All language subtitles for 1985.2023.S01E05.MULTi.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-TiNA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,520 --> 00:00:25,760 Il faut qu'on reste ensemble. 2 00:00:28,160 --> 00:00:29,240 Vous connaissez ça ? 3 00:00:29,400 --> 00:00:32,240 Ce sentiment permanent de devoir faire des choix ? 4 00:00:32,400 --> 00:00:34,920 Entre gauche et droite. Le bien et le mal. 5 00:00:35,080 --> 00:00:36,760 Votre raison ou votre coeur. 6 00:00:36,920 --> 00:00:38,600 Tu sais que tu peux pas être ici. 7 00:00:38,760 --> 00:00:39,960 Tu es gendarme. 8 00:00:40,280 --> 00:00:41,280 Marc ! 9 00:00:43,040 --> 00:00:45,400 Musique inquiétante 10 00:00:45,560 --> 00:00:48,680 - Le maréchal est là. C'est Paul Latinus, chef du W.N.P. 11 00:00:49,120 --> 00:00:52,600 - Canard va vous apprendre la surveillance personnelle. 12 00:00:53,360 --> 00:00:56,640 - Le couple qu'on surveillait ? Ils ont été assassinés. 13 00:00:56,800 --> 00:00:58,600 C'est l'ex de ma femme. 14 00:00:58,760 --> 00:01:00,520 Le lien entre Canard, 15 00:01:00,680 --> 00:01:03,320 l'ex de ma femme et la Sûreté de l'État, 16 00:01:03,480 --> 00:01:06,400 c'est que tu n'as pas été pris à la Sûreté. 17 00:01:06,560 --> 00:01:08,120 Tu as loupé l'examen. 18 00:01:08,280 --> 00:01:09,680 Votre nom ? 19 00:01:09,840 --> 00:01:11,680 - De Vuyst, Marc. - Le fils de ? 20 00:01:11,840 --> 00:01:13,600 Vous ressemblez pas à votre père. 21 00:01:13,760 --> 00:01:15,480 Oui, j'en ai entendu parler. 22 00:01:15,640 --> 00:01:17,200 - Le PIO. De quel côté sont-ils ? 23 00:01:17,360 --> 00:01:19,720 Ils devenaient dangereux. 24 00:01:19,880 --> 00:01:21,160 De tous les côtés. 25 00:01:21,319 --> 00:01:24,160 - Selon moi, ces crises s'expliquent par un SSPT. 26 00:01:24,319 --> 00:01:25,480 Tirs de mitraillette. 27 00:01:25,640 --> 00:01:27,440 - Pas de psychiatre. - Valium ? 28 00:01:28,680 --> 00:01:30,080 Cris de rage. 29 00:01:30,240 --> 00:01:32,280 Il me faut ce Heckler, Dani. 30 00:01:32,440 --> 00:01:34,800 Personne saura qu'il vient de chez Diane. 31 00:01:34,959 --> 00:01:36,560 Non, non, impossible. 32 00:01:36,720 --> 00:01:39,360 - Contre le nouveau prototype Beretta ? 33 00:01:39,520 --> 00:01:40,520 Le H&K. 34 00:01:41,319 --> 00:01:43,720 - Ils ne sont pas armés pour des prunes. 35 00:01:43,880 --> 00:01:45,640 Cris et coups de feu. 36 00:01:48,160 --> 00:01:49,600 Pour ma collection. 37 00:01:51,920 --> 00:01:54,200 Musique inquiétante 38 00:01:58,800 --> 00:02:02,200 - Verhellen, parlez-nous de la présomption d'innocence. 39 00:02:02,360 --> 00:02:04,880 - Il s'agit d'un principe de droit pénal 40 00:02:05,040 --> 00:02:09,840 et le fondement des règles sur la charge de la preuve. 41 00:02:10,000 --> 00:02:13,240 Toute personne reste innocente jusqu'à preuve du contraire. 42 00:02:13,400 --> 00:02:16,440 Le doute profite au détenu. 43 00:02:16,600 --> 00:02:18,200 In dubio pro reo. 44 00:02:18,720 --> 00:02:20,120 C'est du latin. 45 00:02:20,919 --> 00:02:21,919 OK, c'est bon. 46 00:02:22,080 --> 00:02:23,919 Musique douce 47 00:02:28,960 --> 00:02:31,639 Pourquoi t'as choisi le droit ? 48 00:02:33,240 --> 00:02:35,320 Pourquoi avoir choisi le droit ? 49 00:02:35,800 --> 00:02:38,480 C'est plein de bourgeois. C'est toi qui le dis. 50 00:02:39,680 --> 00:02:43,120 - Justement, pour éviter de laisser la justice aux bourgeois. 51 00:02:45,320 --> 00:02:46,320 - -- 52 00:02:53,320 --> 00:02:55,360 Je le fais pour ma mère. 53 00:02:57,520 --> 00:03:00,320 Elle rêvait d'avoir un avocat dans la famille. 54 00:03:04,720 --> 00:03:07,240 - Franky n'était pas vraiment une option. 55 00:03:08,560 --> 00:03:10,919 C'est à la Chambre du Conseil... 56 00:03:11,080 --> 00:03:14,160 de contrôler si le maintien en détention 57 00:03:14,320 --> 00:03:15,560 est justifié. 58 00:03:15,720 --> 00:03:17,720 - -- Cri et rires. 59 00:03:17,880 --> 00:03:19,919 Musique étouffée dans le casque 60 00:03:20,120 --> 00:03:23,440 Musique douce 61 00:03:23,600 --> 00:03:25,440 Quel genre d'affaires tu veux ? 62 00:03:25,600 --> 00:03:28,040 Souvent, il n'y a pas de risque zéro. 63 00:03:28,200 --> 00:03:29,800 - -- 64 00:03:31,639 --> 00:03:33,639 Eh, va te faire foutre ! 65 00:03:41,560 --> 00:03:42,560 - -- Rire. 66 00:03:44,000 --> 00:03:46,680 Musique douce et inquiétante 67 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 - -- 68 00:04:00,880 --> 00:04:01,880 - -- 69 00:04:10,320 --> 00:04:11,320 - -- 70 00:04:18,640 --> 00:04:19,640 - -- 71 00:04:24,680 --> 00:04:26,720 Musique decrescendo 72 00:04:40,600 --> 00:04:43,160 Grésillement électrique. 73 00:04:46,080 --> 00:04:48,920 Une voiture approche. 74 00:04:50,800 --> 00:04:53,800 La voiture s'arrête, les portières s'ouvrent. 75 00:04:54,960 --> 00:04:56,520 Des pas approchent. 76 00:04:56,680 --> 00:04:58,920 - Non, pitié ! Coup de feu. 77 00:04:59,080 --> 00:05:01,839 Cris et coup de feu. 78 00:05:02,000 --> 00:05:05,680 17 SEPTEMBRE 1983 NIVELLES 79 00:05:05,800 --> 00:05:07,800 Musique grave et inquiétante 80 00:05:13,880 --> 00:05:15,640 Sirène de police. 81 00:05:16,120 --> 00:05:17,680 Attention, armes ! 82 00:05:17,839 --> 00:05:20,480 Coups de feu répétés. 83 00:05:20,640 --> 00:05:22,520 - -- Coups de feu. 84 00:05:26,160 --> 00:05:27,800 Vite, prends les armes. 85 00:05:29,920 --> 00:05:30,960 Coup de feu. 86 00:05:33,520 --> 00:05:35,800 - -- Le moteur démarre. 87 00:05:38,520 --> 00:05:40,920 - -- La voiture part en trombe. 88 00:05:49,560 --> 00:05:52,960 - -- Les sirènes de police approchent. 89 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 Merde ! 90 00:06:00,520 --> 00:06:02,920 Coups de feu, crissements de pneus. 91 00:06:06,040 --> 00:06:08,480 - -- Coup de feu. 92 00:06:15,480 --> 00:06:16,480 - -- 93 00:06:21,400 --> 00:06:22,400 Major ? 94 00:06:28,839 --> 00:06:29,839 - -- 95 00:06:31,960 --> 00:06:32,960 - -- 96 00:06:39,880 --> 00:06:42,839 - Je veux des arrestations dans les 24 heures. 