All language subtitles for 06 The Pink Panther Revenge Of The Pink Panther - 1978 Eng Subs [H264-mp4]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,453 --> 00:01:37,152 The Pink Panther Revenge Of The Pink Panther - Comedy 1978 Eng Subs [H264-mp4] 2 00:01:56,453 --> 00:01:59,372 So he wants to cut it off just like that? 3 00:02:01,791 --> 00:02:04,085 He doesn't think you can handle it. 4 00:02:05,295 --> 00:02:07,379 The arrangements have been concluded. 5 00:02:07,463 --> 00:02:12,092 I gave them my word because he gave me his word. 6 00:02:12,176 --> 00:02:13,928 Tell me why. 7 00:02:13,968 --> 00:02:16,262 You know why. 8 00:02:18,514 --> 00:02:20,933 You're not strong anymore. 9 00:02:22,017 --> 00:02:23,602 You lost control. 10 00:02:25,896 --> 00:02:30,107 You tell him this. Nothing has changed. 11 00:02:30,192 --> 00:02:34,153 We've had a few setbacks. That's to be expected in any business. 12 00:02:34,237 --> 00:02:38,573 But I am still in charge, and I am still strong! 13 00:02:38,615 --> 00:02:40,575 Make no mistake. 14 00:02:40,617 --> 00:02:44,828 You tell him he had better keep his word. 15 00:02:44,913 --> 00:02:47,790 Tell him the 25th as agreed. 16 00:02:49,124 --> 00:02:53,837 I'll send him a sign, a little demonstration... 17 00:02:53,920 --> 00:02:57,173 to prove that I'm still strong. 18 00:03:38,543 --> 00:03:41,003 - Good afternoon, Mr. Douvier. - Good afternoon, Simone. 19 00:03:47,134 --> 00:03:49,510 - Any calls? - On your desk. 20 00:03:59,144 --> 00:04:01,063 What's this "Dr. Herb called"? 21 00:04:01,146 --> 00:04:03,939 That's your yearly checkup, Tuesday at 4:30. 22 00:04:04,024 --> 00:04:06,817 Okay. Is New York going to call back? 23 00:04:06,860 --> 00:04:08,944 Between 5:00 and 6:00. 24 00:04:09,029 --> 00:04:11,655 Good. Everybody else here? 25 00:04:11,697 --> 00:04:13,740 Yes. In the boardroom. 26 00:04:25,250 --> 00:04:28,212 I don't think we should keep them waiting any longer. 27 00:04:34,800 --> 00:04:37,470 - Will I see you tonight? - Of course, Miss Le Gree. 28 00:04:52,274 --> 00:04:54,735 Gentlemen, we have a problem. 29 00:04:54,818 --> 00:04:56,862 The Gannet transaction is in jeopardy... 30 00:04:56,945 --> 00:04:59,906 because New York seems to feel I no longer have... 31 00:04:59,990 --> 00:05:02,407 the power to control the situation. 32 00:05:02,450 --> 00:05:05,410 So I have sent word... 33 00:05:05,452 --> 00:05:10,915 that I will give them a demonstration, a sign... 34 00:05:10,958 --> 00:05:14,585 to show that I am still in control. 35 00:05:14,669 --> 00:05:17,380 That France is still a viable territory. 36 00:05:18,589 --> 00:05:21,884 What I want from you, are suggestions. 37 00:05:23,260 --> 00:05:25,387 I have an idea. 38 00:05:25,469 --> 00:05:26,930 All right. 39 00:05:26,972 --> 00:05:30,559 Would you ask your secretary to bring in the morning paper? 40 00:05:32,976 --> 00:05:36,854 - Would you bring in the morning paper? - Right away, sir. 41 00:05:41,401 --> 00:05:44,070 Who is the most important man in France today? 42 00:05:44,153 --> 00:05:46,446 Present company excluded, of course. 43 00:05:46,531 --> 00:05:48,073 Thank you. 44 00:05:48,156 --> 00:05:51,242 - The president, I suppose. - For our purpose. 45 00:05:51,326 --> 00:05:55,163 A man New York knows even better than the president of France. 46 00:05:55,246 --> 00:05:59,417 A man with which our entire world organization is familiar... 47 00:05:59,500 --> 00:06:02,294 and would like nothing better than to see him out of the way. 48 00:06:02,378 --> 00:06:04,170 Who? 49 00:06:08,216 --> 00:06:11,802 Who has given us nothing but trouble for the past ten years? 50 00:06:11,887 --> 00:06:16,557 Who has survived 16 assassination attempts? 51 00:06:16,640 --> 00:06:19,851 Including two by his own boss. 52 00:06:24,772 --> 00:06:26,191 Clouseau. 53 00:06:26,273 --> 00:06:30,777 You want to impress New York, eliminate Clouseau. 54 00:06:30,819 --> 00:06:33,988 Eliminate Clouseau and we'll have every cop in France down on our necks. 55 00:06:34,072 --> 00:06:36,324 Not if we do it smart. 56 00:06:36,407 --> 00:06:40,119 There is a rumor that he is really a complete imbecile. 57 00:06:40,161 --> 00:06:41,621 I've heard that. 58 00:06:41,661 --> 00:06:43,997 Yet he continues to survive. 59 00:06:44,040 --> 00:06:48,126 I have it on good authority that he is anything but an imbecile. 60 00:06:48,167 --> 00:06:50,836 That he only plays at the fool. 61 00:06:52,046 --> 00:06:55,466 In any case, it is too dangerous. 62 00:07:00,137 --> 00:07:02,055 Can you do it smart? 63 00:07:03,264 --> 00:07:04,723 Yes. 64 00:07:05,475 --> 00:07:06,809 Do it. 65 00:12:23,086 --> 00:12:25,088 Balls? 66 00:12:25,172 --> 00:12:28,842 Inspector Clouseau! My dear Chief lnspector Clouseau! 67 00:12:28,925 --> 00:12:32,302 How I have missed you! How we have missed you! 68 00:12:32,345 --> 00:12:36,306 Your disguise is ready for the final fitting. You'll be very pleased. 69 00:12:36,348 --> 00:12:39,643 Cunny! Quick! Quick! Inspector Clouseau is here! 70 00:12:39,726 --> 00:12:41,726 I noticed you have some very interesting new noses. 71 00:12:41,769 --> 00:12:45,189 I will model them for you. Cunny, get on with it! 72 00:12:45,273 --> 00:12:48,192 I will bring you one right away. 73 00:12:48,276 --> 00:12:50,694 - There were some on the left. - Yes, yes. 74 00:12:50,777 --> 00:12:52,696 The final fitting. 75 00:12:52,779 --> 00:12:56,532 I call this one "Wino and Roses." 76 00:13:03,497 --> 00:13:08,293 Magnificent. Even though I say so myself. 77 00:13:08,334 --> 00:13:10,670 This is no small feat. 78 00:13:10,753 --> 00:13:14,798 Now you can work the Left Bank and Montmartre with anonymity. 79 00:13:14,883 --> 00:13:19,761 Yes. The old anonymity ploy. 80 00:13:26,017 --> 00:13:30,103 That's it! You can do it, lnspector! 81 00:13:30,187 --> 00:13:31,856 Chief lnspector. 82 00:13:31,938 --> 00:13:36,109 You can walk, Chief lnspector. You can walk! 83 00:13:37,194 --> 00:13:38,986 Yes! Yes! 84 00:13:39,028 --> 00:13:41,530 You are a genius, Balls. 85 00:13:41,572 --> 00:13:45,868 I can! I can walk! 86 00:13:50,038 --> 00:13:53,707 Thank heavens. 87 00:13:53,791 --> 00:13:58,253 For little girls. 88 00:13:58,337 --> 00:14:03,425 They keep on getting smaller every day. 89 00:14:17,645 --> 00:14:19,063 Yes? 90 00:14:19,147 --> 00:14:21,566 A special delivery. 91 00:14:23,234 --> 00:14:24,652 Thank you. 92 00:14:27,363 --> 00:14:30,031 I'm sorry. I'm a little short. 93 00:14:30,073 --> 00:14:31,533 Forget it. 94 00:14:41,667 --> 00:14:43,794 Special delivery. A bomb. 95 00:14:43,877 --> 00:14:45,920 Were you expecting one? 96 00:14:46,879 --> 00:14:48,631 A bomb? 97 00:15:06,856 --> 00:15:08,399 Yes? 98 00:15:10,358 --> 00:15:11,776 What? 99 00:15:16,947 --> 00:15:18,407 Right. 100 00:15:18,449 --> 00:15:21,493 What's the matter? 101 00:15:21,577 --> 00:15:25,496 The bomb destroyed half the block, and Clouseau survived. 102 00:15:25,580 --> 00:15:29,584 I am certain, sir, that the bomb was intended for me. 103 00:15:29,625 --> 00:15:31,627 - Bomb? - What? 104 00:15:31,711 --> 00:15:34,504 - You said, "bomb." - Yes, yes. 105 00:15:34,589 --> 00:15:36,881 Fortunately, Professor Balls... 106 00:15:36,965 --> 00:15:40,802 took refuge behind a new shipment of inflatable goiters... 107 00:15:40,885 --> 00:15:43,012 which cushioned the force of the explosion. 108 00:15:43,096 --> 00:15:44,763 Inflatable goiters? 109 00:15:44,804 --> 00:15:47,807 Yes. His Valentine's Day collection. 110 00:15:49,642 --> 00:15:51,561 It's amazing that you survived. 111 00:15:51,644 --> 00:15:53,104 Yes, yes. 112 00:15:53,146 --> 00:15:55,898 I must apprehend this mad bomber... 113 00:15:55,982 --> 00:15:58,775 before he does any more of the damage in here. 114 00:15:58,818 --> 00:16:00,360 Or she. 115 00:16:00,444 --> 00:16:03,280 - "Or she"? - A man dressed as a woman. 116 00:16:07,992 --> 00:16:10,787 "Four armed robberies in three weeks." 117 00:16:10,828 --> 00:16:14,207 Two of the victims were assaulted and grappled with the robber. 118 00:16:14,289 --> 00:16:18,168 Both the victims felt the robber was much too strong to be a woman. 119 00:16:19,628 --> 00:16:23,380 Three years ago, we sent to prison a man named Claude Russo. 120 00:16:23,464 --> 00:16:27,300 "Russo committed robberies disguised as a woman." 121 00:16:27,343 --> 00:16:30,970 Well, sir, I must be off to apprehend... 122 00:16:31,012 --> 00:16:34,265 this mad bomber now. 123 00:16:34,349 --> 00:16:37,894 Remember, it just could be Russo. 