All language subtitles for [SubtitleTools.com] [MABLG].E01.Moonlight.Chicken.720p.WEB-DL.YT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:11,270 Characters, actions, occupations, and events in this series are fictional and created for entertainment purposes only. 2 00:00:11,270 --> 00:00:19,060 They are not intended to urge or promote any behavior in the series. Viewer discretion is advised. 3 00:00:28,360 --> 00:00:30,360 The Covid-19 situation appears to be improving. 4 00:00:31,690 --> 00:00:36,640 However, the overall picture of the economy has yet to improve. 5 00:00:36,640 --> 00:00:41,990 However, the overall picture of the economy has yet to improve. 6 00:00:41,990 --> 00:00:47,730 Today's scoop will take you to see the atmosphere of a tourist destination like Pattaya. 7 00:00:47,730 --> 00:00:52,310 It appears that the cost of living here has skyrocketed, 8 00:00:52,310 --> 00:00:56,540 in contrast to the current economic situation that is still in a recession. 9 00:00:56,540 --> 00:01:00,870 The majority of restaurant owners have raised their prices 10 00:01:00,870 --> 00:01:04,440 because they can no longer absorb the rising ingredient costs. 11 00:01:04,440 --> 00:01:06,460 What's interesting is that 12 00:01:06,460 --> 00:01:10,820 some eateries insist on charging the same prices as before 13 00:01:10,820 --> 00:01:14,650 because they understand people who struggle to make ends meet. 14 00:01:15,860 --> 00:01:18,970 Like this Hainanese Chicken Rice diner 15 00:01:18,970 --> 00:01:23,460 that is popular among night-goers, 16 00:01:23,460 --> 00:01:25,520 Moonlight Chicken. 17 00:01:25,520 --> 00:01:29,150 It’s also known as Midnight Chicken Rice to many customers. 18 00:01:29,150 --> 00:01:32,300 Aside from their delicious Chicken Rice, 19 00:01:32,300 --> 00:01:34,850 what draws customers to this diner is that 20 00:01:34,850 --> 00:01:36,790 they serve an unlimited amount of Chicken Rice after midnight. 21 00:01:36,790 --> 00:01:40,720 In other words, customers can order additional servings until they are satisfied. 22 00:01:40,720 --> 00:01:44,640 After midnight, as I close my diner, 23 00:01:44,640 --> 00:01:48,130 I want my customers to eat as much as they want. 24 00:01:48,130 --> 00:01:49,420 I want to fill their stomachs until they are satisfied. 25 00:01:49,420 --> 00:01:51,220 That's how we spread joy to everyone before calling it a night. 26 00:01:51,470 --> 00:01:53,610 Bummer! I even bought a new shirt for this. 27 00:01:53,610 --> 00:01:55,560 They don’t friggin’ show me. 28 00:01:55,560 --> 00:01:57,240 Who do you think you are? 29 00:01:57,240 --> 00:01:58,790 They must focus on the owner. 30 00:01:58,790 --> 00:02:02,890 No, I should be included as well. I've been working here longer than him. 31 00:02:02,890 --> 00:02:04,280 Here you go. 32 00:02:04,280 --> 00:02:06,540 You big talker! Why are you bothering him? 33 00:02:06,540 --> 00:02:08,390 220 baht? But I gave you a 500-baht banknote. 34 00:02:08,390 --> 00:02:10,150 Are you sure you've done the math correctly? 35 00:02:10,150 --> 00:02:12,130 What’s going on? Let me help you, ma’am. 36 00:02:12,130 --> 00:02:14,090 The change is 100 baht short. 37 00:02:14,090 --> 00:02:14,660 100 baht, right? 38 00:02:14,660 --> 00:02:16,530 Our food is just a bit over 100 baht. 39 00:02:16,530 --> 00:02:19,720 Okay. Here you go. 40 00:02:19,720 --> 00:02:21,410 Now we’re talking. 41 00:02:21,410 --> 00:02:23,770 My apologies. 42 00:02:23,770 --> 00:02:25,890 Li Ming, why didn’t you use the calculator? 43 00:02:25,890 --> 00:02:27,760 Or you can ask Leng to help. 44 00:02:27,760 --> 00:02:29,750 It's just basic math. I can do it in my head. 45 00:02:29,750 --> 00:02:31,750 You've never made a mistake and charged a customer the wrong amount? 46 00:02:32,640 --> 00:02:34,820 It’s almost 10. Go get rest. 47 00:02:34,820 --> 00:02:36,120 Uncle Jim. 48 00:02:36,120 --> 00:02:38,710 The interest on our money pool this time is 35 baht. 49 00:02:40,960 --> 00:02:43,800 Mom said you would have to pay the interest only 3 more times. 50 00:02:44,080 --> 00:02:45,280 Got it. Wait a minute. 51 00:02:45,280 --> 00:02:46,520 Sure. 52 00:02:46,520 --> 00:02:49,830 Uncle Jim, the internet data this month has reached. I need money to recharge it. 53 00:02:49,830 --> 00:02:51,380 Hold on, Li Ming. 54 00:02:52,440 --> 00:02:54,440 Here you go. I can use this money to pay for his tuition. 55 00:02:54,440 --> 00:02:56,810 Here. Mom asked me to give this to you. 56 00:02:56,810 --> 00:02:58,730 Your mom or you exactly? 57 00:02:58,730 --> 00:03:00,580 Damn it, Leng! 58 00:03:04,210 --> 00:03:08,360 Here, Li Ming. Your internet fee. 59 00:03:10,430 --> 00:03:11,990 Jim, can I have the bill? 60 00:03:11,990 --> 00:03:13,100 Of course. 