All language subtitles for [English] Lie to Love episode 11 - 1197493v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:15,990 Timing and Subtitles brought to you by ☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com 2 00:00:16,630 --> 00:00:25,100 ♫ Memory of us in the last life ♫ 3 00:00:25,100 --> 00:00:33,510 ♫ Still haunts me now and then in quiet nights ♫ 4 00:00:33,510 --> 00:00:41,330 ♫ And turn to face all the long lost times ♫ 5 00:00:41,330 --> 00:00:43,370 ♫ Brace the pain ♫ 6 00:00:43,370 --> 00:00:51,210 ♫ Let memories wake up from oceans deep ♫ 7 00:00:51,210 --> 00:00:53,250 ♫ No place to hide ♫ 8 00:00:53,250 --> 00:00:55,450 ♫ No way to run ♫ 9 00:00:55,450 --> 00:00:58,820 ♫ New dawn counts down ♫ 10 00:00:58,820 --> 00:01:01,030 ♫ I fight ♫ 11 00:01:01,030 --> 00:01:03,010 ♫ I cry ♫ 12 00:01:03,010 --> 00:01:06,800 ♫ I give up ♫ 13 00:01:06,800 --> 00:01:15,610 ♫ Memories forgotten, forsaken surround ♫ 14 00:01:15,610 --> 00:01:24,030 ♫ Memory of us in the last life ♫ 15 00:01:24,030 --> 00:01:32,470 ♫ Still haunts now and then in quiet nights ♫ 16 00:01:32,470 --> 00:01:40,850 ♫ Shivering, waiting for the light ♫ 17 00:01:40,850 --> 00:01:49,650 ♫ When morning comes from the other side ♫ 18 00:01:49,650 --> 00:02:00,120 [Lie to Love] 19 00:02:00,120 --> 00:02:02,950 [Episode 10] 20 00:02:15,050 --> 00:02:19,019 As they say, fate brings two people together. 21 00:02:19,019 --> 00:02:23,720 Miss A'Chu. Today, we're seated here in the same car. 22 00:02:23,720 --> 00:02:27,339 That shows that we were brought together by fate. 23 00:02:28,330 --> 00:02:31,519 Brother Ji, isn't this a private car booked specially for me? 24 00:02:31,519 --> 00:02:33,499 Why is he here? 25 00:02:33,499 --> 00:02:34,659 I'm sorry, Director Shi. 26 00:02:34,659 --> 00:02:38,879 We booked a private car for Mr. Oscar a well. But he requested this. 27 00:02:38,879 --> 00:02:40,840 Why waste the money? 28 00:02:40,840 --> 00:02:42,919 I'm saving money for your company. 29 00:02:42,919 --> 00:02:45,260 Money isn't a problem for us. 30 00:02:45,260 --> 00:02:47,178 You're right. 31 00:02:47,580 --> 00:02:51,359 Brother Ji, why is your boss so stingy? 32 00:02:51,359 --> 00:02:55,560 He owns a big company, but sent such a small car to pick Director Shi up. 33 00:02:55,560 --> 00:02:57,860 There's no place for my Simba. 34 00:02:57,860 --> 00:03:00,240 Actually, you can just put Simba in the trunk. 35 00:03:00,240 --> 00:03:01,840 No way. 36 00:03:02,900 --> 00:03:05,260 It has claustrophobia. 37 00:03:11,159 --> 00:03:14,180 Chu Chu, do you feel carsick? 38 00:03:15,039 --> 00:03:16,599 Why aren't you talking? 39 00:03:16,599 --> 00:03:19,479 I have some really good medications for motion sickness with me. 40 00:03:19,479 --> 00:03:21,520 Would you like to try it? 41 00:03:21,520 --> 00:03:23,460 I won't feel carsick if you sit in the front. 42 00:03:23,460 --> 00:03:24,800 I can't do that. 43 00:03:24,800 --> 00:03:28,339 I'll get dizzy if I sit in the front. 44 00:03:28,339 --> 00:03:30,020 Look. 45 00:03:30,020 --> 00:03:34,319 Do all bosses like to sit in the back? 46 00:03:34,319 --> 00:03:36,759 Are all rock and roll singers this chatty? 47 00:03:36,759 --> 00:03:39,300 No. Not me. 48 00:03:54,280 --> 00:03:56,520 Are you sure you're all right? 49 00:03:56,520 --> 00:03:58,639 Did anyone upset you? 50 00:03:58,639 --> 00:04:01,860 I'm here for work, not for vacation. 51 00:04:01,860 --> 00:04:04,660 You know what? I'm here for work too. 52 00:04:04,660 --> 00:04:07,979 I'm the guest performer. 53 00:04:07,979 --> 00:04:10,979 You? Are you kidding me? 54 00:04:11,039 --> 00:04:13,139 What about me? 55 00:04:13,139 --> 00:04:14,460 Look, Director Shi. 56 00:04:14,460 --> 00:04:17,700 Does your company not perform a background check on your clients? 57 00:04:17,700 --> 00:04:21,040 Don't you know that the Romans love rock music? 58 00:04:21,040 --> 00:04:25,959 I can sing and play any songs that they like. 59 00:04:25,959 --> 00:04:32,439 Be it rock, lyrical, jazz, or blues, I know it all. 60 00:04:32,439 --> 00:04:35,899 I'm like a walking jukebox. 61 00:04:36,460 --> 00:04:39,559 Chuchu, what kind of music do you like to listen to? 62 00:04:44,959 --> 00:04:46,160 Crosstalk? 63 00:04:46,160 --> 00:04:47,299 Hou Xiaodong! 64 00:04:47,299 --> 00:04:50,420 Keep talking nonsense, and I'll kick you out of the car now. 65 00:04:56,360 --> 00:04:59,300 Director Ji, please drive faster. Thank you. 66 00:04:59,300 --> 00:05:02,620 ♪ Is fate too bored? ♪ 67 00:05:02,620 --> 00:05:06,000 ♪ That black and white have to meet ♪ 68 00:05:06,000 --> 00:05:07,780 ♪ And forget each other after a brief encounter ♪ 69 00:05:07,780 --> 00:05:09,680 ♪ And appear at the next corner again ♪ 70 00:05:09,680 --> 00:05:12,179 You did well for the preparation works. 71 00:05:12,179 --> 00:05:15,960 I heard that the inspection team of Fujiade gave a high score. 72 00:05:15,960 --> 00:05:18,344 I value the scores given by shareholders 73 00:05:18,345 --> 00:05:20,979 more than the scores given by the Fujiade team. 74 00:05:20,979 --> 00:05:22,319 Surely, it'll be higher. 75 00:05:22,319 --> 00:05:24,639 Ladies and gentlemen, how are you? 76 00:05:24,639 --> 00:05:27,259 Put your hands up! 77 00:05:27,259 --> 00:05:29,160 ♪ Two heartbeats soaring high ♪ 78 00:05:29,160 --> 00:05:34,231 But I personally think the only flop is the second-rate guest. 79 00:05:34,231 --> 00:05:35,680 ♪ Why haven't you escaped? ♪ 80 00:05:35,680 --> 00:05:38,800 I invited Oscar not because of my close relationship with him. 81 00:05:38,800 --> 00:05:40,411 He really is a talented person. 