Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:15,990
Timing and Subtitles brought to you by
☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com
2
00:00:16,630 --> 00:00:25,100
♫ Memory of us in the last life ♫
3
00:00:25,100 --> 00:00:33,510
♫ Still haunts me now and then in quiet nights ♫
4
00:00:33,510 --> 00:00:41,330
♫ And turn to face all the long lost times ♫
5
00:00:41,330 --> 00:00:43,370
♫ Brace the pain ♫
6
00:00:43,370 --> 00:00:51,210
♫ Let memories wake up from oceans deep ♫
7
00:00:51,210 --> 00:00:53,250
♫ No place to hide ♫
8
00:00:53,250 --> 00:00:55,450
♫ No way to run ♫
9
00:00:55,450 --> 00:00:58,820
♫ New dawn counts down ♫
10
00:00:58,820 --> 00:01:01,030
♫ I fight ♫
11
00:01:01,030 --> 00:01:03,010
♫ I cry ♫
12
00:01:03,010 --> 00:01:06,800
♫ I give up ♫
13
00:01:06,800 --> 00:01:15,610
♫ Memories forgotten, forsaken surround ♫
14
00:01:15,610 --> 00:01:24,030
♫ Memory of us in the last life ♫
15
00:01:24,030 --> 00:01:32,470
♫ Still haunts now and then in quiet nights ♫
16
00:01:32,470 --> 00:01:40,850
♫ Shivering, waiting for the light ♫
17
00:01:40,850 --> 00:01:49,650
♫ When morning comes from the other side ♫
18
00:01:49,650 --> 00:02:00,120
[Lie to Love]
19
00:02:00,120 --> 00:02:02,950
[Episode 10]
20
00:02:15,050 --> 00:02:19,019
As they say, fate brings two people together.
21
00:02:19,019 --> 00:02:23,720
Miss A'Chu. Today, we're seated here in the same car.
22
00:02:23,720 --> 00:02:27,339
That shows that we were brought together by fate.
23
00:02:28,330 --> 00:02:31,519
Brother Ji, isn't this a private car booked specially for me?
24
00:02:31,519 --> 00:02:33,499
Why is he here?
25
00:02:33,499 --> 00:02:34,659
I'm sorry, Director Shi.
26
00:02:34,659 --> 00:02:38,879
We booked a private car for Mr. Oscar a well. But he requested this.
27
00:02:38,879 --> 00:02:40,840
Why waste the money?
28
00:02:40,840 --> 00:02:42,919
I'm saving money for your company.
29
00:02:42,919 --> 00:02:45,260
Money isn't a problem for us.
30
00:02:45,260 --> 00:02:47,178
You're right.
31
00:02:47,580 --> 00:02:51,359
Brother Ji, why is your boss so stingy?
32
00:02:51,359 --> 00:02:55,560
He owns a big company, but sent such a small car to pick Director Shi up.
33
00:02:55,560 --> 00:02:57,860
There's no place for my Simba.
34
00:02:57,860 --> 00:03:00,240
Actually, you can just put Simba in the trunk.
35
00:03:00,240 --> 00:03:01,840
No way.
36
00:03:02,900 --> 00:03:05,260
It has claustrophobia.
37
00:03:11,159 --> 00:03:14,180
Chu Chu, do you feel carsick?
38
00:03:15,039 --> 00:03:16,599
Why aren't you talking?
39
00:03:16,599 --> 00:03:19,479
I have some really good medications for motion sickness with me.
40
00:03:19,479 --> 00:03:21,520
Would you like to try it?
41
00:03:21,520 --> 00:03:23,460
I won't feel carsick if you sit in the front.
42
00:03:23,460 --> 00:03:24,800
I can't do that.
43
00:03:24,800 --> 00:03:28,339
I'll get dizzy if I sit in the front.
44
00:03:28,339 --> 00:03:30,020
Look.
45
00:03:30,020 --> 00:03:34,319
Do all bosses like to sit in the back?
46
00:03:34,319 --> 00:03:36,759
Are all rock and roll singers this chatty?
47
00:03:36,759 --> 00:03:39,300
No. Not me.
48
00:03:54,280 --> 00:03:56,520
Are you sure you're all right?
49
00:03:56,520 --> 00:03:58,639
Did anyone upset you?
50
00:03:58,639 --> 00:04:01,860
I'm here for work, not for vacation.
51
00:04:01,860 --> 00:04:04,660
You know what? I'm here for work too.
52
00:04:04,660 --> 00:04:07,979
I'm the guest performer.
53
00:04:07,979 --> 00:04:10,979
You? Are you kidding me?
54
00:04:11,039 --> 00:04:13,139
What about me?
55
00:04:13,139 --> 00:04:14,460
Look, Director Shi.
56
00:04:14,460 --> 00:04:17,700
Does your company not perform a background check on your clients?
57
00:04:17,700 --> 00:04:21,040
Don't you know that the Romans love rock music?
58
00:04:21,040 --> 00:04:25,959
I can sing and play any songs that they like.
59
00:04:25,959 --> 00:04:32,439
Be it rock, lyrical, jazz, or blues, I know it all.
60
00:04:32,439 --> 00:04:35,899
I'm like a walking jukebox.
61
00:04:36,460 --> 00:04:39,559
Chuchu, what kind of music do you like to listen to?
62
00:04:44,959 --> 00:04:46,160
Crosstalk?
63
00:04:46,160 --> 00:04:47,299
Hou Xiaodong!
64
00:04:47,299 --> 00:04:50,420
Keep talking nonsense, and I'll kick you out of the car now.
65
00:04:56,360 --> 00:04:59,300
Director Ji, please drive faster. Thank you.
66
00:04:59,300 --> 00:05:02,620
♪ Is fate too bored? ♪
67
00:05:02,620 --> 00:05:06,000
♪ That black and white have to meet ♪
68
00:05:06,000 --> 00:05:07,780
♪ And forget each other after a brief encounter ♪
69
00:05:07,780 --> 00:05:09,680
♪ And appear at the next corner again ♪
70
00:05:09,680 --> 00:05:12,179
You did well for the preparation works.
71
00:05:12,179 --> 00:05:15,960
I heard that the inspection team of Fujiade gave a high score.
72
00:05:15,960 --> 00:05:18,344
I value the scores given by shareholders
73
00:05:18,345 --> 00:05:20,979
more than the scores given by the Fujiade team.
74
00:05:20,979 --> 00:05:22,319
Surely, it'll be higher.
75
00:05:22,319 --> 00:05:24,639
Ladies and gentlemen, how are you?
76
00:05:24,639 --> 00:05:27,259
Put your hands up!
77
00:05:27,259 --> 00:05:29,160
♪ Two heartbeats soaring high ♪
78
00:05:29,160 --> 00:05:34,231
But I personally think the only flop is the second-rate guest.
79
00:05:34,231 --> 00:05:35,680
♪ Why haven't you escaped? ♪
80
00:05:35,680 --> 00:05:38,800
I invited Oscar not because of my close relationship with him.
81
00:05:38,800 --> 00:05:40,411
He really is a talented person.