61 00:03:13,100 --> 00:03:15,810 Leng, bill Table 2. 62 00:03:16,290 --> 00:03:18,060 All right, sir. 63 00:03:18,500 --> 00:03:20,910 Only 35 baht for 1 dish. 64 00:03:20,910 --> 00:03:22,160 Thank you so much. 65 00:03:22,160 --> 00:03:23,400 Please have a seat. 66 00:03:23,400 --> 00:03:25,010 Leng, take her order. 67 00:03:25,010 --> 00:03:27,450 Gai, help me. 68 00:03:28,410 --> 00:03:29,990 Bring that to them. 69 00:03:58,460 --> 00:04:00,460 Can you clear up the rest? 70 00:04:00,460 --> 00:04:02,090 You can lock the door. I’ve already brought out the key. 71 00:04:02,850 --> 00:04:04,670 Bring some food home. 72 00:04:04,670 --> 00:04:06,650 No, thanks. Praew wanted to have Somtum tonight. 73 00:04:06,650 --> 00:04:08,500 Maybe her period is approaching. 74 00:04:09,010 --> 00:04:12,130 You should be relieved that she still has her period. 75 00:04:12,130 --> 00:04:13,800 Yeah. So true. 76 00:04:13,800 --> 00:04:15,350 It's best if she still has her period. 77 00:04:15,350 --> 00:04:16,720 See you, Uncle Jim. 78 00:04:16,720 --> 00:04:19,210 See you. Drive safe. 79 00:04:19,210 --> 00:04:20,460 I will. 80 00:04:46,150 --> 00:04:48,150 Mister. 81 00:04:50,120 --> 00:04:51,260 Mister. 82 00:04:53,990 --> 00:04:55,990 Mister. 83 00:05:18,190 --> 00:05:20,190 Would you like me to call a cab? 84 00:05:22,470 --> 00:05:24,470 No, thanks. 85 00:05:24,470 --> 00:05:27,060 I’ll call my friend. 86 00:05:31,550 --> 00:05:33,550 Hello, Gong? 87 00:05:33,550 --> 00:05:35,580 Come pick me up. 88 00:05:35,580 --> 00:05:38,580 I’m at the Moonlight Chicken. 89 00:06:07,800 --> 00:06:09,800 Pirapat Watthanasetsiri 90 00:06:09,800 --> 00:06:12,850 Sahaphap Wongratch 91 00:06:23,770 --> 00:06:25,770 Thanawat Ratanakitpaisan 92 00:06:25,770 --> 00:06:27,780 Kanaphan Puitrakul 93 00:06:27,780 --> 00:06:30,590 Nattawat Jirochtikul 94 00:06:30,590 --> 00:06:32,230 Norawit Titicharoenrak 95 00:06:32,230 --> 00:06:35,260 Benyapa Jeenprasom / Pakin Kuna-anuwit 96 00:06:35,260 --> 00:06:36,800 Pornnapa Theptinnakorn / Suraphan Chaopaknam 97 00:06:36,800 --> 00:06:38,040 Pijika Jittaputta / Narinthorn Na Bangchang 98 00:06:38,040 --> 00:06:40,240 Kittisak Patomburana / Putthipong Jeerungulrith 99 00:06:41,350 --> 00:06:42,720 Phromphiriya Thongputtaruk 100 00:06:42,720 --> 00:06:44,290 Chokchai Jaroensuk 101 00:06:44,290 --> 00:06:46,160 Intiporn Tamsukin 102 00:07:34,160 --> 00:07:40,220 Chapter 1: ​​Only You in the Full Moon Night 103 00:07:40,900 --> 00:07:42,900 I’m sorry. 104 00:07:43,570 --> 00:07:46,050 You can’t go home yet because of me. 105 00:07:46,240 --> 00:07:49,900 Don’t worry about it. You can chill out here until dawn. This is my diner. 106 00:07:57,220 --> 00:07:59,990 [10 Sep 22] 107 00:08:00,930 --> 00:08:03,870 Is it a beer can or a calendar? 108 00:08:06,340 --> 00:08:08,340 Both. 109 00:08:08,340 --> 00:08:11,150 It’s my daily reward. 110 00:08:13,990 --> 00:08:17,540 You must have a good day today. You rewarded yourself with it. 111 00:08:18,990 --> 00:08:20,990 I guess. 112 00:08:23,120 --> 00:08:25,120 Actually, it’s to remind me that 113 00:08:25,820 --> 00:08:28,590 I can only afford one can of beer per day. 114 00:08:29,340 --> 00:08:31,340 What about you? 115 00:08:31,340 --> 00:08:35,730 You are drunk like this. It must be a good day for you too. 116 00:08:40,380 --> 00:08:42,380 Just a small celebration for my job. 117 00:08:44,040 --> 00:08:46,040 Congrats. 118 00:08:59,570 --> 00:09:03,470 You may leave. I don’t want to trouble you. 119 00:09:03,470 --> 00:09:05,480 My friend should be here in a minute. 120 00:09:07,160 --> 00:09:11,990 Have you seen the news about a drunken young man being robbed for his cell phone? 121 00:09:14,560 --> 00:09:16,560 It was right here last week. 122 00:09:16,560 --> 00:09:19,040 The culprit is still at large. 123 00:09:20,480 --> 00:09:22,480 Really? 124 00:09:23,210 --> 00:09:25,210 How about this? 125 00:09:25,210 --> 00:09:28,230 I will give you a ride to the main street. 126 00:09:28,230 --> 00:09:30,810 You can tell your friend to meet you there. 127 00:09:32,350 --> 00:09:34,610 Are you the cell phone culprit? 128 00:09:35,660 --> 00:09:38,440 A cell phone is not worth it. 129 00:09:38,440 --> 00:09:41,910 I can get a better price for kidneys. 130 00:09:46,540 --> 00:09:48,540 Are you drunk? 131 00:09:48,540 --> 00:09:52,230 Aren’t you afraid of getting stopped by the police for drunk driving? 132 00:09:52,230 --> 00:09:54,830 Only one can. A breath alcohol test cannot detect it. 133 00:10:14,280 --> 00:10:16,280 For the Chicken rice I owe. 134 00:10:18,480 --> 00:10:23,990 And may I exchange the change for your reward tomorrow? 