124 00:16:37,977 --> 00:16:40,646 Yes, it just could be Russo. Yes. 125 00:16:40,729 --> 00:16:44,148 - Yes. I just said that. - Yes, I know that. Yes, sir. 126 00:16:44,191 --> 00:16:48,528 Well, sir, until we meet again, and the case is solved. 127 00:16:55,075 --> 00:16:56,326 Fire! 128 00:17:13,341 --> 00:17:15,593 You may not have seen these gentlemen before... 129 00:17:15,677 --> 00:17:18,262 but they have at one time or another worked for you. 130 00:17:18,346 --> 00:17:20,722 And needless to say, they are specialists. 131 00:17:20,765 --> 00:17:22,599 The best in France. 132 00:17:22,683 --> 00:17:25,561 And you expect them to take care of Clouseau? 133 00:17:25,601 --> 00:17:29,397 Oh, no. They've been contracted to eliminate Mr. Chong. 134 00:17:29,480 --> 00:17:31,232 Who is Mr. Chong? 135 00:17:38,238 --> 00:17:41,575 Mr. Chong was recommended by Hong Kong. 136 00:17:48,247 --> 00:17:51,875 Gentlemen, fulfill your contracts. 137 00:19:28,168 --> 00:19:31,462 Why don't you get out of those wet clothes? You could catch pneumonia. 138 00:19:31,504 --> 00:19:33,464 Yes, I know that. 139 00:19:33,506 --> 00:19:38,219 I will as soon as I get home provided idiot Cato does not attack me first. 140 00:19:38,301 --> 00:19:40,429 Why don't you tell him not to? 141 00:19:40,513 --> 00:19:42,681 Believe me, it's not that easy. 142 00:19:42,764 --> 00:19:46,892 I gave him instructions to attack me wherever and whenever possible. 143 00:19:46,976 --> 00:19:51,647 And it has now become a matter of pride with him to try to outsmart me. 144 00:19:51,729 --> 00:19:55,651 I guarantee that at this very minute his fiendish yellow brain... 145 00:19:55,692 --> 00:19:57,694 is plotting some new ambush. 146 00:20:02,364 --> 00:20:05,325 Yes, I know that. 147 00:21:03,085 --> 00:21:04,544 Cato? 148 00:21:28,148 --> 00:21:32,235 Pay attention! This is your employer speaking. 149 00:21:32,276 --> 00:21:36,656 I am canceling the attack orders for tonight. 150 00:21:36,738 --> 00:21:38,950 Do you understand? 151 00:21:39,032 --> 00:21:43,953 I know that I told you to show no mercy... 152 00:21:44,037 --> 00:21:48,082 and to attack and to pay no attention to what I say. 153 00:21:50,626 --> 00:21:52,044 But tonight... 154 00:21:56,464 --> 00:21:58,883 But tonight... 155 00:21:58,967 --> 00:22:02,762 I am ordering you to pay attention! 156 00:22:06,390 --> 00:22:09,810 You will not attack, Cato! 157 00:22:17,984 --> 00:22:19,694 Shut up that row! 158 00:22:19,776 --> 00:22:23,280 I am trying to save my life, madam. 159 00:22:30,662 --> 00:22:34,165 Obviously the little yellow slime is not paying attention. 160 00:24:30,433 --> 00:24:33,894 It's a very substantial building, but we're doing a great deal to it. 161 00:24:33,978 --> 00:24:37,939 I'm sure when it's finished, you'll find it peaceful and delightful. 162 00:25:08,050 --> 00:25:10,092 Chief lnspector Clouseau's residence. 163 00:25:11,136 --> 00:25:13,387 One moment, please. 164 00:25:13,471 --> 00:25:15,056 For you. 165 00:25:28,817 --> 00:25:31,320 What on earth is going on? 166 00:25:31,361 --> 00:25:34,114 Excuse me, madame and messieurs. 167 00:25:34,198 --> 00:25:36,157 I beg your pardon. I am so sorry. 168 00:25:36,200 --> 00:25:38,159 It's still for you. 169 00:25:38,201 --> 00:25:40,203 Chief lnspector. 170 00:25:40,286 --> 00:25:42,954 Pardon me. I am needed on the phone. 171 00:25:48,668 --> 00:25:50,294 Hello? 172 00:25:50,337 --> 00:25:54,508 This is Chief lnspector Clouseau speaking on the phone. 173 00:25:54,590 --> 00:25:57,426 Listen to me carefully. 174 00:25:57,509 --> 00:25:59,887 If you want to catch the French Connection... 175 00:25:59,970 --> 00:26:01,888 meet me tonight at 11:00... 176 00:26:01,971 --> 00:26:05,350 in the Bois de Bologne near the Grande Cascade. 177 00:26:05,432 --> 00:26:07,644 And come alone. 178 00:26:16,526 --> 00:26:20,863 That's so obvious, he's bound to think it's a trap. 179 00:26:20,947 --> 00:26:25,826 Yes, or it's so obvious that he's bound to think it can't be a trap. 180 00:26:25,867 --> 00:26:28,662 It's so obvious, it's bound to be a trap. 181 00:26:28,745 --> 00:26:31,832 That is why you will never be a great detective. 182 00:26:31,873 --> 00:26:34,500 It's so obvious, it could not possibly be a trap. 183 00:26:34,583 --> 00:26:38,879 Now, Cato, warm up the Silver Hornet. 184 00:27:04,235 --> 00:27:06,737 I very much suspect... 185 00:27:06,778 --> 00:27:09,865 that the Hornet is overdue for a service... 186 00:27:09,906 --> 00:27:12,784 so if you don't mind, I'll use your car tonight. 187 00:27:33,343 --> 00:27:36,763 He's driving a white Peugeot. License number is... 188 00:27:57,490 --> 00:28:00,493 By any chance, are you going to Fontainebleau? 189 00:28:00,576 --> 00:28:01,826 Well... 190 00:28:01,911 --> 00:28:03,661 Wonderful! 191 00:28:05,705 --> 00:28:07,665 How lucky can a girl get? 192 00:28:07,748 --> 00:28:10,292 You're an absolute darling. 193 00:28:13,045 --> 00:28:14,838 It's green. 194 00:28:14,922 --> 00:28:16,340 It is? 195 00:28:16,423 --> 00:28:18,800 The traffic light. 196 00:28:27,642 --> 00:28:32,062 Generally speaking, it's dangerous for a beautiful girl like you... 197 00:28:32,145 --> 00:28:34,481 to be hitchhiking at night. 198 00:28:34,522 --> 00:28:37,608 I know. That's because, generally speaking... 199 00:28:37,650 --> 00:28:40,528 beautiful girls like me don't carry guns. 200 00:28:40,611 --> 00:28:42,405 Yes, yes. 201 00:28:48,326 --> 00:28:52,121 Are you saying that you carry a gun? 202 00:28:53,372 --> 00:28:56,959 I've got it in here somewhere. It's not very big. 203 00:28:57,042 --> 00:28:59,001 Watch it. It might go off. 204 00:28:59,044 --> 00:29:02,214 Only if you don't do exactly what I say. 205 00:29:03,881 --> 00:29:05,341 Listen, Miss... 206 00:29:05,383 --> 00:29:07,509 Russo. 207 00:29:07,593 --> 00:29:10,554 But you can call me Claude. 208 00:29:15,100 --> 00:29:16,810 Pull off the road. 209 00:29:16,892 --> 00:29:20,646 Oh, the old "pull off the road" ploy! 210 00:29:20,688 --> 00:29:26,277 Yes. Then we will see how you do with the old "take off your clothes" ploy. 211 00:29:55,552 --> 00:29:58,847 And if you don't want to freeze to death, put on the dress. 212 00:29:58,888 --> 00:29:59,972 Never! 213 00:30:00,056 --> 00:30:03,517 Suit yourself. But the dress is an original Dior... 214 00:30:03,601 --> 00:30:06,561 and you've got sensational legs. 215 00:30:47,138 --> 00:30:48,598 Yes? 216 00:30:50,600 --> 00:30:53,519 Oh. Good. Thank you. 217 00:30:53,603 --> 00:30:55,854 Why don't you just take that off the hook? 218 00:30:55,938 --> 00:31:01,276 Won't be necessary. The great lnspector Clouseau won't be bothering us anymore. 219 00:31:08,657 --> 00:31:11,118 Hello, boys! 220 00:31:11,201 --> 00:31:13,620 Am I glad to see you! 221 00:31:13,662 --> 00:31:17,623 And we are certainly glad to see you. 222 00:31:19,291 --> 00:31:21,252 Wait a moment! You know me. 223 00:31:21,293 --> 00:31:23,587 I'm Chief lnspector Clouseau of the surete. 224 00:31:23,670 --> 00:31:25,631 And I am Officer Bardot. 225 00:31:25,715 --> 00:31:28,009 But you can call me Brigitte. 226 00:31:28,091 --> 00:31:31,593 Listen, Brigitte. You are making an understandable mistake. 227 00:31:31,636 --> 00:31:34,973 Don't let my legs fool you. I'm really a man. Listen! 228 00:31:38,017 --> 00:31:42,103 The palace flag is lowered to half-mast. 229 00:31:43,439 --> 00:31:46,941 The president has declared a day of national mourning. 230 00:31:47,984 --> 00:31:50,152 Only a few hours ago... 231 00:31:50,236 --> 00:31:53,780 the great detective stood in this very courtyard... 232 00:31:53,864 --> 00:31:55,824 and was decorated by the president... 233 00:31:55,866 --> 00:31:57,993 for outstanding service to his country. 234 00:31:59,995 --> 00:32:02,330 According to the coroner's report... 235 00:32:02,371 --> 00:32:05,916 Chief lnspector Clouseau was probably dead... 236 00:32:05,999 --> 00:32:09,461 before his car hit the telephone pole... 237 00:32:09,503 --> 00:32:11,379 and burst into flames. 238 00:32:15,382 --> 00:32:18,761 The president called me at 6:00 this morning. 239 00:32:18,844 --> 00:32:22,514 A dozen countries have offered the services of their finest detectives... 240 00:32:22,597 --> 00:32:25,016 but the president made it painfully clear... 241 00:32:25,099 --> 00:32:27,977 that this must be solved by Frenchmen, and quickly... 242 00:32:28,019 --> 00:32:30,021 or we can all hand in our resignations. 243 00:32:30,104 --> 00:32:32,314 I spoke with Dr. Laprone at the hospital... 