82
00:05:40,411 --> 00:05:42,360
♪ How to deal with this rivalry? ♪
83
00:05:42,360 --> 00:05:43,344
Great!
84
00:05:43,344 --> 00:05:47,660
♪ So that you won't blame me for underestimating the enemy ♪
85
00:05:47,660 --> 00:05:51,660
♪ I have practiced it over and over again ♪
86
00:05:51,660 --> 00:05:53,779
♪ Don't lose to you too soon ♪
87
00:05:53,779 --> 00:05:57,060
- Hi, Director Shi.
- Miss Su.
88
00:05:57,060 --> 00:05:58,500
Thank you for your hard work.
89
00:05:58,500 --> 00:06:00,319
Director Li has been singing your praises.
90
00:06:00,319 --> 00:06:04,640
Well, if Director Li has any compliments, he can say it right to my face.
91
00:06:05,560 --> 00:06:08,979
I'm done singing. Is there no applause for me?
92
00:06:12,000 --> 00:06:13,500
Let's take a break.
93
00:06:14,619 --> 00:06:16,099
My dear fan.
94
00:06:16,099 --> 00:06:19,519
If I guess it correctly, you must be Miss Su Xieyi, right?
95
00:06:19,519 --> 00:06:25,279
If I guess it correctly, you're Oscar, the talented rock singer, right?
96
00:06:25,279 --> 00:06:26,739
You have good taste.
97
00:06:26,739 --> 00:06:31,219
So I'm going to dedicate the next song to my only fan here,
98
00:06:31,219 --> 00:06:32,920
Miss Su Xieyi.
99
00:06:32,920 --> 00:06:37,900
Although the song is a little cheesy, your boyfriend is a big fan of it.
100
00:06:38,839 --> 00:06:42,320
- Knock it off.
- When did you start listening to cheesy songs?
101
00:06:42,320 --> 00:06:44,860
Chuchu. I bet you don't know.
102
00:06:44,860 --> 00:06:49,140
His Muse, the Goddess, dedicated this song to him.
103
00:06:49,140 --> 00:06:51,800
Back then, he even listened to hard rock songs with us.
104
00:06:51,800 --> 00:06:53,279
But he had a sudden change in personality,
105
00:06:53,279 --> 00:06:55,720
and started playing this song every day that I even know how to play it.
106
00:06:55,720 --> 00:06:58,419
Muse, the Goddess?
107
00:06:58,419 --> 00:07:00,519
Who's that?
108
00:07:00,519 --> 00:07:01,940
He stayed tight-lipped.
109
00:07:01,940 --> 00:07:05,079
For a very long time, I tried to worm it out of him, but I got nothing.
110
00:07:05,079 --> 00:07:07,199
Miss Su. Don't take it to heart.
111
00:07:07,199 --> 00:07:12,800
I promise A'Liang has only one ex, and it was Platonic.
112
00:07:12,800 --> 00:07:14,820
Why would I?
113
00:07:14,820 --> 00:07:16,639
Everyone has an ex.
114
00:07:16,639 --> 00:07:19,520
Keep talking and I'll smash your Simba.
115
00:07:20,439 --> 00:07:23,260
I'll stop. I'm going to sing.
116
00:07:37,460 --> 00:07:44,370
♪ When dark clouds cover the starry sky in the dark ♪
117
00:07:44,370 --> 00:07:50,390
♪ When the glimmer lights up my eyes when I am lost ♪
118
00:07:50,390 --> 00:07:57,900
♪ The tears and wounds hidden behind your smile ♪
119
00:07:57,900 --> 00:08:04,720
♪ Leave it to me, and you should be happier ♪
120
00:08:04,720 --> 00:08:11,500
♪ If tearing it apart makes me worthy of the praises ♪
121
00:08:11,500 --> 00:08:17,550
♪ Piece together your dreams with broken collections ♪
122
00:08:17,550 --> 00:08:25,300
♪ To contain each other's loneliness after the rainy night ♪
123
00:08:25,300 --> 00:08:31,450
♪ There's no need to be afraid of darkness anymore ♪
124
00:08:31,450 --> 00:08:35,070
♪ Yes, I do, I swear it's true ♪
125
00:08:35,070 --> 00:08:38,740
♪ There is also light in the tree hole ♪
126
00:08:38,740 --> 00:08:44,180
Sometimes, a moment might be short,
127
00:08:45,320 --> 00:08:46,900
but it's long enough to illuminate a lifetime.
128
00:08:46,900 --> 00:08:50,570
♪ A corner where you'll never get hurt ♪
129
00:08:50,570 --> 00:08:53,760
♪ No need to wander around the kingdom anymore ♪
130
00:08:53,760 --> 00:08:58,750
♪ Making you a promise with the expression of my eyes ♪
131
00:08:58,750 --> 00:09:02,520
♪ I need you, I love you ♪
132
00:09:02,520 --> 00:09:06,030
♪ I'll brave the waves for you ♪
133
00:09:06,030 --> 00:09:12,359
♪ You don't have to be brave all the time ♪
134
00:09:12,359 --> 00:09:15,776
I'm surprised that Oscar can sing so well.
135
00:09:18,090 --> 00:09:20,519
♪ And hug you at the moment you feel like crying ♪
136
00:09:20,519 --> 00:09:23,279
I'm never wrong about people.
137
00:09:26,290 --> 00:09:29,850
What's wrong? Having a toothache?
138
00:09:29,850 --> 00:09:32,600
♪ I'll brave the waves for you ♪
139
00:09:32,600 --> 00:09:35,620
You must have been working too hard in the past two days.
140
00:09:35,620 --> 00:09:38,560
Why don't you get back to your room and rest?
141
00:09:38,560 --> 00:09:40,900
What about you?
142
00:09:40,900 --> 00:09:43,522
I have other things to attend to.
143
00:09:43,522 --> 00:09:46,358
All right then. Don't stay out too late.
144
00:09:46,358 --> 00:09:49,959
All the invited guests will be here tomorrow.
145
00:09:52,020 --> 00:09:57,379
Go on.
146
00:10:18,940 --> 00:10:20,640
Xieyi.
147
00:10:21,200 --> 00:10:23,200
Brother Minghao.
148
00:10:23,200 --> 00:10:25,739
[Pharmacy Capsule]
149
00:10:27,440 --> 00:10:31,140
These three are medications for toothache. Which would you like?
150
00:10:31,140 --> 00:10:33,399
I'll take all three. Please wrap them up for me.
151
00:10:33,399 --> 00:10:34,899
All right.
152
00:10:37,840 --> 00:10:39,840
Why are you here?
153
00:10:39,840 --> 00:10:44,179
For the official reason, as a partner of Ocean, I've been formally invited.
154
00:10:44,179 --> 00:10:46,220
So there's a personal reason?
155
00:10:46,220 --> 00:10:49,780
I'm worried about you coming here alone to investigate Chen Hengsheng.
156
00:10:50,919 --> 00:10:53,359
Having a toothache again?
157
00:10:59,999 --> 00:11:02,739
This is German medicine. It's not available in the country.
158
00:11:02,739 --> 00:11:05,634
I asked someone to bring it from Germany.
