All language subtitles for ms.fishers.modern.murder.mysteries.s02e02.come.die.with.me.720p.webrip.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:10,259 Coffee, tea, orange juice? 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,219 Coffee, tea, orange juice? 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,419 Coffee. Milk, no sugar, and make it snappy. 4 00:00:14,420 --> 00:00:16,339 Yes, sir. 5 00:00:16,340 --> 00:00:17,540 Certainly, sir. 6 00:00:23,740 --> 00:00:26,579 Oh, careful not to spill it all over my suit. 7 00:00:26,580 --> 00:00:28,620 Enjoy your coffee. 8 00:00:31,500 --> 00:00:32,300 Stop. 9 00:00:32,301 --> 00:00:33,899 Hold it right there. 10 00:00:33,900 --> 00:00:35,899 Carmel, can you tell her where she went wrong? 11 00:00:35,900 --> 00:00:37,419 You wouldn't look him in the eye. 12 00:00:37,420 --> 00:00:39,939 And you forgot to smile. 13 00:00:39,940 --> 00:00:41,379 A little light touch on the shoulder 14 00:00:41,380 --> 00:00:42,979 never goes astray, either. 15 00:00:42,980 --> 00:00:44,579 That's right, Carmel. 16 00:00:44,580 --> 00:00:46,580 Make him feel like a prince. 17 00:00:47,500 --> 00:00:48,899 Okay, girls. 18 00:00:48,900 --> 00:00:51,339 Emergency procedure. 19 00:00:51,340 --> 00:00:53,659 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 20 00:00:53,660 --> 00:00:56,659 We have an emergency and need to evacuate the aircraft. 21 00:00:56,660 --> 00:01:00,460 One, ensure all loose items are secured. 22 00:01:04,820 --> 00:01:08,020 Two, handbags to be placed under seats. 23 00:01:10,020 --> 00:01:13,779 Three, cigarettes must be put out. 24 00:01:13,780 --> 00:01:16,339 Four, all passengers to be leaning forward, 25 00:01:16,340 --> 00:01:19,379 heads to chest, arms on laps. 26 00:01:19,380 --> 00:01:21,699 And remember our smile, girls. 27 00:01:21,700 --> 00:01:23,579 Because when we stay calm... 28 00:01:23,580 --> 00:01:25,500 They stay calm. 29 00:01:51,260 --> 00:01:53,579 It belonged to James' mother. 30 00:01:53,580 --> 00:01:55,859 Oh, it's beautiful, Peregrine. 31 00:01:55,860 --> 00:01:57,060 It's a little bit loose. 32 00:01:57,061 --> 00:01:58,459 I'll have to eat some more sausages. 33 00:01:58,460 --> 00:02:00,739 Or you could simply have the ring resized. 34 00:02:00,740 --> 00:02:02,179 And skip a sausage diet? 35 00:02:02,180 --> 00:02:03,579 No, thank you. 36 00:02:03,580 --> 00:02:05,259 You're getting married, Peregrine! 37 00:02:05,260 --> 00:02:08,139 Oh, I'm so happy for you! 38 00:02:08,140 --> 00:02:10,300 I see congratulations are in order. 39 00:02:11,700 --> 00:02:13,659 Yes, and we must mark the occasion. 40 00:02:13,660 --> 00:02:15,219 Oh, of course! Champagne! 41 00:02:15,220 --> 00:02:17,059 Ah, the good stuff. I'll get the glasses. 42 00:02:17,060 --> 00:02:18,859 Was that before or after I demonstrate 43 00:02:18,860 --> 00:02:21,099 the North South Mount followed by the Anaconda Choke Hold? 44 00:02:21,100 --> 00:02:23,899 - Jujitsu requires a clear mind. - Right. 45 00:02:23,900 --> 00:02:26,979 Uh, what about Friday afternoon? 46 00:02:26,980 --> 00:02:28,499 Drinks and canapés on the veranda? 47 00:02:28,500 --> 00:02:29,739 Oh, no, I don't want a fuss. 48 00:02:29,740 --> 00:02:30,860 Nonsense! 49 00:02:30,861 --> 00:02:33,099 Fuss we must. 50 00:02:33,100 --> 00:02:35,019 I will check on the health of the cellars. 51 00:02:35,020 --> 00:02:38,220 - Oh, I'll give you two hands. - Oh, just one hand. 52 00:02:44,180 --> 00:02:46,180 You don't approve? 53 00:02:47,220 --> 00:02:48,939 Oh, no, no, I like James. 54 00:02:48,940 --> 00:02:50,699 I do. I do. It's, um... 55 00:02:50,700 --> 00:02:53,259 It's the marital institution that I have a problem with. 56 00:02:53,260 --> 00:02:55,699 It does something to men. 57 00:02:55,700 --> 00:02:57,619 Makes them feel like they have to act 58 00:02:57,620 --> 00:02:59,659 like a ship's captain or something. 59 00:02:59,660 --> 00:03:01,900 James is different. 60 00:03:02,780 --> 00:03:05,139 Well, maybe he is. 61 00:03:05,140 --> 00:03:09,980 If that's the case, congratulations. 62 00:03:11,060 --> 00:03:12,740 Thank you, Birdie. 63 00:03:14,820 --> 00:03:17,739 Oh, dear, oh, dear. 64 00:03:17,740 --> 00:03:19,379 Alright, that's enough of that. 65 00:03:19,380 --> 00:03:22,659 You're lucky I didn't throw you in a double-leg takedown. 66 00:03:22,660 --> 00:03:23,900 Shall we begin? 67 00:03:29,940 --> 00:03:31,620 - Oss! - Oss! 68 00:03:33,700 --> 00:03:36,659 April Barrett's her name. 69 00:03:36,660 --> 00:03:39,299 She was one of our best and brightest trainee hostesses 70 00:03:39,300 --> 00:03:41,379 here at Australian Imperial Airlines. 71 00:03:41,380 --> 00:03:43,499 When did you last see April alive? 72 00:03:43,500 --> 00:03:46,139 Yesterday, at the end of class. 73 00:03:46,140 --> 00:03:47,579 How did she seem? 74 00:03:47,580 --> 00:03:49,020 Quite normal. 75 00:03:50,620 --> 00:03:52,899 And the other trainees? Who were her friends? 76 00:03:52,900 --> 00:03:55,939 Well, April didn't really mix with the others very much. 77 00:03:55,940 --> 00:03:58,899 She was quite focused on earning her wings. 78 00:03:58,900 --> 00:04:02,019 I'll need her belongings. I'll need to speak to everyone. 79 00:04:02,020 --> 00:04:03,819 No one is to leave until I've taken their statement. 80 00:04:03,820 --> 00:04:05,259 Thank you. 81 00:04:05,260 --> 00:04:06,540 Thank you. 82 00:04:44,060 --> 00:04:45,339 Cor! 83 00:04:45,340 --> 00:04:47,099 Who are you? 84 00:04:47,100 --> 00:04:49,339 Gus Selby. Amenities. 85 00:04:49,340 --> 00:04:51,179 Well, give your details to the constable, please. 86 00:04:51,180 --> 00:04:52,619 And you're not to touch this room 87 00:04:52,620 --> 00:04:54,259 or anything else that's marked as a crime scene. 88 00:04:54,260 --> 00:04:55,700 Am I clear? 89 00:05:20,620 --> 00:05:23,419 There's signs of a scuffle up there on the flight deck. 90 00:05:23,420 --> 00:05:25,299 Blood smear at head height on the back wall. 91 00:05:25,300 --> 00:05:26,859 I'm thinking that she was killed there 92 00:05:26,860 --> 00:05:28,979 and her body concealed in the landing chute by her killer. 93 00:05:28,980 --> 00:05:31,219 So when the chute was activated... 94 00:05:31,220 --> 00:05:33,419 Out she popped. 95 00:05:33,420 --> 00:05:35,899 Yes, and we found this. 96 00:05:35,900 --> 00:05:37,739 Stopped working at 7:30. 97 00:05:37,740 --> 00:05:39,379 Body was in there first thing this morning 98 00:05:39,380 --> 00:05:41,459 when everyone arrived, so we're looking at last night. 