97 00:06:43,000 --> 00:06:44,600 On fait au mieux, M. le procureur. 98 00:06:44,760 --> 00:06:46,480 Ce n'est pas brillant. 99 00:06:48,200 --> 00:06:51,560 Tentez de sortir de votre médiocrité. 100 00:06:53,200 --> 00:06:56,080 - M. le Procureur... - Je vous tiens responsable ! 101 00:07:00,400 --> 00:07:02,040 - Excusez-moi, M. le procureur. 102 00:07:02,200 --> 00:07:03,800 Oui, quoi ? 103 00:07:05,200 --> 00:07:06,880 Les enquêteurs n'ont pas fini. 104 00:07:07,040 --> 00:07:09,360 - Vous me donnez des ordres, Major ? 105 00:07:09,960 --> 00:07:11,680 Dans mon arrondissement ? 106 00:07:12,400 --> 00:07:13,440 Je veux juste 107 00:07:13,600 --> 00:07:17,480 que l'enquête soit menée correctement, M. Deprêtre. 108 00:07:21,640 --> 00:07:25,080 - Vous avez l'habitude de chercher des poux à vos supérieurs. 109 00:07:25,240 --> 00:07:27,160 Non, absolument pas... 110 00:07:27,320 --> 00:07:30,120 Votre mission ici est terminée ! 111 00:07:30,600 --> 00:07:32,320 Ordre du superviseur. 112 00:07:33,000 --> 00:07:35,040 Ne touchez plus à mes dossiers. 113 00:07:35,200 --> 00:07:36,200 Plus jamais ! 114 00:07:41,360 --> 00:07:43,960 - Trois morts pour cinq ballotins de pralines, 115 00:07:44,120 --> 00:07:45,640 de l'alcool et du café. 116 00:07:46,160 --> 00:07:49,320 C'est le bilan de la tuerie des Tueurs du Brabant. 117 00:07:49,480 --> 00:07:53,320 Les auteurs des faits ont volé les armes de la gendarmerie 118 00:07:53,480 --> 00:07:55,040 des Heckler et Koch. 119 00:07:55,200 --> 00:07:57,440 Ils ont fui à bord d'une Saab 9000 Turbo 120 00:07:57,600 --> 00:07:59,240 et de la Mercedes du couple abattu. 121 00:08:00,000 --> 00:08:02,520 Le dossier des attaques de supermarchés 122 00:08:02,680 --> 00:08:05,120 est désormais dans les mains du parquet de Nivelles, 123 00:08:05,280 --> 00:08:08,040 sous l'égide du procureur Jean Deprêtre. 124 00:08:14,440 --> 00:08:17,680 Rires gras dans la pièce d'à-côté. 125 00:08:19,520 --> 00:08:22,080 - Allez. Léon, le voilà, 126 00:08:22,240 --> 00:08:24,640 le troisième homme, on va pouvoir jouer. 127 00:08:24,800 --> 00:08:27,400 - Goff, on ne doit pas bosser sur Nivelles ? 128 00:08:27,560 --> 00:08:28,800 Il soupire. 129 00:08:28,960 --> 00:08:31,440 Changement de plan ! 130 00:08:33,200 --> 00:08:34,679 C'est trop fort pour moi. 131 00:08:34,840 --> 00:08:36,720 Tu rigoles ? Ça ? 132 00:08:36,880 --> 00:08:40,120 Une pomme par jour, en forme toujours. 133 00:08:40,280 --> 00:08:41,280 Tiens. 134 00:08:41,440 --> 00:08:44,679 Je l'ai ramené de Mézidon. 135 00:08:44,840 --> 00:08:47,200 - Merci, Monsieur... - Finné. 136 00:08:47,360 --> 00:08:48,480 Appelle-moi Léon. 137 00:08:48,640 --> 00:08:51,360 - Un franc par pli, dix pour un tour. 138 00:08:51,800 --> 00:08:53,520 - Vous êtes de l'État-major ? 139 00:08:53,679 --> 00:08:55,360 Éclat de rire. 140 00:08:55,520 --> 00:08:57,080 T'entends ça, Goff ? 141 00:08:57,240 --> 00:08:59,559 On me prend pour un général. 142 00:08:59,720 --> 00:09:01,640 T'es pas assez gros pour ça. 143 00:09:01,800 --> 00:09:02,920 Arrête ! 144 00:09:03,080 --> 00:09:04,679 Tu pourrais y arriver. 145 00:09:04,840 --> 00:09:06,160 C'est des muscles. 146 00:09:06,320 --> 00:09:08,600 Bien marinés dans le calvados. 147 00:09:09,040 --> 00:09:11,280 Rires. Dans le vin aussi. 148 00:09:11,440 --> 00:09:13,440 Allez, on commence... 149 00:09:14,320 --> 00:09:15,840 Je suis directeur 150 00:09:16,000 --> 00:09:19,480 de la Banque Copine, sur l'avenue Louise. 151 00:09:19,640 --> 00:09:21,440 Une banque privée. 152 00:09:21,600 --> 00:09:24,040 Il est mon informateur préféré. 153 00:09:24,200 --> 00:09:26,720 - Dans le jargon, on dit un indicateur. 154 00:09:26,880 --> 00:09:29,559 - C'est pareil ! Atout pique. 155 00:09:32,840 --> 00:09:34,520 Ah, il faut le cachet officiel. 156 00:09:34,679 --> 00:09:35,679 Ouais. 157 00:09:38,200 --> 00:09:40,880 J'ai aussi ceux de Grez-Doiceau et Wavre. 158 00:09:41,040 --> 00:09:43,920 - Putain, vieux, on voit pas la différence. 159 00:09:44,559 --> 00:09:46,320 Parce qu'il n'y en a pas. 160 00:09:47,000 --> 00:09:48,640 Dani, Ducon ! 161 00:09:49,320 --> 00:09:50,320 C'est exagéré. 162 00:09:51,400 --> 00:09:52,600 Non. 163 00:09:54,160 --> 00:09:55,679 - Qu'est-ce qu'il y a ? 164 00:09:55,840 --> 00:09:56,840 Rien. 165 00:09:57,160 --> 00:09:59,400 - Dis-moi ce qu'il y a. 166 00:10:01,880 --> 00:10:04,760 - Ils ont pris le H&K des gendarmes à Nivelles. 167 00:10:05,600 --> 00:10:06,880 Oui, et alors ? 168 00:10:07,800 --> 00:10:10,120 - Du coup, c'est des armes recherchées. 169 00:10:10,280 --> 00:10:11,280 Et alors ? 170 00:10:13,160 --> 00:10:15,000 J'en ai vendu un à Mendez. 171 00:10:15,760 --> 00:10:16,760 Quoi ? 172 00:10:17,800 --> 00:10:19,200 Un H&K de Diane ? 173 00:10:19,360 --> 00:10:21,480 Au représentant d'armes de la FN ? 174 00:10:22,640 --> 00:10:25,200 Chez qui tu crois que les flics iront ? 175 00:10:25,360 --> 00:10:26,720 Je sais, Bob. 176 00:10:28,000 --> 00:10:29,559 On fait quoi ? 177 00:10:32,200 --> 00:10:33,200 Hein ? 178 00:10:34,600 --> 00:10:36,480 Tu fais chier, Dani. 179 00:10:37,400 --> 00:10:40,240 Trouve une solution avant les flics ! 180 00:10:41,600 --> 00:10:43,920 Éclats de rires gras. 181 00:10:44,080 --> 00:10:46,559 Bouffer, chier, tcha tcha tacha. 182 00:10:46,720 --> 00:10:48,720 Rires gras. 183 00:10:49,800 --> 00:10:53,040 Bouffer, chier, tcha tcha tacha. 184 00:10:54,160 --> 00:10:56,480 Où est-ce que tu vas ? 185 00:10:57,760 --> 00:10:59,440 Il rit et tousse. 186 00:10:59,600 --> 00:11:02,760 - Ne t'étouffe pas, Léon. Faut respirer. 187 00:11:03,360 --> 00:11:07,120 Allez, lève les bras. Donne-lui un verre d'eau, fiston. 188 00:11:07,280 --> 00:11:09,360 - Ça va mieux ? - Oui. 189 00:11:10,080 --> 00:11:11,920 Fou rire. 190 00:11:16,559 --> 00:11:17,559 Non, hein. 191 00:11:17,720 --> 00:11:21,000 Les poissons ont pissé dedans. 