159
00:11:05,634 --> 00:11:08,759
- Well, thank you.
- Don't just talk. Here.
160
00:11:09,639 --> 00:11:11,239
Take it now.
161
00:11:17,519 --> 00:11:18,559
How are you lately?
162
00:11:18,559 --> 00:11:20,600
Don't worry. There has been some progress.
163
00:11:20,600 --> 00:11:22,200
What progress?
164
00:12:40,440 --> 00:12:43,179
Why are the hotel staff so rude?
165
00:12:43,179 --> 00:12:46,420
I'm already out of inspiration and they keep knocking on my door.
166
00:12:50,799 --> 00:12:52,599
It's you, indeed.
167
00:12:53,300 --> 00:12:54,960
Why are you playing the guitar during the day?
168
00:12:54,960 --> 00:12:56,459
It'll affect others at work. Don't you know that?
169
00:12:56,459 --> 00:12:58,799
Your hotel has such poor soundproofing?
170
00:12:58,799 --> 00:13:00,679
I should write a complaint letter.
171
00:13:00,679 --> 00:13:03,200
You were playing it on the balcony!
172
00:13:03,779 --> 00:13:05,240
I get it now.
173
00:13:05,240 --> 00:13:08,900
My beautiful piano music piece attracted you here.
174
00:13:08,900 --> 00:13:12,600
Are you out of your mind? I'm warning you. Stop playing it.
175
00:13:12,600 --> 00:13:17,279
Li Zeliang once said that fate may have been destined,
176
00:13:17,279 --> 00:13:20,659
but I can measure it.
177
00:13:22,480 --> 00:13:24,039
What are you talking about?
178
00:13:24,039 --> 00:13:25,750
I have an app here.
179
00:13:25,750 --> 00:13:30,579
Just insert yours and Li Zeliang's birthdates and zodiac signs,
[Marriage Matching by Name]
180
00:13:30,579 --> 00:13:35,040
I'll be able to get your fate index right away.
181
00:13:35,040 --> 00:13:38,081
It's a hoax. I don't believe in such a thing.
182
00:13:38,879 --> 00:13:40,619
So high!
183
00:13:42,600 --> 00:13:44,200
Let me take a screenshot.
184
00:13:45,360 --> 00:13:47,580
That's so high.
185
00:13:47,580 --> 00:13:49,399
So, so high.
186
00:13:54,399 --> 00:13:56,099
Show me.
187
00:13:58,039 --> 00:14:00,539
I can't give it to you for free.
188
00:14:01,400 --> 00:14:04,399
Tell me. How are you going to bribe me?
189
00:14:04,399 --> 00:14:06,059
Give me your phone.
190
00:14:06,059 --> 00:14:07,539
What do I get?
191
00:14:07,539 --> 00:14:10,760
Or I'll take a screenshot at once and post it on Moments.
192
00:14:10,760 --> 00:14:12,799
I hate it the most when people threaten me.
193
00:14:12,799 --> 00:14:14,780
- Give it to me!
- I'm not afraid of you!
194
00:14:14,780 --> 00:14:15,600
- I won't give it to you. Not giving it to you.
- Give it to me!
195
00:14:15,600 --> 00:14:16,939
- Come and get me. Come and get me.
- Give me the phone!
196
00:14:16,939 --> 00:14:17,720
I'm not. Come on.
197
00:14:17,720 --> 00:14:19,033
- Come on.
- Give it to me!
198
00:14:19,039 --> 00:14:20,279
- Give me the phone!
- Can you get it?
199
00:14:20,279 --> 00:14:21,600
- Give it to me!
- Can you reach it?
200
00:14:21,600 --> 00:14:23,000
- Can you reach it?
- Give it to me.
201
00:14:37,259 --> 00:14:39,920
It's fine. Liang's room is right below mine.
202
00:14:39,920 --> 00:14:42,539
I'll retrieve it once he comes back.
203
00:14:42,539 --> 00:14:44,339
You're going now.
204
00:14:44,930 --> 00:14:48,339
Sir, here's your steak. Enjoy.
205
00:14:48,339 --> 00:14:50,360
- Thank you.
- Thank you.
206
00:14:54,600 --> 00:14:59,619
So Li Zeliang gave me his word that if I helped him with this auction,
207
00:14:59,619 --> 00:15:03,039
he would give me the evidence of Chen Hengsheng's wrongdoing.
208
00:15:03,039 --> 00:15:07,022
As long as we can get Chen Hesheng, there's no need to worry about finding dirt on Huo Jian.
209
00:15:07,022 --> 00:15:09,900
- Li Zeliang promised to help you?
- That's right.
210
00:15:09,900 --> 00:15:12,400
And you believe him?
211
00:15:13,840 --> 00:15:15,540
I believe him.
212
00:15:22,639 --> 00:15:24,759
Eat up, or the food will turn cold.
213
00:15:24,759 --> 00:15:26,259
Okay.
214
00:15:26,840 --> 00:15:30,099
Lawyer Xie, why didn't you tell me that you were coming?
215
00:15:31,200 --> 00:15:32,759
Why are you here?
216
00:15:32,759 --> 00:15:36,280
What's the matter? Am I interrupting?
217
00:15:36,280 --> 00:15:37,360
No.
218
00:15:37,360 --> 00:15:39,399
Director Li, what would you like to have?
219
00:15:39,399 --> 00:15:41,119
Excuse me.
220
00:15:41,740 --> 00:15:43,539
Lawyer Xie, what are you having?
221
00:15:43,539 --> 00:15:46,279
Well, Xieyi ordered this specially for me.
222
00:15:46,279 --> 00:15:48,379
It's right up my alley.
223
00:15:49,000 --> 00:15:50,659
Director Li, what would you like to order?
224
00:15:50,659 --> 00:15:52,359
It's fine.
225
00:15:53,399 --> 00:15:55,979
I'll share with Xieyi.
226
00:16:13,159 --> 00:16:17,599
Xieyi, how many times have I told you not to take cold drinks if you have a toothache?
227
00:16:17,600 --> 00:16:19,399
What if it hurts even more?
228
00:16:19,399 --> 00:16:21,539
Don't take cold drinks anymore.
229
00:16:28,080 --> 00:16:31,919
Well, Lawyer Xie, did you come to Yunfeng for business or pleasure?
230
00:16:31,919 --> 00:16:36,040
I'm representing Hengye Bank to handle any legal affairs related to the auction,
231
00:16:36,040 --> 00:16:39,779
and become a courier guy for Xieyi.
232
00:16:45,940 --> 00:16:47,680
What's that?
233
00:16:48,840 --> 00:16:51,000
This is a special medicine for toothache.
234
00:16:51,000 --> 00:16:52,879
I used to take it when I was in Germany.
235
00:16:52,879 --> 00:16:56,619
Brother Minghao asked a friend to bring it back from abroad.
236
00:16:59,960 --> 00:17:02,000
- What's that?
- Nothing.
237
00:17:02,000 --> 00:17:04,039
Helping a friend to deliver it.
238
00:17:04,039 --> 00:17:06,760
Xieyi, go back to your room first.
239
00:17:06,760 --> 00:17:11,179
I have something to discuss in private with Lawyer Xie.