99 00:05:41,460 --> 00:05:42,779 That'll do for time of death 100 00:05:42,780 --> 00:05:44,179 until we get confirmation from the coroner. 101 00:05:44,180 --> 00:05:45,979 - Mm. - Detective Steed, 102 00:05:45,980 --> 00:05:48,339 I have a key to April's locker, if you'd like to come with me. 103 00:05:48,340 --> 00:05:50,059 Yes, thank you. Uh, sir, this... 104 00:05:50,060 --> 00:05:53,899 Everybody in the country knows Miss June Montgomery, Steed. 105 00:05:53,900 --> 00:05:55,859 - She's a national icon. - Mm. 106 00:05:55,860 --> 00:05:57,739 - Hello. - Hello. 107 00:05:57,740 --> 00:06:00,899 I'm Chief Superintendent Percy Sparrow. 108 00:06:00,900 --> 00:06:02,619 Chief Superintendent. 109 00:06:02,620 --> 00:06:05,139 And it's Mrs. Montgomery Jones now. 110 00:06:05,140 --> 00:06:06,659 A tragedy. 111 00:06:06,660 --> 00:06:09,059 Mrs. Montgomery Jones' pretty smile 112 00:06:09,060 --> 00:06:12,619 was plastered across every billboard in the country. 113 00:06:12,620 --> 00:06:15,619 Made me part with two years coppers savings 114 00:06:15,620 --> 00:06:18,339 on an AIA flight to Honolulu! 115 00:06:18,340 --> 00:06:19,939 Ohh! Did I attend to you? 116 00:06:19,940 --> 00:06:21,860 Oh, I wish you had. 117 00:06:25,060 --> 00:06:27,460 I'll see you back at the station, Steed. 118 00:06:28,620 --> 00:06:30,460 This way. 119 00:06:43,980 --> 00:06:45,699 Empty. 120 00:06:45,700 --> 00:06:47,739 Was that usual? 121 00:06:47,740 --> 00:06:50,219 I don't monitor their lockers, Detective. 122 00:06:50,220 --> 00:06:51,659 Who was last to leave last night? 123 00:06:51,660 --> 00:06:52,899 I was. 124 00:06:52,900 --> 00:06:54,459 What time would that have been? 125 00:06:54,460 --> 00:06:56,299 7:00, 7:30. 126 00:06:56,300 --> 00:06:59,299 You didn't see or hear anything? Shouts? Sounds of a struggle? 127 00:06:59,300 --> 00:07:01,499 - No, I'm sorry. - Well, from your office, 128 00:07:01,500 --> 00:07:03,499 you would have had a full view of all the comings and goings. 129 00:07:03,500 --> 00:07:04,939 Are you sure you didn't hear anything at all 130 00:07:04,940 --> 00:07:06,140 out of the ordinary? 131 00:07:08,260 --> 00:07:10,579 You'll think I'm mad, but... 132 00:07:10,580 --> 00:07:13,100 I could have sworn I heard a horse. 133 00:07:17,260 --> 00:07:18,340 A horse? 134 00:07:18,340 --> 00:07:19,300 I know. 135 00:07:19,300 --> 00:07:20,500 Why would she hear a horse? 136 00:07:20,501 --> 00:07:21,859 The night cart or dairy. 137 00:07:21,860 --> 00:07:23,819 Who knows? We're looking into it. 138 00:07:23,820 --> 00:07:27,099 You've been saddledwith a lot of responsibility, haven't you? 139 00:07:27,100 --> 00:07:29,979 I considered being an air hostie once. 140 00:07:29,980 --> 00:07:32,299 Mainly for all the free travel. 141 00:07:32,300 --> 00:07:35,099 What about the other girls? Did they give you anything? 142 00:07:35,100 --> 00:07:37,619 Uh, no. Not yet. They were too shaken up. 143 00:07:37,620 --> 00:07:40,459 I went through two Kleenex boxes for scant information. 144 00:07:40,460 --> 00:07:42,019 Oh. 145 00:07:42,020 --> 00:07:46,259 Sounds like you need a woman's touch, hmm? 146 00:07:46,260 --> 00:07:48,819 Must be hard for a man to tell either way sometimes 147 00:07:48,820 --> 00:07:52,179 which tears are real and which crocodilian. 148 00:07:52,180 --> 00:07:54,619 No. 149 00:07:54,620 --> 00:07:57,299 - What? - To you going undercover. 150 00:07:57,300 --> 00:07:58,659 Undercover? 151 00:07:58,660 --> 00:07:59,899 Now, there's an idea. 152 00:07:59,900 --> 00:08:01,419 No, thank you. I think I'll manage. 153 00:08:01,420 --> 00:08:02,739 Oh, you'll manage better with me 154 00:08:02,740 --> 00:08:04,499 sorting all the crocodiles from the horses. 155 00:08:04,500 --> 00:08:06,139 - Peregrine, it is not a case... - Ah! 156 00:08:06,140 --> 00:08:08,299 Things are different now. We never have to be apart. 157 00:08:08,300 --> 00:08:10,059 It doesn't work like that. 158 00:08:10,060 --> 00:08:11,820 Of course it does. 159 00:08:15,140 --> 00:08:17,179 No, you'd make a terrible air hostess. 160 00:08:17,180 --> 00:08:18,499 - Why? - Because you have to... 161 00:08:18,500 --> 00:08:19,739 follow the rules. 162 00:08:19,740 --> 00:08:21,539 I do have trouble doing what I'm told. 163 00:08:21,540 --> 00:08:23,219 - Back in a sec. - No, where are you going? 164 00:08:23,220 --> 00:08:26,500 I'm going to find an outfit for my job interview. 165 00:08:38,060 --> 00:08:39,979 Flight 7 to Auckland, 166 00:08:39,980 --> 00:08:41,779 this is your final boarding call. 167 00:08:41,780 --> 00:08:44,299 Flight 7 to Auckland, your final boarding call. 168 00:08:44,300 --> 00:08:46,020 Thanks. 169 00:08:50,780 --> 00:08:52,979 - 707. - It's incredible. 170 00:08:52,980 --> 00:08:55,699 If I could fly one aircraft for the rest of my life, that's it. 171 00:08:55,700 --> 00:08:59,099 Some blokes still hold a candle for the Connies, but not me. 172 00:08:59,100 --> 00:09:00,660 The 07's the future. 173 00:09:01,660 --> 00:09:03,379 They taking care of you? 174 00:09:03,380 --> 00:09:05,259 I'm interviewing for the hostess school. 175 00:09:05,260 --> 00:09:07,219 You've got the job. 176 00:09:07,220 --> 00:09:08,859 I have? 177 00:09:08,860 --> 00:09:11,139 If it was up to me. 178 00:09:11,140 --> 00:09:12,619 Come on. 179 00:09:12,620 --> 00:09:15,379 You'd better meet my better half. 180 00:09:15,380 --> 00:09:16,979 It's all I've dreamt of, 181 00:09:16,980 --> 00:09:19,699 since I first saw you, Mrs. Montgomery Jones. 182 00:09:19,700 --> 00:09:23,259 Those adverts. "Come fly with me." 183 00:09:23,260 --> 00:09:25,419 Well, I didn't just want to fly with you. 184 00:09:25,420 --> 00:09:28,099 I wanted to beyou. 185 00:09:28,100 --> 00:09:30,579 Pity you weren't inspired to get your application in sooner. 186 00:09:30,580 --> 00:09:32,779 We're mid-course and we're not accepting any more trainees. 187 00:09:32,780 --> 00:09:34,459 - Oh. - Hang about, June. 188 00:09:34,460 --> 00:09:35,779 She has the look. 189 00:09:35,780 --> 00:09:38,059 Nice smile. 190 00:09:38,060 --> 00:09:39,939 Her smile or her legs? 191 00:09:39,940 --> 00:09:41,859 You know the pressure we're under from the airline. 192 00:09:41,860 --> 00:09:43,259 I will not drop my standards 193 00:09:43,260 --> 00:09:44,859 just to meet company quotas. 194 00:09:44,860 --> 00:09:46,419 So put her through her paces. 