82 00:05:40,411 --> 00:05:42,360 ♪ How to deal with this rivalry? ♪ 83 00:05:42,360 --> 00:05:43,344 Great! 84 00:05:43,344 --> 00:05:47,660 ♪ So that you won't blame me for underestimating the enemy ♪ 85 00:05:47,660 --> 00:05:51,660 ♪ I have practiced it over and over again ♪ 86 00:05:51,660 --> 00:05:53,779 ♪ Don't lose to you too soon ♪ 87 00:05:53,779 --> 00:05:57,060 - Hi, Director Shi. - Miss Su. 88 00:05:57,060 --> 00:05:58,500 Thank you for your hard work. 89 00:05:58,500 --> 00:06:00,319 Director Li has been singing your praises. 90 00:06:00,319 --> 00:06:04,640 Well, if Director Li has any compliments, he can say it right to my face. 91 00:06:05,560 --> 00:06:08,979 I'm done singing. Is there no applause for me? 92 00:06:12,000 --> 00:06:13,500 Let's take a break. 93 00:06:14,619 --> 00:06:16,099 My dear fan. 94 00:06:16,099 --> 00:06:19,519 If I guess it correctly, you must be Miss Su Xieyi, right? 95 00:06:19,519 --> 00:06:25,279 If I guess it correctly, you're Oscar, the talented rock singer, right? 96 00:06:25,279 --> 00:06:26,739 You have good taste. 97 00:06:26,739 --> 00:06:31,219 So I'm going to dedicate the next song to my only fan here, 98 00:06:31,219 --> 00:06:32,920 Miss Su Xieyi. 99 00:06:32,920 --> 00:06:37,900 Although the song is a little cheesy, your boyfriend is a big fan of it. 100 00:06:38,839 --> 00:06:42,320 - Knock it off. - When did you start listening to cheesy songs? 101 00:06:42,320 --> 00:06:44,860 Chuchu. I bet you don't know. 102 00:06:44,860 --> 00:06:49,140 His Muse, the Goddess, dedicated this song to him. 103 00:06:49,140 --> 00:06:51,800 Back then, he even listened to hard rock songs with us. 104 00:06:51,800 --> 00:06:53,279 But he had a sudden change in personality, 105 00:06:53,279 --> 00:06:55,720 and started playing this song every day that I even know how to play it. 106 00:06:55,720 --> 00:06:58,419 Muse, the Goddess? 107 00:06:58,419 --> 00:07:00,519 Who's that? 108 00:07:00,519 --> 00:07:01,940 He stayed tight-lipped. 109 00:07:01,940 --> 00:07:05,079 For a very long time, I tried to worm it out of him, but I got nothing. 110 00:07:05,079 --> 00:07:07,199 Miss Su. Don't take it to heart. 111 00:07:07,199 --> 00:07:12,800 I promise A'Liang has only one ex, and it was Platonic. 112 00:07:12,800 --> 00:07:14,820 Why would I? 113 00:07:14,820 --> 00:07:16,639 Everyone has an ex. 114 00:07:16,639 --> 00:07:19,520 Keep talking and I'll smash your Simba. 115 00:07:20,439 --> 00:07:23,260 I'll stop. I'm going to sing. 116 00:07:37,460 --> 00:07:44,370 ♪ When dark clouds cover the starry sky in the dark ♪ 117 00:07:44,370 --> 00:07:50,390 ♪ When the glimmer lights up my eyes when I am lost ♪ 118 00:07:50,390 --> 00:07:57,900 ♪ The tears and wounds hidden behind your smile ♪ 119 00:07:57,900 --> 00:08:04,720 ♪ Leave it to me, and you should be happier ♪ 120 00:08:04,720 --> 00:08:11,500 ♪ If tearing it apart makes me worthy of the praises ♪ 121 00:08:11,500 --> 00:08:17,550 ♪ Piece together your dreams with broken collections ♪ 122 00:08:17,550 --> 00:08:25,300 ♪ To contain each other's loneliness after the rainy night ♪ 123 00:08:25,300 --> 00:08:31,450 ♪ There's no need to be afraid of darkness anymore ♪ 124 00:08:31,450 --> 00:08:35,070 ♪ Yes, I do, I swear it's true ♪ 125 00:08:35,070 --> 00:08:38,740 ♪ There is also light in the tree hole ♪ 126 00:08:38,740 --> 00:08:44,180 Sometimes, a moment might be short, 127 00:08:45,320 --> 00:08:46,900 but it's long enough to illuminate a lifetime. 128 00:08:46,900 --> 00:08:50,570 ♪ A corner where you'll never get hurt ♪ 129 00:08:50,570 --> 00:08:53,760 ♪ No need to wander around the kingdom anymore ♪ 130 00:08:53,760 --> 00:08:58,750 ♪ Making you a promise with the expression of my eyes ♪ 131 00:08:58,750 --> 00:09:02,520 ♪ I need you, I love you ♪ 132 00:09:02,520 --> 00:09:06,030 ♪ I'll brave the waves for you ♪ 133 00:09:06,030 --> 00:09:12,359 ♪ You don't have to be brave all the time ♪ 134 00:09:12,359 --> 00:09:15,776 I'm surprised that Oscar can sing so well. 135 00:09:18,090 --> 00:09:20,519 ♪ And hug you at the moment you feel like crying ♪ 136 00:09:20,519 --> 00:09:23,279 I'm never wrong about people. 137 00:09:26,290 --> 00:09:29,850 What's wrong? Having a toothache? 138 00:09:29,850 --> 00:09:32,600 ♪ I'll brave the waves for you ♪ 139 00:09:32,600 --> 00:09:35,620 You must have been working too hard in the past two days. 140 00:09:35,620 --> 00:09:38,560 Why don't you get back to your room and rest? 141 00:09:38,560 --> 00:09:40,900 What about you? 142 00:09:40,900 --> 00:09:43,522 I have other things to attend to. 143 00:09:43,522 --> 00:09:46,358 All right then. Don't stay out too late. 144 00:09:46,358 --> 00:09:49,959 All the invited guests will be here tomorrow. 145 00:09:52,020 --> 00:09:57,379 Go on. 146 00:10:18,940 --> 00:10:20,640 Xieyi. 147 00:10:21,200 --> 00:10:23,200 Brother Minghao. 148 00:10:23,200 --> 00:10:25,739 [Pharmacy Capsule] 149 00:10:27,440 --> 00:10:31,140 These three are medications for toothache. Which would you like? 150 00:10:31,140 --> 00:10:33,399 I'll take all three. Please wrap them up for me. 151 00:10:33,399 --> 00:10:34,899 All right. 152 00:10:37,840 --> 00:10:39,840 Why are you here? 153 00:10:39,840 --> 00:10:44,179 For the official reason, as a partner of Ocean, I've been formally invited. 154 00:10:44,179 --> 00:10:46,220 So there's a personal reason? 155 00:10:46,220 --> 00:10:49,780 I'm worried about you coming here alone to investigate Chen Hengsheng. 156 00:10:50,919 --> 00:10:53,359 Having a toothache again? 157 00:10:59,999 --> 00:11:02,739 This is German medicine. It's not available in the country. 