192 00:11:21,160 --> 00:11:23,280 Rires idiots. 193 00:11:24,320 --> 00:11:27,920 C'est l'heure de rentrer chez madame Ma Femme. 194 00:11:28,080 --> 00:11:29,440 Elle doit apprécier. 195 00:11:29,600 --> 00:11:30,920 Je te dois combien ? 196 00:11:31,080 --> 00:11:33,559 On verra ça la prochaine fois. 197 00:11:33,720 --> 00:11:34,880 Pas question. 198 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 Combien ? 199 00:11:36,559 --> 00:11:38,760 Ça fait 23 francs. 200 00:11:40,880 --> 00:11:42,720 Tiens, garde la monnaie. 201 00:11:42,880 --> 00:11:45,880 - Non, non, non ! Attends, attends. 202 00:11:46,040 --> 00:11:47,760 Je peux te rendre. 203 00:11:49,920 --> 00:11:50,920 Et sinon... 204 00:11:51,440 --> 00:11:54,600 T'as entendu des choses, dans la rue ou ailleurs ? 205 00:11:54,760 --> 00:11:56,800 Léon grogne. 206 00:11:56,960 --> 00:11:58,720 Du blabla sans intérêt. 207 00:11:59,600 --> 00:12:01,080 Comme quoi ? 208 00:12:03,040 --> 00:12:04,120 Quel blabla ? 209 00:12:04,280 --> 00:12:05,600 Bah, il paraît que 210 00:12:05,760 --> 00:12:08,280 des gars de la caserne ont de l'ambition. 211 00:12:10,080 --> 00:12:11,559 - Ah ouais ? - Hmm. 212 00:12:11,720 --> 00:12:13,200 De grands projets. 213 00:12:14,000 --> 00:12:15,559 C'est ce que j'ai entendu. 214 00:12:15,720 --> 00:12:17,280 Quel genre de projets ? 215 00:12:17,440 --> 00:12:20,280 Genre de prendre le pouvoir. 216 00:12:23,400 --> 00:12:24,440 De la caserne ? 217 00:12:24,600 --> 00:12:26,080 Pas seulement ! 218 00:12:26,480 --> 00:12:28,000 De tout le pays ! 219 00:12:28,160 --> 00:12:29,520 Un coup d'État. 220 00:12:31,200 --> 00:12:33,160 C'est du grand blabla, ça. 221 00:12:33,320 --> 00:12:35,480 On sait déjà pas prendre Flagey ! 222 00:12:35,640 --> 00:12:37,200 Il rit, moqueur. 223 00:12:37,360 --> 00:12:39,640 Il n'y a pas que la gendarmerie. 224 00:12:39,800 --> 00:12:40,880 Il y a des militaires, 225 00:12:41,040 --> 00:12:43,200 des magistrats, tout le touin-touin. 226 00:12:43,360 --> 00:12:45,520 Des types très haut placés. 227 00:12:45,720 --> 00:12:47,600 Ne te fous pas de moi, Léon. 228 00:12:47,760 --> 00:12:49,559 Qui t'a dit ça ? Léon soupire. 229 00:12:49,720 --> 00:12:51,559 Si je te le dis... 230 00:12:51,720 --> 00:12:56,200 C'est fini "Bouffer, chier, tcha tcha tcha". 231 00:12:56,559 --> 00:12:58,080 Allez, bonne soirée. 232 00:12:58,240 --> 00:12:59,880 À la prochaine. 233 00:13:00,440 --> 00:13:03,080 Allez, fais de beaux rêves mon ami. 234 00:13:03,760 --> 00:13:04,880 Monsieur Finné. 235 00:13:05,040 --> 00:13:07,000 Non, j'ai dit, Léon ! 236 00:13:07,160 --> 00:13:08,760 D'accord, Léon. 237 00:13:16,880 --> 00:13:18,520 Il reste un truc au frigo ? 238 00:13:18,679 --> 00:13:20,240 J'ai mal au ventre. 239 00:13:24,640 --> 00:13:26,000 Que de la purée. 240 00:13:26,160 --> 00:13:28,600 - De la purée ? C'est parfait. 241 00:13:31,280 --> 00:13:32,480 Merci. 242 00:13:34,480 --> 00:13:37,600 - C'est vrai, tu crois, ce coup d'État de Finné ? 243 00:13:38,160 --> 00:13:40,559 Ce serait lié aux cambriolages ? 244 00:13:40,720 --> 00:13:43,559 - C'est une légende qui circule déjà depuis des années. 245 00:13:43,720 --> 00:13:47,040 Finné n'avait rien à me dire. Il l'a donc ressortie. 246 00:13:48,720 --> 00:13:50,840 Mais ce n'est pas impossible. 247 00:13:51,000 --> 00:13:52,720 Hypothétiquement ? 248 00:13:52,880 --> 00:13:55,080 C'est bizarre tout ce qu'il se passe. 249 00:13:55,240 --> 00:13:57,679 - Il y en a toujours un pour se rendre intéressant. 250 00:13:58,440 --> 00:13:59,480 Comme Finné ? 251 00:14:00,400 --> 00:14:01,400 Il tousse. 252 00:14:02,520 --> 00:14:04,640 Finné est un banquier 253 00:14:05,520 --> 00:14:07,800 qui aime se faire plaisir et boire un verre. 254 00:14:07,960 --> 00:14:09,880 Il ne mène pas de coup d'État. 255 00:14:12,360 --> 00:14:13,760 Au fait, 256 00:14:14,760 --> 00:14:16,720 j'ai reçu un fax, 257 00:14:17,520 --> 00:14:19,160 envoyé par le parquet. 258 00:14:19,600 --> 00:14:22,600 Ils cherchent du monde pour la cellule de Nivelles. 259 00:14:22,760 --> 00:14:24,920 Bibi va passer l'entretien. 260 00:14:25,560 --> 00:14:27,640 - Vous bosserez sur les Tueurs ? - On verra. 261 00:14:27,800 --> 00:14:29,800 Chaque chose en son temps, fiston. 262 00:14:30,360 --> 00:14:32,160 Je verrai si je peux te prendre. 263 00:14:32,320 --> 00:14:34,800 Sinon, tu travailleras d'ici, comme back-up. 264 00:14:36,080 --> 00:14:37,200 Sous les radars... 265 00:14:37,360 --> 00:14:38,360 Ah... 266 00:14:38,800 --> 00:14:40,360 Il n'y a pas le choix. 267 00:14:42,400 --> 00:14:44,000 Allez, un dernier. 268 00:14:46,440 --> 00:14:49,320 Klaxons et circulation dans la rue. 269 00:14:51,000 --> 00:14:54,280 Musique populaire à la radio 270 00:14:58,160 --> 00:15:00,240 Bonjour, Monsieur le ministre. 271 00:15:00,840 --> 00:15:02,000 Ça va ? 272 00:15:02,800 --> 00:15:05,840 Par là, il y a le bar. Et par là, les toilettes. 273 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 - -- 274 00:15:21,160 --> 00:15:24,880 - Ce soir, on assure la sécurité du ministre de la défense. 275 00:15:25,640 --> 00:15:27,880 - Je veux un homme à l'entrée, un dans le salon, 276 00:15:28,040 --> 00:15:30,240 un dans le jardin, un dans la salle. 277 00:15:30,400 --> 00:15:32,280 Alain sera le voiturier. 278 00:15:32,440 --> 00:15:34,320 Pas d'alcool, ni de cigarette 279 00:15:34,480 --> 00:15:35,920 pendant l'opération. 280 00:15:36,080 --> 00:15:38,240 Même pas aux WC, petits malins ! 281 00:15:41,440 --> 00:15:43,920 T'es tombé dans l'anti-moustique ? 282 00:15:44,080 --> 00:15:45,680 - C'est mon après-rasage. 283 00:15:45,840 --> 00:15:48,440 Tu seras parfait pour le jardin. 284 00:15:49,040 --> 00:15:50,040 D'accord ? 285 00:15:50,200 --> 00:15:51,600 Allez, c'est parti. 286 00:15:57,160 --> 00:15:59,600 Respirations intenses. 