195 00:09:46,420 --> 00:09:48,300 See what she's got. 196 00:09:51,460 --> 00:09:54,099 What did you say your name was? 197 00:09:54,100 --> 00:09:56,019 Peregrine Fisher. 198 00:09:56,020 --> 00:09:58,619 Read, Miss Fisher, from the bottom two lines. 199 00:09:58,620 --> 00:10:01,579 All AIA hostesses must be under 10 stone, 200 00:10:01,580 --> 00:10:03,579 under 35 years old, have 20/20 vision, 201 00:10:03,580 --> 00:10:05,059 and must not be married. 202 00:10:05,060 --> 00:10:07,979 Problem with any of those conditions? 203 00:10:07,980 --> 00:10:09,499 No, of course not. 204 00:10:09,500 --> 00:10:13,939 M, K, A, W, C, 205 00:10:13,940 --> 00:10:17,419 P, E, Z, O, L. 206 00:10:17,420 --> 00:10:19,699 Hm. 207 00:10:19,700 --> 00:10:21,420 Let's get you kitted out. 208 00:10:32,500 --> 00:10:34,220 Perfect. 209 00:10:37,220 --> 00:10:40,419 Girls, this is Peregrine Fisher. 210 00:10:40,420 --> 00:10:43,340 I expect you to bring her up to speed on her silver service. 211 00:10:50,780 --> 00:10:52,539 Silver service sounds tricky. 212 00:10:52,540 --> 00:10:55,099 Don't expect anyone to give you a leg up, slender hips. 213 00:10:55,100 --> 00:10:56,379 Easy, Carmel. 214 00:10:56,380 --> 00:10:57,979 Well, it's alright for you, May. 215 00:10:57,980 --> 00:10:59,579 Your place is practically guaranteed. 216 00:10:59,580 --> 00:11:00,700 I mean, look at her. 217 00:11:00,701 --> 00:11:02,259 How do I compete with that? 218 00:11:02,260 --> 00:11:04,899 Legs up to her armpits, just like April. 219 00:11:04,900 --> 00:11:06,700 I'm not here to steal anybody's job. 220 00:11:10,140 --> 00:11:11,819 Do we walk 20 paces and turn around 221 00:11:11,820 --> 00:11:13,900 or battle it out here and now? 222 00:11:15,820 --> 00:11:17,579 Uh, Carmel, I need to go back over your statement 223 00:11:17,580 --> 00:11:18,860 before you leave today. 224 00:11:25,100 --> 00:11:26,579 What was that all about? 225 00:11:26,580 --> 00:11:28,019 The police. 226 00:11:28,020 --> 00:11:30,139 Someone murdered April. 227 00:11:30,140 --> 00:11:31,499 Oh, my God! 228 00:11:31,500 --> 00:11:32,939 April? 229 00:11:32,940 --> 00:11:35,380 The one with legs up to her 230 00:11:37,700 --> 00:11:39,259 I need a smoke. 231 00:11:39,260 --> 00:11:40,460 Carmel? 232 00:11:52,220 --> 00:11:55,139 Hopefully June hasn't cleared out the gin already. 233 00:11:55,140 --> 00:11:57,260 Don't say that! 234 00:12:00,980 --> 00:12:02,740 Do you need some help over there? 235 00:12:03,740 --> 00:12:04,940 We're fine. 236 00:12:10,140 --> 00:12:12,020 Let me have a go. 237 00:12:17,780 --> 00:12:19,220 - May I? - Mm-hmm. 238 00:12:29,260 --> 00:12:30,539 Wow. 239 00:12:30,540 --> 00:12:32,739 April's other locker, where she stashed 240 00:12:32,740 --> 00:12:35,259 the duty-free cigarettes we're not allowed to have. 241 00:12:35,260 --> 00:12:36,460 Huh. 242 00:12:37,980 --> 00:12:39,499 No use to her now. 243 00:12:39,500 --> 00:12:41,460 Oh! Thank you. 244 00:12:42,860 --> 00:12:45,099 Where did you learn to... 245 00:12:45,100 --> 00:12:47,259 Oh! I used to be a hairdresser. 246 00:12:47,260 --> 00:12:49,259 I spent a lot of time around bobby pins. 247 00:12:49,260 --> 00:12:51,620 I'm surprised Jones let you in halfway through our training. 248 00:12:52,380 --> 00:12:54,619 The more staff they can train up, the better, I guess. 249 00:12:54,620 --> 00:12:57,019 Still, they are looking for the right girl. 250 00:12:57,020 --> 00:12:59,419 - Plenty don't make the cut. - You will, though, May. 251 00:12:59,420 --> 00:13:02,019 They need me for the "cherry blossom" route. 252 00:13:02,020 --> 00:13:03,220 Melbourne, Sydney, Tokyo. 253 00:13:03,221 --> 00:13:05,539 Oh. Right. 254 00:13:05,540 --> 00:13:07,619 Oh. 255 00:13:07,620 --> 00:13:08,820 That's April. 256 00:13:09,820 --> 00:13:11,020 She looks nice. 257 00:13:11,780 --> 00:13:13,619 She wasn't? 258 00:13:13,620 --> 00:13:15,379 I suppose she was alright. 259 00:13:15,380 --> 00:13:17,299 Bit nosy. 260 00:13:17,300 --> 00:13:19,899 She was supposed to be the new face of the airline. 261 00:13:19,900 --> 00:13:22,220 How did Mrs. Montgomery Jones feel about that? 262 00:13:27,900 --> 00:13:30,420 Just need to give the room a once-over. 263 00:13:31,900 --> 00:13:34,339 Now, girls, don't you worry. 264 00:13:34,340 --> 00:13:36,219 I'll be keeping an eye out for you all. 265 00:13:36,220 --> 00:13:39,500 Any trouble, you come see old Gus. 266 00:13:44,900 --> 00:13:46,179 Are you alright? 267 00:13:46,180 --> 00:13:47,739 Your hand's shaking. 268 00:13:47,740 --> 00:13:49,779 None of us got much sleep last night. 269 00:13:49,780 --> 00:13:51,459 Well, it's no wonder. 270 00:13:51,460 --> 00:13:53,700 You're probably still in shock, I bet. 271 00:13:55,100 --> 00:13:57,380 I better go talk to the policeman. 272 00:14:15,860 --> 00:14:17,140 Hm. 273 00:14:24,700 --> 00:14:27,779 You said you left the training school around 7:00. 274 00:14:27,780 --> 00:14:29,779 Classes finish at 5:00. 275 00:14:29,780 --> 00:14:30,980 May and I stayed back 276 00:14:30,981 --> 00:14:32,939 to practice our first-class service. 277 00:14:32,940 --> 00:14:34,219 Was April with you? 278 00:14:34,220 --> 00:14:35,819 No, it was just me and May. 279 00:14:35,820 --> 00:14:37,139 We passed April in the corridor 280 00:14:37,140 --> 00:14:38,459 on the way to the cabin at some stage. 281 00:14:38,460 --> 00:14:39,899 What time would that have been? 282 00:14:39,900 --> 00:14:41,579 - 6:00-ish. - Was she with anyone? 283 00:14:41,580 --> 00:14:43,579 Not then, no, but sometime later, 284 00:14:43,580 --> 00:14:46,179 I did hear her speaking to the captain. 285 00:14:46,180 --> 00:14:47,619 - Captain? - Jones. 286 00:14:47,620 --> 00:14:49,539 June's husband. 287 00:14:49,540 --> 00:14:51,979 He has this deep, dreamy baritone voice. 288 00:14:51,980 --> 00:14:53,979 Did you catch what he and April were talking about? 289 00:14:53,980 --> 00:14:55,819 No. I'm sorry. 290 00:14:55,820 --> 00:14:58,500 No, no. Thank you. That's all for now. 291 00:15:06,540 --> 00:15:08,379 What are you doing? 292 00:15:08,380 --> 00:15:11,579 April had a secret locker full of alcohol 293 00:15:11,580 --> 00:15:13,899 and duty-free cigarettes and... 294 00:15:13,900 --> 00:15:15,979 these. 295 00:15:15,980 --> 00:15:17,379 You'd better ask Captain Jones 296 00:15:17,380 --> 00:15:20,140 why he was writing checks to the victim. 