158 00:11:02,739 --> 00:11:05,634 I asked someone to bring it from Germany. 159 00:11:05,634 --> 00:11:08,759 - Well, thank you. - Don't just talk. Here. 160 00:11:09,639 --> 00:11:11,239 Take it now. 161 00:11:17,519 --> 00:11:18,559 How are you lately? 162 00:11:18,559 --> 00:11:20,600 Don't worry. There has been some progress. 163 00:11:20,600 --> 00:11:22,200 What progress? 164 00:12:40,440 --> 00:12:43,179 Why are the hotel staff so rude? 165 00:12:43,179 --> 00:12:46,420 I'm already out of inspiration and they keep knocking on my door. 166 00:12:50,799 --> 00:12:52,599 It's you, indeed. 167 00:12:53,300 --> 00:12:54,960 Why are you playing the guitar during the day? 168 00:12:54,960 --> 00:12:56,459 It'll affect others at work. Don't you know that? 169 00:12:56,459 --> 00:12:58,799 Your hotel has such poor soundproofing? 170 00:12:58,799 --> 00:13:00,679 I should write a complaint letter. 171 00:13:00,679 --> 00:13:03,200 You were playing it on the balcony! 172 00:13:03,779 --> 00:13:05,240 I get it now. 173 00:13:05,240 --> 00:13:08,900 My beautiful piano music piece attracted you here. 174 00:13:08,900 --> 00:13:12,600 Are you out of your mind? I'm warning you. Stop playing it. 175 00:13:12,600 --> 00:13:17,279 Li Zeliang once said that fate may have been destined, 176 00:13:17,279 --> 00:13:20,659 but I can measure it. 177 00:13:22,480 --> 00:13:24,039 What are you talking about? 178 00:13:24,039 --> 00:13:25,750 I have an app here. 179 00:13:25,750 --> 00:13:30,579 Just insert yours and Li Zeliang's birthdates and zodiac signs, [Marriage Matching by Name] 180 00:13:30,579 --> 00:13:35,040 I'll be able to get your fate index right away. 181 00:13:35,040 --> 00:13:38,081 It's a hoax. I don't believe in such a thing. 182 00:13:38,879 --> 00:13:40,619 So high! 183 00:13:42,600 --> 00:13:44,200 Let me take a screenshot. 184 00:13:45,360 --> 00:13:47,580 That's so high. 185 00:13:47,580 --> 00:13:49,399 So, so high. 186 00:13:54,399 --> 00:13:56,099 Show me. 187 00:13:58,039 --> 00:14:00,539 I can't give it to you for free. 188 00:14:01,400 --> 00:14:04,399 Tell me. How are you going to bribe me? 189 00:14:04,399 --> 00:14:06,059 Give me your phone. 190 00:14:06,059 --> 00:14:07,539 What do I get? 191 00:14:07,539 --> 00:14:10,760 Or I'll take a screenshot at once and post it on Moments. 192 00:14:10,760 --> 00:14:12,799 I hate it the most when people threaten me. 193 00:14:12,799 --> 00:14:14,780 - Give it to me! - I'm not afraid of you! 194 00:14:14,780 --> 00:14:15,600 - I won't give it to you. Not giving it to you. - Give it to me! 195 00:14:15,600 --> 00:14:16,939 - Come and get me. Come and get me. - Give me the phone! 196 00:14:16,939 --> 00:14:17,720 I'm not. Come on. 197 00:14:17,720 --> 00:14:19,033 - Come on. - Give it to me! 198 00:14:19,039 --> 00:14:20,279 - Give me the phone! - Can you get it? 199 00:14:20,279 --> 00:14:21,600 - Give it to me! - Can you reach it? 200 00:14:21,600 --> 00:14:23,000 - Can you reach it? - Give it to me. 201 00:14:37,259 --> 00:14:39,920 It's fine. Liang's room is right below mine. 202 00:14:39,920 --> 00:14:42,539 I'll retrieve it once he comes back. 203 00:14:42,539 --> 00:14:44,339 You're going now. 204 00:14:44,930 --> 00:14:48,339 Sir, here's your steak. Enjoy. 205 00:14:48,339 --> 00:14:50,360 - Thank you. - Thank you. 206 00:14:54,600 --> 00:14:59,619 So Li Zeliang gave me his word that if I helped him with this auction, 207 00:14:59,619 --> 00:15:03,039 he would give me the evidence of Chen Hengsheng's wrongdoing. 208 00:15:03,039 --> 00:15:07,022 As long as we can get Chen Hesheng, there's no need to worry about finding dirt on Huo Jian. 209 00:15:07,022 --> 00:15:09,900 - Li Zeliang promised to help you? - That's right. 210 00:15:09,900 --> 00:15:12,400 And you believe him? 211 00:15:13,840 --> 00:15:15,540 I believe him. 212 00:15:22,639 --> 00:15:24,759 Eat up, or the food will turn cold. 213 00:15:24,759 --> 00:15:26,259 Okay. 214 00:15:26,840 --> 00:15:30,099 Lawyer Xie, why didn't you tell me that you were coming? 215 00:15:31,200 --> 00:15:32,759 Why are you here? 216 00:15:32,759 --> 00:15:36,280 What's the matter? Am I interrupting? 217 00:15:36,280 --> 00:15:37,360 No. 218 00:15:37,360 --> 00:15:39,399 Director Li, what would you like to have? 219 00:15:39,399 --> 00:15:41,119 Excuse me. 220 00:15:41,740 --> 00:15:43,539 Lawyer Xie, what are you having? 221 00:15:43,539 --> 00:15:46,279 Well, Xieyi ordered this specially for me. 222 00:15:46,279 --> 00:15:48,379 It's right up my alley. 223 00:15:49,000 --> 00:15:50,659 Director Li, what would you like to order? 224 00:15:50,659 --> 00:15:52,359 It's fine. 225 00:15:53,399 --> 00:15:55,979 I'll share with Xieyi. 226 00:16:13,159 --> 00:16:17,599 Xieyi, how many times have I told you not to take cold drinks if you have a toothache? 227 00:16:17,600 --> 00:16:19,399 What if it hurts even more? 228 00:16:19,399 --> 00:16:21,539 Don't take cold drinks anymore. 229 00:16:28,080 --> 00:16:31,919 Well, Lawyer Xie, did you come to Yunfeng for business or pleasure? 230 00:16:31,919 --> 00:16:36,040 I'm representing Hengye Bank to handle any legal affairs related to the auction, 231 00:16:36,040 --> 00:16:39,779 and become a courier guy for Xieyi. 232 00:16:45,940 --> 00:16:47,680 What's that? 233 00:16:48,840 --> 00:16:51,000 This is a special medicine for toothache. 234 00:16:51,000 --> 00:16:52,879 I used to take it when I was in Germany. 235 00:16:52,879 --> 00:16:56,619 Brother Minghao asked a friend to bring it back from abroad. 236 00:16:59,960 --> 00:17:02,000 - What's that? - Nothing. 237 00:17:02,000 --> 00:17:04,039 Helping a friend to deliver it. 238 00:17:04,039 --> 00:17:06,760 Xieyi, go back to your room first. 