135 00:10:26,860 --> 00:10:30,190 You must be drunker than me. 136 00:10:33,020 --> 00:10:36,980 I mean I want a can of beer. 137 00:10:57,460 --> 00:10:59,460 [11 Sep 22] 138 00:11:21,010 --> 00:11:23,010 The moon is beautiful. 139 00:11:26,340 --> 00:11:28,340 It’s the Moon Festival today. 140 00:11:28,340 --> 00:11:30,540 That’s why the moon is exceptionally beautiful. 141 00:11:31,200 --> 00:11:33,200 So nice. 142 00:11:35,200 --> 00:11:40,250 I used to see a woman on the moon. 143 00:11:43,440 --> 00:11:45,440 Isn’t it a rabbit? 144 00:11:46,980 --> 00:11:49,740 It’s my own imagination. 145 00:11:49,740 --> 00:11:52,190 And you believe that? 146 00:11:59,070 --> 00:12:01,070 Hey, Jim. 147 00:12:01,070 --> 00:12:02,700 Have you prayed? 148 00:12:03,500 --> 00:12:04,910 Not yet. 149 00:12:04,910 --> 00:12:06,700 Pray with me then. 150 00:12:19,400 --> 00:12:21,400 Thank you. 151 00:13:02,760 --> 00:13:04,760 It’s done. 152 00:13:11,610 --> 00:13:13,610 Here’s a mooncake. Share some with him. 153 00:13:13,610 --> 00:13:17,310 When you have kids, they will be lovely and good together. 154 00:13:17,310 --> 00:13:18,910 Share it. 155 00:13:20,430 --> 00:13:22,430 Thank you. 156 00:13:37,500 --> 00:13:39,500 Is it good? 157 00:13:40,580 --> 00:13:42,580 Yes, it is. 158 00:15:44,650 --> 00:15:46,650 Are you okay to walk? 159 00:15:51,440 --> 00:15:53,440 I don’t think he is. 160 00:16:03,470 --> 00:16:05,470 His battery is dead. 161 00:16:38,820 --> 00:16:40,310 Hey. 162 00:16:40,600 --> 00:16:41,930 Come on. 163 00:16:43,790 --> 00:16:45,790 Come on. 164 00:16:45,790 --> 00:16:46,700 Slowly. 165 00:16:46,700 --> 00:16:48,420 I’m fine. 166 00:16:48,420 --> 00:16:50,820 No, you are not. You are so drunk. 167 00:16:51,320 --> 00:16:54,120 Easy. Watch your head. 168 00:16:57,170 --> 00:16:59,170 Come here. 169 00:17:03,290 --> 00:17:06,850 You are so drunk. Stay here. 170 00:17:06,850 --> 00:17:08,270 Where am I? 171 00:17:08,270 --> 00:17:09,700 My place. 172 00:17:09,700 --> 00:17:10,880 Come on. Slowly. 173 00:17:10,880 --> 00:17:12,310 Your place? 174 00:17:12,310 --> 00:17:15,180 Yes. Wait here. 175 00:17:21,450 --> 00:17:23,450 All right. 176 00:17:30,460 --> 00:17:32,460 Walk slowly. 177 00:17:38,870 --> 00:17:40,720 No. Not here. 178 00:17:40,720 --> 00:17:41,450 Come on. 179 00:17:41,450 --> 00:17:44,500 Take it easy. 180 00:17:57,330 --> 00:17:59,330 I’ll be right back. Wait here. 181 00:18:40,780 --> 00:18:42,780 Mister. 182 00:18:52,160 --> 00:18:54,160 Mister. 183 00:19:08,950 --> 00:19:10,950 Mister. 184 00:19:22,710 --> 00:19:24,710 Hey. 185 00:19:34,650 --> 00:19:36,650 Hey. Not this room. 186 00:19:36,650 --> 00:19:38,520 Come here. 187 00:19:38,840 --> 00:19:41,090 Sorry, Li Ming. 188 00:19:50,640 --> 00:19:52,640 Tell your son I’m sorry. 189 00:19:55,270 --> 00:19:57,270 Do I look that old? 190 00:19:57,960 --> 00:19:59,960 That’s my nephew. 191 00:20:01,200 --> 00:20:03,200 I don’t have a wife yet. 192 00:20:06,930 --> 00:20:08,930 I’m sure you know my preference. 193 00:20:23,020 --> 00:20:25,020 You are too wasted. 194 00:20:25,020 --> 00:20:27,200 Just crash here tonight. 195 00:20:39,370 --> 00:20:41,370 I’m already sober. 196 00:20:45,200 --> 00:20:47,200 But I don’t want to leave just yet. 197 00:20:49,900 --> 00:20:51,900 It won’t be complicated, right? 198 00:20:55,400 --> 00:20:57,400 We don’t need to make it complicated. 199 00:20:58,630 --> 00:21:02,500 What happens tonight ends tonight. 200 00:21:11,350 --> 00:21:13,350 I’m not sure about that. 201 00:22:34,490 --> 00:22:36,490 Seriously. 202 00:22:37,020 --> 00:22:39,430 You don’t want to know me that much? 203 00:22:39,840 --> 00:22:42,090 I think it’s better for us this way. 204 00:24:06,100 --> 00:24:07,200 You cute little thing. 205 00:24:11,580 --> 00:24:12,860 You are so cute. 206 00:24:14,770 --> 00:24:16,080 You like it, huh? 207 00:24:19,550 --> 00:24:20,520 May I know the name? 208 00:24:22,640 --> 00:24:23,510 Me or the cat? 209 00:24:26,150 --> 00:24:27,040 The cat. 210 00:24:28,540 --> 00:24:30,540 Jimbo. Call it Jimbo. 211 00:24:36,360 --> 00:24:38,360 Jimbo. 212 00:24:42,370 --> 00:24:44,370 You are so cute. 213 00:24:51,450 --> 00:24:52,570 Can I feed it? 214 00:24:53,520 --> 00:24:54,670 Sure? 215 00:24:56,030 --> 00:24:56,950 Can you open it for me? 216 00:25:02,580 --> 00:25:03,430 Thank you 217 00:25:04,790 --> 00:25:07,650 Jimbo, your treat. 218 00:25:10,450 --> 00:25:11,830 It’s yummy, isn’t it? 219 00:25:16,180 --> 00:25:18,180 You like it, huh? 220 00:25:28,750 --> 00:25:31,410 What should I call your dad, Jimbo? 221 00:25:36,210 --> 00:25:39,920 You are cuter. How could I not want to know your name first? 