297 00:15:21,300 --> 00:15:22,859 If there's anything else I can help you with, sir, 298 00:15:22,860 --> 00:15:24,460 please don't hesitate to ask. 299 00:15:29,940 --> 00:15:31,779 Carmel, one of the hostesses, 300 00:15:31,780 --> 00:15:33,259 puts Captain Jones and April together 301 00:15:33,260 --> 00:15:35,019 shortly before she was murdered. 302 00:15:35,020 --> 00:15:36,180 Good. 303 00:15:36,181 --> 00:15:37,739 And I found that in April's locker. 304 00:15:37,740 --> 00:15:40,699 Oh, well, let's see how the captain explains this. 305 00:15:40,700 --> 00:15:42,739 - Good work, Steed. - Now, you ought to know, sir, 306 00:15:42,740 --> 00:15:44,779 - I've applied for a promotion. - Right. 307 00:15:44,780 --> 00:15:46,219 Now that I'm engaged to be married, 308 00:15:46,220 --> 00:15:47,340 I could do with the extra income. 309 00:15:47,341 --> 00:15:48,779 Oh, you're getting married! 310 00:15:48,780 --> 00:15:51,180 Oh, that's nice. Who's the lucky lady? 311 00:15:54,420 --> 00:15:56,659 No. 312 00:15:56,660 --> 00:16:00,619 Well, she really got her claws into you, didn't she? 313 00:16:00,620 --> 00:16:02,459 I'm counting on your support, sir. 314 00:16:02,460 --> 00:16:05,380 Well, you'd better solve this, then, hadn't you? 315 00:16:09,380 --> 00:16:11,179 Captain Jones. 316 00:16:11,180 --> 00:16:13,179 Thank you for coming. Take a seat. 317 00:16:13,180 --> 00:16:14,979 Happy to assist in any way. 318 00:16:14,980 --> 00:16:17,499 We'd like to know about your relationship with the victim. 319 00:16:17,500 --> 00:16:20,140 Uh, April was one of our young hopefuls. 320 00:16:21,180 --> 00:16:24,499 You write checks for all your young hopefuls? 321 00:16:24,500 --> 00:16:27,059 April was finding it hard making ends meet. 322 00:16:27,060 --> 00:16:28,899 I gave her a loan to help out with the rent. 323 00:16:28,900 --> 00:16:31,379 - Oh, so this was a one-off? - Yes. 324 00:16:31,380 --> 00:16:33,579 See, your bank manager tells us you've been paying April 325 00:16:33,580 --> 00:16:36,619 £20 a week for the past six weeks. 326 00:16:36,620 --> 00:16:38,819 Was she your bit on the side? 327 00:16:38,820 --> 00:16:40,979 No, nothing like that. 328 00:16:40,980 --> 00:16:43,299 Like I said, I was simply helping out with the rent. 329 00:16:43,300 --> 00:16:44,940 When did you last see April? 330 00:16:45,740 --> 00:16:47,339 Uh, Monday morning. 331 00:16:47,340 --> 00:16:49,419 - You sure about that? - Positive. 332 00:16:49,420 --> 00:16:50,979 Why are you lying to us, Captain Jones? 333 00:16:50,980 --> 00:16:52,859 Witnesses put you together Monday night, 334 00:16:52,860 --> 00:16:54,859 - the night of April's murder. - That's impossible. 335 00:16:54,860 --> 00:16:57,500 I was 30,000 feet above the Tasman at the time. 336 00:16:58,660 --> 00:16:59,860 Here. 337 00:17:01,060 --> 00:17:02,459 My flight logs. 338 00:17:02,460 --> 00:17:04,420 Counter-signed by my co-pilot. 339 00:17:12,900 --> 00:17:14,900 Thank you, gentlemen. 340 00:17:18,260 --> 00:17:21,299 If it wasn't Captain Jones, what about his wife? 341 00:17:21,300 --> 00:17:23,899 - June? - Mm. 342 00:17:23,900 --> 00:17:25,379 No alibi. 343 00:17:25,380 --> 00:17:27,259 You think her motive was jealousy? 344 00:17:27,260 --> 00:17:29,380 Mm, maybe not just about her husband. 345 00:17:32,660 --> 00:17:35,379 April stole her career. 346 00:17:35,380 --> 00:17:38,379 She was being groomed to be the new face of the airline, 347 00:17:38,380 --> 00:17:40,499 and she was about to knock June off her perch. 348 00:17:40,500 --> 00:17:41,739 And she'd kill for that? 349 00:17:41,740 --> 00:17:43,139 Of course. 350 00:17:43,140 --> 00:17:44,859 It was June's life. 351 00:17:44,860 --> 00:17:47,059 What else have you got for me? 352 00:17:47,060 --> 00:17:49,659 I've got particles tangled up in April's hair. 353 00:17:49,660 --> 00:17:51,779 And the same particles were found on the staircase trail 354 00:17:51,780 --> 00:17:53,579 leading up to where April was murdered. 355 00:17:53,580 --> 00:17:54,899 - Interesting. - Mm. 356 00:17:54,900 --> 00:17:56,579 I'll have Violetta take a look at it. 357 00:17:56,580 --> 00:17:58,859 I've already given an evidence bag to myforensic team. 358 00:17:58,860 --> 00:18:01,699 Violetta taughtmost of your forensic team. 359 00:18:01,700 --> 00:18:03,100 Mm. 360 00:18:06,260 --> 00:18:08,340 Anything else? 361 00:18:10,660 --> 00:18:12,259 Is this for Violetta, too? 362 00:18:12,260 --> 00:18:13,460 Open it. 363 00:18:20,140 --> 00:18:22,979 So I'm keen on the Bellevue. 364 00:18:22,980 --> 00:18:25,499 A little out of my price range, but the Beauvista 365 00:18:25,500 --> 00:18:27,979 is probably more sensible for the size block. 366 00:18:27,980 --> 00:18:30,059 And we can always extend on it later. 367 00:18:30,060 --> 00:18:32,139 Plans allow for that. 368 00:18:32,140 --> 00:18:33,940 You bought acreage? 369 00:18:35,580 --> 00:18:37,699 Three-quarters of an acre. Here. 370 00:18:37,700 --> 00:18:39,419 X marks the spot. 371 00:18:39,420 --> 00:18:41,059 It's just a deposit at this stage. 372 00:18:41,060 --> 00:18:43,979 Oh! Well, this is a surprise. 373 00:18:43,980 --> 00:18:45,499 Yeah, that was the idea. 374 00:18:45,500 --> 00:18:47,579 I thought you'd be excited to build our own place 375 00:18:47,580 --> 00:18:49,419 and make it exactly the way that we want it to be. 376 00:18:49,420 --> 00:18:51,339 - You don't like my house? - Of course I do. 377 00:18:51,340 --> 00:18:55,699 But... things are different now, like you said. 378 00:18:55,700 --> 00:18:57,219 We need space to grow. 379 00:18:57,220 --> 00:18:59,059 A big backyard. 380 00:18:59,060 --> 00:19:01,419 I grew up in a caravan. I never had a backyard. 381 00:19:01,420 --> 00:19:04,020 Yeah, but every kid needs space to run around in. 382 00:19:04,820 --> 00:19:06,260 Mm. 383 00:19:08,060 --> 00:19:09,260 Hm? 384 00:19:18,340 --> 00:19:22,899 Violetta, James found these particles at the crime scene. 385 00:19:22,900 --> 00:19:24,819 If we, and by that I mean you, 386 00:19:24,820 --> 00:19:26,899 can determine its exact chemical compound, 387 00:19:26,900 --> 00:19:29,019 it might just lead us to our killer. 388 00:19:29,020 --> 00:19:30,699 I'll give it a crack shot. 389 00:19:30,700 --> 00:19:34,979 Either/or, my sweet. Crack or shot, not both. 390 00:19:34,980 --> 00:19:36,539 Oh! Thank you, Samuel. 391 00:19:36,540 --> 00:19:38,939 Now, I have something new for you. 392 00:19:38,940 --> 00:19:40,459 Oh, goody! 