239 00:17:06,760 --> 00:17:11,179 I have something to discuss in private with Lawyer Xie. 240 00:17:15,119 --> 00:17:16,719 All right. 241 00:17:19,240 --> 00:17:21,400 Brother Minghao, I'll get going then. 242 00:17:21,400 --> 00:17:22,400 Rest well. 243 00:17:22,400 --> 00:17:23,900 Xieyi. 244 00:17:24,708 --> 00:17:27,220 Three times a day. Don't forget. 245 00:17:27,220 --> 00:17:28,800 Okay. 246 00:17:29,599 --> 00:17:31,199 Xieyi. 247 00:17:34,400 --> 00:17:36,119 Wait for me in your room. 248 00:17:36,119 --> 00:17:38,040 I'll be back soon. 249 00:17:38,559 --> 00:17:40,359 Go on. 250 00:17:52,960 --> 00:17:54,839 Director Li, feel free to ask me anything. 251 00:17:54,839 --> 00:17:57,319 Don't stand on ceremony. No consulting charges. 252 00:17:57,319 --> 00:18:02,340 Lawyer Xie, your concerns for Xieyi seem a little out of line. 253 00:18:02,340 --> 00:18:04,039 Xieyi and I are families. 254 00:18:04,039 --> 00:18:07,540 Xieyi was previously attacked, and the perpetrator is still at large. 255 00:18:07,540 --> 00:18:12,340 So It sets my mind at rest to be close to Xieyi. 256 00:18:12,340 --> 00:18:14,100 I've also said it before. 257 00:18:14,100 --> 00:18:16,480 The person you should be concerned about is Xieqing. 258 00:18:16,480 --> 00:18:19,919 As for Xieyi, I'll take care of her. 259 00:18:20,739 --> 00:18:24,640 This is Xieyi's first time going on a long business trip, and it's a tough job. 260 00:18:24,640 --> 00:18:26,920 Indeed, she needs someone to look after her. 261 00:18:26,920 --> 00:18:32,020 But you might not be the person who knows her best. 262 00:18:34,210 --> 00:18:37,480 After all, I've kept her company in the last two years. 263 00:18:37,480 --> 00:18:39,480 I know all about her preferences. 264 00:18:39,480 --> 00:18:44,960 Like, the kind of medicine that works best when she has a toothache. 265 00:18:48,880 --> 00:18:52,660 Besides, do you really believe that you're capable of taking better care of her than me? 266 00:18:53,480 --> 00:18:55,819 I'm warning you. 267 00:18:55,819 --> 00:18:58,039 Don't affect her at work. 268 00:18:58,039 --> 00:19:02,760 Otherwise, I'll have to evict you. 269 00:19:03,960 --> 00:19:05,560 I will. 270 00:19:07,000 --> 00:19:08,800 You forgot something. 271 00:19:23,240 --> 00:19:26,260 Wait, Director Shi. Are we going to enter A'Liang's room just like that? 272 00:19:26,260 --> 00:19:27,780 I don't think it's a good idea. 273 00:19:27,780 --> 00:19:31,920 Cut the crap. It's all because you dropped your phone on his balcony. 274 00:19:31,920 --> 00:19:33,219 What do we do if he's back now? 275 00:19:33,219 --> 00:19:35,299 What are the odds of that? 276 00:19:38,680 --> 00:19:40,000 Su Xieyi. 277 00:19:40,000 --> 00:19:41,640 Why are you back this late? 278 00:19:41,640 --> 00:19:43,580 Didn't I tell you to get back to your room early? 279 00:19:43,580 --> 00:19:47,239 I went to the kiosk downstairs and bought a bottle of water. 280 00:19:47,239 --> 00:19:52,080 Didn't I tell you not to take cold drinks? What? No more toothache? 281 00:19:52,080 --> 00:19:54,100 I just took my medicine. 282 00:19:54,100 --> 00:19:56,819 Brother Minghao gave it to me. Have you forgotten? 283 00:19:57,259 --> 00:19:59,279 Su Xieyi. 284 00:19:59,279 --> 00:20:01,880 Do you know what's your status now? 285 00:20:01,880 --> 00:20:05,699 How can you casually go out and have a meal with another man? Is that appropriate? 286 00:20:05,699 --> 00:20:08,160 First, I did it openly. 287 00:20:08,160 --> 00:20:11,520 Second, since Brother Minghao is here, what's wrong if I eat with him? 288 00:20:11,520 --> 00:20:13,259 It's perfectly fine. 289 00:20:13,259 --> 00:20:16,100 Besides, what's my status? 290 00:20:16,100 --> 00:20:17,799 Excuse me. 291 00:20:17,799 --> 00:20:20,139 We're only partners. 292 00:20:20,139 --> 00:20:24,219 Do you expect me to stick with you, all the time and have no personal space? 293 00:20:24,219 --> 00:20:25,859 Su Xieyi. 294 00:20:27,100 --> 00:20:29,160 Are you feeling abused? 295 00:20:29,160 --> 00:20:30,240 What's the matter? 296 00:20:30,240 --> 00:20:35,000 Do you want the whole world to know that we're only putting up a show? 297 00:20:36,540 --> 00:20:39,420 I'm talking to you. What are you looking at? 298 00:20:54,159 --> 00:20:58,060 A'Liang, I'm sorry, I didn't mean to do this. 299 00:20:58,060 --> 00:21:00,940 I came to retrieve my phone. 300 00:21:04,419 --> 00:21:07,370 I don't want a fourth person to know about this. 301 00:21:11,319 --> 00:21:13,440 Excuse me. 302 00:21:16,240 --> 00:21:20,200 I came with him to retrieve his phone. 303 00:21:22,399 --> 00:21:26,210 I promise, there wont be a fifth person who knows about this. 304 00:21:33,500 --> 00:21:36,700 Miss Su, are you happy now? 305 00:21:36,700 --> 00:21:40,940 Now that Oscar knows, the whole world will know. 306 00:21:54,540 --> 00:21:56,700 [Toothache Medication] 307 00:22:03,720 --> 00:22:05,890 What's that? Nothing. 308 00:22:05,899 --> 00:22:07,770 Helping a friend to deliver it. 309 00:22:19,979 --> 00:22:22,340 So it's all just a pretense? 310 00:22:38,720 --> 00:22:42,699 A'Yan, you're awake. I ordered breakfast, come and have some. 311 00:22:42,699 --> 00:22:45,239 Miss Su, if no one's here, 312 00:22:45,239 --> 00:22:48,179 Just call me Mr. Li. 313 00:22:48,179 --> 00:22:50,060 Sure, Mr. Li. 314 00:22:50,060 --> 00:22:53,640 Today is a sunny day, I hope you'll be in a good mood. 315 00:22:53,640 --> 00:22:55,259 Please enjoy your breakfast. 316 00:22:56,500 --> 00:22:59,580 I'm not eating. You enjoy it. I'm going to get changed. 317 00:22:59,580 --> 00:23:01,310 Let's eat together! 