240
00:17:15,119 --> 00:17:16,719
All right.
241
00:17:19,240 --> 00:17:21,400
Brother Minghao, I'll get going then.
242
00:17:21,400 --> 00:17:22,400
Rest well.
243
00:17:22,400 --> 00:17:23,900
Xieyi.
244
00:17:24,708 --> 00:17:27,220
Three times a day. Don't forget.
245
00:17:27,220 --> 00:17:28,800
Okay.
246
00:17:29,599 --> 00:17:31,199
Xieyi.
247
00:17:34,400 --> 00:17:36,119
Wait for me in your room.
248
00:17:36,119 --> 00:17:38,040
I'll be back soon.
249
00:17:38,559 --> 00:17:40,359
Go on.
250
00:17:52,960 --> 00:17:54,839
Director Li, feel free to ask me anything.
251
00:17:54,839 --> 00:17:57,319
Don't stand on ceremony. No consulting charges.
252
00:17:57,319 --> 00:18:02,340
Lawyer Xie, your concerns for Xieyi seem a little out of line.
253
00:18:02,340 --> 00:18:04,039
Xieyi and I are families.
254
00:18:04,039 --> 00:18:07,540
Xieyi was previously attacked, and the perpetrator is still at large.
255
00:18:07,540 --> 00:18:12,340
So It sets my mind at rest to be close to Xieyi.
256
00:18:12,340 --> 00:18:14,100
I've also said it before.
257
00:18:14,100 --> 00:18:16,480
The person you should be concerned about is Xieqing.
258
00:18:16,480 --> 00:18:19,919
As for Xieyi, I'll take care of her.
259
00:18:20,739 --> 00:18:24,640
This is Xieyi's first time going on a long business trip, and it's a tough job.
260
00:18:24,640 --> 00:18:26,920
Indeed, she needs someone to look after her.
261
00:18:26,920 --> 00:18:32,020
But you might not be the person who knows her best.
262
00:18:34,210 --> 00:18:37,480
After all, I've kept her company in the last two years.
263
00:18:37,480 --> 00:18:39,480
I know all about her preferences.
264
00:18:39,480 --> 00:18:44,960
Like, the kind of medicine that works best when she has a toothache.
265
00:18:48,880 --> 00:18:52,660
Besides, do you really believe that you're capable of taking better care of her than me?
266
00:18:53,480 --> 00:18:55,819
I'm warning you.
267
00:18:55,819 --> 00:18:58,039
Don't affect her at work.
268
00:18:58,039 --> 00:19:02,760
Otherwise, I'll have to evict you.
269
00:19:03,960 --> 00:19:05,560
I will.
270
00:19:07,000 --> 00:19:08,800
You forgot something.
271
00:19:23,240 --> 00:19:26,260
Wait, Director Shi. Are we going to enter A'Liang's room just like that?
272
00:19:26,260 --> 00:19:27,780
I don't think it's a good idea.
273
00:19:27,780 --> 00:19:31,920
Cut the crap. It's all because you dropped your phone on his balcony.
274
00:19:31,920 --> 00:19:33,219
What do we do if he's back now?
275
00:19:33,219 --> 00:19:35,299
What are the odds of that?
276
00:19:38,680 --> 00:19:40,000
Su Xieyi.
277
00:19:40,000 --> 00:19:41,640
Why are you back this late?
278
00:19:41,640 --> 00:19:43,580
Didn't I tell you to get back to your room early?
279
00:19:43,580 --> 00:19:47,239
I went to the kiosk downstairs and bought a bottle of water.
280
00:19:47,239 --> 00:19:52,080
Didn't I tell you not to take cold drinks? What? No more toothache?
281
00:19:52,080 --> 00:19:54,100
I just took my medicine.
282
00:19:54,100 --> 00:19:56,819
Brother Minghao gave it to me. Have you forgotten?
283
00:19:57,259 --> 00:19:59,279
Su Xieyi.
284
00:19:59,279 --> 00:20:01,880
Do you know what's your status now?
285
00:20:01,880 --> 00:20:05,699
How can you casually go out and have a meal with another man? Is that appropriate?
286
00:20:05,699 --> 00:20:08,160
First, I did it openly.
287
00:20:08,160 --> 00:20:11,520
Second, since Brother Minghao is here, what's wrong if I eat with him?
288
00:20:11,520 --> 00:20:13,259
It's perfectly fine.
289
00:20:13,259 --> 00:20:16,100
Besides, what's my status?
290
00:20:16,100 --> 00:20:17,799
Excuse me.
291
00:20:17,799 --> 00:20:20,139
We're only partners.
292
00:20:20,139 --> 00:20:24,219
Do you expect me to stick with you, all the time and have no personal space?
293
00:20:24,219 --> 00:20:25,859
Su Xieyi.
294
00:20:27,100 --> 00:20:29,160
Are you feeling abused?
295
00:20:29,160 --> 00:20:30,240
What's the matter?
296
00:20:30,240 --> 00:20:35,000
Do you want the whole world to know that we're only putting up a show?
297
00:20:36,540 --> 00:20:39,420
I'm talking to you. What are you looking at?
298
00:20:54,159 --> 00:20:58,060
A'Liang, I'm sorry, I didn't mean to do this.
299
00:20:58,060 --> 00:21:00,940
I came to retrieve my phone.
300
00:21:04,419 --> 00:21:07,370
I don't want a fourth person to know about this.
301
00:21:11,319 --> 00:21:13,440
Excuse me.
302
00:21:16,240 --> 00:21:20,200
I came with him to retrieve his phone.
303
00:21:22,399 --> 00:21:26,210
I promise, there wont be a fifth person who knows about this.
304
00:21:33,500 --> 00:21:36,700
Miss Su, are you happy now?
305
00:21:36,700 --> 00:21:40,940
Now that Oscar knows, the whole world will know.
306
00:21:54,540 --> 00:21:56,700
[Toothache Medication]
307
00:22:03,720 --> 00:22:05,890
What's that? Nothing.
308
00:22:05,899 --> 00:22:07,770
Helping a friend to deliver it.
309
00:22:19,979 --> 00:22:22,340
So it's all just a pretense?
310
00:22:38,720 --> 00:22:42,699
A'Yan, you're awake. I ordered breakfast, come and have some.
311
00:22:42,699 --> 00:22:45,239
Miss Su, if no one's here,
312
00:22:45,239 --> 00:22:48,179
Just call me Mr. Li.
313
00:22:48,179 --> 00:22:50,060
Sure, Mr. Li.
314
00:22:50,060 --> 00:22:53,640
Today is a sunny day, I hope you'll be in a good mood.
315
00:22:53,640 --> 00:22:55,259
Please enjoy your breakfast.
316
00:22:56,500 --> 00:22:59,580
I'm not eating. You enjoy it. I'm going to get changed.
317
00:22:59,580 --> 00:23:01,310
Let's eat together!
318
00:23:03,459 --> 00:23:05,300
Miss Su, there's no need to take such, drastic action.
319
00:23:05,300 --> 00:23:09,799
Listen up, you were right. We don't need for to stick together.