287 00:15:59,760 --> 00:16:02,400 Le film continue en fond. 288 00:16:06,520 --> 00:16:08,720 Respirations plus rapides. 289 00:16:13,440 --> 00:16:14,440 - -- 290 00:16:16,280 --> 00:16:17,640 Eh, les tourtereaux ! 291 00:16:17,800 --> 00:16:19,840 C'est pas un club échangiste. 292 00:16:20,200 --> 00:16:22,600 - Ils rigolent. - Merde. 293 00:16:29,240 --> 00:16:30,760 Rires. 294 00:16:37,240 --> 00:16:41,040 - C'est pas normal. Il y a des flics partout. 295 00:16:41,200 --> 00:16:43,960 Ils veillent à ta sécurité. 296 00:16:44,120 --> 00:16:47,360 Ma mère, par exemple. Elle n'ose plus aller au Delhaize. 297 00:16:47,520 --> 00:16:50,040 Parfois, tu es si naïf, tu sais ? 298 00:16:50,800 --> 00:16:52,800 Ils n'assurent pas ta sécurité. 299 00:16:52,960 --> 00:16:55,080 - Ah non ? Ils font quoi, alors ? 300 00:16:59,720 --> 00:17:01,840 J'ai envie de frites. 301 00:17:02,000 --> 00:17:03,360 C'est un code ? 302 00:17:03,720 --> 00:17:04,720 Rires. 303 00:17:06,720 --> 00:17:08,319 C'est une technique spéciale ? 304 00:17:10,160 --> 00:17:11,880 Mon père le faisait tout le temps. 305 00:17:12,040 --> 00:17:13,319 Je tiens ça de lui. 306 00:17:13,480 --> 00:17:14,480 Il rit. 307 00:17:17,359 --> 00:17:19,560 Ça se passe mieux entre vous ? 308 00:17:19,720 --> 00:17:22,359 - Il est coincé dans le passé. C'est compliqué. 309 00:17:22,520 --> 00:17:24,880 Surtout pour toi et Franky. 310 00:17:25,040 --> 00:17:26,240 Pour lui aussi. 311 00:17:28,640 --> 00:17:30,240 Au fait, tu as revu Franky ? 312 00:17:31,200 --> 00:17:34,720 - À cause du travail avec Goff, c'est difficile de se voir. 313 00:17:35,160 --> 00:17:36,160 Hmm. 314 00:17:36,800 --> 00:17:38,080 Et toi ? 315 00:17:38,240 --> 00:17:40,640 Tu t'entendais bien avec ton père ? 316 00:17:41,680 --> 00:17:43,720 Oui, pour être honnête. 317 00:17:46,040 --> 00:17:48,520 Mais il n'était pas beaucoup là. 318 00:17:48,680 --> 00:17:50,800 Je ne le connaissais pas si bien. 319 00:17:50,960 --> 00:17:53,880 Tu es devenu gendarme pour lui ? 320 00:17:56,080 --> 00:17:57,720 Tu l'as étudié en psychologie ? 321 00:17:57,880 --> 00:17:59,240 Non. 322 00:17:59,400 --> 00:18:01,080 Mais bon, 323 00:18:01,240 --> 00:18:04,359 un mec aussi intelligent que toi aurait pu faire mieux. 324 00:18:05,000 --> 00:18:06,040 Mieux que quoi ? 325 00:18:06,200 --> 00:18:09,880 Qu'envoyer de la pisse aux gens ? Que lire le Petit Livre rouge ? 326 00:18:11,280 --> 00:18:13,080 Tu sais ce que je veux dire. 327 00:18:13,240 --> 00:18:15,160 J'ai pas fait ce choix consciemment. 328 00:18:15,320 --> 00:18:19,240 Peut-être que c'est lié à mon père, mais je n'en suis pas sûr. 329 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 C'est autre chose. 330 00:18:22,840 --> 00:18:24,720 Et pour l'uniforme, évidemment. 331 00:18:24,880 --> 00:18:26,840 Ça plaît énormément aux femmes. 332 00:18:27,440 --> 00:18:29,400 Espèce de macho. 333 00:18:29,560 --> 00:18:32,119 Je dois aller... Je reviens tout de suite. 334 00:18:32,280 --> 00:18:33,280 OK. 335 00:18:35,000 --> 00:18:38,080 Musique et conversation indistinctes 336 00:18:58,960 --> 00:19:00,600 C'était qui ? 337 00:19:00,760 --> 00:19:02,640 Un pote. Chrisse. 338 00:19:02,800 --> 00:19:05,040 Un amateur, ce Chrisse. 339 00:19:06,280 --> 00:19:07,520 Quoi ? 340 00:19:08,800 --> 00:19:11,080 - Tu lui tends l'argent, il le met dans sa poche, 341 00:19:11,240 --> 00:19:12,760 puis il te donne la drogue. 342 00:19:13,160 --> 00:19:15,320 Il ne fera pas carrière comme dealer. 343 00:19:15,480 --> 00:19:17,800 - C'est vrai, je suis en présence d'un expert. 344 00:19:18,200 --> 00:19:20,000 - Comparé à lui, on est tous expert. 345 00:19:22,320 --> 00:19:24,359 - Tu ne serais pas en train de me juger ? 346 00:19:25,000 --> 00:19:26,240 Non. 347 00:19:26,720 --> 00:19:28,920 - Que veux-tu que je te dise ? 348 00:19:29,080 --> 00:19:30,960 Qu'on va se louer un studio. 349 00:19:31,119 --> 00:19:32,720 S'abonner à un magazine ? 350 00:19:32,880 --> 00:19:35,240 Aller manger des gâteaux chez nos parents ? 351 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Avoir des enfants ? 352 00:19:36,640 --> 00:19:38,200 Je ne veux pas d'enfants. 353 00:19:41,840 --> 00:19:42,840 Pourquoi pas ? 354 00:19:43,720 --> 00:19:46,160 - Je ne veux pas. Jamais de la vie. 355 00:19:48,520 --> 00:19:49,680 Pourquoi ? 356 00:19:50,560 --> 00:19:51,800 Mon père. 357 00:19:51,960 --> 00:19:52,960 Ton père. 358 00:19:54,520 --> 00:19:56,080 Tu veux d'autres raisons ? 359 00:19:58,000 --> 00:20:00,160 - Mon père est triste d'avoir perdu ma mère. 360 00:20:00,320 --> 00:20:01,320 Rien d'autre. 361 00:20:01,480 --> 00:20:02,480 Ouais. 362 00:20:03,000 --> 00:20:04,960 Le chagrin n'explique pas tout. 363 00:20:05,760 --> 00:20:07,840 De toute façon, le monde part en couilles. 364 00:20:08,000 --> 00:20:10,520 À quoi bon mettre des enfants sur cette Terre ? 365 00:20:11,920 --> 00:20:14,359 Musique grave 366 00:20:20,880 --> 00:20:24,240 Rires et conversation indistinctes au loin. 367 00:20:24,400 --> 00:20:27,160 - Musique disco - -- 368 00:20:27,320 --> 00:20:28,320 - -- - -- 369 00:20:34,600 --> 00:20:35,600 - -- - -- 370 00:20:37,480 --> 00:20:39,119 Grognements d'efforts. 371 00:20:41,119 --> 00:20:42,119 Chef ? 372 00:20:43,240 --> 00:20:44,640 Je suis désolé. 373 00:20:44,800 --> 00:20:47,640 - T'excuse pas, je voulais te tester. 374 00:20:47,800 --> 00:20:49,359 Je suis rassuré. 375 00:20:50,280 --> 00:20:52,160 - Sandwich ? - Merci. 376 00:20:52,320 --> 00:20:54,440 - Dans une heure, on change. - OK. 377 00:20:54,600 --> 00:20:56,000 Bon travail, Franky. 378 00:20:56,160 --> 00:20:57,160 Merci, chef. 379 00:20:57,320 --> 00:20:59,080 - -- - -- 380 00:21:08,400 --> 00:21:10,520 Conversations indistinctes. 381 00:21:12,680 --> 00:21:14,280 Tu te produis où ce soir ? 382 00:21:14,440 --> 00:21:15,800 Au West Side. 383 00:21:18,240 --> 00:21:20,600 - Quelqu'un vient t'aider pour tes disques ? 