318 00:23:03,459 --> 00:23:05,300 Miss Su, there's no need to take such, drastic action. 319 00:23:05,300 --> 00:23:09,799 Listen up, you were right. We don't need for to stick together. 320 00:23:09,799 --> 00:23:12,879 Since we're busy, it's more efficient to work separately. 321 00:23:16,599 --> 00:23:18,480 He sure is green with envy. 322 00:23:36,859 --> 00:23:38,919 It's been a while, Mr. Roman. 323 00:23:38,919 --> 00:23:41,710 That's right. I've been looking forward to this. 324 00:23:42,639 --> 00:23:45,319 Miss Su, the last few days must have been hard for you. 325 00:23:45,319 --> 00:23:49,740 Not at all. It's my honor to take part in such a high-profile auction. 326 00:23:49,740 --> 00:23:54,119 Miss Su, my wife has been thinking about the cocktails that you made. 327 00:23:54,119 --> 00:23:58,759 I saw you promise to make her some nice cocktails. 328 00:23:58,759 --> 00:24:01,899 No problem. If you feel like drinking, feel free to come to me. 329 00:24:01,899 --> 00:24:03,260 Sure. 330 00:24:03,260 --> 00:24:06,880 Mr. Roman, Director Shi is preparing for the dinner tonight. 331 00:24:06,880 --> 00:24:09,480 Well, good wine is a must. 332 00:24:09,480 --> 00:24:11,900 I promise that you and your wife will have a good time. 333 00:24:11,900 --> 00:24:16,639 Allow me to introduce Mr. Chen Hengsheng, the general manager of Yunfeng Hotel. 334 00:24:16,639 --> 00:24:18,850 - Nice to meet you. - Welcome. 335 00:24:18,850 --> 00:24:20,000 General Manager Chen. 336 00:24:20,000 --> 00:24:22,720 Mr. and Mrs. Roman are tired after their long trip. 337 00:24:22,720 --> 00:24:25,119 Take them to rest. 338 00:24:25,119 --> 00:24:26,080 See you at dinner. 339 00:24:26,080 --> 00:24:28,079 Sounds good, see you then. 340 00:24:28,079 --> 00:24:30,919 Their room is ready. This way, please. 341 00:24:30,919 --> 00:24:32,239 Here. 342 00:24:41,200 --> 00:24:43,780 I've been hearing good news the past few days. 343 00:24:44,659 --> 00:24:46,540 Well done. 344 00:24:46,540 --> 00:24:48,179 Thank you for your compliment, Uncle. 345 00:24:48,179 --> 00:24:52,979 However, don't expect me to ever let my guard down. 346 00:24:54,400 --> 00:24:56,210 See you tonight. 347 00:25:05,780 --> 00:25:06,839 Stop looking already. 348 00:25:06,839 --> 00:25:10,200 You... Get the guest registration counter set up. 349 00:25:10,200 --> 00:25:11,499 It's done. 350 00:25:11,499 --> 00:25:13,160 Set up the welcome area then. 351 00:25:13,160 --> 00:25:14,739 It's done. 352 00:25:14,739 --> 00:25:17,400 Then go and find something else to do. 353 00:25:17,400 --> 00:25:18,540 Like? 354 00:25:18,540 --> 00:25:20,160 Figure it out yourself. 355 00:25:20,160 --> 00:25:21,772 What about you? 356 00:25:23,070 --> 00:25:25,410 I'll attend to some other matters. 357 00:25:37,240 --> 00:25:38,680 This way, please, Chairman Huo. 358 00:25:45,059 --> 00:25:48,540 Chairman Huo, you're finally here. 359 00:25:48,540 --> 00:25:52,440 The auction is about to begin. What's the next step? 360 00:25:52,440 --> 00:25:56,440 What, afraid you might lose your position? 361 00:25:56,440 --> 00:25:58,519 I'm worried about you. 362 00:25:58,519 --> 00:26:01,860 No matter what, Li Zeliang is still Mr. Li Senior's son. 363 00:26:01,860 --> 00:26:03,340 He keeps such a high profile. 364 00:26:03,340 --> 00:26:06,520 What if he manages to pull this off? That will— 365 00:26:06,520 --> 00:26:08,620 That will pose a threat to my position. 366 00:26:08,620 --> 00:26:09,920 Of course. 367 00:26:09,920 --> 00:26:11,860 They elect the chairman's position every three years. 368 00:26:11,860 --> 00:26:13,640 The re-election is drawing near. 369 00:26:13,640 --> 00:26:17,279 It's obvious that he's going to make an appearance. 370 00:26:17,279 --> 00:26:21,440 Are you afraid no one will to protect you, once I'm removed from the position? 371 00:26:21,440 --> 00:26:24,019 Well, you're my boss. 372 00:26:25,620 --> 00:26:28,200 This kid is really something. 373 00:26:28,200 --> 00:26:32,640 I didn't expect him to be able to get this auction event. 374 00:26:32,640 --> 00:26:37,359 Since he wants to fire the first shot, let it blow up in his face. 375 00:26:37,359 --> 00:26:39,440 That's what I thought as well. 376 00:26:39,440 --> 00:26:43,879 The problem is if we want to mess up Li Zeliang's auction... 377 00:26:43,880 --> 00:26:48,719 and not to draw suspicion to ourselves... that's going to be really tricky. 378 00:26:48,719 --> 00:26:50,459 Indeed. 379 00:26:50,459 --> 00:26:55,639 But right now, I have an extra pawn. 380 00:26:56,599 --> 00:26:58,359 Su Xieyi. 381 00:26:58,359 --> 00:27:01,139 Do you know who her father is? 382 00:27:01,139 --> 00:27:03,239 No. 383 00:27:03,239 --> 00:27:05,540 Shen Zhihong. 384 00:27:10,620 --> 00:27:13,860 Su Xieyi is Shen Zhihong's daughter? 385 00:27:16,160 --> 00:27:17,100 That doesn't make sense. 386 00:27:17,100 --> 00:27:20,160 Why would she be with Li Zeliang then? 387 00:27:20,160 --> 00:27:23,000 These two incidents, the bankruptcy of Zhiwei Corporation, 388 00:27:23,000 --> 00:27:25,200 and Shen Zhihong's suicide, are connected to Ocean. 389 00:27:25,200 --> 00:27:29,400 In other words, Ocean is her enemy. 390 00:27:29,400 --> 00:27:30,960 That's right, 391 00:27:30,960 --> 00:27:35,950 and now, she's the girlfriend of her enemy. 392 00:27:36,640 --> 00:27:37,880 Interesting, isn't it? 393 00:27:37,880 --> 00:27:42,319 So she gets close to Li Zeliang 394 00:27:43,540 --> 00:27:45,680 for revenge. 395 00:27:46,820 --> 00:27:49,070 It doesn't matter what she thinks. 396 00:27:54,840 --> 00:28:00,079 What matters is what came to your mind when you learned of her real identity. 