222 00:25:47,870 --> 00:25:48,890 Enough now, Jimbo. 223 00:25:52,470 --> 00:25:53,440 Come here. 224 00:26:14,670 --> 00:26:19,890 Comrades, Almost a Love Story: 365 days, I love only you 225 00:26:20,990 --> 00:26:22,990 It’s 3650 days. 226 00:26:23,220 --> 00:26:25,600 You cut their love 9 years short. 227 00:26:27,790 --> 00:26:29,530 Ah. You’re right. 228 00:26:29,670 --> 00:26:31,410 3650 days. 229 00:26:32,520 --> 00:26:38,710 Wow. I can't even remember the last movie I watched on DVD. 230 00:26:40,170 --> 00:26:41,270 It’s classic. 231 00:26:41,920 --> 00:26:45,320 But I haven't watched it in a long time. The disc is probably damaged. 232 00:26:46,000 --> 00:26:47,520 I’m sure you can stream it online nowadays. 233 00:26:49,010 --> 00:26:49,980 It’s all right. 234 00:26:51,010 --> 00:26:52,250 I don’t feel like watching it anymore. 235 00:26:54,110 --> 00:26:57,110 Well, I’m going outside. 236 00:26:57,450 --> 00:26:59,670 Want me to drop you at the main street? 237 00:27:04,840 --> 00:27:06,390 I guess I have to bother you about that. 238 00:27:31,500 --> 00:27:33,970 You can wait and catch a ride over there. 239 00:27:37,930 --> 00:27:38,650 Okay. 240 00:27:50,400 --> 00:27:51,620 Seriously. 241 00:27:52,930 --> 00:27:54,670 You don’t want to know me that much? 242 00:27:59,070 --> 00:28:00,100 It’s not what you think. 243 00:28:01,340 --> 00:28:04,500 I think it’s better for us this way. 244 00:28:09,670 --> 00:28:10,530 Good luck. 245 00:28:41,110 --> 00:28:42,090 Mrs. Hong. 246 00:28:42,090 --> 00:28:42,900 Yes? 247 00:28:42,900 --> 00:28:43,780 Hi, Gaipa. 248 00:28:44,310 --> 00:28:46,310 I owe you this for last week’s order. 249 00:28:46,310 --> 00:28:47,270 Thanks. 250 00:28:47,270 --> 00:28:49,330 I thought you didn’t offer credit. 251 00:28:49,330 --> 00:28:51,440 It depends on who that customer is. 252 00:28:51,440 --> 00:28:55,470 He's been my customer for a very long long time. 253 00:28:55,470 --> 00:28:57,480 Or simply because he’s hot. 254 00:28:57,480 --> 00:28:59,420 That’s too, but only slightly. 255 00:28:59,420 --> 00:29:01,070 Understandable. 256 00:29:04,000 --> 00:29:05,790 By the way, the chicken price will be higher from next week. 257 00:29:06,240 --> 00:29:08,740 The slaughterhouse said it was due to the rising fuel prices. 258 00:29:08,950 --> 00:29:13,590 I'm sick of being slammed whenever the price gets higher. 259 00:29:13,590 --> 00:29:15,250 Slam the government, not me. 260 00:29:15,250 --> 00:29:17,880 I’m just a vendor, not a Minister of Commerce. 261 00:29:17,880 --> 00:29:20,050 I can’t control the price of chicken. 262 00:29:20,050 --> 00:29:23,690 If the price increases again, 263 00:29:23,690 --> 00:29:27,550 I'm going to buy some land around here and open my own gas station. 264 00:29:27,550 --> 00:29:29,670 Please hire me as your gas staff. 265 00:29:29,670 --> 00:29:30,530 Are you sure? 266 00:29:30,530 --> 00:29:31,170 I am. 267 00:29:32,590 --> 00:29:34,590 The Sour Soup you gave me yesterday was very delicious. 268 00:29:34,590 --> 00:29:35,560 U…m..um. 269 00:29:35,960 --> 00:29:36,840 Um. 270 00:29:37,220 --> 00:29:40,720 If you like it, come and eat at our place anytime. 271 00:29:40,720 --> 00:29:42,620 We always have a full table of food. 272 00:29:42,620 --> 00:29:44,170 All your staff at the diner are welcome too. 273 00:29:44,170 --> 00:29:45,110 I don’t want to trouble you. 274 00:29:45,110 --> 00:29:46,240 Don’t worry about it. 275 00:29:46,240 --> 00:29:49,470 You are famous now Uncle Jim. 276 00:29:49,470 --> 00:29:51,430 I saw you on the news. 277 00:29:51,430 --> 00:29:53,850 Customers must be flocking to your diner. 278 00:29:53,850 --> 00:29:57,310 Yes. That's why I have to order a few more chickens from Mrs. Hong. 279 00:29:57,310 --> 00:29:59,550 Good for you. 280 00:30:00,390 --> 00:30:02,390 Do you really want to order more chicken? 281 00:30:02,590 --> 00:30:07,360 If your diner is short-staffed, Gaipa can help you out. 282 00:30:07,370 --> 00:30:09,370 Even though he has enough staff, I'm happy to help him. 283 00:30:09,370 --> 00:30:10,150 See? 284 00:30:10,150 --> 00:30:11,010 Come on, Mrs. Hong. 285 00:30:11,010 --> 00:30:12,650 I have no budget to pay him. 286 00:30:12,860 --> 00:30:15,910 My son? Just one dish of food, that’s all it takes for him to be there. 287 00:30:15,910 --> 00:30:17,360 He can bring food himself, even. 288 00:30:17,360 --> 00:30:18,400 Mom! 289 00:30:18,400 --> 00:30:19,270 Isn’t it true? 290 00:30:19,270 --> 00:30:20,070 It is. 291 00:30:20,070 --> 00:30:21,010 Uncle Jim, hold on. 292 00:30:21,870 --> 00:30:23,220 Hold on a sec. 293 00:30:23,220 --> 00:30:26,010 Here. Take these mooncakes. 