viha selittää paljon.
428
00:40:29,840 --> 00:40:32,840
Epäoikeudenmukaisuuden
kokemus synnyttää vihaa.
429
00:40:34,960 --> 00:40:37,640
Mutta se, mitä äiti teki, oli väärin.
430
00:40:39,560 --> 00:40:41,760
Se oli pohjimmiltaan äidin omaa surua,
431
00:40:41,840 --> 00:40:43,440
kun hänen siskoaan oli satutettu.
432
00:40:46,240 --> 00:40:48,160
Marja oli hänelle niin rakas.
433
00:40:53,960 --> 00:40:56,160
Minua pelotti ihan hirveästi
tulla tänne.
434
00:40:57,680 --> 00:40:59,480
Että mitä te ajattelette minusta.
435
00:41:01,600 --> 00:41:02,440
Että
436
00:41:13,120 --> 00:41:14,000
Ida.
437
00:41:16,400 --> 00:41:17,520
Puhu vain.
438
00:41:34,640 --> 00:41:36,120
Me olemme kaikki -
439
00:41:37,160 --> 00:41:40,280
miehet ja naiset, yhtä ja samaa.
440
00:41:42,200 --> 00:41:43,760
Olemme ihmisiä,
441
00:41:44,560 --> 00:41:46,200
jotka kaipaavat rakkautta -
442
00:41:46,880 --> 00:41:48,480
ja hyväksyntää.
443
00:41:51,280 --> 00:41:53,880
Emmekö voisi vain aloittaa alusta,
444
00:41:53,960 --> 00:41:55,480
puhtaalta pöydältä?
445
00:41:56,240 --> 00:41:58,720
Ettemme näkisi toisiamme vihollisina.
446
00:42:02,040 --> 00:42:04,480
Tässä talossa on aina luettu Raamattua.
447
00:42:05,520 --> 00:42:08,320
Siinä kirjassa sanotaan
vaikka ja mitä hirveyksiä.
448
00:42:09,440 --> 00:42:12,880
Jos mies tekee aviorikoksen
toisen miehen vaimon kanssa,
449
00:42:12,960 --> 00:42:15,280
pitää sekä nainen että mies tappaa.
450
00:42:16,080 --> 00:42:19,880
Jos mies makaa miehen kanssa
niin kuin naisen kanssa,
451
00:42:19,960 --> 00:42:21,840
hänet pitää surmata.
452
00:42:23,600 --> 00:42:25,680
Nainen vaietkoon seurakunnassa.
453
00:42:28,920 --> 00:42:31,200
Äitikin luki meille joskus Raamattua.
454
00:42:33,120 --> 00:42:34,840
Äitin lukemana se oli kuin -
455
00:42:34,920 --> 00:42:36,520
ihan toinen kirja.
456
00:42:38,760 --> 00:42:40,360
Jumalan edessä -
457
00:42:40,440 --> 00:42:42,120
minä olen samanlainen kuin sinä.
458
00:42:43,560 --> 00:42:45,480
Hyppysellinen savea.
459
00:42:48,800 --> 00:42:50,520
Pidetään huolta toisistamme -
460
00:42:50,600 --> 00:42:52,600
ja kannustetaan toisiamme rakkauteen -
461
00:42:54,240 --> 00:42:55,960
ja hyviin tekoihin.
462
00:43:06,640 --> 00:43:09,640
Haluaisin lukea teille vielä
yhden kohdan Raamatusta,
463
00:43:09,720 --> 00:43:11,480
joka on minulle kaikista tärkein.
464
00:43:14,680 --> 00:43:17,480
Vaikka minä puhuisin ihmisten
ja enkelien kielillä,
465
00:43:17,560 --> 00:43:19,560
mutta minulla ei olisi rakkautta,
466
00:43:20,320 --> 00:43:22,600
olisin minä vain helisevä vaski -
467
00:43:22,680 --> 00:43:24,320
tai kilisevä kulkunen.
468
00:43:25,440 --> 00:43:28,040
Ja vaikka minulla olisi
profetoimisen lahja,
469
00:43:28,680 --> 00:43:32,040
ja minä tietäisin kaikki salaisuudet,
470
00:43:32,760 --> 00:43:35,080
ja vaikka minulla olisi kaikki usko,
471
00:43:35,160 --> 00:43:37,320
niin, että voisin vuoria siirtää,
472
00:43:38,280 --> 00:43:40,280
mutta minulla ei olisi rakkautta,
473
00:43:41,000 --> 00:43:42,760
en minä mitään olisi.
474
00:43:43,960 --> 00:43:47,760
Ja vaikka minä jakelisin kaiken
omaisuuteni köyhän ravinnoksi,
475
00:43:47,840 --> 00:43:50,520
ja vaikka antaisin ruumiini
poltettavaksi,
476
00:43:50,600 --> 00:43:52,600
mutta minulla ei olisi rakkautta,
477
00:43:53,880 --> 00:43:56,040
ei se minua mitään hyödyttäisi.
478
00:43:57,760 --> 00:44:00,240
Rakkaus ei koskaan häviä.
479
00:44:00,840 --> 00:44:02,280
Mutta profetoiminen,
480
00:44:02,360 --> 00:44:03,520
se katoaa.
481
00:44:04,400 --> 00:44:06,400
Ja kielillä puhuminen lakkaa.
482
00:44:06,480 --> 00:44:07,800
Ja tieto katoaa.
483
00:44:08,280 --> 00:44:11,080
Sillä tietomme on vajavaista -
484
00:44:11,560 --> 00:44:13,880
ja profetoimisemme on vajavaista.
485
00:44:14,560 --> 00:44:17,560
Mutta kun tulee se, mikä täydellistä on,
486
00:44:17,640 --> 00:44:20,000
katoaa se, mikä on vajaavaista.
487
00:44:22,000 --> 00:44:24,840
Niin pysyvät nyt usko, toivo -
488
00:44:24,920 --> 00:44:27,680
ja rakkaus.
489
00:44:28,720 --> 00:44:32,200
Mutta suurin niistä on rakkaus.
490
00:47:19,320 --> 00:47:21,000
Saat anteeksi.
491
00:48:47,280 --> 00:48:52,280
Tekstitys: Niina Mahosenaho
34186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.