397 00:28:00,079 --> 00:28:02,060 Yi Fei would think the same. 398 00:28:02,060 --> 00:28:07,340 So would everyone else when they came to learn of her real identity. 399 00:28:08,419 --> 00:28:15,480 So you're saying that we have to expose Su Xieyi's identity? 400 00:28:15,480 --> 00:28:18,240 But we need an opportunity to pull that off. 401 00:28:19,000 --> 00:28:23,079 Mrs. Roman is a big fan of the cocktails that Su Xieyi makes. 402 00:28:23,079 --> 00:28:25,359 What's going to happen if she gets poisoned 403 00:28:25,359 --> 00:28:29,100 after drinking the cocktail that Su Xieyi makes? 404 00:28:29,100 --> 00:28:32,119 That goes without saying. It'll be a big scandal. 405 00:28:32,119 --> 00:28:35,228 Also, not only will it ruin Li Zeliang's auction, 406 00:28:35,229 --> 00:28:38,359 the suspicion will fall upon Su Xieyi. 407 00:28:38,359 --> 00:28:42,559 Mrs. Roman loves to drink the Mojito and Gin and Tonic that Su Xieyi makes. 408 00:28:42,559 --> 00:28:44,720 Whatever method of preparation, 409 00:28:44,720 --> 00:28:47,280 these two cocktails will be garnished with a slice of green lime. 410 00:28:48,759 --> 00:28:50,979 You know what to do, right? 411 00:28:57,240 --> 00:29:01,159 I don't want anyone to know about this. 412 00:29:01,159 --> 00:29:03,359 See to it yourself. 413 00:29:13,020 --> 00:29:14,320 Okay. 414 00:29:16,260 --> 00:29:20,200 So? How are you enjoying your time here? 415 00:29:21,519 --> 00:29:24,910 All thanks to you for looking out for me. 416 00:29:26,699 --> 00:29:29,070 After you get things done, 417 00:29:30,620 --> 00:29:34,319 this position will forever be yours. 418 00:29:34,319 --> 00:29:39,359 Your son's career will be smooth sailing as well. 419 00:29:43,559 --> 00:29:45,359 I understand. 420 00:29:48,440 --> 00:29:49,799 - Take care. - Okay. 421 00:29:49,799 --> 00:29:51,640 Okay. 422 00:29:51,640 --> 00:29:52,939 - Director Li, you're here. - Mr. He. 423 00:29:52,939 --> 00:29:55,980 - It's been a while. Welcome to the auction reception. - Sure. 424 00:29:55,980 --> 00:29:57,960 - Mr. Thomson. - Hi, Mr. Li. 425 00:29:57,960 --> 00:29:59,379 Hi, it's been a while. 426 00:29:59,379 --> 00:30:01,000 - Hi. - Hi. 427 00:30:01,000 --> 00:30:03,720 This is my wife, Demi. 428 00:30:03,720 --> 00:30:07,000 This is my girlfriend, Miss Su Xieyi. 429 00:30:07,000 --> 00:30:08,279 Hi. 430 00:30:08,279 --> 00:30:10,559 Mr. Miller. 431 00:30:10,559 --> 00:30:12,240 It's been a while. 432 00:30:12,240 --> 00:30:13,440 Long time no see you. 433 00:30:13,440 --> 00:30:16,379 Welcome to the auction reception. 434 00:30:16,379 --> 00:30:20,799 - This is? - This is my girlfriend, Miss Su Xieyi. 435 00:30:20,799 --> 00:30:22,680 Hi. 436 00:30:22,680 --> 00:30:25,319 All right, Mr. Li. That should be enough. 437 00:30:25,319 --> 00:30:27,879 Didn't you say it would be more efficient to work separately? 438 00:30:29,519 --> 00:30:31,820 What? No more toothache? 439 00:30:31,820 --> 00:30:34,120 The special medicine sure works wonders. 440 00:30:35,499 --> 00:30:37,359 That's right. I woke up this morning, 441 00:30:37,359 --> 00:30:39,179 and saw a few boxes of medications in the living room. 442 00:30:39,179 --> 00:30:41,359 So I gave it a try. 443 00:30:42,359 --> 00:30:45,499 It actually worked. I wonder who bought them. 444 00:30:47,000 --> 00:30:48,140 Hi, Mr. Miller. 445 00:30:48,140 --> 00:30:50,380 We just passed by him. 446 00:30:51,380 --> 00:30:52,699 Hi, Mr. Thomson. 447 00:30:52,699 --> 00:30:55,340 We passed by him a while ago. 448 00:30:57,079 --> 00:30:59,019 Hi, Sir. 449 00:31:28,100 --> 00:31:30,000 - This way, please. - Mr. Roman. 450 00:31:30,000 --> 00:31:31,759 Director Li. 451 00:31:31,759 --> 00:31:35,180 - Good evening. - Good evening. 452 00:31:35,180 --> 00:31:36,659 What a lively evening. 453 00:31:36,659 --> 00:31:40,400 It looks like this auction will surely be a success. 454 00:31:40,400 --> 00:31:42,300 All thanks to you for your great support. 455 00:31:42,300 --> 00:31:45,359 Thank you. Keep it up. 456 00:31:45,359 --> 00:31:48,699 Mr. Roman. Let's have a drink to celebrate it. 457 00:31:48,699 --> 00:31:50,220 Sure. 458 00:31:53,080 --> 00:31:56,000 I'm sorry. Mrs. Roman, I've forgotten. 459 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 - What's wrong? - How can you drink such wine? 460 00:31:59,000 --> 00:32:01,330 If my memory serves me right, 461 00:32:01,330 --> 00:32:05,410 someone still owes Mrs. Roman a glass of cocktail. Right? 462 00:32:05,410 --> 00:32:09,159 That's right. Mrs. Roman, I'll prepare it for you in a short while. 463 00:32:09,159 --> 00:32:11,680 No rush. 464 00:32:12,319 --> 00:32:13,919 Mr. Roman. 465 00:32:14,720 --> 00:32:18,279 On behalf of Yunfeng Hotel, a subsidiary of Ocean Group, 466 00:32:18,279 --> 00:32:21,119 here are my best wishes in advance that the auction will be a great success. 467 00:32:21,119 --> 00:32:22,540 Great. 468 00:32:22,540 --> 00:32:26,040 May the auction be a great success. 469 00:32:31,799 --> 00:32:33,899 Get moving. 470 00:32:33,899 --> 00:32:36,356 Hurry up. There's no more food out there. 471 00:32:39,660 --> 00:32:41,970 Serve the dish. [Huo Jian] 472 00:32:48,300 --> 00:32:50,400 Why haven't you sent the green limes over? 473 00:32:50,401 --> 00:32:52,201 I'm on it now. 474 00:33:02,920 --> 00:33:04,400 Hold on. 475 00:33:04,400 --> 00:33:06,440 Later, remember to tell the bartender 476 00:33:06,440 --> 00:33:08,200 that there is a problem with the taste of this batch of green limes. 477 00:33:08,200 --> 00:33:10,319 So it can only be used for garnishing, 478 00:33:10,319 --> 00:33:12,720 not for guests so as not to affect our reputation. 