294 00:30:26,850 --> 00:30:28,630 Here's to many customers for you. 295 00:30:28,630 --> 00:30:31,540 Mom bought way too many of these for the Moon Festival last night. 296 00:30:31,540 --> 00:30:34,110 It's just me and her. We can’t finish them all. 297 00:30:34,110 --> 00:30:34,640 Here. 298 00:30:39,020 --> 00:30:40,310 You may share it with Leng. 299 00:30:42,660 --> 00:30:43,670 Thank you so much, Gaipa. 300 00:30:44,200 --> 00:30:46,410 Share some with Leng too. 301 00:30:46,410 --> 00:30:48,740 - Sure. See you. - See you. 302 00:30:48,740 --> 00:30:50,360 - 1 kg of chicken thighs, please. - Good day, Mrs. Hong. 303 00:30:50,570 --> 00:30:51,090 Bye. 304 00:30:51,850 --> 00:30:52,940 - Chicken thighs, right? - Yes. 305 00:30:53,380 --> 00:30:54,640 Mom, give me a bag. 306 00:30:56,260 --> 00:30:57,790 What are you looking at? The bag is right here. 307 00:30:59,500 --> 00:31:00,860 This dreamy boy. 308 00:31:16,780 --> 00:31:18,000 Can I sit here? 309 00:31:51,230 --> 00:31:52,070 Here. 310 00:31:56,690 --> 00:31:58,200 I know old people like to eat ginger. 311 00:31:59,620 --> 00:32:00,670 It’s okay. 312 00:32:01,370 --> 00:32:02,430 I’m already old. 313 00:32:09,810 --> 00:32:13,670 What about you? You seem to like eating ginger like old people. 314 00:32:15,110 --> 00:32:16,040 No. 315 00:32:19,510 --> 00:32:20,900 I like old people. 316 00:32:35,400 --> 00:32:36,380 I’m leaving first. 317 00:32:41,600 --> 00:32:42,610 Ma’am. 318 00:32:46,790 --> 00:32:48,480 Thank you. Please come again. 319 00:32:56,450 --> 00:32:59,240 This meal is on me. 320 00:32:59,930 --> 00:33:03,360 For your service last night, Uncle Chicken Rice. 321 00:34:08,120 --> 00:34:10,670 [Pick up the package at the building office for me.] 322 00:35:35,030 --> 00:35:36,370 Here’s your Chicken Rice. 323 00:35:40,140 --> 00:35:42,140 Here’s your chic… Oh shit! 324 00:36:18,550 --> 00:36:20,950 Beer is getting more and more expensive. 325 00:36:21,350 --> 00:36:23,080 At this rate, I may have to start brewing my own liquor. 326 00:36:36,780 --> 00:36:38,780 Do you want me to put dates on these cans now? 327 00:36:41,220 --> 00:36:41,960 Uncle Jim. 328 00:36:42,830 --> 00:36:43,550 Uncle Jim! 329 00:36:45,060 --> 00:36:45,940 What? 330 00:36:46,070 --> 00:36:48,510 You’re dreamy like a teen waiting for a text back from his lover. 331 00:36:48,510 --> 00:36:49,930 Do you want me to put a date on the beer? 332 00:36:50,930 --> 00:36:51,710 Leave that to me. 333 00:36:52,930 --> 00:36:55,980 You need to deliver this to Senior Sergeant Major Supoch’s house. 334 00:36:58,820 --> 00:37:00,330 Can you ask Li Ming to do it? 335 00:37:00,330 --> 00:37:02,790 I still owe his wife’s lotto money. I haven’t paid for it yet. 336 00:37:03,820 --> 00:37:05,250 Don't pull any tricks on this family. 337 00:37:05,250 --> 00:37:06,890 You have no idea what they're capable of. 338 00:37:07,270 --> 00:37:08,460 - I know. - You could be in trouble. 339 00:37:09,270 --> 00:37:11,060 Give it to me. I’ll do it. 340 00:37:11,900 --> 00:37:14,520 How could you do it? It’s dangerous. 341 00:37:14,520 --> 00:37:15,510 You don't even have a driver's license yet. 342 00:37:17,520 --> 00:37:19,520 My friend doesn’t have a driver’s license 343 00:37:19,730 --> 00:37:21,730 and he rides his bike to school every day. 344 00:37:24,610 --> 00:37:27,430 I've never seen a police checkpoint on this road. 345 00:37:32,200 --> 00:37:35,740 Bye, my beloved bro. Drive safely. 346 00:37:36,440 --> 00:37:37,720 See you. 347 00:37:55,860 --> 00:37:57,300 Here’s your Chicken Rice. 348 00:38:12,350 --> 00:38:13,820 Here’s your Chicken Rice. 349 00:38:21,790 --> 00:38:23,080 Here’s your Chicken Rice. 350 00:38:33,840 --> 00:38:35,840 Here’s your chic… Oh shit! 351 00:38:46,400 --> 00:38:47,420 What the hell was that? 352 00:38:52,840 --> 00:38:54,540 I don’t understand. 353 00:38:54,730 --> 00:38:56,000 I can’t read sign language. 354 00:39:00,960 --> 00:39:03,010 No, it wasn’t me. 355 00:39:03,910 --> 00:39:05,730 What was that? I don’t get it. I can’t read it. 356 00:39:10,380 --> 00:39:11,690 I just put it here. 357 00:39:24,650 --> 00:39:26,080 Hey, Leng. 358 00:39:28,750 --> 00:39:30,030 Need my help? 359 00:39:33,030 --> 00:39:33,880 Why are you here? 360 00:39:34,550 --> 00:39:37,050 Can I have the diner’s spare key? I didn’t bring it with me last night. 361 00:39:41,360 --> 00:39:42,070 Thank you. 362 00:39:42,070 --> 00:39:43,030 Where’s Uncle Jim? 363 00:39:48,540 --> 00:39:50,250 Come home as soon as school is over.Come home as soon as school is over. 364 00:39:50,770 --> 00:39:52,120 I don’t want to hear your uncle nag. 365 00:39:53,560 --> 00:39:54,970 Let him. 366 00:39:56,180 --> 00:39:57,350 He stops when he’s done with it. 367 00:39:58,550 --> 00:39:59,960 Like uncle, like nephew. 