320
00:23:09,799 --> 00:23:12,879
Since we're busy, it's more efficient to work separately.
321
00:23:16,599 --> 00:23:18,480
He sure is green with envy.
322
00:23:36,859 --> 00:23:38,919
It's been a while, Mr. Roman.
323
00:23:38,919 --> 00:23:41,710
That's right. I've been looking forward to this.
324
00:23:42,639 --> 00:23:45,319
Miss Su, the last few days must have been hard for you.
325
00:23:45,319 --> 00:23:49,740
Not at all. It's my honor to take part in such a high-profile auction.
326
00:23:49,740 --> 00:23:54,119
Miss Su, my wife has been thinking about the cocktails that you made.
327
00:23:54,119 --> 00:23:58,759
I saw you promise to make her some nice cocktails.
328
00:23:58,759 --> 00:24:01,899
No problem. If you feel like drinking, feel free to come to me.
329
00:24:01,899 --> 00:24:03,260
Sure.
330
00:24:03,260 --> 00:24:06,880
Mr. Roman, Director Shi is preparing for the dinner tonight.
331
00:24:06,880 --> 00:24:09,480
Well, good wine is a must.
332
00:24:09,480 --> 00:24:11,900
I promise that you and your wife will have a good time.
333
00:24:11,900 --> 00:24:16,639
Allow me to introduce Mr. Chen Hengsheng, the general manager of Yunfeng Hotel.
334
00:24:16,639 --> 00:24:18,850
- Nice to meet you.
- Welcome.
335
00:24:18,850 --> 00:24:20,000
General Manager Chen.
336
00:24:20,000 --> 00:24:22,720
Mr. and Mrs. Roman are tired after their long trip.
337
00:24:22,720 --> 00:24:25,119
Take them to rest.
338
00:24:25,119 --> 00:24:26,080
See you at dinner.
339
00:24:26,080 --> 00:24:28,079
Sounds good, see you then.
340
00:24:28,079 --> 00:24:30,919
Their room is ready. This way, please.
341
00:24:30,919 --> 00:24:32,239
Here.
342
00:24:41,200 --> 00:24:43,780
I've been hearing good news the past few days.
343
00:24:44,659 --> 00:24:46,540
Well done.
344
00:24:46,540 --> 00:24:48,179
Thank you for your compliment, Uncle.
345
00:24:48,179 --> 00:24:52,979
However, don't expect me to ever let my guard down.
346
00:24:54,400 --> 00:24:56,210
See you tonight.
347
00:25:05,780 --> 00:25:06,839
Stop looking already.
348
00:25:06,839 --> 00:25:10,200
You... Get the guest registration counter set up.
349
00:25:10,200 --> 00:25:11,499
It's done.
350
00:25:11,499 --> 00:25:13,160
Set up the welcome area then.
351
00:25:13,160 --> 00:25:14,739
It's done.
352
00:25:14,739 --> 00:25:17,400
Then go and find something else to do.
353
00:25:17,400 --> 00:25:18,540
Like?
354
00:25:18,540 --> 00:25:20,160
Figure it out yourself.
355
00:25:20,160 --> 00:25:21,772
What about you?
356
00:25:23,070 --> 00:25:25,410
I'll attend to some other matters.
357
00:25:37,240 --> 00:25:38,680
This way, please, Chairman Huo.
358
00:25:45,059 --> 00:25:48,540
Chairman Huo, you're finally here.
359
00:25:48,540 --> 00:25:52,440
The auction is about to begin. What's the next step?
360
00:25:52,440 --> 00:25:56,440
What, afraid you might lose your position?
361
00:25:56,440 --> 00:25:58,519
I'm worried about you.
362
00:25:58,519 --> 00:26:01,860
No matter what, Li Zeliang is still Mr. Li Senior's son.
363
00:26:01,860 --> 00:26:03,340
He keeps such a high profile.
364
00:26:03,340 --> 00:26:06,520
What if he manages to pull this off? That will—
365
00:26:06,520 --> 00:26:08,620
That will pose a threat to my position.
366
00:26:08,620 --> 00:26:09,920
Of course.
367
00:26:09,920 --> 00:26:11,860
They elect the chairman's position every three years.
368
00:26:11,860 --> 00:26:13,640
The re-election is drawing near.
369
00:26:13,640 --> 00:26:17,279
It's obvious that he's going to make an appearance.
370
00:26:17,279 --> 00:26:21,440
Are you afraid no one will to protect you, once I'm removed from the position?
371
00:26:21,440 --> 00:26:24,019
Well, you're my boss.
372
00:26:25,620 --> 00:26:28,200
This kid is really something.
373
00:26:28,200 --> 00:26:32,640
I didn't expect him to be able to get this auction event.
374
00:26:32,640 --> 00:26:37,359
Since he wants to fire the first shot, let it blow up in his face.
375
00:26:37,359 --> 00:26:39,440
That's what I thought as well.
376
00:26:39,440 --> 00:26:43,879
The problem is if we want to mess up Li Zeliang's auction...
377
00:26:43,880 --> 00:26:48,719
and not to draw suspicion to ourselves... that's going to be really tricky.
378
00:26:48,719 --> 00:26:50,459
Indeed.
379
00:26:50,459 --> 00:26:55,639
But right now, I have an extra pawn.
380
00:26:56,599 --> 00:26:58,359
Su Xieyi.
381
00:26:58,359 --> 00:27:01,139
Do you know who her father is?
382
00:27:01,139 --> 00:27:03,239
No.
383
00:27:03,239 --> 00:27:05,540
Shen Zhihong.
384
00:27:10,620 --> 00:27:13,860
Su Xieyi is Shen Zhihong's daughter?
385
00:27:16,160 --> 00:27:17,100
That doesn't make sense.
386
00:27:17,100 --> 00:27:20,160
Why would she be with Li Zeliang then?
387
00:27:20,160 --> 00:27:23,000
These two incidents, the bankruptcy of Zhiwei Corporation,
388
00:27:23,000 --> 00:27:25,200
and Shen Zhihong's suicide, are connected to Ocean.
389
00:27:25,200 --> 00:27:29,400
In other words, Ocean is her enemy.
390
00:27:29,400 --> 00:27:30,960
That's right,
391
00:27:30,960 --> 00:27:35,950
and now, she's the girlfriend of her enemy.
392
00:27:36,640 --> 00:27:37,880
Interesting, isn't it?
393
00:27:37,880 --> 00:27:42,319
So she gets close to Li Zeliang
394
00:27:43,540 --> 00:27:45,680
for revenge.
395
00:27:46,820 --> 00:27:49,070
It doesn't matter what she thinks.
396
00:27:54,840 --> 00:28:00,079
What matters is what came to your mind when you learned of her real identity.
397
00:28:00,079 --> 00:28:02,060
Yi Fei would think the same.
398
00:28:02,060 --> 00:28:07,340
So would everyone else when they came to learn of her real identity.
399
00:28:08,419 --> 00:28:15,480
So you're saying that we have to expose Su Xieyi's identity?
400
00:28:15,480 --> 00:28:18,240
But we need an opportunity to pull that off.