393 00:19:40,460 --> 00:19:44,819 Uh, on the surface, a perfectly usable perfume. 394 00:19:44,820 --> 00:19:47,019 Mm. 395 00:19:47,020 --> 00:19:48,339 Push the bottom, however, 396 00:19:48,340 --> 00:19:51,059 and you have an emergency light source. 397 00:19:51,060 --> 00:19:52,539 - Huh? - Oh! 398 00:19:52,540 --> 00:19:56,859 Rated three candle power and completely waterproof. 399 00:19:56,860 --> 00:19:59,579 And what's this? 400 00:19:59,580 --> 00:20:01,739 Uh, it's... it's a Bible. 401 00:20:01,740 --> 00:20:03,299 No, but what is it really? 402 00:20:03,300 --> 00:20:06,259 It is... It is as it appears. A Bible. 403 00:20:06,260 --> 00:20:07,939 You're not looking to convert? 404 00:20:07,940 --> 00:20:12,540 No! No, no. I'm just looking for loopholes. 405 00:20:15,220 --> 00:20:18,899 Ah, well, now, I will need some idea of the numbers 406 00:20:18,900 --> 00:20:20,899 for Friday's celebration. 407 00:20:20,900 --> 00:20:22,339 What are we celebrating? 408 00:20:22,340 --> 00:20:24,219 Your engagement, apparently. 409 00:20:24,220 --> 00:20:26,899 Oh, right! Yes. 410 00:20:26,900 --> 00:20:30,820 Um, I'm thinking small, very small. 411 00:20:33,500 --> 00:20:35,979 I'll look into this right away, Peregrine. 412 00:20:35,980 --> 00:20:37,180 Mm. 413 00:20:42,940 --> 00:20:44,539 Would you like a whiskey? 414 00:20:44,540 --> 00:20:46,659 James has bought a parcel of land. 415 00:20:46,660 --> 00:20:49,979 We're going to build a house... home. 416 00:20:49,980 --> 00:20:53,339 My place, I mean, with all its bright colors 417 00:20:53,340 --> 00:20:58,099 and modern, hard lines, it's not very kid-friendly. 418 00:20:58,100 --> 00:20:59,419 I didn't know you were kid-friendly. 419 00:20:59,420 --> 00:21:00,779 Well, I'm not particularly. 420 00:21:00,780 --> 00:21:03,500 I mean, not right at this moment in time. 421 00:21:06,740 --> 00:21:08,339 But that could change, couldn't it? 422 00:21:08,340 --> 00:21:11,659 You're asking the wrong person. 423 00:21:11,660 --> 00:21:13,979 I only pretended to be married once. 424 00:21:13,980 --> 00:21:15,819 Undercover. 425 00:21:15,820 --> 00:21:18,779 It scared the living daylights out of me. 426 00:21:18,780 --> 00:21:20,539 Why? 427 00:21:20,540 --> 00:21:25,659 The expectations of a wife, well... well, they're different. 428 00:21:25,660 --> 00:21:28,419 People treat you differently. They think of you differently. 429 00:21:28,420 --> 00:21:30,699 And no matter how hard you try, 430 00:21:30,700 --> 00:21:33,580 very difficult to be evenly matched. 431 00:21:34,660 --> 00:21:36,139 But we areevenly matched. 432 00:21:36,140 --> 00:21:38,179 Oh, I know, I know. 433 00:21:38,180 --> 00:21:41,059 Your Aunt Phryne, she was my role model. 434 00:21:41,060 --> 00:21:42,739 Oh, she was an extraordinary woman. 435 00:21:42,740 --> 00:21:44,179 Even compared to the women who come here, 436 00:21:44,180 --> 00:21:46,739 she was just extraordinary. 437 00:21:46,740 --> 00:21:48,659 But a life like that, it just doesn't happen. 438 00:21:48,660 --> 00:21:51,219 She went after it with everything she had. 439 00:21:51,220 --> 00:21:52,979 She never compromised her ideals. 440 00:21:52,980 --> 00:21:56,219 She never compromised her freedom to pursue them. 441 00:21:56,220 --> 00:21:58,379 She made that life, Peregrine. 442 00:21:58,380 --> 00:22:00,940 You have that in you, too. 443 00:22:02,620 --> 00:22:07,179 To be... extraordinary. 444 00:22:07,180 --> 00:22:09,060 I mean, if you want it. 445 00:22:18,300 --> 00:22:21,179 9 stone 10. Hmm. 446 00:22:21,180 --> 00:22:23,819 You've lost a pound. Well done, Eloise. 447 00:22:23,820 --> 00:22:25,900 Good girl. Right. 448 00:22:27,260 --> 00:22:28,739 I see you, Carmel. 449 00:22:28,740 --> 00:22:31,019 Come on. Let's get this over with. 450 00:22:31,020 --> 00:22:32,820 Up, up, up. 451 00:22:34,940 --> 00:22:36,900 Come on, Carmel. 452 00:22:37,900 --> 00:22:40,539 10 stone 3! 453 00:22:40,540 --> 00:22:42,459 For mercy's sake, Carmel! 454 00:22:42,460 --> 00:22:44,619 Stick to the Slimmits. 455 00:22:44,620 --> 00:22:47,979 And skip lunch, or you'll be bursting out of that uniform. 456 00:22:47,980 --> 00:22:50,459 I've been trying, Mrs. Montgomery Jones. 457 00:22:50,460 --> 00:22:52,659 Self-discipline is all it takes. 458 00:22:52,660 --> 00:22:54,979 Off. 459 00:22:54,980 --> 00:22:57,299 I bet if I step on those scales, I weigh exactly the same 460 00:22:57,300 --> 00:22:59,419 as I did when I first became a stewardess. 461 00:22:59,420 --> 00:23:00,699 8 stone 2. 462 00:23:00,700 --> 00:23:03,140 Without one Slimmit. 463 00:23:06,180 --> 00:23:07,980 What did I tell you? 464 00:23:09,220 --> 00:23:11,339 Detective, how can I help you? 465 00:23:11,340 --> 00:23:13,339 A word, if I may. 466 00:23:13,340 --> 00:23:15,420 Certainly. 467 00:23:20,260 --> 00:23:23,459 You and your husband, you were assisting April. 468 00:23:23,460 --> 00:23:26,619 Well, April was having financial difficulties. 469 00:23:26,620 --> 00:23:29,979 My husband and I decided to help her out. 470 00:23:29,980 --> 00:23:31,379 Why would you do that? 471 00:23:31,380 --> 00:23:33,419 We couldn't afford to lose her. 472 00:23:33,420 --> 00:23:35,699 The airline had already invested heavily into promoting her. 473 00:23:35,700 --> 00:23:37,540 Replacing you for her. 474 00:23:38,860 --> 00:23:40,219 Did you kill April? 475 00:23:40,220 --> 00:23:42,059 'Course I didn't! 476 00:23:42,060 --> 00:23:43,859 Mrs. Montgomery Jones, you have no alibi. 477 00:23:43,860 --> 00:23:45,299 You tell me you were in your office 478 00:23:45,300 --> 00:23:47,060 at the time of the murder. Is that the truth? 479 00:23:47,500 --> 00:23:50,419 Well, I wasn't in my office the whole time. 480 00:23:50,420 --> 00:23:52,779 I went to sick bay at some point. 481 00:23:52,780 --> 00:23:54,579 I had women's issues. 482 00:23:54,580 --> 00:23:56,499 Oh. Um, from when to when? 483 00:23:56,500 --> 00:23:59,419 From 7:00 p.m. to around when I left. 484 00:23:59,420 --> 00:24:01,139 Say, 7:30. 485 00:24:01,140 --> 00:24:03,059 Oh, right after I heard the horse. 486 00:24:03,060 --> 00:24:04,419 We've checked that. 487 00:24:04,420 --> 00:24:06,539 There's no dairy run, no night cart. 488 00:24:06,540 --> 00:24:08,540 No horse. 489 00:24:12,540 --> 00:24:15,619 Him! Ask him! He'll back me up. 490 00:24:15,620 --> 00:24:16,979 He and I left the building at the same time. 491 00:24:16,980 --> 00:24:18,979 Go on. Go on, tell the detective. 