244 00:32:32,398 --> 00:32:35,359 and he assures me that Dreyfus is completely cured. 245 00:32:36,902 --> 00:32:38,487 It's amazing. 246 00:32:38,528 --> 00:32:41,198 I've seen some lunatics in my time. 247 00:32:41,280 --> 00:32:44,700 They were all pikers compared with Dreyfus. He was like a wild animal! 248 00:32:44,742 --> 00:32:46,994 Didn't he actually bite you? 249 00:32:47,035 --> 00:32:50,205 Oh, yes. On the leg. 250 00:32:50,288 --> 00:32:52,831 I had to take rabies shots just in case. 251 00:32:52,874 --> 00:32:55,627 The doctor swears that his recovery is complete. 252 00:32:55,709 --> 00:33:00,547 He said that in the last 12 hours, Dreyfus has literally become a new man. 253 00:33:00,589 --> 00:33:02,716 Thank God for that because we need him. 254 00:33:02,800 --> 00:33:06,511 If anyone knows about Clouseau and who might have murdered him... 255 00:33:06,594 --> 00:33:10,056 that man is former Chief lnspector Charles Dreyfus. 256 00:33:10,972 --> 00:33:13,225 Isn't it fantastic, Doctor? 257 00:33:13,309 --> 00:33:17,813 Reinstated at my former rank with no loss of pay or social benefits. 258 00:33:17,895 --> 00:33:21,525 Yes. It could actually be called a psychic rebirth. 259 00:33:21,566 --> 00:33:24,568 I am in your debt. I shall be eternally grateful. 260 00:33:24,652 --> 00:33:27,029 I only helped. I led the way. 261 00:33:27,071 --> 00:33:30,741 But in the final analysis, it was your victory, Charles. 262 00:33:30,824 --> 00:33:32,909 Our victory, Paul. 263 00:33:32,993 --> 00:33:35,412 But only at the expense of another. 264 00:33:35,495 --> 00:33:38,163 Huh? Oh, Clouseau, you mean. 265 00:33:38,248 --> 00:33:42,751 It could be said that he died so that you might live. 266 00:33:42,834 --> 00:33:44,753 I wish I could feel sorry. 267 00:33:44,836 --> 00:33:46,755 You feel no guilt? 268 00:33:46,838 --> 00:33:48,548 None. 269 00:33:48,631 --> 00:33:51,591 To be honest, when I first heard he was dead... 270 00:33:51,634 --> 00:33:53,593 there were a few moments... 271 00:33:53,678 --> 00:33:57,681 when I was actually convinced I was in a state of grace. 272 00:33:58,932 --> 00:34:00,600 Is that wrong? 273 00:34:00,683 --> 00:34:03,312 It isn't a matter of right or wrong. 274 00:34:03,394 --> 00:34:05,396 Look, I hated him. 275 00:34:05,479 --> 00:34:08,941 He literally drove me out of my mind, as you know. 276 00:34:08,983 --> 00:34:12,736 Isn't it natural that I should feel happiness, even joy... 277 00:34:12,777 --> 00:34:17,615 at the thought of him being dead, out of the way and gone forever? 278 00:34:17,698 --> 00:34:19,283 Natural, yes. 279 00:34:19,366 --> 00:34:22,578 But there is a danger that such feelings might promote guilt. 280 00:34:22,619 --> 00:34:25,372 Clouseau could come back and haunt you. 281 00:34:25,455 --> 00:34:28,291 - I have no guilt. - Not now. 282 00:34:28,333 --> 00:34:33,171 Not ever. Clouseau is gone, and I am free forever. 283 00:34:33,253 --> 00:34:35,298 Now, have a cigar. 284 00:34:35,380 --> 00:34:37,007 Thank you, Charles. 285 00:34:37,090 --> 00:34:39,468 I've made the necessary arrangements for your release. 286 00:34:39,551 --> 00:34:42,720 The surete is sending a car for you to be picked up at 5:30. 287 00:34:42,804 --> 00:34:45,515 Remember, you're on probation for 12 months. 288 00:34:45,598 --> 00:34:49,185 If you have any problems, call on me immediately. 289 00:34:49,268 --> 00:34:51,186 Thank you, Paul. 290 00:34:57,359 --> 00:35:00,194 Listen to me, Officer. You are making a serious mistake. 291 00:35:00,277 --> 00:35:03,072 Unless you release me immediately, I will personally see to it... 292 00:35:03,155 --> 00:35:06,783 that you are transferred to Martinique where you will spend your career... 293 00:35:06,867 --> 00:35:09,827 writing traffic citations and checking parking meters. 294 00:35:09,911 --> 00:35:13,830 The man who was killed in that car, my car, uh, Cato's car, was not me. 295 00:35:13,915 --> 00:35:16,625 He was wearing my clothes, yes. These are his clothes! 296 00:35:16,667 --> 00:35:19,002 I am Chief lnspector Jacques Clouseau. 297 00:35:19,086 --> 00:35:21,004 Miss or Missus? 298 00:35:21,087 --> 00:35:24,757 You fool! The president himself when he decorated me said... 299 00:35:24,841 --> 00:35:27,718 "Clouseau, you are a man of courage." 300 00:35:27,802 --> 00:35:30,720 And he called me the greatest detective in all of France. 301 00:35:30,805 --> 00:35:33,556 Charlatan! Impostor! 302 00:35:33,641 --> 00:35:36,350 All right, calm down, Mr. Poirot. 303 00:35:36,434 --> 00:35:37,894 Poirot? 304 00:35:37,978 --> 00:35:42,731 Yes. Yes. But you can call me Hercule. 305 00:35:42,815 --> 00:35:46,235 And I am the greatest detective in all of France... 306 00:35:46,318 --> 00:35:48,320 the greatest in all the world. 307 00:35:54,658 --> 00:35:57,286 That man is obviously crazy. 308 00:35:57,369 --> 00:35:59,496 We do not use that word around here. 309 00:35:59,579 --> 00:36:03,041 - What do you normally use around here? - Now, now! 310 00:36:03,124 --> 00:36:05,584 He is very now-now, I can tell you that. 311 00:36:05,668 --> 00:36:07,628 Court order. 312 00:36:07,712 --> 00:36:11,047 I shall need your signature on the transfer document. 313 00:36:15,719 --> 00:36:20,348 Ninety days comprehensive... Thank you. 314 00:36:20,431 --> 00:36:22,808 Psychiatric examination. 315 00:37:01,551 --> 00:37:03,218 Peekaboo. 316 00:37:05,386 --> 00:37:07,513 Your car's at the entrance, lnspector. 317 00:37:16,438 --> 00:37:18,732 Good-bye, Chief lnspector Dreyfus. 318 00:37:29,825 --> 00:37:32,035 Good evening, Chief lnspector Dreyfus. 319 00:37:32,119 --> 00:37:34,496 Good evening, Francois. 320 00:37:38,750 --> 00:37:42,378 It's good to have you back on the job, Chief lnspector. 321 00:37:42,462 --> 00:37:46,297 Is it true that you will personally take charge of the Clouseau investigation? 322 00:37:46,340 --> 00:37:47,590 Yes. 323 00:37:47,675 --> 00:37:50,843 You must feel torn. On the one hand, it is your duty... 324 00:37:50,928 --> 00:37:54,555 to send the guilty parties to the guillotine for killing Clouseau. 325 00:37:54,639 --> 00:37:57,475 On the other hand... 326 00:37:57,516 --> 00:38:00,602 I'm sure you'd rather congratulate them, eh? 327 00:38:01,770 --> 00:38:04,438 Can you imagine, a state funeral for that idiot? 328 00:38:04,481 --> 00:38:07,858 The president, dignitaries from all over the world will be coming. 329 00:38:07,943 --> 00:38:11,445 Why, there's a rumor the pope might even show up. 330 00:38:11,487 --> 00:38:13,488 Pope? 331 00:38:14,823 --> 00:38:16,324 Pope? 332 00:38:16,408 --> 00:38:17,659 What? 333 00:38:17,742 --> 00:38:20,995 You said pope. Do you have a cold? 334 00:38:21,079 --> 00:38:25,500 Yes, yes. I have the cold in the chest, you know. 335 00:38:26,375 --> 00:38:29,627 You sound terrible. Do you want me to send you a doctor? 336 00:38:29,712 --> 00:38:33,047 No, no. It's much better than it sounds. 337 00:38:33,132 --> 00:38:36,676 Anyway, I want to go directly to the Clouseau apartments... 338 00:38:36,759 --> 00:38:39,303 to commence the search for the clues. 339 00:38:39,345 --> 00:38:40,804 Yes, sir. 340 00:39:07,995 --> 00:39:10,164 This is the Clouseau residence? 341 00:39:10,246 --> 00:39:11,498 Yes. 342 00:39:18,211 --> 00:39:23,717 This is also the residence of the Clouseau manservant Cato Fong? 343 00:39:23,800 --> 00:39:25,510 Yes. 344 00:39:25,551 --> 00:39:28,597 Then be so good as to tell him... 345 00:39:28,679 --> 00:39:32,516 that I wish to have speaks with him. 346 00:39:32,558 --> 00:39:37,396 Who shall I say wish to have speaks with Mr. Fong? 347 00:39:38,939 --> 00:39:41,191 Tell him it is an old friend. 348 00:39:41,232 --> 00:39:43,943 Mr. Fong has many old friends. 349 00:39:44,027 --> 00:39:48,697 Listen, you, tell him it is Chief lnspector... 350 00:39:50,615 --> 00:39:52,075 Clouseau. 351 00:39:52,158 --> 00:39:54,536 Why didn't you say so in the first place? 352 00:39:54,577 --> 00:39:56,579 Please come in. 353 00:40:07,130 --> 00:40:08,589 Good evening... 354 00:40:08,674 --> 00:40:11,592 and congratulations! 355 00:40:11,677 --> 00:40:13,636 You are our first Caucasian... 356 00:40:13,719 --> 00:40:17,555 and that entitles you to a 10% discount until midnight. 357 00:40:17,598 --> 00:40:21,268 - Who are you? - Mrs. Wu. But you can call me Madam. 358 00:40:24,104 --> 00:40:26,939 - Yes? - Inspector Clouseau. 359 00:40:26,981 --> 00:40:29,066 Please come in. 360 00:40:30,150 --> 00:40:32,611 - Welcome. - Good evening. 