368 00:40:04,660 --> 00:40:05,680 Hey, Leng. 369 00:40:06,810 --> 00:40:10,160 Officer Supoch's son is deaf? 370 00:40:11,800 --> 00:40:14,510 Ah…you mean Heart? 371 00:40:15,270 --> 00:40:17,050 He only became deaf a few years ago. 372 00:40:17,710 --> 00:40:19,310 It was caused by a disease. I'm not sure what it is. 373 00:40:21,420 --> 00:40:22,550 I see. How does he study then? 374 00:40:23,970 --> 00:40:25,040 I don’t think he goes to school now. 375 00:40:25,570 --> 00:40:27,060 I haven’t seen him for quite a while. 376 00:40:27,600 --> 00:40:29,600 His parents don’t want him to go anywhere. 377 00:40:29,600 --> 00:40:30,690 They probably don’t like the way people look at him. 378 00:40:34,980 --> 00:40:36,270 Do you know him? 379 00:40:38,560 --> 00:40:40,280 I see him when I bring his mother lotto orders. 380 00:40:40,670 --> 00:40:42,230 He looks kind of annoying, right? 381 00:40:44,130 --> 00:40:46,350 What happened? Did you have a fight with him? 382 00:40:49,390 --> 00:40:50,170 No. 383 00:40:53,770 --> 00:40:54,730 Did you? 384 00:40:55,510 --> 00:40:56,640 No. Nothing happened. 385 00:40:59,150 --> 00:41:01,250 Okay. Later then. 386 00:41:13,430 --> 00:41:17,460 Customers can order additional servings until they are satisfied. 387 00:41:18,030 --> 00:41:23,660 And now I’m with Mr. Jim, the owner of Moonlight Chicken. 388 00:41:23,660 --> 00:41:25,920 Good evening, Mr. Jim. 389 00:41:25,920 --> 00:41:29,660 Can you tell me what draws people here? 390 00:41:29,660 --> 00:41:32,990 After midnight, as I close my diner… 391 00:41:32,990 --> 00:41:36,590 Hey, Wen. Where were you last night? 392 00:41:42,830 --> 00:41:44,430 I didn't want to butt in your business. 393 00:41:44,730 --> 00:41:47,750 But Alan messaged me asking for you. 394 00:41:48,410 --> 00:41:50,950 He doesn’t know that I have read the message. What should I say to him? 395 00:41:51,210 --> 00:41:52,070 Hm? 396 00:41:57,020 --> 00:41:59,890 You don’t need to answer what you don’t know. 397 00:42:01,130 --> 00:42:03,450 You have so many secrets, you sly kid. 398 00:42:04,870 --> 00:42:05,500 Hey, Gong. 399 00:42:05,500 --> 00:42:06,050 Yes? 400 00:42:06,200 --> 00:42:07,650 Have you ever had a one-night stand? 401 00:42:08,990 --> 00:42:10,120 I knew it. 402 00:42:10,290 --> 00:42:12,400 I know now what happened to you last night. 403 00:42:13,490 --> 00:42:15,270 Yes, I have had it. 404 00:42:17,050 --> 00:42:21,050 So? Who initiated it? You or your one-night stand? 405 00:42:22,520 --> 00:42:23,550 We both took turns. 406 00:42:23,550 --> 00:42:25,230 Really? That’s my slutty boy. 407 00:42:25,630 --> 00:42:28,070 A one-night stand is not a problem. 408 00:42:28,490 --> 00:42:31,270 What could be a problem is when it doesn’t end after one night. 409 00:42:32,520 --> 00:42:34,340 Be careful about it. 410 00:42:35,250 --> 00:42:36,630 Don't make it complicated. 411 00:42:36,630 --> 00:42:38,960 Avoid making affectionate eye contact during the action. 412 00:42:40,730 --> 00:42:44,020 You can go all out physically. 413 00:42:44,020 --> 00:42:46,290 Any position, any location, your choice. 414 00:42:46,940 --> 00:42:48,260 Just don’t show your inside feeling too much. 415 00:42:48,940 --> 00:42:49,970 I don’t think I can control that. 416 00:42:51,740 --> 00:42:52,690 Then don’t make eye contact. 417 00:42:55,270 --> 00:43:00,190 Don’t let your partner know what you are thinking or feeling. 418 00:43:00,190 --> 00:43:01,720 And don’t say anything tacky. 419 00:43:03,630 --> 00:43:06,100 “Oh, it’s really good. It feels so good.” 420 00:43:06,100 --> 00:43:07,470 Damn it, Gong! 421 00:43:12,390 --> 00:43:12,930 Hey. 422 00:43:14,000 --> 00:43:15,210 Then what do you think? 423 00:43:16,380 --> 00:43:19,290 As you are doing it, don’t you think that your partner may find it weird? 424 00:43:20,340 --> 00:43:22,790 Put on some act. No need to show that you are into it. 425 00:43:23,280 --> 00:43:26,080 Just nail and bail. Then part ways. 426 00:43:26,080 --> 00:43:27,540 It's a win-win situation. 427 00:43:28,980 --> 00:43:29,930 Let me tell you this. 428 00:43:30,680 --> 00:43:32,540 This kind of sex is not love. 429 00:43:33,280 --> 00:43:34,500 It's pure sex. 430 00:43:35,810 --> 00:43:40,530 If you give too much feeling or if one of you likes it and develops a bond, 431 00:43:41,190 --> 00:43:42,520 that will be complicated. 432 00:43:53,710 --> 00:43:54,500 Gong. 433 00:43:55,920 --> 00:43:56,950 Let’s go eat Chicken Rice. 434 00:43:58,310 --> 00:43:59,530 What’s with you? 435 00:43:59,530 --> 00:44:01,250 We just talked about sex. 436 00:44:01,250 --> 00:44:03,090 How could you invite me out to eat? 437 00:44:03,510 --> 00:44:04,610 No, I don’t want to eat it. 438 00:44:05,120 --> 00:44:06,470 Didn’t you just have it yesterday? 