479 00:33:12,720 --> 00:33:14,840 - All right. - Get to it now. 480 00:33:22,680 --> 00:33:23,699 Director Shi. 481 00:33:23,699 --> 00:33:25,199 Hi. 482 00:33:33,920 --> 00:33:35,720 I've been observing them all day. 483 00:33:35,720 --> 00:33:41,839 Do you notice that Liang does give Miss Su special treatment? 484 00:33:41,839 --> 00:33:45,039 Didn't you hear them yesterday? 485 00:33:45,039 --> 00:33:47,100 They were saying the opposite. 486 00:33:47,100 --> 00:33:50,119 Look at them walking arm in arm. 487 00:33:50,119 --> 00:33:51,540 Something is going on. 488 00:33:51,540 --> 00:33:53,240 What do you know? 489 00:33:54,179 --> 00:33:55,419 I do. 490 00:33:55,419 --> 00:33:57,759 Of course, I know. I'm a man. 491 00:33:57,759 --> 00:34:00,440 A man will surely understand another man. 492 00:34:00,448 --> 00:34:03,827 What kind of man drinks milk every day? 493 00:34:07,319 --> 00:34:08,941 Let me reiterate it again. 494 00:34:08,941 --> 00:34:11,401 This is milk tea. 495 00:34:11,401 --> 00:34:13,800 Zeliang, I'll leave you be. 496 00:34:13,800 --> 00:34:15,719 I'll prepare the cocktail for Mrs. Roman. 497 00:34:15,719 --> 00:34:17,960 Okay. Go on. 498 00:34:19,000 --> 00:34:20,700 Thank you. 499 00:35:06,000 --> 00:35:09,099 Do girls like to drink such beautiful wine? 500 00:35:09,099 --> 00:35:11,340 We love to drink good wine. 501 00:35:11,340 --> 00:35:12,820 I'll give it a try then. 502 00:35:12,820 --> 00:35:13,959 - Don't... - Hey, pretty. 503 00:35:13,959 --> 00:35:15,759 Hi, Handsome. 504 00:35:18,480 --> 00:35:20,199 It's so awful. 505 00:35:20,199 --> 00:35:22,659 I think you shouldn't force it. 506 00:35:22,659 --> 00:35:25,340 This cocktail I just made is slightly stronger. 507 00:35:25,340 --> 00:35:27,299 This will be of some use to me. 508 00:35:27,299 --> 00:35:28,400 What is it used for? 509 00:35:28,400 --> 00:35:30,280 I bet you don't know. 510 00:35:30,280 --> 00:35:31,760 Look. 511 00:35:31,760 --> 00:35:36,320 Everyone in the trade knows that it can be used to wipe the bracelet. 512 00:35:36,320 --> 00:35:40,660 As for me, I'll use it to clean my guitar pick since I'm using it later. 513 00:35:40,660 --> 00:35:43,170 - Guitar pick? - That's right. 514 00:35:43,170 --> 00:35:46,660 Miss Su, is my cocktail ready? 515 00:35:47,299 --> 00:35:50,980 Mrs. Roman, I'm sorry. 516 00:35:51,840 --> 00:35:53,639 This is made for you? 517 00:35:53,639 --> 00:35:56,760 I'm so sorry. It's not Miss Su's fault. 518 00:35:56,760 --> 00:35:58,760 I couldn't help myself. 519 00:35:58,760 --> 00:36:00,400 It's okay. 520 00:36:00,400 --> 00:36:01,800 I'll make you another glass. 521 00:36:01,800 --> 00:36:03,260 Sure. 522 00:36:03,260 --> 00:36:05,639 Well, I'll get going then. 523 00:36:05,639 --> 00:36:08,119 I'm going to perform in a bit. 524 00:36:08,119 --> 00:36:09,400 Thanks for the lime. 525 00:36:09,400 --> 00:36:11,100 Off you go. 526 00:36:13,980 --> 00:36:15,139 Oh, right, Miss Su. 527 00:36:15,139 --> 00:36:17,159 I've been going around in the last two days. 528 00:36:17,159 --> 00:36:19,259 Could you make me something light? 529 00:36:19,259 --> 00:36:20,239 Sure. 530 00:36:20,239 --> 00:36:22,460 I'll reduce the amount of alcohol. 531 00:36:23,079 --> 00:36:24,660 This is quite an art. 532 00:36:24,660 --> 00:36:28,360 If it's something stronger, pair it with green limes. 533 00:36:28,360 --> 00:36:31,020 But if it's something lighter, 534 00:36:31,920 --> 00:36:34,039 pair it with yellow limes. 535 00:36:34,840 --> 00:36:37,119 I believe in your taste. 536 00:36:44,499 --> 00:36:46,260 It's done. Give it a try. 537 00:36:46,260 --> 00:36:47,619 Sure. 538 00:36:56,659 --> 00:36:58,560 It looks like the show is about to begin. 539 00:36:58,560 --> 00:37:00,100 Ladies and gentlemen. 540 00:37:00,100 --> 00:37:03,460 Let me invite tonight's guest performer to come on stage, 541 00:37:03,460 --> 00:37:06,519 a rock and roll singer, Oscar! 542 00:37:17,600 --> 00:37:21,370 ♪ Is fate too bored? ♪ 543 00:37:21,370 --> 00:37:24,600 ♪ That black and white have to meet ♪ 544 00:37:24,600 --> 00:37:26,620 ♪ And forget each other after a brief encounter ♪ 545 00:37:26,620 --> 00:37:30,720 ♪ And appear at the next corner again ♪ 546 00:37:30,720 --> 00:37:34,420 ♪ You are testing the danger signals ♪ 547 00:37:34,420 --> 00:37:37,540 ♪ I refused to admit it and caused the misunderstanding to deepen ♪ 548 00:37:37,540 --> 00:37:39,850 ♪ Carefully learn from one another ♪ 549 00:37:39,850 --> 00:37:43,570 ♪ As to not waste the trap of love ♪ 550 00:37:45,870 --> 00:37:50,000 ♪ Two heartbeats soaring high ♪ 551 00:37:50,000 --> 00:37:52,520 ♪ Sounded the reality alarm ♪ 552 00:37:52,520 --> 00:37:57,260 ♪ Why haven't you escaped? ♪ 553 00:37:57,260 --> 00:38:00,930 ♪ How to deal with this rivalry? ♪ 554 00:38:00,930 --> 00:38:05,990 ♪ So that you won't blame me for underestimating the enemy ♪ 555 00:38:05,990 --> 00:38:10,200 ♪ I have practiced it over and over again ♪ 556 00:38:10,200 --> 00:38:12,970 ♪ Don't lose to you too soon ♪ 557 00:38:12,970 --> 00:38:16,443 ♪ The only secret I kept from you ♪ 558 00:38:16,443 --> 00:38:19,740 ♪ It's the proof that I fell for you first ♪ 559 00:38:19,740 --> 00:38:23,800 ♪ I'm waiting for you to discover ♪ 560 00:38:23,800 --> 00:38:26,837 ♪ That you feel the same ♪ 561 00:38:31,580 --> 00:38:32,919 Join me! 562 00:38:32,919 --> 00:38:35,779 Put your hands up! 563 00:38:43,339 --> 00:38:47,100 - What's wrong? - Why is he on the floor? 564 00:38:49,400 --> 00:38:51,320 Oscar. 565 00:38:51,320 --> 00:38:54,020 Oscar. Oscar. 566 00:38:54,039 --> 00:38:56,120 Oscar, what's wrong? 567 00:39:02,960 --> 00:39:03,960 Call an ambulance. 