361 00:40:32,652 --> 00:40:35,447 Please, make yourself at home. 362 00:40:36,864 --> 00:40:39,534 That man just called himself lnspector Clouseau. 363 00:40:39,617 --> 00:40:41,536 It was Mr. Fong's idea... 364 00:40:41,618 --> 00:40:44,579 but personally I think we should have a better password. 365 00:40:44,664 --> 00:40:46,123 Password? 366 00:40:53,421 --> 00:40:57,299 I demand to know exactly what is going on in here. 367 00:40:57,341 --> 00:41:00,677 Just about anything your little heart desires. 368 00:41:00,760 --> 00:41:03,471 But first, why don't you relax? 369 00:41:03,555 --> 00:41:05,557 Give Benson your hat and coat... 370 00:41:05,639 --> 00:41:08,976 have a drink, get to know the girls... 371 00:41:09,018 --> 00:41:11,186 and then when you are up to it... 372 00:41:11,270 --> 00:41:16,441 you can choose from a wide variety of exciting little diversions. 373 00:41:19,319 --> 00:41:22,405 But I see that you already have a preference. 374 00:41:32,830 --> 00:41:37,001 Allow me to introduce Tanya, the lotus eater. 375 00:41:38,294 --> 00:41:40,211 What else does she do? 376 00:41:46,675 --> 00:41:49,929 I warn you, Tanya, the Easter lotus... 377 00:41:50,012 --> 00:41:53,307 I am opposed to the women's libs. 378 00:41:54,349 --> 00:41:58,811 Man is the master, and women's place is in the home. 379 00:42:00,229 --> 00:42:04,024 And another round-eye bites the dust. 380 00:42:16,202 --> 00:42:17,662 Cato! 381 00:42:26,378 --> 00:42:28,921 Take your hands off me, you Oriental fool! 382 00:42:29,004 --> 00:42:32,007 You are under arrest. Anything you say will be taken down... 383 00:42:32,049 --> 00:42:34,259 Arrest? Arrest? 384 00:42:34,343 --> 00:42:37,512 You have the right to remain silent, but let me tell you this. 385 00:42:37,553 --> 00:42:40,598 I am not your ordinary run-of-the-mill transvestite. 386 00:42:40,682 --> 00:42:42,100 Say no more! 387 00:42:42,182 --> 00:42:44,102 What was that talk about arresting us? 388 00:42:44,184 --> 00:42:46,853 - He was just kidding. Weren't you, boss? - Boss? 389 00:42:46,937 --> 00:42:49,189 I used to work for him. He used to be a cop. 390 00:42:49,272 --> 00:42:50,523 A cop? 391 00:42:50,607 --> 00:42:52,858 Tell them you were kidding, boss. 392 00:42:54,568 --> 00:42:59,197 Yes, he is right. I was just kidding. 393 00:43:00,283 --> 00:43:02,492 Cross my heart... 394 00:43:02,576 --> 00:43:05,287 and hope to meet you again sometime. 395 00:43:05,370 --> 00:43:07,872 And you, madame... 396 00:43:07,955 --> 00:43:09,707 and you, too. 397 00:43:09,790 --> 00:43:12,376 You two should be ashamed of yourselves. 398 00:43:12,458 --> 00:43:14,962 And you! I want to talk to you! 399 00:43:15,044 --> 00:43:19,549 - You come in here! Listen, now. - Please, boss! 400 00:43:19,632 --> 00:43:21,467 I thought you were dead. 401 00:43:21,551 --> 00:43:25,429 As a tribute to my memory, you open up... 402 00:43:25,512 --> 00:43:27,598 this Chinese nooky factory! 403 00:43:27,681 --> 00:43:30,308 I had to do something to keep busy. 404 00:43:30,392 --> 00:43:35,146 Besides, a first-rate joint like this can make 300,000, 400,000 a year! 405 00:43:38,398 --> 00:43:40,650 - Is that net? - No, gross. 406 00:43:40,735 --> 00:43:44,445 But even so, a smart operator can clear himself a couple hundred grand. 407 00:43:44,529 --> 00:43:46,907 And that ain't exactly chicken feed. 408 00:43:50,034 --> 00:43:54,288 And ten years on Devil's lsland ain't exactly the chicken's feed, either... 409 00:43:54,370 --> 00:43:56,290 my greedy little yellow pimp. 410 00:43:57,373 --> 00:44:01,169 I'll have to close up anyway now that you're alive. 411 00:44:01,252 --> 00:44:02,795 Yes, yes. 412 00:44:02,878 --> 00:44:07,341 Normally, that is precisely what you would have to do. 413 00:44:07,424 --> 00:44:11,136 But these are not normal times. 414 00:44:11,218 --> 00:44:13,263 Someone has just tried to kill me. 415 00:44:13,346 --> 00:44:14,805 That's normal. 416 00:44:14,848 --> 00:44:18,309 But this time, that someone thinks he has succeeded. 417 00:44:18,392 --> 00:44:22,812 Except for you and me, the whole world believes that I am dead. 418 00:44:22,854 --> 00:44:26,900 And in this case, death has its advantages. 419 00:44:29,485 --> 00:44:31,820 No one will know it is me... 420 00:44:31,904 --> 00:44:37,201 as I glide through the underworld like a shadow. 421 00:44:39,285 --> 00:44:42,747 - Good evening, Commissioner. - Charles! 422 00:44:46,709 --> 00:44:48,168 Thank you. 423 00:44:48,210 --> 00:44:51,797 I'm sorry to be late, but as you must have heard... 424 00:44:51,880 --> 00:44:54,173 some lunatic was hiding in my closet. 425 00:44:54,257 --> 00:44:56,425 Yes. Russo. 426 00:44:56,509 --> 00:44:57,927 Russo? 427 00:45:01,179 --> 00:45:02,889 You remember. 428 00:45:02,974 --> 00:45:05,934 Why wouldn't I remember? It was only three years ago. 429 00:45:06,017 --> 00:45:10,188 Of course. Claude Russo, alias Claudine Russo. 430 00:45:10,271 --> 00:45:12,690 Armed robbery dressed as a woman. 431 00:45:12,774 --> 00:45:14,692 But he got five years. 432 00:45:14,774 --> 00:45:18,069 He was released on parole three months ago. 433 00:45:18,153 --> 00:45:20,530 So it could have been Russo. 434 00:45:20,573 --> 00:45:22,782 He is clever. 435 00:45:22,865 --> 00:45:25,743 Clever enough to fool Francois? 436 00:45:25,826 --> 00:45:30,539 I like Francois, but fooling him no longer constitutes... 437 00:45:30,621 --> 00:45:34,750 an act of more than average cleverness, shall we say? 438 00:45:38,588 --> 00:45:41,799 I always thought he was rather a good policeman. 439 00:45:41,883 --> 00:45:44,593 When he was my assistant, he was a very good policeman... 440 00:45:44,676 --> 00:45:46,761 with a bright future. 441 00:45:46,845 --> 00:45:48,762 But then he was assigned to Clouseau. 442 00:45:48,847 --> 00:45:50,223 Now, Charles. 443 00:45:50,306 --> 00:45:53,350 - All that's in the past. - Yes, of course. 444 00:45:53,393 --> 00:45:54,894 Tomorrow morning... 445 00:45:54,935 --> 00:45:59,689 when they plant him six feet deep and shovel in the dirt... 446 00:46:01,107 --> 00:46:03,443 I shall be truly free. 447 00:46:03,526 --> 00:46:07,280 Unless he's figured out a way to come back from the dead... 448 00:46:07,363 --> 00:46:12,367 nothing that anyone does or says about him will ever make any difference again. 449 00:46:12,451 --> 00:46:15,661 - Shall we do some work? - That reminds me. 450 00:46:17,788 --> 00:46:19,248 What is it? 451 00:46:19,290 --> 00:46:22,793 The chief thinks that you should give the eulogy. 452 00:46:22,876 --> 00:46:25,128 - The what? - The tribute. 453 00:46:25,212 --> 00:46:26,213 Me? 454 00:46:26,296 --> 00:46:29,798 - You knew him intimately. - I hated him intimately. 455 00:46:29,883 --> 00:46:33,887 But you're the expert who's going to track down his murderers. 456 00:46:33,969 --> 00:46:37,932 I'm the expert who would love to kiss his murderers. Understand? 457 00:46:38,014 --> 00:46:41,184 The P.R. people loved the angle. 458 00:46:42,268 --> 00:46:44,562 Sacrilege! I won't do it. 459 00:46:44,646 --> 00:46:46,104 Politics. 460 00:46:46,147 --> 00:46:48,398 No. I'm a good Catholic. 461 00:46:48,482 --> 00:46:51,235 - So is the chief's wife. - I don't care. 462 00:46:51,276 --> 00:46:55,948 - What's she got to do with it? - She wrote the speech. 463 00:46:57,114 --> 00:46:59,075 Ladies and gentlemen... 464 00:46:59,158 --> 00:47:01,785 honored guests... 465 00:47:02,870 --> 00:47:04,455 dear friends... 466 00:47:05,998 --> 00:47:07,958 we are gathered here... 467 00:47:07,999 --> 00:47:11,835 to say good-bye to a, uh... 468 00:47:15,130 --> 00:47:17,174 a great man. 469 00:47:22,637 --> 00:47:26,558 Not only was he a model police officer... 470 00:47:26,641 --> 00:47:29,268 a brilliant detective... 471 00:47:31,436 --> 00:47:35,399 admired and respected by his fellow officers... 472 00:47:35,481 --> 00:47:40,194 and all those who were fortunate enough... 473 00:47:41,320 --> 00:47:42,780 enough... 474 00:47:43,531 --> 00:47:45,532 enough to know him... 475 00:47:46,659 --> 00:47:48,618 he was above all else... 476 00:47:51,288 --> 00:47:53,205 a modest man. 477 00:48:10,305 --> 00:48:14,349 His kind will not pass this way again... 478 00:48:14,433 --> 00:48:17,143 and our loss is surely... 479 00:48:19,145 --> 00:48:20,563 heaven's gain. 480 00:48:32,365 --> 00:48:34,450 Present arms! 481 00:48:35,367 --> 00:48:36,827 Fire! 482 00:48:52,716 --> 00:48:55,510 - Get rid of that woman. - We'll talk about it later. 483 00:48:55,552 --> 00:48:58,930 I want your answer now or I sue for divorce. 