384 00:21:20,760 --> 00:21:22,040 Un pote. 385 00:21:23,920 --> 00:21:25,920 On doit se retrouver à mon kot. 386 00:21:27,240 --> 00:21:28,240 À demain ? 387 00:21:29,840 --> 00:21:31,000 On verra bien. 388 00:21:39,600 --> 00:21:41,840 Pourquoi tu mets ton uniforme ? 389 00:21:42,000 --> 00:21:43,640 On fait une descente ce soir. 390 00:21:45,359 --> 00:21:46,920 On te renvoie sur le terrain ? 391 00:21:48,080 --> 00:21:49,920 Un peu d'action, c'est pas mal. 392 00:21:50,440 --> 00:21:52,080 Mais enfin, chéri. 393 00:21:53,240 --> 00:21:55,240 Tu vas te laisser humilier longtemps ? 394 00:22:01,680 --> 00:22:03,359 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 395 00:22:03,520 --> 00:22:04,720 Je l'aurais vite lavé. 396 00:22:08,359 --> 00:22:10,000 Je te prépare vite une tartine ? 397 00:22:10,280 --> 00:22:11,600 - Non, merci. - T'es sûr ? 398 00:22:11,760 --> 00:22:12,760 Oui. 399 00:22:17,000 --> 00:22:19,520 Musique inquiétante 400 00:22:20,960 --> 00:22:24,480 - -- Hululement d'une chouette. 401 00:22:35,240 --> 00:22:36,480 - -- Sonnerie d'entrée. 402 00:22:41,800 --> 00:22:43,160 C'est qui ? 403 00:22:43,320 --> 00:22:45,880 C'est Dani, Dani Bouhouche. 404 00:22:47,520 --> 00:22:49,600 - Dani ? - Bonsoir Danielle. 405 00:22:49,760 --> 00:22:52,560 - Désolé, il est tard, je peux parler à Juan ? 406 00:22:52,920 --> 00:22:55,400 Il est parti pour le Paraguay, 407 00:22:55,560 --> 00:22:57,440 pour le travail. 408 00:22:57,600 --> 00:22:58,600 Longtemps ? 409 00:22:58,920 --> 00:23:02,359 - Trois semaines ? Suivant la vente. 410 00:23:02,840 --> 00:23:04,720 Les armes sont populaires là-bas. 411 00:23:04,880 --> 00:23:06,480 Il m'a dit ça, oui. 412 00:23:07,520 --> 00:23:10,560 - Je peux le joindre ? - C'est lui qui m'appelle. 413 00:23:10,960 --> 00:23:14,000 - Je lui passe un message ? - Dis-lui de m'appeler. 414 00:23:14,160 --> 00:23:15,280 OK. 415 00:23:15,440 --> 00:23:16,680 Merci, bonne nuit. 416 00:23:16,840 --> 00:23:18,240 Bonne nuit Dani. 417 00:23:28,640 --> 00:23:30,560 Une grande avancée a été faite 418 00:23:30,720 --> 00:23:33,680 dans le dossier dit des Tueurs du Brabant 419 00:23:33,840 --> 00:23:36,160 après que le procureur de Nivelles ait procédé 420 00:23:36,320 --> 00:23:42,359 à l'arrestation de divers membres du gang hennuyer "Les Borains ". 421 00:23:42,520 --> 00:23:44,600 Un revolver de Type Rüger SP38, 422 00:23:44,760 --> 00:23:47,640 trouvé lors d'une perquisition chez le chef des Borains, 423 00:23:47,800 --> 00:23:49,800 pourrait avoir servi lors de l'attaque 424 00:23:49,960 --> 00:23:51,880 du Colruyt de Nivelles, 425 00:23:52,040 --> 00:23:55,520 ayant fait trois morts et un blessé grave. 426 00:23:55,680 --> 00:23:59,920 Une telle avancée dans l'enquête juste après le braquage de Nivelles 427 00:24:00,080 --> 00:24:02,240 est une victoire pour la justice. 428 00:24:02,400 --> 00:24:06,119 Le procureur de Nivelles, Jean Deprêtre, a déclaré 429 00:24:06,280 --> 00:24:10,200 que c'est grâce au travail minutieux dans son arrondissement 430 00:24:10,359 --> 00:24:14,040 que ces bandits ne sont plus un danger pour la population. 431 00:24:14,200 --> 00:24:16,600 Musique inquiétante 432 00:24:20,800 --> 00:24:21,800 - -- 433 00:24:36,960 --> 00:24:38,040 - Sursaut. - Quoi ? 434 00:24:38,680 --> 00:24:40,119 Je te croyais déjà parti. 435 00:24:40,280 --> 00:24:41,640 Ah, non. 436 00:24:42,320 --> 00:24:44,480 C'est quoi, ça ? 437 00:24:44,640 --> 00:24:48,160 Oui, c'est un masque antirides. 438 00:24:48,320 --> 00:24:51,400 - Pourquoi tu es revenu ? - J'ai oublié mon portefeuille. 439 00:24:51,560 --> 00:24:53,600 Je viens aussi embrasser tes rides. 440 00:24:54,280 --> 00:24:56,240 Tu vas avoir la bouche toute verte. 441 00:24:56,400 --> 00:24:58,680 - Ne fais pas de bruit en rentrant. - Non. 442 00:24:59,960 --> 00:25:02,040 Musique grave 443 00:25:20,720 --> 00:25:22,680 - -- Il soupire. 444 00:25:40,320 --> 00:25:43,560 Musique électro Conversations indistinctes 445 00:25:55,160 --> 00:25:56,160 - -- 446 00:26:06,920 --> 00:26:07,920 - -- 447 00:26:19,880 --> 00:26:21,440 T'en as encore sur toi ? 448 00:26:21,600 --> 00:26:23,280 Pour toi, oui. 449 00:26:23,440 --> 00:26:24,440 - -- 450 00:26:38,119 --> 00:26:41,080 Musique douce et grave 451 00:26:48,440 --> 00:26:51,280 - -- Chant d'anniversaire au loin. 452 00:26:54,320 --> 00:26:55,320 - -- 453 00:26:57,119 --> 00:26:58,119 - -- 454 00:27:04,040 --> 00:27:05,040 - -- 455 00:27:12,520 --> 00:27:14,119 - -- Cris de joie. 456 00:27:21,320 --> 00:27:22,320 - -- 457 00:27:24,200 --> 00:27:25,200 - -- 458 00:27:35,720 --> 00:27:37,200 Cris de déception. 459 00:27:38,560 --> 00:27:40,800 Vos papiers, s'il vous plaît. 460 00:27:40,960 --> 00:27:43,119 Tous les deux. Mademoiselle ? 461 00:27:54,040 --> 00:27:55,359 Nom, prénom ? 462 00:27:56,200 --> 00:27:57,840 Vicky Verhellen. 463 00:27:58,680 --> 00:28:00,160 Date de naissance ? 464 00:28:01,440 --> 00:28:02,440 Euh... 465 00:28:04,000 --> 00:28:06,200 C'est d'en avoir trop reniflé ? 466 00:28:15,480 --> 00:28:16,560 C'est quoi ça ? 467 00:28:19,240 --> 00:28:20,560 Je ne sais pas. 468 00:28:22,119 --> 00:28:24,000 - C'est la fin de vos études de droit. 469 00:28:24,720 --> 00:28:27,960 - Monsieur, je suis vraiment désolée. Je regrette. 470 00:28:28,119 --> 00:28:29,119 Moi aussi. 471 00:28:30,800 --> 00:28:32,560 Vous savez qui vous devez appeler ? 472 00:28:34,359 --> 00:28:35,359 Vos parents ? 473 00:28:36,600 --> 00:28:39,280 - Mes parents ? Pas vraiment. Non. 474 00:28:40,480 --> 00:28:43,760 - Vous serez interrogée plus tard, le temps d'évacuer vos saletés. 475 00:28:43,920 --> 00:28:44,960 Emmenez-la. 476 00:28:47,360 --> 00:28:49,560 - Monsieur, puis-je téléphoner à quelqu'un ? 477 00:28:53,000 --> 00:28:55,080 - Allez, notez le numéro ici. 478 00:28:55,240 --> 00:28:57,560 Je le connais pas par coeur. 479 00:28:57,720 --> 00:28:59,640 Alors je ne peux pas vous aider. 