401
00:28:19,000 --> 00:28:23,079
Mrs. Roman is a big fan of the cocktails that Su Xieyi makes.
402
00:28:23,079 --> 00:28:25,359
What's going to happen if she gets poisoned
403
00:28:25,359 --> 00:28:29,100
after drinking the cocktail that Su Xieyi makes?
404
00:28:29,100 --> 00:28:32,119
That goes without saying. It'll be a big scandal.
405
00:28:32,119 --> 00:28:35,228
Also, not only will it ruin Li Zeliang's auction,
406
00:28:35,229 --> 00:28:38,359
the suspicion will fall upon Su Xieyi.
407
00:28:38,359 --> 00:28:42,559
Mrs. Roman loves to drink the Mojito and Gin and Tonic that Su Xieyi makes.
408
00:28:42,559 --> 00:28:44,720
Whatever method of preparation,
409
00:28:44,720 --> 00:28:47,280
these two cocktails will be garnished with a slice of green lime.
410
00:28:48,759 --> 00:28:50,979
You know what to do, right?
411
00:28:57,240 --> 00:29:01,159
I don't want anyone to know about this.
412
00:29:01,159 --> 00:29:03,359
See to it yourself.
413
00:29:13,020 --> 00:29:14,320
Okay.
414
00:29:16,260 --> 00:29:20,200
So? How are you enjoying your time here?
415
00:29:21,519 --> 00:29:24,910
All thanks to you for looking out for me.
416
00:29:26,699 --> 00:29:29,070
After you get things done,
417
00:29:30,620 --> 00:29:34,319
this position will forever be yours.
418
00:29:34,319 --> 00:29:39,359
Your son's career will be smooth sailing as well.
419
00:29:43,559 --> 00:29:45,359
I understand.
420
00:29:48,440 --> 00:29:49,799
- Take care.
- Okay.
421
00:29:49,799 --> 00:29:51,640
Okay.
422
00:29:51,640 --> 00:29:52,939
- Director Li, you're here.
- Mr. He.
423
00:29:52,939 --> 00:29:55,980
- It's been a while. Welcome to the auction reception.
- Sure.
424
00:29:55,980 --> 00:29:57,960
- Mr. Thomson.
- Hi, Mr. Li.
425
00:29:57,960 --> 00:29:59,379
Hi, it's been a while.
426
00:29:59,379 --> 00:30:01,000
- Hi.
- Hi.
427
00:30:01,000 --> 00:30:03,720
This is my wife, Demi.
428
00:30:03,720 --> 00:30:07,000
This is my girlfriend, Miss Su Xieyi.
429
00:30:07,000 --> 00:30:08,279
Hi.
430
00:30:08,279 --> 00:30:10,559
Mr. Miller.
431
00:30:10,559 --> 00:30:12,240
It's been a while.
432
00:30:12,240 --> 00:30:13,440
Long time no see you.
433
00:30:13,440 --> 00:30:16,379
Welcome to the auction reception.
434
00:30:16,379 --> 00:30:20,799
- This is?
- This is my girlfriend, Miss Su Xieyi.
435
00:30:20,799 --> 00:30:22,680
Hi.
436
00:30:22,680 --> 00:30:25,319
All right, Mr. Li. That should be enough.
437
00:30:25,319 --> 00:30:27,879
Didn't you say it would be more efficient to work separately?
438
00:30:29,519 --> 00:30:31,820
What? No more toothache?
439
00:30:31,820 --> 00:30:34,120
The special medicine sure works wonders.
440
00:30:35,499 --> 00:30:37,359
That's right. I woke up this morning,
441
00:30:37,359 --> 00:30:39,179
and saw a few boxes of medications in the living room.
442
00:30:39,179 --> 00:30:41,359
So I gave it a try.
443
00:30:42,359 --> 00:30:45,499
It actually worked. I wonder who bought them.
444
00:30:47,000 --> 00:30:48,140
Hi, Mr. Miller.
445
00:30:48,140 --> 00:30:50,380
We just passed by him.
446
00:30:51,380 --> 00:30:52,699
Hi, Mr. Thomson.
447
00:30:52,699 --> 00:30:55,340
We passed by him a while ago.
448
00:30:57,079 --> 00:30:59,019
Hi, Sir.
449
00:31:28,100 --> 00:31:30,000
- This way, please.
- Mr. Roman.
450
00:31:30,000 --> 00:31:31,759
Director Li.
451
00:31:31,759 --> 00:31:35,180
- Good evening.
- Good evening.
452
00:31:35,180 --> 00:31:36,659
What a lively evening.
453
00:31:36,659 --> 00:31:40,400
It looks like this auction will surely be a success.
454
00:31:40,400 --> 00:31:42,300
All thanks to you for your great support.
455
00:31:42,300 --> 00:31:45,359
Thank you. Keep it up.
456
00:31:45,359 --> 00:31:48,699
Mr. Roman. Let's have a drink to celebrate it.
457
00:31:48,699 --> 00:31:50,220
Sure.
458
00:31:53,080 --> 00:31:56,000
I'm sorry. Mrs. Roman, I've forgotten.
459
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
- What's wrong?
- How can you drink such wine?
460
00:31:59,000 --> 00:32:01,330
If my memory serves me right,
461
00:32:01,330 --> 00:32:05,410
someone still owes Mrs. Roman a glass of cocktail. Right?
462
00:32:05,410 --> 00:32:09,159
That's right. Mrs. Roman, I'll prepare it for you in a short while.
463
00:32:09,159 --> 00:32:11,680
No rush.
464
00:32:12,319 --> 00:32:13,919
Mr. Roman.
465
00:32:14,720 --> 00:32:18,279
On behalf of Yunfeng Hotel, a subsidiary of Ocean Group,
466
00:32:18,279 --> 00:32:21,119
here are my best wishes in advance that the auction will be a great success.
467
00:32:21,119 --> 00:32:22,540
Great.
468
00:32:22,540 --> 00:32:26,040
May the auction be a great success.
469
00:32:31,799 --> 00:32:33,899
Get moving.
470
00:32:33,899 --> 00:32:36,356
Hurry up. There's no more food out there.
471
00:32:39,660 --> 00:32:41,970
Serve the dish.
[Huo Jian]
472
00:32:48,300 --> 00:32:50,400
Why haven't you sent the green limes over?
473
00:32:50,401 --> 00:32:52,201
I'm on it now.
474
00:33:02,920 --> 00:33:04,400
Hold on.
475
00:33:04,400 --> 00:33:06,440
Later, remember to tell the bartender
476
00:33:06,440 --> 00:33:08,200
that there is a problem with the taste of this batch of green limes.
477
00:33:08,200 --> 00:33:10,319
So it can only be used for garnishing,
478
00:33:10,319 --> 00:33:12,720
not for guests so as not to affect our reputation.
479
00:33:12,720 --> 00:33:14,840
- All right.
- Get to it now.
480
00:33:22,680 --> 00:33:23,699
Director Shi.
481
00:33:23,699 --> 00:33:25,199
Hi.
482
00:33:33,920 --> 00:33:35,720
I've been observing them all day.
483
00:33:35,720 --> 00:33:41,839
Do you notice that Liang does give Miss Su special treatment?