492 00:24:18,980 --> 00:24:20,979 Uh, sorry, ma'am. Tell him what? 493 00:24:20,980 --> 00:24:24,139 You and I on Monday night left the building at the same time. 494 00:24:24,140 --> 00:24:26,979 No, Mrs. Montgomery Jones. You have the wrong bloke. 495 00:24:26,980 --> 00:24:29,579 I only started work on the Tuesday. 496 00:24:29,580 --> 00:24:32,260 You must have me confused with someone else. 497 00:24:36,380 --> 00:24:37,979 Oh, May, I'll never get my wings 498 00:24:37,980 --> 00:24:39,739 if I don't drop the pounds. 499 00:24:39,740 --> 00:24:41,499 'Course you will. 500 00:24:41,500 --> 00:24:44,339 You beat everyone on silver service, hands down. 501 00:24:44,340 --> 00:24:46,299 And emergency protocol. 502 00:24:46,300 --> 00:24:47,699 You know, in reality, 503 00:24:47,700 --> 00:24:50,699 I'm not sure how calm I'll be in an emergency. 504 00:24:50,700 --> 00:24:55,259 If we're plummeting to the earth from 20,000 feet up 505 00:24:55,260 --> 00:24:57,179 with seconds left to live, 506 00:24:57,180 --> 00:24:59,819 I don't think I'll be following protocol. 507 00:24:59,820 --> 00:25:02,739 Or remembering to round my vowels. 508 00:25:02,740 --> 00:25:05,419 Ladies and gentlemen, this is your cabin crew here 509 00:25:05,420 --> 00:25:07,619 just letting you know from now on in, 510 00:25:07,620 --> 00:25:09,299 it's every girl for herself. 511 00:25:09,300 --> 00:25:11,259 Now, where's the champagne, hey? 512 00:25:11,260 --> 00:25:12,939 Oh! 513 00:25:12,940 --> 00:25:14,379 Mayday! 514 00:25:14,380 --> 00:25:16,300 She's loony! 515 00:25:17,620 --> 00:25:19,620 Isn't she? 516 00:25:20,260 --> 00:25:22,699 You girls are welcome to come by my place tonight 517 00:25:22,700 --> 00:25:24,779 if you want some cocktail-mixing practice. 518 00:25:24,780 --> 00:25:29,139 I have a fully stocked fridge and I make a mean mai tai. 519 00:25:29,140 --> 00:25:31,140 - Yes. - Yes! 520 00:25:32,260 --> 00:25:35,059 What in God's name is going on? 521 00:25:35,060 --> 00:25:37,499 Practicing. 522 00:25:37,500 --> 00:25:40,739 I'm giving you the opportunity of a lifetime! 523 00:25:40,740 --> 00:25:42,019 Don't throw it all away! 524 00:25:42,020 --> 00:25:44,179 So sorry, Mrs. Montgomery Jones. 525 00:25:44,180 --> 00:25:46,019 I was just trying to lighten the mood, 526 00:25:46,020 --> 00:25:47,700 after what happened to poor April. 527 00:25:50,620 --> 00:25:52,380 Are you alright? 528 00:25:56,700 --> 00:26:00,220 Sometimes it helps to talk about things. 529 00:26:06,420 --> 00:26:08,019 Do you know I was presented to the Queen 530 00:26:08,020 --> 00:26:10,059 at Buckingham Palace in '62? 531 00:26:10,060 --> 00:26:11,979 I still have the teaspoon here somewhere. 532 00:26:11,980 --> 00:26:14,219 You must have some wonderful stories. 533 00:26:14,220 --> 00:26:18,019 We were forever being invited to the top parties. 534 00:26:18,020 --> 00:26:20,220 I've danced with the Sultan of Brunei. 535 00:26:21,340 --> 00:26:24,979 And I even shared the same seat in the same cocktail bar in Nice 536 00:26:24,980 --> 00:26:27,899 where Cary Grant had been just an hour earlier. 537 00:26:27,900 --> 00:26:29,499 Oh, Cary Grant. 538 00:26:29,500 --> 00:26:30,779 What a dish. 539 00:26:30,780 --> 00:26:32,660 Not a patch on my Errol. 540 00:26:34,700 --> 00:26:37,059 It doesn't seem fair that you should have to give up flying 541 00:26:37,060 --> 00:26:38,660 just because you got married. 542 00:26:40,060 --> 00:26:41,540 Rules are the rules. 543 00:26:42,980 --> 00:26:44,859 Hey, you! Wait, wait, wait. 544 00:26:44,860 --> 00:26:47,139 I have a bone to pick with you! 545 00:26:47,140 --> 00:26:49,059 Hey, what was all that business 546 00:26:49,060 --> 00:26:51,099 about you saying to the police about not seeing me? 547 00:26:51,100 --> 00:26:53,979 I distinctly recall you watching as I climbed into my car. 548 00:26:53,980 --> 00:26:55,379 You were talking to May. 549 00:26:55,380 --> 00:26:57,140 You have me confused with another bloke. 550 00:27:00,460 --> 00:27:01,940 No mistake! 551 00:27:08,820 --> 00:27:10,419 Oh! 552 00:27:10,420 --> 00:27:11,980 A horse? 553 00:27:38,420 --> 00:27:39,939 According to Violetta, 554 00:27:39,940 --> 00:27:42,619 it's the same chemical structure as the first batch, 555 00:27:42,620 --> 00:27:44,059 which means we have a direct link 556 00:27:44,060 --> 00:27:46,019 between June's office and the murder scene. 557 00:27:46,020 --> 00:27:47,899 Any luck finding out what they are? 558 00:27:47,900 --> 00:27:49,779 All she can tell me is that they're neither animal, 559 00:27:49,780 --> 00:27:51,099 mineral, or vegetable. 560 00:27:51,100 --> 00:27:53,859 Oh, June wasn't imagining the horse. 561 00:27:53,860 --> 00:27:55,299 - We checked that out. - No, I heard it! 562 00:27:55,300 --> 00:27:57,299 - When? - When I was snooping around. 563 00:27:57,300 --> 00:27:59,620 I thought you were working late. 564 00:28:01,100 --> 00:28:02,779 - Oh. - I'm sorry. 565 00:28:02,780 --> 00:28:04,779 For before. I didn't mean to rush you. 566 00:28:04,780 --> 00:28:06,619 All that talk about houses and kids. 567 00:28:06,620 --> 00:28:08,899 Oh! They're multiplying. 568 00:28:08,900 --> 00:28:11,139 Yesterday you said "kid." 569 00:28:11,140 --> 00:28:12,859 How many were you planning? 570 00:28:12,860 --> 00:28:16,139 I don't know. Uh, three? 571 00:28:16,140 --> 00:28:18,299 Well, how about you? 572 00:28:18,300 --> 00:28:20,580 I hadn't really thought about it. 573 00:28:23,180 --> 00:28:24,779 Well, like I said, there's no rush. 574 00:28:24,780 --> 00:28:27,540 Uh, have to build, have somewhere to put everybody. 575 00:28:29,180 --> 00:28:31,339 You expecting someone? 576 00:28:31,340 --> 00:28:34,939 Carmel and May are coming over to mix some cocktails 577 00:28:34,940 --> 00:28:36,379 so I can dig for some more information. 578 00:28:36,380 --> 00:28:38,819 Are you crazy? They're potential murderesses. 579 00:28:38,820 --> 00:28:41,340 Well, I shall be very, very careful. 580 00:28:43,500 --> 00:28:46,299 Uh, Peregrine! 581 00:28:46,300 --> 00:28:47,780 - We're here! - Come on up! 582 00:28:48,580 --> 00:28:50,499 I'm still here! 583 00:28:50,500 --> 00:28:51,700 Trust me. 584 00:28:55,900 --> 00:28:57,220 Oh! 585 00:29:00,660 --> 00:29:03,299 Oh, wow, is this all yours? 586 00:29:03,300 --> 00:29:06,100 It was my aunt's place. Make yourselves at home. 587 00:29:07,940 --> 00:29:09,379 It's amazing! 