484 00:48:59,013 --> 00:49:02,183 - I'm warning you. - Are you going to have me killed? 485 00:49:33,085 --> 00:49:34,545 Gentlemen... 486 00:49:36,588 --> 00:49:38,923 you will be relieved to know that our friend in New York... 487 00:49:39,007 --> 00:49:42,510 was very impressed by our little demonstration. 488 00:49:42,594 --> 00:49:44,594 It was a good idea, Guy. 489 00:49:44,679 --> 00:49:47,390 The Gannet transaction is on again. 490 00:49:47,430 --> 00:49:50,070 - The same delivery date? - Unless there is something I don't know. 491 00:49:50,101 --> 00:49:53,562 I spoke to Hong Kong. They say the Gannet's on schedule. 492 00:49:55,188 --> 00:49:57,940 Good. That means that this time next week... 493 00:49:58,024 --> 00:50:01,442 we can declare ourselves a very healthy dividend... 494 00:50:01,527 --> 00:50:04,737 letting our international colleagues know that the French connection... 495 00:50:04,822 --> 00:50:06,781 is back in business. 496 00:50:07,699 --> 00:50:12,369 I'll be at the farm. I do not want to be contacted except in extreme emergency. 497 00:50:13,620 --> 00:50:15,038 Meeting adjourned. 498 00:50:22,461 --> 00:50:26,339 Guy, stick around. I might need you. 499 00:50:26,424 --> 00:50:27,842 Right. 500 00:50:30,510 --> 00:50:33,680 Miss Le Gree, would you come in for a moment, please? 501 00:50:46,065 --> 00:50:47,775 What's wrong with you? 502 00:50:49,319 --> 00:50:52,947 - We have to stop seeing each other. - Your wife? 503 00:50:53,947 --> 00:50:57,451 That witch! How long this time? 504 00:50:57,534 --> 00:50:59,619 I'm afraid permanently. 505 00:50:59,703 --> 00:51:02,330 Permanently? 506 00:51:03,497 --> 00:51:05,583 - Permanently? - Yes. 507 00:51:05,666 --> 00:51:09,629 - She gave me an ultimatum. - Like you have no choice in the matter. 508 00:51:09,669 --> 00:51:12,130 - I haven't. - You have to. Get rid of her! 509 00:51:12,172 --> 00:51:15,133 - My own wife? - Get rid of her. Out! Why can't you? 510 00:51:15,175 --> 00:51:17,236 She's got enough evidence in her safety deposit box to ruin me. 511 00:51:17,260 --> 00:51:19,822 Her attorney has been told that if anything accidental happens to her... 512 00:51:19,846 --> 00:51:21,805 to give her box to the authorities. 513 00:51:21,846 --> 00:51:24,682 - Then get rid of the authorities. - What do you think I am? 514 00:51:24,767 --> 00:51:27,685 Get rid of her attorney. 515 00:51:27,727 --> 00:51:31,856 - I couldn't afford the scandal. - I'll show you a scandal. 516 00:51:31,940 --> 00:51:36,276 You know I don't love her. I need her respectability. 517 00:51:36,360 --> 00:51:38,487 - Permanently? - Yes! 518 00:51:38,570 --> 00:51:42,532 Six years together, just washed up? Just over with? 519 00:51:42,616 --> 00:51:46,244 - I'm afraid so. I'm sorry. - That's just wonderful, isn't it? 520 00:51:46,326 --> 00:51:49,580 You obviously can't go on being my secretary. 521 00:51:49,664 --> 00:51:52,916 I have deposited a substantial amount of money in your bank account... 522 00:51:52,999 --> 00:51:54,918 - I don't want your money. - What do you want? 523 00:51:55,001 --> 00:51:57,003 I don't know what I want. 524 00:51:59,213 --> 00:52:01,173 But I'll think of something! 525 00:52:15,686 --> 00:52:17,104 Leaving early? 526 00:52:17,187 --> 00:52:19,398 Later than you think, Mr. Algo. 527 00:52:28,197 --> 00:52:30,324 Something you want me to do? 528 00:52:32,576 --> 00:52:35,245 Not unless she decides to be indiscreet. 529 00:52:35,328 --> 00:52:39,707 If you have to, be sure you make it look like an accident. 530 00:52:45,713 --> 00:52:47,590 Ahoy! 531 00:52:47,672 --> 00:52:49,674 Ahoy, the skipper! 532 00:52:51,259 --> 00:52:54,387 Hello, up there in the fog. 533 00:53:05,813 --> 00:53:07,731 Don't worry. 534 00:53:07,773 --> 00:53:10,901 It's only an old salty Swedish sea dog... 535 00:53:10,943 --> 00:53:13,987 out there from the salty seas, you know. 536 00:53:17,282 --> 00:53:19,409 Pumpin' the air in the parrot. 537 00:53:22,328 --> 00:53:25,122 Naughty bird afraid of the fog. 538 00:53:35,339 --> 00:53:36,798 Swine leg. 539 00:53:43,888 --> 00:53:45,848 Hello, lnspector. 540 00:53:47,058 --> 00:53:49,268 Chief lnspector. 541 00:53:51,353 --> 00:53:55,190 I will keep under the covers. No one must suspect a thing. 542 00:54:03,906 --> 00:54:06,658 What do you have of special interest... 543 00:54:06,742 --> 00:54:10,245 to my secret investigations? 544 00:54:10,328 --> 00:54:13,121 There's something big going down at Le Club Foot. 545 00:54:13,997 --> 00:54:16,751 Le Club Foot? Remarkable. 546 00:54:16,834 --> 00:54:18,252 Keep your... 547 00:54:21,713 --> 00:54:23,798 Keep your eyes and ears peeled. 548 00:54:23,882 --> 00:54:26,008 Keep in constant contact. 549 00:54:26,092 --> 00:54:30,554 I am extremely grateful for this excellent piece of information. 550 00:54:32,013 --> 00:54:34,432 Thar she blows! 551 00:54:36,351 --> 00:54:40,230 Once again, I thank you for this most useful tip. 552 00:54:40,312 --> 00:54:44,441 And if there is anything I can ever do to repay you... 553 00:54:44,525 --> 00:54:47,444 Now that you mention it, Chief lnspector... 554 00:55:11,339 --> 00:55:14,801 Sixteen chests on a dead man's rum. 555 00:55:14,885 --> 00:55:18,138 Yo ho ho in the bottle of the chest. 556 00:55:18,221 --> 00:55:21,515 Drink to the devils and some for the rum... 557 00:55:26,979 --> 00:55:28,897 Do it some more. 558 00:55:28,981 --> 00:55:31,108 Yeah, give me some more. 559 00:55:31,191 --> 00:55:34,152 All right. 560 00:55:35,904 --> 00:55:38,448 Come on, yeah Slide it. 561 00:55:41,241 --> 00:55:43,034 Move 'em out. 562 00:55:43,076 --> 00:55:45,078 Move 'em out. 563 00:55:45,120 --> 00:55:48,706 If you mess around with women, boy You wanna fix the trimmin' 564 00:55:52,627 --> 00:55:54,712 Better listen to me, cousin... 565 00:55:54,754 --> 00:55:56,922 She's coming in now. 566 00:56:01,259 --> 00:56:03,678 - Bonsoir, Vic. - How you doing, Simone? 567 00:56:03,761 --> 00:56:05,930 Mr. Toledo, Mr. Vancouver. 568 00:56:06,013 --> 00:56:07,431 What's happening? 569 00:56:09,098 --> 00:56:11,392 You can show us to my usual table. 570 00:56:11,476 --> 00:56:13,812 How about something near the floor? Easier for dancing. 571 00:56:13,895 --> 00:56:16,898 No, thank you. I want my usual table. 572 00:56:22,778 --> 00:56:24,529 Is something wrong? 573 00:56:24,613 --> 00:56:27,240 It is Mr. Douvier's table, ain't it, love? 574 00:56:27,282 --> 00:56:30,535 No, it really ain't, love, but if you're worried about Mr. Douvier... 575 00:56:30,618 --> 00:56:32,537 why don't you give him a call? 576 00:56:32,620 --> 00:56:34,598 I wouldn't want you to get in trouble with your boss. 577 00:56:34,622 --> 00:56:36,540 - He ain't my boss. - He ain't? 578 00:56:36,623 --> 00:56:38,834 Then why you paying him all that money every month? 579 00:56:38,917 --> 00:56:42,587 - That ain't cool, baby. - You ain't seen nothing yet. Come on. 580 00:56:52,351 --> 00:56:53,877 Where we going? 581 00:56:53,878 --> 00:56:56,880 We don't want to be obvious. We've got to make our entrance through the back... 582 00:56:56,881 --> 00:57:00,176 in disguise, as I told you, you fool. 583 00:58:03,242 --> 00:58:05,828 Get up here. 584 00:58:07,370 --> 00:58:10,538 - It's a bakery. - I know that. 585 00:58:10,539 --> 00:58:14,544 Come on. At least you're not yellow anymore. 586 00:58:14,669 --> 00:58:17,088 This time I'm going to stand on your shoulders. 587 00:58:17,131 --> 00:58:19,383 What good would that do? 588 00:58:19,425 --> 00:58:23,261 - Because I'm taller than you, you fool. - Oh, yeah. 589 00:58:23,262 --> 00:58:25,264 Make a cradle. 590 00:58:28,559 --> 00:58:30,436 Get rid of that. 591 00:59:13,856 --> 00:59:15,856 I can't reach it. 592 00:59:15,899 --> 00:59:18,903 You'll have to find something to stand on. 593 00:59:36,921 --> 00:59:40,174 All right! Let me see some, baby. Come on. 594 00:59:40,216 --> 00:59:42,802 Do it, baby. 595 00:59:49,767 --> 00:59:51,352 Let me go! 596 00:59:53,646 --> 00:59:56,232 - Can you reach it? - Yes. 597 01:00:13,416 --> 01:00:16,128 - Hey, are you okay? - No. 598 01:00:16,211 --> 01:00:18,504 - You know something? You're terrific. - What? 599 01:00:18,547 --> 01:00:22,092 You're terrific. You saved my life. Come with me. 600 01:00:22,135 --> 01:00:24,261 - Where? - Over here. I want to save your life. 601 01:00:24,387 --> 01:00:26,680 - Let's go. Come on. - Oh, God. 602 01:00:40,862 --> 01:00:44,282 - Come with me before the killers see us. - What killers? 603 01:00:44,407 --> 01:00:46,575 - I'll tell you at my apartment. - What apartment? 