484
00:33:41,839 --> 00:33:45,039
Didn't you hear them yesterday?
485
00:33:45,039 --> 00:33:47,100
They were saying the opposite.
486
00:33:47,100 --> 00:33:50,119
Look at them walking arm in arm.
487
00:33:50,119 --> 00:33:51,540
Something is going on.
488
00:33:51,540 --> 00:33:53,240
What do you know?
489
00:33:54,179 --> 00:33:55,419
I do.
490
00:33:55,419 --> 00:33:57,759
Of course, I know. I'm a man.
491
00:33:57,759 --> 00:34:00,440
A man will surely understand another man.
492
00:34:00,448 --> 00:34:03,827
What kind of man drinks milk every day?
493
00:34:07,319 --> 00:34:08,941
Let me reiterate it again.
494
00:34:08,941 --> 00:34:11,401
This is milk tea.
495
00:34:11,401 --> 00:34:13,800
Zeliang, I'll leave you be.
496
00:34:13,800 --> 00:34:15,719
I'll prepare the cocktail for Mrs. Roman.
497
00:34:15,719 --> 00:34:17,960
Okay. Go on.
498
00:34:19,000 --> 00:34:20,700
Thank you.
499
00:35:06,000 --> 00:35:09,099
Do girls like to drink such beautiful wine?
500
00:35:09,099 --> 00:35:11,340
We love to drink good wine.
501
00:35:11,340 --> 00:35:12,820
I'll give it a try then.
502
00:35:12,820 --> 00:35:13,959
- Don't...
- Hey, pretty.
503
00:35:13,959 --> 00:35:15,759
Hi, Handsome.
504
00:35:18,480 --> 00:35:20,199
It's so awful.
505
00:35:20,199 --> 00:35:22,659
I think you shouldn't force it.
506
00:35:22,659 --> 00:35:25,340
This cocktail I just made is slightly stronger.
507
00:35:25,340 --> 00:35:27,299
This will be of some use to me.
508
00:35:27,299 --> 00:35:28,400
What is it used for?
509
00:35:28,400 --> 00:35:30,280
I bet you don't know.
510
00:35:30,280 --> 00:35:31,760
Look.
511
00:35:31,760 --> 00:35:36,320
Everyone in the trade knows that it can be used to wipe the bracelet.
512
00:35:36,320 --> 00:35:40,660
As for me, I'll use it to clean my guitar pick since I'm using it later.
513
00:35:40,660 --> 00:35:43,170
- Guitar pick?
- That's right.
514
00:35:43,170 --> 00:35:46,660
Miss Su, is my cocktail ready?
515
00:35:47,299 --> 00:35:50,980
Mrs. Roman, I'm sorry.
516
00:35:51,840 --> 00:35:53,639
This is made for you?
517
00:35:53,639 --> 00:35:56,760
I'm so sorry. It's not Miss Su's fault.
518
00:35:56,760 --> 00:35:58,760
I couldn't help myself.
519
00:35:58,760 --> 00:36:00,400
It's okay.
520
00:36:00,400 --> 00:36:01,800
I'll make you another glass.
521
00:36:01,800 --> 00:36:03,260
Sure.
522
00:36:03,260 --> 00:36:05,639
Well, I'll get going then.
523
00:36:05,639 --> 00:36:08,119
I'm going to perform in a bit.
524
00:36:08,119 --> 00:36:09,400
Thanks for the lime.
525
00:36:09,400 --> 00:36:11,100
Off you go.
526
00:36:13,980 --> 00:36:15,139
Oh, right, Miss Su.
527
00:36:15,139 --> 00:36:17,159
I've been going around in the last two days.
528
00:36:17,159 --> 00:36:19,259
Could you make me something light?
529
00:36:19,259 --> 00:36:20,239
Sure.
530
00:36:20,239 --> 00:36:22,460
I'll reduce the amount of alcohol.
531
00:36:23,079 --> 00:36:24,660
This is quite an art.
532
00:36:24,660 --> 00:36:28,360
If it's something stronger, pair it with green limes.
533
00:36:28,360 --> 00:36:31,020
But if it's something lighter,
534
00:36:31,920 --> 00:36:34,039
pair it with yellow limes.
535
00:36:34,840 --> 00:36:37,119
I believe in your taste.
536
00:36:44,499 --> 00:36:46,260
It's done. Give it a try.
537
00:36:46,260 --> 00:36:47,619
Sure.
538
00:36:56,659 --> 00:36:58,560
It looks like the show is about to begin.
539
00:36:58,560 --> 00:37:00,100
Ladies and gentlemen.
540
00:37:00,100 --> 00:37:03,460
Let me invite tonight's guest performer to come on stage,
541
00:37:03,460 --> 00:37:06,519
a rock and roll singer, Oscar!
542
00:37:17,600 --> 00:37:21,370
♪ Is fate too bored? ♪
543
00:37:21,370 --> 00:37:24,600
♪ That black and white have to meet ♪
544
00:37:24,600 --> 00:37:26,620
♪ And forget each other after a brief encounter ♪
545
00:37:26,620 --> 00:37:30,720
♪ And appear at the next corner again ♪
546
00:37:30,720 --> 00:37:34,420
♪ You are testing the danger signals ♪
547
00:37:34,420 --> 00:37:37,540
♪ I refused to admit it and caused the misunderstanding to deepen ♪
548
00:37:37,540 --> 00:37:39,850
♪ Carefully learn from one another ♪
549
00:37:39,850 --> 00:37:43,570
♪ As to not waste the trap of love ♪
550
00:37:45,870 --> 00:37:50,000
♪ Two heartbeats soaring high ♪
551
00:37:50,000 --> 00:37:52,520
♪ Sounded the reality alarm ♪
552
00:37:52,520 --> 00:37:57,260
♪ Why haven't you escaped? ♪
553
00:37:57,260 --> 00:38:00,930
♪ How to deal with this rivalry? ♪
554
00:38:00,930 --> 00:38:05,990
♪ So that you won't blame me for underestimating the enemy ♪
555
00:38:05,990 --> 00:38:10,200
♪ I have practiced it over and over again ♪
556
00:38:10,200 --> 00:38:12,970
♪ Don't lose to you too soon ♪
557
00:38:12,970 --> 00:38:16,443
♪ The only secret I kept from you ♪
558
00:38:16,443 --> 00:38:19,740
♪ It's the proof that I fell for you first ♪
559
00:38:19,740 --> 00:38:23,800
♪ I'm waiting for you to discover ♪
560
00:38:23,800 --> 00:38:26,837
♪ That you feel the same ♪
561
00:38:31,580 --> 00:38:32,919
Join me!
562
00:38:32,919 --> 00:38:35,779
Put your hands up!
563
00:38:43,339 --> 00:38:47,100
- What's wrong?
- Why is he on the floor?
564
00:38:49,400 --> 00:38:51,320
Oscar.
565
00:38:51,320 --> 00:38:54,020
Oscar. Oscar.
566
00:38:54,039 --> 00:38:56,120
Oscar, what's wrong?
567
00:39:02,960 --> 00:39:03,960
Call an ambulance.