568 00:39:03,960 --> 00:39:06,059 Take him to the backstage. I'll take care of here. 569 00:39:06,059 --> 00:39:07,659 Get up. 570 00:39:12,880 --> 00:39:14,439 Sorry, ladies and gentlemen. 571 00:39:14,439 --> 00:39:16,900 As our live singer is feeling under the weather, 572 00:39:16,900 --> 00:39:20,639 the show will end up. 573 00:39:20,639 --> 00:39:21,939 Please don't panic. 574 00:39:21,939 --> 00:39:26,299 Right now, please follow our staff to enjoy your meals. 575 00:39:29,799 --> 00:39:31,800 I'm sorry. There was a slight hiccup. 576 00:39:31,800 --> 00:39:32,939 It's being taken care of now. 577 00:39:32,939 --> 00:39:35,480 Sorry for ruining the fun. 578 00:39:35,480 --> 00:39:36,619 - See you. - Okay. 579 00:39:36,619 --> 00:39:37,900 - See you. - See you. 580 00:39:37,900 --> 00:39:40,980 - See you. - Bye. 581 00:39:40,980 --> 00:39:43,760 I saw that singer drinking before he went on stage. 582 00:39:43,760 --> 00:39:45,920 I think a lady gave him the drink. 583 00:39:45,920 --> 00:39:47,660 Could something be wrong with the drink? 584 00:39:47,660 --> 00:39:50,320 Could it be the bartender's doing? 585 00:39:51,519 --> 00:39:53,519 If so, this drink... 586 00:39:55,280 --> 00:39:57,380 Don't be afraid. 587 00:39:57,380 --> 00:39:59,280 I'm here. 588 00:39:59,280 --> 00:40:02,559 There are rumors that the alcohol that Oscar took may have been poisoned. 589 00:40:02,559 --> 00:40:04,360 But I was the one who made the drink. 590 00:40:04,360 --> 00:40:07,120 I have no idea why it would turn out this way. 591 00:40:07,120 --> 00:40:10,259 We have called the police. They'll be here soon. 592 00:40:10,259 --> 00:40:12,840 Don't worry. They'll get to the bottom of things. 593 00:40:12,840 --> 00:40:15,039 This happened in critical moments as such. 594 00:40:15,039 --> 00:40:16,820 It's definitely no accident. 595 00:40:16,820 --> 00:40:19,659 Someone must be behind this. 596 00:40:19,659 --> 00:40:24,700 Someone wanted to use this poisoning incident to take you and me down. 597 00:40:24,700 --> 00:40:28,573 I was just wondering if that was their intention, 598 00:40:28,574 --> 00:40:31,639 Oscar wouldn't be the perfect target. 599 00:40:31,639 --> 00:40:35,960 The cocktail that I made was meant for Mrs. Roman. 600 00:40:36,880 --> 00:40:37,960 That makes sense now. 601 00:40:37,960 --> 00:40:40,343 If it was Mrs. Roman who got poisoned, 602 00:40:40,344 --> 00:40:43,360 the auction would turn into a big scandal. 603 00:40:43,360 --> 00:40:45,719 How hateful. 604 00:40:48,730 --> 00:40:49,970 [Incoming call: Mr. Roman] 605 00:40:54,900 --> 00:40:56,880 Mr. Roman got hot under the collar now. 606 00:40:56,880 --> 00:40:58,780 I have to appease him. 607 00:40:58,780 --> 00:41:01,839 Xieyi, think carefully. 608 00:41:01,839 --> 00:41:06,919 See if there was any part that we would easily overlook or screw up. 609 00:41:10,106 --> 00:41:13,860 Don't worry. No matter what happens, I'm here for you. 610 00:41:24,520 --> 00:41:28,180 ♫ I need you, I love you ♫ 611 00:41:28,180 --> 00:41:32,030 ♫ I'll brave the waves for you ♫ 612 00:41:32,030 --> 00:41:35,360 ♫ You don't have to be brave all the time ♫ 613 00:41:35,360 --> 00:41:41,030 ♫ Please believe that I am by your side ♫ 614 00:41:41,830 --> 00:41:46,540 ♫ Ever and after ♫ 615 00:41:48,400 --> 00:41:57,000 Timing and Subtitles brought to you by ☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com 616 00:42:03,160 --> 00:42:07,110 ♫ Halfway through the journey on the train, ♫ 617 00:42:07,110 --> 00:42:10,930 ♫ a new passenger takes a seat ♫ 618 00:42:10,930 --> 00:42:15,260 ♫ The bells on the platform are ringing ♫ 619 00:42:15,260 --> 00:42:17,630 ♫ I wave my hands to see the passengers off ♫ 620 00:42:17,630 --> 00:42:21,460 ♫ With a one-way ticket stub in your hand ♫ 621 00:42:21,460 --> 00:42:25,080 ♫ you've embarked on a journey to happiness ♫ 622 00:42:25,080 --> 00:42:28,580 ♫ I didn't save your contact information ♫ 623 00:42:28,580 --> 00:42:31,940 ♫ But in my heart, I secretly ask ♫ 624 00:42:31,940 --> 00:42:33,690 ♫ How have you been lately? ♫ 625 00:42:33,690 --> 00:42:35,470 ♫ How's it going with him? ♫ 626 00:42:35,470 --> 00:42:39,380 ♫ I bet his temper is better than mine ♫ 627 00:42:39,380 --> 00:42:43,260 ♫ He's better at guessing your complicated thoughts ♫ 628 00:42:43,260 --> 00:42:47,060 ♫ Does he hold you when you're sad? ♫ 629 00:42:47,060 --> 00:42:48,940 ♫ How have you been lately? ♫ 630 00:42:48,940 --> 00:42:50,870 ♫ Everything must be going well ♫ 631 00:42:50,870 --> 00:42:54,700 ♫ Do you want to hear what I haven't said? ♫ 632 00:42:54,700 --> 00:43:02,390 ♫ Do lyrics of love songs stir up your emotions and recall all of our memories? ♫ 633 00:43:02,390 --> 00:43:06,460 ♫ It doesn't seem to be difficult ♫ 634 00:43:32,810 --> 00:43:34,660 ♫ How have you been lately? ♫ 635 00:43:34,660 --> 00:43:36,500 ♫ How's it going with him? ♫ 636 00:43:36,500 --> 00:43:40,310 ♫ You and fate have not given me an answer ♫ 637 00:43:40,310 --> 00:43:44,330 ♫ The price of growing up is like a pile of bargaining chip ♫ 638 00:43:44,330 --> 00:43:47,980 ♫ The wager is who can let go first ♫ 639 00:43:47,980 --> 00:43:49,830 ♫ How have you been lately? ♫ 640 00:43:49,830 --> 00:43:51,810 ♫ Everything must be going well ♫ 641 00:43:51,810 --> 00:43:55,960 ♫ Life is not as complicated as I thought ♫ 642 00:43:55,960 --> 00:44:00,190 ♫ Silence is the best that I can do ♫ 643 00:44:00,190 --> 00:44:03,430 ♫ Whatever pain and suffering may come, ♫ 644 00:44:03,430 --> 00:44:06,210 ♫ I'm not afraid at all ♫ 645 00:44:12,130 --> 00:44:16,830 [Lie To Love] 46255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.