588 00:29:09,380 --> 00:29:10,820 Mai tai? 589 00:29:16,420 --> 00:29:17,779 Coroner's report came in. 590 00:29:17,780 --> 00:29:20,019 Oh, ah, no. Just give me the nuts and bolts. 591 00:29:20,020 --> 00:29:21,739 It's a blow to the head, basically. 592 00:29:21,740 --> 00:29:22,979 And the bruising to the chest region 593 00:29:22,980 --> 00:29:24,899 suggests that someone pushed her. 594 00:29:24,900 --> 00:29:27,619 Got into a catfight, copped a don't argue. 595 00:29:27,620 --> 00:29:28,899 There's other small abrasions, too. 596 00:29:28,900 --> 00:29:30,419 Her little finger was broken. 597 00:29:30,420 --> 00:29:32,699 But that most likely happened in the fall. 598 00:29:32,700 --> 00:29:34,379 Mm. 599 00:29:34,380 --> 00:29:37,499 Oh, uh, I had a chat to the brass about your promotion. 600 00:29:37,500 --> 00:29:39,139 Thank you, sir. 601 00:29:39,140 --> 00:29:42,099 It probably means a move to another station. 602 00:29:42,100 --> 00:29:43,300 Boondocks somewhere. 603 00:29:43,301 --> 00:29:45,179 Well, we all have to do our time. 604 00:29:45,180 --> 00:29:46,859 I've done my time, sir. 605 00:29:46,860 --> 00:29:48,299 Here, in this station, this neighborhood. 606 00:29:48,300 --> 00:29:50,539 Yeah, well, I don't make the rules. 607 00:29:50,540 --> 00:29:52,140 You have influence. 608 00:29:54,620 --> 00:29:56,660 Is it because of who I'm marrying, sir? 609 00:30:01,180 --> 00:30:04,379 You will not find happiness with little fish, son. 610 00:30:04,380 --> 00:30:05,580 You just won't. 611 00:30:05,581 --> 00:30:08,139 She'll want to do things her way. 612 00:30:08,140 --> 00:30:10,299 She'll want to make her own decisions. 613 00:30:10,300 --> 00:30:13,019 - We make decisions together. - Don't make me laugh. 614 00:30:13,020 --> 00:30:15,139 If you want to make it as a detective, 615 00:30:15,140 --> 00:30:16,620 you need to toughen up. 616 00:30:18,260 --> 00:30:19,660 Boo! 617 00:30:22,340 --> 00:30:24,419 ♪ I won't care ♪ 618 00:30:24,420 --> 00:30:26,419 ♪ I won't cry ♪ 619 00:30:26,420 --> 00:30:28,339 ♪ If you're there ♪ 620 00:30:28,340 --> 00:30:30,419 ♪ I'll get by ♪ 621 00:30:30,420 --> 00:30:33,099 - ♪ I won't care ♪ - ♪ I won't care ♪ 622 00:30:33,100 --> 00:30:36,140 - ♪ Long as I have you ♪ - ♪ Long as I have you ♪ 623 00:30:38,020 --> 00:30:39,619 The Atlantic run. 624 00:30:39,620 --> 00:30:43,259 New York City. Take in a Broadway musical. 625 00:30:43,260 --> 00:30:45,059 That's my number one. 626 00:30:45,060 --> 00:30:46,180 Paris for me. 627 00:30:46,181 --> 00:30:47,699 The Arc de Triomphe. 628 00:30:47,700 --> 00:30:49,179 Notre Dame. 629 00:30:49,180 --> 00:30:50,939 The Eiffel Tower. 630 00:30:50,940 --> 00:30:53,379 Well, here's to the three of us meeting up 631 00:30:53,380 --> 00:30:56,899 somewhere exotic in 12 months' time. 632 00:30:56,900 --> 00:30:59,419 That's if we're not already married first. 633 00:30:59,420 --> 00:31:01,819 Don't do it. That's my motto. 634 00:31:01,820 --> 00:31:04,180 There's no way it won't be a terrible mistake. 635 00:31:06,820 --> 00:31:09,219 Of course, we should all be flying the damn planes, 636 00:31:09,220 --> 00:31:10,659 is what we should be doing, 637 00:31:10,660 --> 00:31:13,420 instead of working as glorified waitresses. 638 00:31:14,380 --> 00:31:16,859 Well, don't look at me like that. 639 00:31:16,860 --> 00:31:20,139 It's not such a crazy idea. There's plenty of female pilots. 640 00:31:20,140 --> 00:31:21,739 Amelia Earhart. 641 00:31:21,740 --> 00:31:23,219 Nancy Bird Walton. 642 00:31:23,220 --> 00:31:24,500 My own Aunt Phryne. 643 00:31:25,580 --> 00:31:27,140 Shh! I heard something. 644 00:31:28,700 --> 00:31:30,660 What's that? 645 00:31:32,100 --> 00:31:33,740 Stay here, both of you. 646 00:31:59,540 --> 00:32:02,340 Hey, stop! 647 00:32:09,220 --> 00:32:10,899 I'll call the police. 648 00:32:10,900 --> 00:32:11,900 No need. 649 00:32:11,900 --> 00:32:12,980 Oh! 650 00:32:12,981 --> 00:32:14,979 Oh, watch my finger! Aah! 651 00:32:14,980 --> 00:32:16,900 Pass me your scarf, Carmel! 652 00:32:26,100 --> 00:32:28,020 Help me roll him over. 653 00:32:31,020 --> 00:32:32,620 Gus? 654 00:32:41,220 --> 00:32:43,260 I've made a citizen's arrest. 655 00:32:45,700 --> 00:32:48,019 You should have called me. 656 00:32:48,020 --> 00:32:50,059 I had the situation under control. 657 00:32:50,060 --> 00:32:51,459 You take far too many risks. 658 00:32:51,460 --> 00:32:53,619 I thought that's what you liked about me. 659 00:32:53,620 --> 00:32:54,939 Very strange, though. 660 00:32:54,940 --> 00:32:56,499 He broke into myhouse, 661 00:32:56,500 --> 00:32:58,859 but then he ran straight past me like I wasn't even there. 662 00:32:58,860 --> 00:33:01,460 Maybe this scared him. 663 00:33:02,940 --> 00:33:04,579 Did you work out what these are? 664 00:33:04,580 --> 00:33:07,059 - Yeah, contact lenses. - What? 665 00:33:07,060 --> 00:33:08,619 They work just like glasses, 666 00:33:08,620 --> 00:33:10,619 except you put them right on your eyes, 667 00:33:10,620 --> 00:33:12,099 and they're completely invisible. 668 00:33:12,100 --> 00:33:13,780 - How amazing. - Mm. 669 00:33:14,620 --> 00:33:18,579 Hang on, the first thing that June did was test my eyesight. 670 00:33:18,580 --> 00:33:20,739 You have to have 20/20 vision as a hostie. 671 00:33:20,740 --> 00:33:22,299 The airline insists upon it. 672 00:33:22,300 --> 00:33:24,339 Wearing those, no one would have been the wiser. 673 00:33:24,340 --> 00:33:26,659 April had a secret. 674 00:33:26,660 --> 00:33:28,219 Louis Sharousky. 675 00:33:28,220 --> 00:33:29,780 Yes, I'll look into that. 676 00:33:31,340 --> 00:33:33,499 - I should get back to the girls. - Mm, it's a good idea. 677 00:33:33,500 --> 00:33:35,419 You're starting to crack. 678 00:33:35,420 --> 00:33:37,419 I hope it hasn't put you off. 679 00:33:37,420 --> 00:33:39,540 It'd take much more than that. 680 00:33:49,300 --> 00:33:51,339 Why are you following those young women? 681 00:33:51,340 --> 00:33:52,739 Just looking out for them. 682 00:33:52,740 --> 00:33:55,379 After what happened to that other girlie. 683 00:33:55,380 --> 00:33:57,979 I thought I'd follow them, make sure they got home alright. 684 00:33:57,980 --> 00:33:59,579 So you broke in to reassure them? 685 00:33:59,580 --> 00:34:02,819 I wasn't breaking in. It was a misunderstanding. 686 00:34:02,820 --> 00:34:04,740 Oh, and this was because you were expecting snow? 687 00:34:06,380 --> 00:34:07,979 I'm charging you with breaking and entering. 688 00:34:07,980 --> 00:34:09,739 I expect to add more charges later. 