480 00:29:01,080 --> 00:29:02,440 Si, je crois bien. 481 00:29:04,360 --> 00:29:06,840 - T'as pas vu Latinus ? - Non, pourquoi ? 482 00:29:07,680 --> 00:29:11,120 - Après son idée à la con de la Pastorale et la Sûreté, 483 00:29:11,280 --> 00:29:14,560 il a balancé Barbier et Lammers pour sauver son cul. 484 00:29:15,200 --> 00:29:17,360 Et impossible de le retrouver. 485 00:29:18,040 --> 00:29:19,480 Christophe, ça va ? 486 00:29:19,640 --> 00:29:21,720 Faut bien, et toi ? 487 00:29:21,880 --> 00:29:24,680 - Très bien, merci pour le boulot, c'est super. 488 00:29:24,840 --> 00:29:25,840 Ouais. 489 00:29:26,880 --> 00:29:29,520 - Euh... Mon prochain poste, c'est où ? 490 00:29:29,680 --> 00:29:31,800 - Reste dans le jardin, anti-moustique. 491 00:29:31,960 --> 00:29:33,200 D'accord. 492 00:29:35,160 --> 00:29:37,520 - Tiens-moi au courant si t'entends un truc. 493 00:29:37,680 --> 00:29:39,160 Si je le trouve, je le tue. 494 00:29:39,320 --> 00:29:41,640 Fais pas de connerie JF, OK ? 495 00:29:47,920 --> 00:29:49,560 Soupir las. 496 00:29:49,720 --> 00:29:51,160 Elle est encore là ? 497 00:29:51,320 --> 00:29:52,880 Pas pour longtemps. 498 00:29:53,920 --> 00:29:56,680 Son service commence à 2 heures à l'hôpital. 499 00:29:57,320 --> 00:29:59,080 Elle devrait pas dormir ? 500 00:30:01,560 --> 00:30:03,680 Tu poses des questions à la con. 501 00:30:04,480 --> 00:30:07,160 - C'est pas moi qui suis responsable du merdier. 502 00:30:13,920 --> 00:30:15,240 Ça y est ! 503 00:30:15,880 --> 00:30:16,880 Elle part. 504 00:30:18,040 --> 00:30:19,880 Ou elle va se coucher... 505 00:30:26,760 --> 00:30:27,760 Merde. 506 00:30:28,440 --> 00:30:29,440 Merde ! 507 00:30:29,600 --> 00:30:30,800 Allez, on rentre. 508 00:30:31,520 --> 00:30:33,000 Nan, on y va maintenant. 509 00:30:33,160 --> 00:30:35,560 - Elle va nous entendre. - Tant pis pour elle. 510 00:30:36,440 --> 00:30:38,760 - C'est la femme de ton meilleur ami ! 511 00:30:42,080 --> 00:30:43,600 Allez, on rentre. 512 00:30:46,320 --> 00:30:48,480 La voiture démarre. 513 00:30:58,200 --> 00:30:59,200 Ah ! 514 00:31:00,440 --> 00:31:02,480 - Le voilà. - Bonsoir, Major. 515 00:31:03,120 --> 00:31:04,760 C'était rapide. 516 00:31:07,120 --> 00:31:08,320 - Où est-elle ? 517 00:31:08,480 --> 00:31:09,960 Le bâtiment de derrière. 518 00:31:10,120 --> 00:31:12,680 Elle redescend sur terre avec ses compagnons. 519 00:31:12,840 --> 00:31:14,640 Combien elle avait sur elle ? 520 00:31:15,280 --> 00:31:16,640 Deux grammes, je pense. 521 00:31:19,480 --> 00:31:20,880 Vous faites les nuits ? 522 00:31:22,640 --> 00:31:24,680 Depuis l'affaire François. 523 00:31:25,880 --> 00:31:27,920 Mais ça a ses avantages. 524 00:31:28,080 --> 00:31:30,120 - Ah bon ? - Oui. 525 00:31:31,600 --> 00:31:33,080 On peut se revoir. 526 00:31:35,200 --> 00:31:37,920 Viens, on va d'abord causer un peu. 527 00:31:42,440 --> 00:31:45,720 Et ? Goffinard enquête sur Nivelles ? 528 00:31:45,880 --> 00:31:47,160 Il doit commencer lundi. 529 00:31:47,320 --> 00:31:50,000 - Ah, oui. C'est ce que je me disais. 530 00:31:50,160 --> 00:31:53,080 Il a dû bénéficier d'un fameux coup de pouce. 531 00:31:53,240 --> 00:31:54,720 Il est bon dans son domaine. 532 00:31:54,880 --> 00:31:57,760 Oui, oui. Mais pas pour les bonnes raisons. 533 00:31:57,920 --> 00:31:59,320 Comment ça ? 534 00:32:00,720 --> 00:32:02,320 Il est trop vaniteux. 535 00:32:02,480 --> 00:32:03,880 Beaucoup trop. 536 00:32:04,040 --> 00:32:07,200 Il se penche sur cette affaire pour s'attribuer tout le mérite. 537 00:32:07,360 --> 00:32:08,880 Rien d'autre. 538 00:32:09,800 --> 00:32:12,200 Tu as pu parcourir le dossier ? 539 00:32:12,360 --> 00:32:13,560 Oui. 540 00:32:14,840 --> 00:32:16,440 Avec tout mon respect, Major, 541 00:32:16,600 --> 00:32:18,640 en quoi êtes-vous lié à cette affaire ? 542 00:32:19,200 --> 00:32:21,480 - J'étais le premier officier sur place. 543 00:32:21,640 --> 00:32:22,640 Je l'ignorais. 544 00:32:22,800 --> 00:32:25,480 - Un truc cloche, Marc. Ça cloche vraiment. 545 00:32:26,120 --> 00:32:27,960 - Qu'est-ce qui cloche ? - Tout ! 546 00:32:28,120 --> 00:32:29,760 Les Borains n'ont rien à voir. 547 00:32:30,720 --> 00:32:33,520 Deprêtre a mis sur la touche deux juges d'instruction. 548 00:32:33,680 --> 00:32:36,280 Il est en train de manipuler tout ce dossier. 549 00:32:36,760 --> 00:32:40,000 C'est ainsi qu'une affaire est habilement étouffée. 550 00:32:40,320 --> 00:32:43,840 - C'est possible qu'un procureur supplante un juge d'instruction ? 551 00:32:44,000 --> 00:32:45,080 Apparemment, oui. 552 00:32:45,240 --> 00:32:46,720 Personne ne dit rien ? 553 00:32:46,880 --> 00:32:48,280 Si, mais à qui ? 554 00:32:48,760 --> 00:32:49,760 Hein ? 555 00:32:50,560 --> 00:32:52,680 À qui ? C'est lui, le procureur. 556 00:32:56,960 --> 00:32:58,000 Et toi? 557 00:33:00,320 --> 00:33:01,800 Vas-y. T'as trouvé quoi ? 558 00:33:05,040 --> 00:33:07,040 La Saab 9000 Turbo. 559 00:33:08,080 --> 00:33:12,000 Elle a servi une semaine avant Nivelles, à Temse. 560 00:33:13,000 --> 00:33:15,920 Ils ont volé sept prototypes de gilet pare-balles. 561 00:33:16,960 --> 00:33:19,320 Personne n'était au courant pour ces gilets, 562 00:33:19,480 --> 00:33:22,520 sauf l'État-major général, qui les avait commandés. 563 00:33:24,480 --> 00:33:26,240 Cri, coup de feu. 564 00:33:27,320 --> 00:33:30,400 Ils ont été surpris et ont directement tiré. 565 00:33:30,560 --> 00:33:33,120 Le concierge a été abattu. 566 00:33:36,720 --> 00:33:39,200 Cris, coups de feu. 567 00:33:43,560 --> 00:33:45,640 - Pour voler la Saab, ils ont tué un chien 568 00:33:45,800 --> 00:33:48,520 avec la même arme que pour le chauffeur de taxi. 569 00:33:48,680 --> 00:33:50,680 On dirait qu'ils laissent des indices 570 00:33:50,840 --> 00:33:53,240 pour relier toutes ces affaires entre elles. 571 00:33:53,400 --> 00:33:55,680 - C'est exactement ce qu'ils cherchent. 