439 00:44:08,780 --> 00:44:11,070 You look sus. There must be something. 440 00:46:15,810 --> 00:46:17,810 [Mr. Wongsakorn Thunapakarn] 441 00:46:56,430 --> 00:46:57,850 I said I didn’t do it. 442 00:46:58,270 --> 00:47:01,170 Your son was startled when he saw me and dropped the bottle. 443 00:47:01,170 --> 00:47:03,380 - He said here he didn’t do it. - It wasn’t me. 444 00:47:03,380 --> 00:47:04,710 He told me he didn’t. 445 00:47:04,710 --> 00:47:05,970 You friggin’ did it. 446 00:47:06,200 --> 00:47:07,400 Write it then. 447 00:47:07,400 --> 00:47:08,200 Stop. 448 00:47:41,930 --> 00:47:43,930 [Mrs. Jintana] 449 00:47:57,800 --> 00:48:01,150 When he brought Chicken Rice here yesterday, 450 00:48:01,150 --> 00:48:02,710 He played with a bottle of liquor. 451 00:48:02,710 --> 00:48:05,390 He was startled when my son appeared and dropped it on the floor. 452 00:48:05,390 --> 00:48:07,430 Then he ran back home. 453 00:48:07,430 --> 00:48:09,640 I didn’t do that, Uncle Jim. 454 00:48:09,640 --> 00:48:10,910 We weren’t home. 455 00:48:10,910 --> 00:48:12,640 The liquor couldn’t drop itself. 456 00:48:12,640 --> 00:48:14,640 It wasn’t me. 457 00:48:17,470 --> 00:48:19,470 It was him. 458 00:48:20,130 --> 00:48:22,180 Hey. How could you put the blame on my son? 459 00:48:23,990 --> 00:48:25,990 I said I didn’t do it. 460 00:48:25,990 --> 00:48:29,030 Your son was startled when he saw me and dropped the bottle. 461 00:48:31,550 --> 00:48:35,040 That bottle was always there. Why would he want to grab it? 462 00:48:35,660 --> 00:48:37,600 And on the day that you came? 463 00:48:37,950 --> 00:48:39,760 Why don’t you hear it from him? 464 00:48:45,360 --> 00:48:47,360 He’s already told us everything. 465 00:48:51,540 --> 00:48:53,540 You dropped it. 466 00:48:54,910 --> 00:48:57,200 Tell them you tried to drink that liquor when they weren’t around. 467 00:48:57,610 --> 00:49:00,090 - He said here he didn’t do it. - It wasn’t me. 468 00:49:00,090 --> 00:49:01,480 He told me he didn’t. 469 00:49:01,480 --> 00:49:03,130 You friggin’ did it. 470 00:49:03,600 --> 00:49:04,830 Stop. 471 00:49:06,330 --> 00:49:08,330 You use your deafness to get you off the hook, right? 472 00:49:08,330 --> 00:49:09,720 Don’t talk to my son like that. 473 00:49:09,720 --> 00:49:11,330 But I didn’t do it. 474 00:49:11,330 --> 00:49:12,600 Li Ming, stop! 475 00:49:13,790 --> 00:49:17,330 Please excuse us for a moment. 476 00:49:17,330 --> 00:49:18,640 Get up. 477 00:49:28,580 --> 00:49:30,580 Tell me everything. 478 00:49:30,580 --> 00:49:32,900 I already told everything. 479 00:49:32,900 --> 00:49:35,030 He was sneakily drinking his father's liquor. 480 00:49:35,030 --> 00:49:38,540 When he saw me, he was startled and dropped the bottle. 481 00:49:39,340 --> 00:49:42,150 So I placed the food on the counter and left. 482 00:49:42,390 --> 00:49:44,040 That's all there is to it. 483 00:49:45,850 --> 00:49:47,850 You should have told me about it first. 484 00:49:48,860 --> 00:49:50,580 What would I do that for? 485 00:49:50,580 --> 00:49:53,110 I did nothing wrong. 486 00:50:01,480 --> 00:50:04,340 What's the point of asking me if you're not going to believe me? 487 00:50:13,250 --> 00:50:16,670 Okay. You didn’t do it. 488 00:50:16,670 --> 00:50:19,230 But we have nothing to prove your innocence. 489 00:50:19,230 --> 00:50:21,710 If we keep arguing with them like that, it will never end. 490 00:50:22,040 --> 00:50:24,210 What evidence do you want? 491 00:50:24,210 --> 00:50:27,170 I said I did nothing wrong. 492 00:50:33,450 --> 00:50:36,250 I know. But if Officer Supoch refuses to drop the matter, 493 00:50:36,250 --> 00:50:37,820 you cannot win against him. 494 00:50:43,660 --> 00:50:45,660 Can you think of this incident as bad luck? 495 00:50:46,400 --> 00:50:48,440 What bad luck? 496 00:50:48,440 --> 00:50:50,260 I don’t get it. 497 00:50:50,510 --> 00:50:52,800 I did nothing wrong. 498 00:50:54,620 --> 00:50:56,240 Because we are poor? 499 00:50:56,910 --> 00:50:59,100 They can do anything at all to us? 500 00:51:02,910 --> 00:51:04,740 I don’t want to settle it at the police station. 501 00:51:05,310 --> 00:51:07,450 What exactly do you fear? 502 00:51:07,450 --> 00:51:09,580 Because he’s a police officer? 503 00:51:09,580 --> 00:51:12,030 So he has the power to do anything to us. 504 00:51:32,040 --> 00:51:34,040 To be honest, I don’t want to put you in this position. 505 00:51:34,040 --> 00:51:36,270 But this was one of his old liquor collections. 