604 01:00:46,700 --> 01:00:48,161 My apartment. 605 01:01:07,138 --> 01:01:09,557 Oh, my God! 606 01:01:09,599 --> 01:01:11,559 And mine, too. 607 01:01:11,602 --> 01:01:13,604 I'm soaked to the skin. 608 01:01:13,729 --> 01:01:18,025 Yes, I have received considerable soak also. 609 01:01:23,447 --> 01:01:26,616 Get out of those wet clothes before you catch your death of pneumonia. 610 01:01:26,617 --> 01:01:30,621 Yes. What shall I do with my coat? I don't want to spoil your beautiful... 611 01:01:30,622 --> 01:01:34,041 Just put it down anywhere. Put it on the floor. That's fine. 612 01:01:40,215 --> 01:01:41,633 Help yourself. 613 01:01:41,757 --> 01:01:44,636 I'm going to change. I'll bring you a robe. 614 01:01:53,645 --> 01:01:56,189 I'm gonna put on some music. 615 01:02:05,949 --> 01:02:09,244 - You know, it's strange. - What? 616 01:02:09,369 --> 01:02:12,372 I say, it's strange. 617 01:02:12,497 --> 01:02:14,542 Yes, I know. And I said "what?" 618 01:02:14,667 --> 01:02:17,419 - You mean, what is strange? - Yes. 619 01:02:19,254 --> 01:02:21,256 It's strange... 620 01:02:21,257 --> 01:02:25,969 that I have never yet set foot in this building... 621 01:02:25,970 --> 01:02:30,559 but I have the distinct impression that I have been here before. 622 01:02:31,976 --> 01:02:34,437 It's called deja vu. I have it all the time. 623 01:02:34,520 --> 01:02:36,563 Yeah, deja vu. Thank you. 624 01:02:36,564 --> 01:02:38,566 You're welcome. 625 01:02:38,691 --> 01:02:40,861 - You okay? - Yes. 626 01:02:42,570 --> 01:02:44,573 That feels good. 627 01:02:46,158 --> 01:02:49,284 It's not going to do you much good if you don't take your pants off. 628 01:02:49,285 --> 01:02:51,412 - What? - Take your pants off. 629 01:02:51,455 --> 01:02:52,872 Forgot about those. 630 01:02:52,997 --> 01:02:54,998 Look at me. 631 01:02:54,999 --> 01:02:57,586 Look at my hands. I'm shaking like a leaf. 632 01:02:57,753 --> 01:03:00,297 I can't stop shaking. I know what it is. 633 01:03:00,422 --> 01:03:04,884 You know what it is? I'm just not used to being killed. 634 01:03:05,009 --> 01:03:09,473 - That's my first time, you know? - I know, but listen. 635 01:03:09,556 --> 01:03:14,603 When you have been killed as many times as I have, you get used to it. 636 01:03:14,728 --> 01:03:17,607 - Really? - Yes, oh, yes. 637 01:03:17,731 --> 01:03:20,567 Yes, indeed. I'll put this here. 638 01:03:20,609 --> 01:03:24,154 - Cheers. - Cheers. 639 01:03:24,197 --> 01:03:28,033 - This is for you. - Yes, of course. 640 01:03:28,158 --> 01:03:31,037 - Then this must be yours. - Thank you. Cheers. 641 01:03:33,205 --> 01:03:34,623 Yes. Anyway... 642 01:03:37,210 --> 01:03:39,879 - You have nothing to fear. - Yes, I have. 643 01:03:39,921 --> 01:03:41,923 - No, you don't. - Yes, I have. 644 01:03:43,509 --> 01:03:48,805 No. You see, I am an officer of the law. 645 01:03:48,889 --> 01:03:52,100 - The "lew"? - What? 646 01:03:52,184 --> 01:03:56,229 You said you are an officer of the "lew"? 647 01:03:56,230 --> 01:04:00,526 That is correct. Yes, yes. I am Chief Inspector of the surete. 648 01:04:02,194 --> 01:04:03,947 What? 649 01:04:04,113 --> 01:04:06,366 You doubt me. 650 01:04:06,491 --> 01:04:10,660 No, I don't doubt you. Why should I doubt you? 651 01:04:10,785 --> 01:04:13,914 - That's right. Why should you? - If you say so, I don't. 652 01:04:13,957 --> 01:04:16,542 Who were those men who tried to kill you? 653 01:04:16,543 --> 01:04:18,962 - Killers. - How do you know? 654 01:04:19,128 --> 01:04:22,673 - Because they work for Douvier. - Douvier? I know that name. 655 01:04:22,840 --> 01:04:26,218 Everyone in France knows that name. He's a millionaire businessman. 656 01:04:26,260 --> 01:04:30,140 Yes, of course. Douvier the millionaire businessman. I knew I knew. 657 01:04:30,265 --> 01:04:33,560 But, how many people do you think know... 658 01:04:33,684 --> 01:04:38,272 that Douvier the millionaire businessman is also Douvier the French connection? 659 01:04:38,397 --> 01:04:39,815 How many? 660 01:04:43,819 --> 01:04:46,448 I suppose his mother, for one. 661 01:04:46,531 --> 01:04:48,700 Why do you suppose he wanted to have me killed? 662 01:04:48,825 --> 01:04:51,285 Elementary. He wanted you dead. 663 01:04:56,708 --> 01:04:59,253 - You all right? - I got singed. 664 01:04:59,295 --> 01:05:01,881 - I'm sorry about your robe. - That's all right. 665 01:05:02,006 --> 01:05:04,425 Tell me about this Douvier. 666 01:05:06,302 --> 01:05:09,596 I was his mistress and private secretary for two years. 667 01:05:09,597 --> 01:05:14,477 I know enough about Philippe to send him to prison for his whole life. 668 01:05:17,480 --> 01:05:20,316 You keep talking about this Douvier. 669 01:05:21,483 --> 01:05:24,612 But who is Philippe? 670 01:05:24,737 --> 01:05:27,490 - Philippe Douvier. - His son? 671 01:05:27,573 --> 01:05:29,451 Whose son? He has no son. 672 01:05:29,493 --> 01:05:31,786 - His brother then? - His brother is Fred. 673 01:05:31,870 --> 01:05:34,204 - Then it has to be his father. - His father's dead. 674 01:05:34,205 --> 01:05:36,208 Now we're getting somewhere. Who killed him? 675 01:05:36,333 --> 01:05:40,627 - No one. He died of natural causes. - Then who is this Philippe? 676 01:05:40,628 --> 01:05:44,215 I want to see some identification. Right now. 677 01:05:44,340 --> 01:05:47,928 Right now. I want to see some identification. 678 01:05:48,095 --> 01:05:51,514 If you're not a policeman, then I shouldn't be telling you these things. 679 01:05:56,061 --> 01:05:59,523 - Can you keep a secret? - I don't know. That depends. 680 01:06:01,358 --> 01:06:04,361 Brace yourself for what I'm about to tell you. 681 01:06:05,238 --> 01:06:07,240 I am none other... 682 01:06:08,949 --> 01:06:12,829 then Staff lnspector Jacques Clouseau. 683 01:06:12,911 --> 01:06:14,663 No, you're not. 684 01:06:14,831 --> 01:06:16,665 - Yes, I am. - No, you're not. 685 01:06:18,543 --> 01:06:20,253 I am. 686 01:06:20,378 --> 01:06:21,796 You're not. 687 01:06:26,550 --> 01:06:28,428 Yes, you are. 688 01:06:29,386 --> 01:06:30,846 Oh, my God! 689 01:06:30,847 --> 01:06:33,266 I admit it's not a good photograph, but... 690 01:06:33,391 --> 01:06:36,437 But I saw your funeral on television. 691 01:06:36,519 --> 01:06:37,980 Yes. Yes. 692 01:06:38,146 --> 01:06:40,565 Even the pope was there. Cheers. 693 01:06:41,858 --> 01:06:44,569 But if you're not dead, who's dead? 694 01:06:46,863 --> 01:06:49,824 A wandering transvestite took my car... 695 01:06:49,866 --> 01:06:52,579 and stole my clothes at gunpoint. 696 01:06:52,703 --> 01:06:56,414 I have been working under the covers tracking the killer. 697 01:06:56,457 --> 01:06:59,001 - The killer's Douvier! - What? 698 01:06:59,168 --> 01:07:01,295 He wanted to impress the godfather. 699 01:07:02,881 --> 01:07:07,176 What? You mean Douvier killed a wandering transvestite... 700 01:07:07,301 --> 01:07:10,012 just to impress his godfather? 701 01:07:11,139 --> 01:07:12,723 The man's unthinkable. 702 01:07:12,766 --> 01:07:14,599 The door. 703 01:07:14,600 --> 01:07:18,146 - What's wrong with it? - I saw the knob turn. 704 01:07:44,756 --> 01:07:46,174 Hurry. 705 01:07:47,050 --> 01:07:49,344 - I wonder whose apartment this is. - I don't know. 706 01:07:53,099 --> 01:07:55,517 The other one's probably upstairs waiting in my room. 707 01:07:55,643 --> 01:07:57,935 How do you know there's another one? 708 01:07:57,936 --> 01:08:01,107 Because assassins always travel in pairs. It's a company rule. 709 01:08:01,190 --> 01:08:03,359 Do you know what the Gannet Transaction is? 710 01:08:03,484 --> 01:08:05,653 The Gannet Transaction? What is that? 711 01:08:05,778 --> 01:08:10,115 It's a code name for a 50-million franc heroin sale. 712 01:08:10,199 --> 01:08:12,201 50 million francs? 713 01:08:12,243 --> 01:08:15,370 Philippe's going to Hong Kong on Tuesday to meet with the American buyer. 714 01:08:15,538 --> 01:08:16,956 Hong Kong. 715 01:08:17,081 --> 01:08:20,543 I don't know how it fits in, but the Gannet's a boat. 716 01:08:28,217 --> 01:08:30,428 What are you doing? 717 01:08:33,222 --> 01:08:35,434 - I know why this place looks familiar. - Why? 718 01:08:35,558 --> 01:08:37,561 Chief lnspector Dreyfus lives here. 719 01:08:42,273 --> 01:08:44,568 I think he has received a faint. 720 01:08:46,445 --> 01:08:49,448 Wake up, Chief lnspector. Wake up. 721 01:08:49,573 --> 01:08:50,992 Chief lnspector? 722 01:08:51,868 --> 01:08:54,996 Hello? Are you in there, Chief lnspector? 723 01:08:55,871 --> 01:08:57,290 Hello? 