572 00:33:57,080 --> 00:33:58,200 Quoi ? 573 00:33:58,360 --> 00:34:00,440 C'est la stratégie de la tension. 574 00:34:01,080 --> 00:34:03,000 Une technique de la CIA. 575 00:34:03,960 --> 00:34:06,960 Le gouvernement finit par terroriser ses citoyens 576 00:34:07,120 --> 00:34:09,159 qui demandent plus de policiers en rue. 577 00:34:09,320 --> 00:34:10,520 Le gouvernement. 578 00:34:10,679 --> 00:34:11,679 Oui. 579 00:34:12,840 --> 00:34:15,679 - Vous croyez aussi en la théorie du coup d'État ? 580 00:34:18,120 --> 00:34:20,040 - Pourquoi ? D'autres aussi ? 581 00:34:20,639 --> 00:34:21,920 Un informateur. 582 00:34:22,800 --> 00:34:24,239 Léon Finné ? 583 00:34:29,840 --> 00:34:34,280 - Qui serait derrière cette stratégie de la tension ? 584 00:34:36,800 --> 00:34:38,520 - Peut-être Gladio. 585 00:34:39,080 --> 00:34:42,040 Ou un groupe armé, un groupe anticommuniste. 586 00:34:42,199 --> 00:34:43,280 Officiel ? 587 00:34:45,080 --> 00:34:46,360 Plus ou moins. 588 00:34:46,719 --> 00:34:49,760 Mais qui serait à sa tête ? 589 00:34:52,199 --> 00:34:55,440 - J'ai déjà enquêté durant l'affaire sur François. 590 00:34:55,600 --> 00:34:57,080 Le PIO peut-être. 591 00:34:57,239 --> 00:34:59,239 - Le PIO ? - Hmm. 592 00:35:01,840 --> 00:35:03,440 Mon père y aurait pris part ? 593 00:35:05,400 --> 00:35:07,680 C'était l'objet de mon enquête. 594 00:35:10,320 --> 00:35:12,440 Pourquoi ne pas me l'avoir dit ? 595 00:35:14,000 --> 00:35:15,480 Je le fais maintenant. 596 00:35:17,760 --> 00:35:19,840 Vous vous êtes servi de moi ? 597 00:35:20,000 --> 00:35:23,400 Vous m'avez approché pour avoir des infos sur lui ? 598 00:35:28,920 --> 00:35:30,080 Et Vicky ? 599 00:35:30,239 --> 00:35:32,120 Ça faisait partie du plan ? 600 00:35:32,280 --> 00:35:34,160 Non, c'est un pur hasard. 601 00:35:34,320 --> 00:35:36,440 - Et traîner Goffinard dans la boue. 602 00:35:36,600 --> 00:35:39,160 C'est classe, Major. Très classe. 603 00:35:44,160 --> 00:35:46,080 Il respire difficilement. 604 00:35:47,239 --> 00:35:49,560 Il respire bruyamment. 605 00:35:49,719 --> 00:35:51,000 Ça ne va pas ? 606 00:35:51,160 --> 00:35:52,239 Si, si. 607 00:35:52,400 --> 00:35:54,280 Vous vous sentez bien ? 608 00:35:55,080 --> 00:35:56,080 Grognement. 609 00:36:00,000 --> 00:36:01,400 C'est votre coeur ? 610 00:36:02,360 --> 00:36:03,360 Attention. 611 00:36:04,200 --> 00:36:05,960 Doucement. Asseyez-vous. 612 00:36:06,120 --> 00:36:07,120 Ça va. 613 00:36:07,280 --> 00:36:09,200 Il respire bruyamment. 614 00:36:12,040 --> 00:36:13,400 Ça va ? 615 00:36:15,600 --> 00:36:18,960 - Je vais appeler quelqu'un ? - Non, une minute. 616 00:36:20,200 --> 00:36:21,360 Ça va passer. 617 00:36:25,120 --> 00:36:27,719 Voilà messieurs, un petit bonus. 618 00:36:27,880 --> 00:36:29,200 Excellent travail. 619 00:36:29,520 --> 00:36:31,600 De la part de Monsieur le ministre. 620 00:36:33,440 --> 00:36:35,640 Conversation enjouée. 621 00:36:37,200 --> 00:36:39,239 - Allez, santé. - SANTÉ ! 622 00:36:39,400 --> 00:36:40,400 SANTÉ. 623 00:36:44,600 --> 00:36:45,640 Bon. 624 00:36:46,560 --> 00:36:48,280 Maréchal ou pas... 625 00:36:49,160 --> 00:36:51,400 Faut remettre Latinus à sa place. 626 00:36:52,080 --> 00:36:53,400 J'accepte pas ça. 627 00:36:54,040 --> 00:36:56,600 Barbier et Lammers sont des soldats aussi. 628 00:36:58,080 --> 00:36:59,080 Toussotement. 629 00:36:59,239 --> 00:37:01,680 - Vous auriez un verre ? - Bien sûr. 630 00:37:01,840 --> 00:37:05,560 - Je vous entend parler de sujets importants. 631 00:37:05,719 --> 00:37:07,120 - Monsieur le ministre. - Merci. 632 00:37:07,280 --> 00:37:09,600 - Désolé pour le gobelet. - C'est rien. 633 00:37:10,239 --> 00:37:12,560 Laissez tomber le "Monsieur le ministre". 634 00:37:13,200 --> 00:37:15,320 Entre soldats, c'est Jean-Paul. 635 00:37:16,200 --> 00:37:17,440 Santé. 636 00:37:18,200 --> 00:37:20,200 SANTÉ ! 637 00:37:23,080 --> 00:37:24,600 Ça me manque. 638 00:37:25,239 --> 00:37:26,840 L'odeur du terrain. 639 00:37:27,320 --> 00:37:28,760 La solidarité aussi. 640 00:37:30,120 --> 00:37:31,960 On peut dire ce qu'on veut... 641 00:37:32,920 --> 00:37:35,920 Mais vous êtes ceux qui font le vrai boulot. 642 00:37:36,360 --> 00:37:37,360 Sans vous, 643 00:37:37,920 --> 00:37:41,320 tout ça, ici, serait complètement différent. 644 00:37:42,480 --> 00:37:43,920 Pour un ministre comme vous, 645 00:37:44,080 --> 00:37:47,640 nous sommes fiers de donner le meilleur, Jean-Paul. 646 00:37:48,640 --> 00:37:50,840 Je ne l'oublierai jamais. 647 00:37:51,440 --> 00:37:53,160 Je vous le promets. 648 00:37:53,560 --> 00:37:56,600 C'est pour ça qu'il est primordial 649 00:37:56,760 --> 00:37:59,320 qu'on se protège des salauds 650 00:37:59,480 --> 00:38:02,680 qui mettent en danger notre belle solidarité. 651 00:38:03,320 --> 00:38:05,680 On devrait les éliminer. 652 00:38:06,400 --> 00:38:08,120 Comme des mauvaises herbes. 653 00:38:09,680 --> 00:38:11,360 Qu'ils brûlent en enfer. 654 00:38:11,520 --> 00:38:14,239 - SANTÉ, QU'ILS BRÛLENT EN ENFER. 655 00:38:20,960 --> 00:38:23,640 - J'aimerais que cela reste entre nous. 656 00:38:25,000 --> 00:38:28,239 Sinon ma carrière de gendarme est terminée. 657 00:38:31,480 --> 00:38:33,000 Je ne dirai rien. 658 00:38:34,440 --> 00:38:36,640 Je vais rester un peu assis. 659 00:38:36,800 --> 00:38:38,680 Tu peux ramener ta copine. 660 00:38:39,920 --> 00:38:42,640 Dis-lui qu'elle a un avertissement. 661 00:38:56,440 --> 00:38:58,239 On va s'en occuper, nous. 662 00:38:58,719 --> 00:38:59,719 Quoi ? 663 00:39:00,640 --> 00:39:02,719 - On va dénoncer Latinus ? - Non ! 664 00:39:03,719 --> 00:39:05,480 On va éliminer les mauvaises herbes. 665 00:39:06,200 --> 00:39:08,960 - On sera encore plus dans la merde, J-F. 666 00:39:09,120 --> 00:39:11,280 - Pas si Latinus s'en charge lui-même. 667 00:39:11,640 --> 00:39:13,320 Pourquoi il ferait ça ? 668 00:39:13,640 --> 00:39:15,120 - Franky ? - Oui ? 