506 00:51:36,270 --> 00:51:39,130 It is worth over 10,000 baht. 507 00:51:41,140 --> 00:51:43,140 We don’t want you to think that we are mean. 508 00:51:44,910 --> 00:51:46,050 What do you think? 509 00:51:46,050 --> 00:51:47,760 Since we cannot find evidence. 510 00:51:47,760 --> 00:51:50,610 Say we split the responsibility 50/50. 511 00:51:50,610 --> 00:51:52,510 7000 baht, are you able to pay that? 512 00:52:00,570 --> 00:52:02,570 I will get money from Mrs. Hong’s money pool at the end of this month. 513 00:52:02,570 --> 00:52:04,750 I’ll pay you then. 514 00:52:04,750 --> 00:52:06,580 You don’t need to do that. 515 00:52:07,250 --> 00:52:09,250 I’ll pay you myself. 516 00:52:10,690 --> 00:52:13,840 I let you pay us in installments. 517 00:52:15,100 --> 00:52:17,100 Can I work for you instead? 518 00:52:37,870 --> 00:52:39,870 [We’re hiring daily waitstaff.] 519 00:53:02,220 --> 00:53:04,220 We have no Chicken Rice left. 520 00:53:08,810 --> 00:53:10,810 This has an owner. 521 00:53:11,020 --> 00:53:12,980 I’m not here to eat. 522 00:53:13,430 --> 00:53:17,270 I want a can of beer. Can I have that? 523 00:53:44,500 --> 00:53:46,500 Where’s everyone? 524 00:53:46,960 --> 00:53:49,350 They have gone home. 525 00:53:50,880 --> 00:53:54,010 You are the most chill Chicken Rice seller I know. 526 00:53:55,980 --> 00:53:57,980 You only saw me when I’m chilling. 527 00:53:59,330 --> 00:54:02,910 I'm a different man when my diner is packed with customers. 528 00:54:03,430 --> 00:54:06,590 What kind of person is that man? 529 00:54:08,720 --> 00:54:10,720 Just an ordinary seller 530 00:54:10,720 --> 00:54:13,940 with an oily face and a body that smells like boiled chicken. 531 00:54:15,010 --> 00:54:17,010 And I look so damn tired. 532 00:54:17,010 --> 00:54:18,950 You must see it yourself for once. 533 00:54:23,140 --> 00:54:25,140 I take that as your permission. 534 00:54:27,350 --> 00:54:31,060 Well. Aren’t you curious about me at all? 535 00:54:35,410 --> 00:54:37,410 Why are you here? 536 00:54:38,960 --> 00:54:40,960 If you're only here for a beer, 537 00:54:40,960 --> 00:54:43,230 I don't think you need to come all the way to my diner. 538 00:54:48,050 --> 00:54:50,050 I just want… 539 00:54:52,160 --> 00:54:54,160 to have a friend to drink beer with. 540 00:54:59,220 --> 00:55:01,220 I don't believe you have no friends. 541 00:55:02,890 --> 00:55:04,890 I do have some. 542 00:55:05,170 --> 00:55:09,140 But it's more about who I'd like to drink with. 543 00:55:41,910 --> 00:55:43,280 This is yours. 544 00:55:43,280 --> 00:55:44,970 You dropped it the other night. 545 00:55:56,850 --> 00:55:58,850 What if… 546 00:56:00,080 --> 00:56:02,080 I want to leave it here again? 547 00:56:07,650 --> 00:56:11,020 Didn’t I make it clear that what happened that night ended that night? 548 00:56:15,160 --> 00:56:17,160 Okay. 549 00:56:24,250 --> 00:56:28,600 What if I want to apply to be your waitstaff? 550 00:56:33,250 --> 00:56:35,250 I am available for an interview at your convenience. 551 00:56:35,730 --> 00:56:38,790 You may interview me as many times as you like. 552 00:56:42,260 --> 00:56:43,610 What’s your name? 553 00:56:43,610 --> 00:56:44,760 Wen. 554 00:56:46,080 --> 00:56:48,160 I thought you wouldn’t ask that. 555 00:56:48,160 --> 00:56:49,660 Okay, Wen. 556 00:56:51,320 --> 00:56:54,450 From now on, we are no strangers. 557 00:56:56,400 --> 00:56:58,400 So? 558 00:57:04,910 --> 00:57:09,720 Here is the rule for working with me. 559 00:57:10,510 --> 00:57:14,820 We must not do anything that strangers do. 560 00:57:17,590 --> 00:57:19,590 Like what? 561 00:57:21,150 --> 00:57:24,230 Like…what we did the other night. 562 00:57:30,090 --> 00:57:35,210 What should I call you, Boss? 563 00:57:37,070 --> 00:57:38,560 Jim. 564 00:57:39,720 --> 00:57:41,720 But people call me Uncle Jim. 565 00:57:50,680 --> 00:57:54,000 [Wen - Moonlight Chicken - Temp staff] 566 00:57:59,430 --> 00:58:01,430 Okay… 567 00:58:03,470 --> 00:58:05,470 Uncle Jim. 568 00:58:19,690 --> 00:58:22,700 Directed by Noppharnach Chaiyahwimhon 569 00:58:23,400 --> 00:58:27,120 This is Wen. He’s helping out when you’re not around. 570 00:58:27,120 --> 00:58:28,010 Hi. 571 00:58:28,130 --> 00:58:29,110 Hi. 572 00:58:29,490 --> 00:58:31,240 Thanks. 573 00:58:31,900 --> 00:58:33,220 Would you like some? 574 00:58:33,580 --> 00:58:34,900 No, I’m good. 575 00:58:34,900 --> 00:58:36,250 I’m cleaning it. 576 00:58:36,470 --> 00:58:38,150 I’m cleaning it. 577 00:58:38,650 --> 00:58:39,360 Shit! 578 00:58:40,590 --> 00:58:43,070 Give me 3,000 baht and I’ll be on my way. 579 00:58:45,660 --> 00:58:47,660 Praew is pregnant. 40694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.