724 01:08:58,582 --> 01:09:01,877 There's no reply. It's no use. 725 01:09:01,878 --> 01:09:03,880 We will have to go to Hong Kong without him. 726 01:09:04,005 --> 01:09:05,839 - We? - Yes. 727 01:09:05,881 --> 01:09:08,592 You, I and Cato, who will translate for us. 728 01:09:08,718 --> 01:09:11,554 Not me. I am not going to Hong Kong. 729 01:09:11,597 --> 01:09:13,890 Are you kidding? Douvier would shoot me on sight. 730 01:09:14,016 --> 01:09:16,601 Not if he doesn't recognize you. And he won't. 731 01:09:16,726 --> 01:09:19,186 Why not? 732 01:09:19,187 --> 01:09:24,734 We will leave that up to the great Balls. 733 01:09:24,777 --> 01:09:27,321 The great Balls? 734 01:09:28,488 --> 01:09:31,199 At your service! 735 01:09:31,325 --> 01:09:34,161 Please forgive the condition of my establishment... 736 01:09:34,203 --> 01:09:37,039 but as the lnspector knows... 737 01:09:37,164 --> 01:09:40,042 - Chief lnspector knows... - Auguste. 738 01:09:41,334 --> 01:09:43,211 So sorry. I beg your pardon. 739 01:09:43,337 --> 01:09:46,799 But as the Chief lnspector knows, we were bombed. 740 01:09:46,924 --> 01:09:48,633 Sounds like you still are. 741 01:09:48,758 --> 01:09:52,346 Almost all my collection was either destroyed or damaged. 742 01:09:52,471 --> 01:09:55,641 Starting Monday, I have to have a fire sale. 743 01:09:56,643 --> 01:09:58,934 You could call it "The Great Balls of Fire" sale. 744 01:09:58,935 --> 01:10:00,938 A catchy suggestion. 745 01:10:01,062 --> 01:10:02,481 Very good. 746 01:10:03,774 --> 01:10:05,192 Cunny! 747 01:10:11,532 --> 01:10:15,661 I can't tell you how good it is to see that you are still alive. 748 01:10:15,787 --> 01:10:18,955 It has been my privilege to serve the good lnspector... 749 01:10:18,956 --> 01:10:22,251 the Chief lnspector, for, lo, this many years. 750 01:10:22,252 --> 01:10:24,670 Thirteen, to be precise. 751 01:10:24,671 --> 01:10:29,092 And his reported demise was a real blow to me. 752 01:10:29,133 --> 01:10:31,219 Something's coming. 753 01:10:31,260 --> 01:10:34,139 Yes, Cunny, you are not dreaming. 754 01:10:34,264 --> 01:10:38,267 Our friend, our customer, is alive! 755 01:10:38,268 --> 01:10:39,854 Hello, Cunny. 756 01:10:41,271 --> 01:10:44,817 Now, how can I serve you? 757 01:10:44,858 --> 01:10:48,277 Through wind and mud, snow and hail... 758 01:10:48,278 --> 01:10:52,158 whether long or short, dark or pale, remember... 759 01:10:52,283 --> 01:10:54,869 that when duty calls... 760 01:10:54,994 --> 01:10:57,121 you've got Balls. 761 01:11:00,708 --> 01:11:02,127 I gotta sit down. 762 01:11:02,168 --> 01:11:04,462 Yes, of course. Cunny! Quick. 763 01:11:04,544 --> 01:11:06,171 Please, please, please. 764 01:11:06,172 --> 01:11:08,591 Come along. That's right. There you are. 765 01:11:08,716 --> 01:11:13,304 - Sit. Come, come, come. Sit, sit. - You're not serious. 766 01:11:13,305 --> 01:11:16,015 There has been no time to get new furniture. 767 01:11:16,016 --> 01:11:19,310 Believe me, since the blast, he's much more comfortable. 768 01:11:19,435 --> 01:11:21,019 Please sit. 769 01:11:21,020 --> 01:11:23,564 Matter of fact, I've been sleeping on him. 770 01:11:26,735 --> 01:11:28,194 Chief lnspector? 771 01:11:28,195 --> 01:11:31,031 I'm leaving for Hong Kong in the morning. 772 01:11:31,197 --> 01:11:32,783 Hong Kong? 773 01:11:32,867 --> 01:11:36,869 Could you pick me up some cheap coolie hats? 774 01:11:36,912 --> 01:11:40,624 My dear Auguste, I need your best Hong Kong disguise. 775 01:11:40,792 --> 01:11:44,794 Also, I will need something extra special in the godfather line. 776 01:11:45,755 --> 01:11:48,174 Doctor, please, you must help me. 777 01:11:48,215 --> 01:11:50,467 Is Clouseau real... 778 01:11:50,510 --> 01:11:52,470 or am I going mad again? 779 01:11:52,512 --> 01:11:56,057 - What do you think? - What do I think? What can I think? 780 01:11:56,099 --> 01:11:58,893 If that nincompoop is really alive... 781 01:11:58,935 --> 01:12:03,356 and the things I heard are true, he'll probably be decorated again... 782 01:12:03,357 --> 01:12:06,233 for rounding up the biggest drug ring in France... 783 01:12:06,234 --> 01:12:08,820 and I'll be a laughingstock. 784 01:12:08,945 --> 01:12:12,532 That sounds reasonable. What are you going to do? 785 01:12:13,534 --> 01:12:15,661 What choice do I have? 786 01:12:15,786 --> 01:12:19,372 I either commit myself and come back to be locked up in here... 787 01:12:21,124 --> 01:12:22,667 or... 788 01:12:23,668 --> 01:12:25,963 I go to Hong Kong. 789 01:12:57,244 --> 01:13:00,873 - I don't think I can do this. - Of course you can. 790 01:13:00,874 --> 01:13:03,293 Just think yellow and follow me. 791 01:13:35,200 --> 01:13:40,330 "Mr. and Mrs. Low Key." 792 01:13:41,874 --> 01:13:45,211 You stupid lunk! What the hell do you think you're doing? 793 01:13:45,336 --> 01:13:47,213 Absolutely ruined my suit! 794 01:13:47,338 --> 01:13:49,341 Why the hell don't you look where you're going? 795 01:13:51,051 --> 01:13:55,054 I'm Mr. Algo. When Mr. Scallini arrives, have me paged in the bar. 796 01:13:55,221 --> 01:13:57,348 Certainly, Mr. Algo. 797 01:13:58,474 --> 01:14:01,228 Who is gonna pay for my suit? 798 01:14:03,062 --> 01:14:04,940 See that man there? 799 01:14:05,065 --> 01:14:07,650 That's Guy Algo, Philippe's right-hand man. 800 01:14:07,817 --> 01:14:10,236 This Scallini must be Mr. Big from New York. 801 01:14:12,114 --> 01:14:14,658 Listen, we'll go up to the room. 802 01:14:14,783 --> 01:14:17,661 You stay here ten minutes, then tell Mr... 803 01:14:17,786 --> 01:14:20,830 - Algo. - Right, yes. Algo. 804 01:14:20,914 --> 01:14:24,084 That Mr. You-Know-Who has arrived, and bring him to the room. 805 01:14:24,126 --> 01:14:28,255 - Mr. You-Know-Who? - Right. I will be Mr. You-Know-Who. 806 01:14:28,380 --> 01:14:30,257 Come, Ming Loy. 807 01:15:13,134 --> 01:15:15,720 You got a reservation for Scallini? 808 01:15:21,728 --> 01:15:24,605 Page Mr. Algo in the bar. Tell him Mr. Scallini is here. 809 01:15:48,797 --> 01:15:52,217 - What do you think you're doing? - Mr. Scallini in lobby. 810 01:17:27,314 --> 01:17:30,859 You heard what I said to him? Dumb Frenchman. 811 01:17:30,902 --> 01:17:32,319 "Cochon." 812 01:17:32,444 --> 01:17:34,489 That means pig. 813 01:17:34,571 --> 01:17:37,741 I tell Mr. Scallini you're here. 814 01:17:46,626 --> 01:17:48,503 - Listen, boss... - It's not boss. It's me! 815 01:17:48,628 --> 01:17:50,045 Where is he? 816 01:17:50,046 --> 01:17:52,086 In the bathroom getting into his godfather disguise. 817 01:17:52,215 --> 01:17:55,635 Algo's in the next room. Scallini's down the hall in the Tang suite. 818 01:17:55,636 --> 01:17:58,054 - Marvelous. - We rode up in the same elevator. 819 01:17:58,055 --> 01:18:00,055 Maybe I can reach him before he contacts Philippe. 820 01:18:00,056 --> 01:18:04,060 - What are you going to do? - I'm not sure. Keep your eye on Algo. 821 01:18:29,837 --> 01:18:31,839 - Ice? - Please. 822 01:18:36,261 --> 01:18:38,555 - Soda? - Yes. 823 01:18:43,686 --> 01:18:45,938 I hope it's not too strong. 824 01:18:45,979 --> 01:18:48,230 I'm sure it will be fine. 825 01:18:53,278 --> 01:18:55,572 Hey! Mama Mia. 826 01:18:56,574 --> 01:18:58,701 Spaghettini du AI Pacino! 827 01:19:00,452 --> 01:19:05,164 Carlo, Cato and me got a little business to talk over. 828 01:19:05,165 --> 01:19:07,876 We won't be long. Have another drink. 829 01:19:09,879 --> 01:19:11,297 Viva Zapata! 830 01:19:15,843 --> 01:19:18,303 - Where is she? - I don't know. 831 01:19:23,851 --> 01:19:25,269 Get out... 832 01:19:26,854 --> 01:19:28,314 Hello, Mr. Marchione. 833 01:19:28,480 --> 01:19:31,900 - Hey. Come on in. - Thank you. 834 01:19:31,901 --> 01:19:34,194 - Thank you very much. - Can I get you a drink? 835 01:19:34,195 --> 01:19:36,197 No, nothing, thank you. 836 01:19:36,907 --> 01:19:38,741 It's Simone. 837 01:19:38,784 --> 01:19:40,868 You have a good memory. 838 01:19:40,910 --> 01:19:43,912 I never forget a pretty face. 839 01:19:43,913 --> 01:19:48,167 Boss, this is Simone. That's Douvier's personal... 840 01:19:48,209 --> 01:19:50,628 Secretary. How do you do, Mr. Scallini? 841 01:19:50,753 --> 01:19:54,341 We never met before. If we meet before, you call me Julio. 842 01:19:55,509 --> 01:19:59,055 - That's a nice hand. - Thank you. That's only the right one. 843 01:19:59,180 --> 01:20:01,474 - You type, too. - 100 words a minute. 844 01:20:01,515 --> 01:20:03,474 I may faint. 