669 00:39:15,280 --> 00:39:18,400 - T'as presque pas touché au whisky, tu conduis. 670 00:39:20,080 --> 00:39:21,200 D'accord. 671 00:39:25,719 --> 00:39:28,320 - Les gars, pas de conneries ! - OK, chef. 672 00:39:34,200 --> 00:39:36,960 Franky fait rugir le moteur. 673 00:39:38,920 --> 00:39:39,920 Eh, Franky ! 674 00:39:45,560 --> 00:39:48,000 - Et ? Tu dois être fier, non ? 675 00:39:48,600 --> 00:39:49,640 De quoi ? 676 00:39:49,800 --> 00:39:51,680 D'avoir sauvé la brebis égarée. 677 00:39:51,840 --> 00:39:53,280 Non, pas vraiment. 678 00:39:53,600 --> 00:39:54,840 On le sait tous. 679 00:39:55,000 --> 00:39:57,200 Les flics arrêtent les étudiants toxicos 680 00:39:57,360 --> 00:39:59,600 plutôt que les Tueurs du Brabant. 681 00:39:59,760 --> 00:40:02,080 - Vraiment ? Une brebis égarée ? 682 00:40:03,400 --> 00:40:04,600 Ou une pauvre conne ? 683 00:40:05,960 --> 00:40:07,000 Quoi ? 684 00:40:17,760 --> 00:40:19,440 On joue à quoi, là ? 685 00:40:23,960 --> 00:40:25,360 Je ne sais pas. 686 00:40:27,560 --> 00:40:28,920 Qu'est-ce que tu crois ? 687 00:40:34,680 --> 00:40:36,440 Qu'on est en train de tout foirer. 688 00:40:39,239 --> 00:40:40,400 Moi, c'est sûr. 689 00:40:42,880 --> 00:40:43,880 Non. 690 00:40:49,760 --> 00:40:52,040 Ce serait pas mieux si on en restait là ? 691 00:40:58,280 --> 00:40:59,440 D'accord. 692 00:41:02,040 --> 00:41:04,560 Tu vas pas me changer, et moi non plus. 693 00:41:10,719 --> 00:41:12,080 Salut. 694 00:41:14,360 --> 00:41:16,719 Musique douce et triste 695 00:41:23,440 --> 00:41:24,440 - -- 696 00:41:29,440 --> 00:41:30,440 - -- 697 00:41:34,200 --> 00:41:35,200 - -- 698 00:41:47,840 --> 00:41:48,840 - -- 699 00:42:03,280 --> 00:42:04,760 - -- Il soupire. 700 00:42:12,840 --> 00:42:14,440 Tu ne dors pas ? 701 00:42:14,600 --> 00:42:15,680 Non. 702 00:42:20,719 --> 00:42:22,080 Soupir de douleur. 703 00:42:31,719 --> 00:42:33,800 J'ai trouvé ce flacon. 704 00:42:39,880 --> 00:42:41,800 Embrasser mes rides ? 705 00:42:42,640 --> 00:42:44,640 Ce n'était pas un vrai baiser. 706 00:42:47,200 --> 00:42:49,400 Depuis quand tu prends du Valium ? 707 00:42:52,800 --> 00:42:55,400 Dirk m'en a prescrit. 708 00:42:56,920 --> 00:42:58,680 Je ne voulais pas t'inquiéter. 709 00:43:02,000 --> 00:43:03,239 C'est raté. 710 00:43:05,960 --> 00:43:07,080 Enfin, chéri. 711 00:43:08,320 --> 00:43:11,000 Ce ne serait pas le moment de quitter la gendarmerie ? 712 00:43:14,360 --> 00:43:16,200 J'ai demandé ma mutation. 713 00:43:17,840 --> 00:43:18,840 Pour où ? 714 00:43:21,000 --> 00:43:22,640 Nivelles. 715 00:44:03,840 --> 00:44:05,800 Il coupe le moteur. 716 00:44:34,280 --> 00:44:36,760 Musique inquiétante 717 00:44:45,480 --> 00:44:47,280 Elle ferme la porte. 718 00:44:54,360 --> 00:44:57,440 Elle monte dans la voiture et démarre. 719 00:45:03,680 --> 00:45:05,880 Musique inquiétante 720 00:45:26,719 --> 00:45:27,719 - -- 721 00:45:38,640 --> 00:45:40,160 Il ouvre la porte. 722 00:45:48,520 --> 00:45:49,520 - -- 723 00:46:04,320 --> 00:46:05,320 - -- 724 00:46:17,480 --> 00:46:19,880 - Putain, il est où le Heckler & Koch ? 725 00:46:20,680 --> 00:46:22,640 - -- Oh, putain ! 726 00:46:22,800 --> 00:46:25,040 - -- Il soupire. 727 00:46:39,640 --> 00:46:40,640 - -- 728 00:46:47,120 --> 00:46:48,719 - -- Le coffre grince. 729 00:46:59,280 --> 00:47:00,280 - -- 730 00:47:12,880 --> 00:47:15,520 Musique decresendo 731 00:47:17,160 --> 00:47:19,560 Des pas approchent. 732 00:47:25,160 --> 00:47:26,960 Lâche le frein à main. 733 00:47:29,760 --> 00:47:31,239 Laisse-la rouler. 734 00:47:35,520 --> 00:47:37,040 Vas-y, démarre. 735 00:47:40,480 --> 00:47:43,120 Musique angoissante 736 00:47:53,640 --> 00:47:54,640 - -- 737 00:48:04,719 --> 00:48:05,719 - -- 738 00:48:12,120 --> 00:48:13,120 - -- 739 00:48:15,400 --> 00:48:17,000 Chers amis, 740 00:48:17,960 --> 00:48:19,280 en temps de guerre, 741 00:48:19,440 --> 00:48:22,719 un soldat doit être prêt au plus grand des sacrifices. 742 00:48:22,880 --> 00:48:24,640 Celui de sa vie. 743 00:48:24,800 --> 00:48:27,080 C'est l'attitude à avoir en bataille. 744 00:48:27,239 --> 00:48:30,960 Discours étouffé dans la pièce d'à côté. 745 00:48:32,040 --> 00:48:34,520 - Un jour ou l'autre, on fait tous une connerie. 746 00:48:34,680 --> 00:48:38,160 Une connerie qu'on regrette déjà alors qu'on est train de la faire. 747 00:48:38,320 --> 00:48:40,080 Vous voyez de quoi je parle ? 748 00:48:40,840 --> 00:48:42,960 Oui, bien sûr que vous voyez. 749 00:48:43,120 --> 00:48:46,600 On est tous un peu bête à un moment de sa vie. 750 00:48:47,160 --> 00:48:49,920 On pourrait se consoler avec une chanson d'Elton John, 751 00:48:50,080 --> 00:48:53,120 Sorry seems to be the hardest word. 752 00:48:53,280 --> 00:48:56,040 Mais vous écoutez FM Bruxel, ici, on emmerde 753 00:48:56,200 --> 00:48:57,800 Elton John et son piano. 754 00:48:57,960 --> 00:49:01,040 On peut le dire, ce mot difficile, quand on a tort. 755 00:49:03,040 --> 00:49:04,840 Je suis désolée. 756 00:49:05,000 --> 00:49:06,640 Et merde à ces deux mondes. 757 00:49:06,800 --> 00:49:09,480 Mon monde est aussi ton monde. 758 00:49:11,200 --> 00:49:13,520 Musique plus joyeuse au violon 759 00:49:14,280 --> 00:49:16,680 - -- Dialogue indistinct du film. 760 00:49:27,960 --> 00:49:28,960 - -- 761 00:49:35,960 --> 00:49:38,280 Levons notre verre à la mémoire 762 00:49:38,920 --> 00:49:41,200 du maréchal Latinus. 763 00:49:43,440 --> 00:49:44,560 Au traître. 764 00:49:44,719 --> 00:49:46,719 Qu'il brûle en enfer. 765 00:49:46,880 --> 00:49:48,320 AU TRAÎTRE. 766 00:49:48,480 --> 00:49:50,800 Musique angoissante 767 00:49:59,760 --> 00:50:00,960 - -- 768 00:50:08,120 --> 00:50:09,280 NUMÉRO 9 BIS 769 00:50:23,880 --> 00:50:24,880 - -- 770 00:50:41,560 --> 00:50:42,560 - -- 771 00:51:02,040 --> 00:51:04,960 Musique decrescendo 48112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.