568
00:39:03,960 --> 00:39:06,059
Take him to the backstage. I'll take care of here.
569
00:39:06,059 --> 00:39:07,659
Get up.
570
00:39:12,880 --> 00:39:14,439
Sorry, ladies and gentlemen.
571
00:39:14,439 --> 00:39:16,900
As our live singer is feeling under the weather,
572
00:39:16,900 --> 00:39:20,639
the show will end up.
573
00:39:20,639 --> 00:39:21,939
Please don't panic.
574
00:39:21,939 --> 00:39:26,299
Right now, please follow our staff to enjoy your meals.
575
00:39:29,799 --> 00:39:31,800
I'm sorry. There was a slight hiccup.
576
00:39:31,800 --> 00:39:32,939
It's being taken care of now.
577
00:39:32,939 --> 00:39:35,480
Sorry for ruining the fun.
578
00:39:35,480 --> 00:39:36,619
- See you.
- Okay.
579
00:39:36,619 --> 00:39:37,900
- See you.
- See you.
580
00:39:37,900 --> 00:39:40,980
- See you.
- Bye.
581
00:39:40,980 --> 00:39:43,760
I saw that singer drinking before he went on stage.
582
00:39:43,760 --> 00:39:45,920
I think a lady gave him the drink.
583
00:39:45,920 --> 00:39:47,660
Could something be wrong with the drink?
584
00:39:47,660 --> 00:39:50,320
Could it be the bartender's doing?
585
00:39:51,519 --> 00:39:53,519
If so, this drink...
586
00:39:55,280 --> 00:39:57,380
Don't be afraid.
587
00:39:57,380 --> 00:39:59,280
I'm here.
588
00:39:59,280 --> 00:40:02,559
There are rumors that the alcohol that Oscar took may have been poisoned.
589
00:40:02,559 --> 00:40:04,360
But I was the one who made the drink.
590
00:40:04,360 --> 00:40:07,120
I have no idea why it would turn out this way.
591
00:40:07,120 --> 00:40:10,259
We have called the police. They'll be here soon.
592
00:40:10,259 --> 00:40:12,840
Don't worry. They'll get to the bottom of things.
593
00:40:12,840 --> 00:40:15,039
This happened in critical moments as such.
594
00:40:15,039 --> 00:40:16,820
It's definitely no accident.
595
00:40:16,820 --> 00:40:19,659
Someone must be behind this.
596
00:40:19,659 --> 00:40:24,700
Someone wanted to use this poisoning incident to take you and me down.
597
00:40:24,700 --> 00:40:28,573
I was just wondering if that was their intention,
598
00:40:28,574 --> 00:40:31,639
Oscar wouldn't be the perfect target.
599
00:40:31,639 --> 00:40:35,960
The cocktail that I made was meant for Mrs. Roman.
600
00:40:36,880 --> 00:40:37,960
That makes sense now.
601
00:40:37,960 --> 00:40:40,343
If it was Mrs. Roman who got poisoned,
602
00:40:40,344 --> 00:40:43,360
the auction would turn into a big scandal.
603
00:40:43,360 --> 00:40:45,719
How hateful.
604
00:40:48,730 --> 00:40:49,970
[Incoming call: Mr. Roman]
605
00:40:54,900 --> 00:40:56,880
Mr. Roman got hot under the collar now.
606
00:40:56,880 --> 00:40:58,780
I have to appease him.
607
00:40:58,780 --> 00:41:01,839
Xieyi, think carefully.
608
00:41:01,839 --> 00:41:06,919
See if there was any part that we would easily overlook or screw up.
609
00:41:10,106 --> 00:41:13,860
Don't worry. No matter what happens, I'm here for you.
610
00:41:24,520 --> 00:41:28,180
♫ I need you, I love you ♫
611
00:41:28,180 --> 00:41:32,030
♫ I'll brave the waves for you ♫
612
00:41:32,030 --> 00:41:35,360
♫ You don't have to be brave all the time ♫
613
00:41:35,360 --> 00:41:41,030
♫ Please believe that I am by your side ♫
614
00:41:41,830 --> 00:41:46,540
♫ Ever and after ♫
615
00:41:48,400 --> 00:41:57,000
Timing and Subtitles brought to you by
☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com
616
00:42:03,160 --> 00:42:07,110
♫ Halfway through the journey on the train, ♫
617
00:42:07,110 --> 00:42:10,930
♫ a new passenger takes a seat ♫
618
00:42:10,930 --> 00:42:15,260
♫ The bells on the platform are ringing ♫
619
00:42:15,260 --> 00:42:17,630
♫ I wave my hands to see the passengers off ♫
620
00:42:17,630 --> 00:42:21,460
♫ With a one-way ticket stub in your hand ♫
621
00:42:21,460 --> 00:42:25,080
♫ you've embarked on a journey to happiness ♫
622
00:42:25,080 --> 00:42:28,580
♫ I didn't save your contact information ♫
623
00:42:28,580 --> 00:42:31,940
♫ But in my heart, I secretly ask ♫
624
00:42:31,940 --> 00:42:33,690
♫ How have you been lately? ♫
625
00:42:33,690 --> 00:42:35,470
♫ How's it going with him? ♫
626
00:42:35,470 --> 00:42:39,380
♫ I bet his temper is better than mine ♫
627
00:42:39,380 --> 00:42:43,260
♫ He's better at guessing your complicated thoughts ♫
628
00:42:43,260 --> 00:42:47,060
♫ Does he hold you when you're sad? ♫
629
00:42:47,060 --> 00:42:48,940
♫ How have you been lately? ♫
630
00:42:48,940 --> 00:42:50,870
♫ Everything must be going well ♫
631
00:42:50,870 --> 00:42:54,700
♫ Do you want to hear what I haven't said? ♫
632
00:42:54,700 --> 00:43:02,390
♫ Do lyrics of love songs stir up your emotions and recall all of our memories? ♫
633
00:43:02,390 --> 00:43:06,460
♫ It doesn't seem to be difficult ♫
634
00:43:32,810 --> 00:43:34,660
♫ How have you been lately? ♫
635
00:43:34,660 --> 00:43:36,500
♫ How's it going with him? ♫
636
00:43:36,500 --> 00:43:40,310
♫ You and fate have not given me an answer ♫
637
00:43:40,310 --> 00:43:44,330
♫ The price of growing up is like a pile of bargaining chip ♫
638
00:43:44,330 --> 00:43:47,980
♫ The wager is who can let go first ♫
639
00:43:47,980 --> 00:43:49,830
♫ How have you been lately? ♫
640
00:43:49,830 --> 00:43:51,810
♫ Everything must be going well ♫
641
00:43:51,810 --> 00:43:55,960
♫ Life is not as complicated as I thought ♫
642
00:43:55,960 --> 00:44:00,190
♫ Silence is the best that I can do ♫
643
00:44:00,190 --> 00:44:03,430
♫ Whatever pain and suffering may come, ♫
644
00:44:03,430 --> 00:44:06,210
♫ I'm not afraid at all ♫
645
00:44:12,130 --> 00:44:16,830
[Lie To Love]
46255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.