845 01:20:03,517 --> 01:20:07,228 Mr. Douvier has asked me to apologize. He's going to be a little late. 846 01:20:07,229 --> 01:20:09,773 If you like, I'd be happy to keep you company until he arrives. 847 01:20:09,816 --> 01:20:12,526 If I like? Does my mother cook spaghetti? 848 01:20:12,527 --> 01:20:14,904 To the Gannet Transaction. 849 01:20:22,245 --> 01:20:24,914 Shall I tell Douvier we're on our way? 850 01:20:27,125 --> 01:20:29,126 Don't forget the money. 851 01:20:39,679 --> 01:20:41,263 What? 852 01:20:41,264 --> 01:20:43,933 Throat! Back! 853 01:20:45,227 --> 01:20:46,978 Choking! 854 01:20:47,145 --> 01:20:50,106 You want me to hit you on the back. 855 01:21:12,297 --> 01:21:14,298 We're on our way. 856 01:21:15,174 --> 01:21:18,302 - Mr. Douvier will meet us in the lobby. - Yeah. Great. 857 01:21:18,469 --> 01:21:21,138 - Is that it? - Yeah. 858 01:21:21,180 --> 01:21:23,182 50 million francs and no bodyguard? 859 01:21:23,307 --> 01:21:26,852 Listen, buddy, I take care of my body, my body takes care of me. 860 01:21:26,894 --> 01:21:28,854 You know what I'm driving at? 861 01:21:37,781 --> 01:21:39,740 I'll buy some cigarettes, huh? 862 01:21:39,784 --> 01:21:43,161 Yeah, smoke a few. When Douvier shows, I'll meet you in the lobby. 863 01:21:43,203 --> 01:21:44,621 Right. 864 01:22:40,554 --> 01:22:42,680 Be right with you. 865 01:23:16,132 --> 01:23:18,718 What the hell is going on here? 866 01:23:36,028 --> 01:23:37,904 Lee Kee shipyards. 867 01:23:44,787 --> 01:23:48,624 - Where'd he go? - I think to Lee Kee shipyards. 868 01:24:09,645 --> 01:24:10,895 My cart! 869 01:24:11,815 --> 01:24:14,941 You see this? I can tell by your heart line you're a passionate man. 870 01:24:14,942 --> 01:24:16,944 See how long this is? 871 01:24:16,945 --> 01:24:20,240 Keep watching. It's going to get longer. 872 01:24:23,534 --> 01:24:26,245 - Hello. - Lee Kee shipyards. Douvier. 873 01:24:26,246 --> 01:24:28,790 It was Douvier! 874 01:24:28,832 --> 01:24:33,377 The doorman heard him tell the driver to go to the Lee Kee shipyard. 875 01:24:33,378 --> 01:24:36,382 Something is caccuzza around here. 876 01:24:38,382 --> 01:24:41,677 Your boss and a couple boys just left the hotel. 877 01:24:41,678 --> 01:24:43,973 Really? I wonder why they did that? 878 01:24:44,140 --> 01:24:46,851 You got me. Why don't we go ask him? 879 01:24:46,976 --> 01:24:50,854 Yes. Okay, I understand. 880 01:24:53,399 --> 01:24:55,983 Douvier left the hotel about five minutes ago. 881 01:24:55,984 --> 01:25:00,405 He was with two men. He told the driver to go to the Lee Kee shipyard. 882 01:25:00,406 --> 01:25:02,408 I'm sure it was that nincompoop. 883 01:25:07,830 --> 01:25:10,249 I'm sure Mr. Douvier didn't intend to be gone very long. 884 01:25:10,291 --> 01:25:13,001 - We'll see. - It doesn't make much sense. 885 01:25:13,002 --> 01:25:15,171 If you leave, and then he comes back... 886 01:25:15,254 --> 01:25:18,132 Stop worrying. You give yourself wrinkles. 887 01:25:24,889 --> 01:25:27,891 What about this Lee Kee shipyard? 888 01:25:27,892 --> 01:25:30,020 Perfectly legitimate as far as I know. 889 01:25:30,145 --> 01:25:33,148 They build a line of expensive power cruisers and sailboats. 890 01:25:33,190 --> 01:25:35,901 Maybe Mr. Douvier is just buying himself a yacht. 891 01:25:43,909 --> 01:25:45,577 Lee Kee shipyards? 892 01:25:45,619 --> 01:25:47,579 Yeah, that's what the como si chiamare said. 893 01:26:06,224 --> 01:26:07,934 Move it! 894 01:26:13,188 --> 01:26:15,066 Come along! 895 01:28:02,635 --> 01:28:05,053 This is Mr. Chow, our Far Eastern representative. 896 01:28:05,054 --> 01:28:07,932 - Mr. Scallini. - It's an honor to meet you. 897 01:28:07,933 --> 01:28:11,478 - You remember Mr. Algo. Shall we go? - This way, please. 898 01:28:11,519 --> 01:28:13,938 After you launch the boat, we'll go to Mr. Chow's office. 899 01:28:14,063 --> 01:28:16,501 You can sign the ownership papers. Everything legal and aboveboard. 900 01:28:16,525 --> 01:28:18,652 Above the board. Good, good. 901 01:28:20,069 --> 01:28:23,907 - Where is it? You know... - I understood you were told. 902 01:28:23,949 --> 01:28:27,827 No. I was told. But I'm checking, you know. 903 01:28:29,370 --> 01:28:34,209 - In the keel. - The old keel ploy. Yes. 904 01:28:34,251 --> 01:28:37,129 All you have to do is sail her around the Caribbean for a while... 905 01:28:37,254 --> 01:28:40,674 haul her out of the water, take the midsection out of the keel... 906 01:28:40,800 --> 01:28:43,968 and voila, 40 kilos of the finest merchandise... 907 01:28:43,969 --> 01:28:46,388 your experts have ever tested. 908 01:28:46,555 --> 01:28:50,100 I'll tell you, it better hell be the best merchandise... 909 01:28:50,142 --> 01:28:53,563 'cause my experts certainly have tested some. 910 01:28:53,688 --> 01:28:56,399 - We have faith in our merchandise. - That's good. 911 01:28:56,524 --> 01:28:59,276 All right. Now, would you like to launch her? 912 01:28:59,277 --> 01:29:01,404 I would be delighted. 913 01:29:19,589 --> 01:29:23,426 September. A good month for the vintage. 914 01:29:27,306 --> 01:29:28,724 Congratulations! 915 01:29:44,449 --> 01:29:46,909 He must be a cop! Get him! Get him! 916 01:29:48,035 --> 01:29:49,495 Hey, boss! 917 01:29:59,213 --> 01:30:01,633 Look out, you are an idiot! 918 01:30:05,220 --> 01:30:06,930 What are you doing? 919 01:31:09,870 --> 01:31:11,288 Jesus Christ! 920 01:31:16,293 --> 01:31:18,004 You crumb! 921 01:31:25,552 --> 01:31:28,597 Get back here, you slob! 922 01:31:31,891 --> 01:31:33,309 It's me! 923 01:31:33,310 --> 01:31:34,728 I know! 924 01:31:48,034 --> 01:31:49,285 Wait! 925 01:32:12,601 --> 01:32:15,938 Hey, cancel the artillery! 926 01:32:22,653 --> 01:32:26,072 I don't care! Get out of my way! 927 01:32:26,073 --> 01:32:29,660 - Al, where are you? - How do I know? 928 01:32:30,911 --> 01:32:34,664 Wherever you are, this is Chief lnspector Clouseau. 929 01:32:34,831 --> 01:32:37,542 I'm warning you that if you are not careful... 930 01:32:37,543 --> 01:32:39,837 I will arrest you all in the name of the law. 931 01:32:46,386 --> 01:32:50,390 You and your bright ideas. Let me get my hands on you. 932 01:32:50,391 --> 01:32:51,849 Clouseau? 933 01:32:52,809 --> 01:32:54,935 Yes? 934 01:32:54,977 --> 01:32:57,856 - Are you wounded? - No. 935 01:32:57,939 --> 01:33:01,275 Fortunately I was saved by the darkness. 936 01:33:01,276 --> 01:33:03,696 So what we need is more light. 937 01:33:09,993 --> 01:33:12,162 Look what you did to my shoes! 938 01:33:46,031 --> 01:33:47,490 Hello, Philippe. 939 01:33:48,617 --> 01:33:51,036 Simone, what the hell are you doing here? 940 01:33:51,161 --> 01:33:53,204 I'm waiting for the firecrackers to go off. 941 01:33:53,288 --> 01:33:56,749 - What firecrackers? - The ones I stuck in your pants. 942 01:36:27,071 --> 01:36:30,533 Hello. I'm sorry I'm late. 943 01:36:30,616 --> 01:36:35,371 I had some important police business to attend to, you know. 944 01:36:35,372 --> 01:36:38,083 - Everything's all right? - Yes, absolutely fine. 945 01:36:38,208 --> 01:36:40,377 Allow me to let you in the car. 946 01:36:40,543 --> 01:36:42,378 Please. 947 01:36:42,546 --> 01:36:45,256 - It's beautiful. - It's rather neat, isn't it? 948 01:36:45,257 --> 01:36:47,259 I call it the Silver Hornet. 949 01:36:56,684 --> 01:36:58,145 Yes. 950 01:37:00,230 --> 01:37:03,525 It's a little overdue for service, unfortunately. 951 01:37:07,864 --> 01:37:10,700 Perhaps it's better to leave that there. 952 01:37:11,867 --> 01:37:13,953 It's a beautiful night. Why don't we walk? 953 01:37:13,994 --> 01:37:15,996 What an excellent idea. 954 01:37:16,830 --> 01:37:19,833 - I'm sorry about that. - It's quite all right. 955 01:37:19,875 --> 01:37:22,002 You look ravishing tonight. 956 01:37:22,127 --> 01:37:24,714 - Yes, I know that. - You know that? 957 01:37:24,838 --> 01:37:26,841 I knew that you knew that. 958 01:37:26,882 --> 01:37:28,885 You did? I knew you knew I knew that. 959 01:37:29,009 --> 01:37:31,303 What made you decide to become a detective? 960 01:37:31,304 --> 01:37:35,891 It's not something one decides every day of the week, you know. 961 01:37:35,892 --> 01:37:39,478 But in my case, it began when my great aunt was kidnapped... 962 01:37:39,604 --> 01:37:44,317 and held for ransom by an unlicensed Armenian phrenologist. 963 01:37:44,442 --> 01:37:46,486 An Armenian phrenologist? 964 01:37:46,569 --> 01:37:51,032 Yes, you know. A man who reads the "bimps" on the head. 965 01:37:51,033 --> 01:37:53,619 - The "bimps"? - What? 73628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.