689 00:34:09,740 --> 00:34:11,419 Like the murder of April Barrett. 690 00:34:11,420 --> 00:34:13,819 What? No, you can't get me for that. 691 00:34:13,820 --> 00:34:16,499 I hadn't even started working there. 692 00:34:16,500 --> 00:34:18,419 I am the one who should be laying charges, 693 00:34:18,420 --> 00:34:20,059 after what that crazy bird did to me. 694 00:34:20,060 --> 00:34:21,859 That's enough, Mr. Selby. That's enough. 695 00:34:21,860 --> 00:34:24,060 You can explain the rest to a magistrate in the morning. 696 00:34:30,820 --> 00:34:32,579 What if he comes back? 697 00:34:32,580 --> 00:34:34,739 He's not coming back. 698 00:34:34,740 --> 00:34:36,779 Hear that? You're safe. 699 00:34:36,780 --> 00:34:39,699 Why would a cleaner break in here, though? 700 00:34:39,700 --> 00:34:41,819 He's a creep. 701 00:34:41,820 --> 00:34:43,260 He doesn't need a reason. 702 00:34:44,620 --> 00:34:46,659 You were pretty brave before. 703 00:34:46,660 --> 00:34:47,740 Oh! 704 00:34:47,741 --> 00:34:49,499 When did you learn jujitsu? 705 00:34:49,500 --> 00:34:52,259 Oh, I'm still learning. I'm a work in progress. 706 00:34:52,260 --> 00:34:53,860 But I have a very good teacher. 707 00:34:55,060 --> 00:34:56,379 My dad taught me. 708 00:34:56,380 --> 00:34:58,619 Oh, wow. 709 00:34:58,620 --> 00:34:59,740 Not for me. 710 00:34:59,741 --> 00:35:01,700 No, I'm fine, thanks. 711 00:35:10,420 --> 00:35:13,860 A synthetic form of asbestos, maybe? 712 00:35:15,340 --> 00:35:16,819 The crumbs are crumbs! 713 00:35:16,820 --> 00:35:18,659 Slimmits crumbs. 714 00:35:18,660 --> 00:35:21,259 No, no, Peregrine. This is not food grade. 715 00:35:21,260 --> 00:35:22,939 Most likely highly toxic. 716 00:35:22,940 --> 00:35:24,459 Well, it's certainly toxic. 717 00:35:24,460 --> 00:35:26,659 Making women feel embarrassed about their bodies 718 00:35:26,660 --> 00:35:28,780 to sell biscuits, it's revolting. 719 00:35:31,860 --> 00:35:34,380 I believe you're right, Peregrine. 720 00:35:38,980 --> 00:35:40,779 - Detective Steed. - James. 721 00:35:40,780 --> 00:35:43,179 - They're crumbs. - Crumbs? 722 00:35:43,180 --> 00:35:44,979 Biscuit crumbs that give us a direct link 723 00:35:44,980 --> 00:35:47,059 between June's office and the crime scene. 724 00:35:47,060 --> 00:35:50,179 Well, June might be involved. I don't think she's our killer. 725 00:35:50,180 --> 00:35:52,819 - What makes you say that? - Because June's an old soak. 726 00:35:52,820 --> 00:35:54,379 I smelled it on her breath 727 00:35:54,380 --> 00:35:56,099 and found her secret stash hidden in the sick bay. 728 00:35:56,100 --> 00:35:58,699 Which is where she said she was at the time of the murder. 729 00:35:58,700 --> 00:35:59,979 Then who? 730 00:35:59,980 --> 00:36:02,219 Her husband, Captain Jones. 731 00:36:02,220 --> 00:36:03,819 He's back squarely in the frame. 732 00:36:03,820 --> 00:36:05,539 I thought you said he had an alibi. 733 00:36:05,540 --> 00:36:06,979 He lied. He faked it. 734 00:36:06,980 --> 00:36:08,899 He had a co-pilot mate sign off on the logs, 735 00:36:08,900 --> 00:36:10,299 but he never flew that plane. 736 00:36:10,300 --> 00:36:12,379 But what reason did he have to murder her? 737 00:36:12,380 --> 00:36:13,659 You know those contact lenses? 738 00:36:13,660 --> 00:36:14,899 See, I called the optometrist, 739 00:36:14,900 --> 00:36:16,459 and they never had an April Barrett 740 00:36:16,460 --> 00:36:19,259 on the client list, but they did have an E. Jones. 741 00:36:19,260 --> 00:36:20,979 April was blackmailing the captain, 742 00:36:20,980 --> 00:36:23,059 holding his contact lenses as ransom. 743 00:36:23,060 --> 00:36:24,619 Get him in. 744 00:36:24,620 --> 00:36:26,619 Mm, I've just sent someone to pick him up. 745 00:36:26,620 --> 00:36:29,259 Oh, you are good. 746 00:36:29,260 --> 00:36:31,100 Goodbye, Peregrine. 747 00:36:34,020 --> 00:36:36,899 Very evenly matched. 748 00:36:36,900 --> 00:36:38,859 Okay, I did meet April at 6:30 that night. 749 00:36:38,860 --> 00:36:40,779 - And? - I told her it was over. 750 00:36:40,780 --> 00:36:42,779 She wasn't going to get any more money. That was it. 751 00:36:42,780 --> 00:36:44,780 - Then? - Then I left. 752 00:36:45,620 --> 00:36:48,419 I didn't lay a finger on her. She was alive when I left her. 753 00:36:48,420 --> 00:36:49,659 It's true about the lenses. 754 00:36:49,660 --> 00:36:51,059 I planned to get a second set made up, 755 00:36:51,060 --> 00:36:52,299 and that's where I was heading. 756 00:36:52,300 --> 00:36:53,859 I was at the optometrist getting fitted 757 00:36:53,860 --> 00:36:55,459 when I should have been flying that plane. 758 00:36:55,460 --> 00:36:57,259 - What time was that? - I had a 7:00 p.m. appointment. 759 00:36:57,260 --> 00:36:58,819 It lasted approximately one hour. 760 00:36:58,820 --> 00:37:00,459 My optometrist will alibi me. Call him. 761 00:37:00,460 --> 00:37:01,699 Why didn't you just tell me that 762 00:37:01,700 --> 00:37:02,900 the first time that we interviewed you? 763 00:37:02,901 --> 00:37:04,339 If it became public knowledge 764 00:37:04,340 --> 00:37:05,779 that I had anything but 20/20 vision, 765 00:37:05,780 --> 00:37:06,980 they wouldn't let me fly. 766 00:37:07,500 --> 00:37:09,299 Did your wife know about the blackmail? 767 00:37:09,300 --> 00:37:11,900 - No, she had no idea. - Are you sure about that? 768 00:37:14,100 --> 00:37:16,340 Steed? You're needed elsewhere. 769 00:37:19,660 --> 00:37:21,539 Calm down, girls. 770 00:37:21,540 --> 00:37:24,419 Remember, if we're calm, they're calm. 771 00:37:24,420 --> 00:37:25,460 What is going on? 772 00:37:25,461 --> 00:37:27,060 There's been another murder. 773 00:37:30,380 --> 00:37:32,579 I thought you arrested him. 774 00:37:32,580 --> 00:37:34,259 Magistrate must have granted bail. 775 00:37:34,260 --> 00:37:35,979 Why did he come back here? What was he after? 776 00:37:35,980 --> 00:37:37,299 Or whom. 777 00:37:37,300 --> 00:37:38,579 I need to get back in June's office. 778 00:37:38,580 --> 00:37:39,859 Well, I'll give you some time. 779 00:37:39,860 --> 00:37:41,459 Well, who saw anything? 780 00:37:41,460 --> 00:37:43,780 Mrs. Montgomery Jones, did you see anything? 781 00:38:07,900 --> 00:38:09,779 What are you doing in my office? 782 00:38:09,780 --> 00:38:12,219 - I can explain. - No, it's okay, Peregrine. 783 00:38:12,220 --> 00:38:14,019 Mrs. Montgomery Jones needs to do the explaining. 784 00:38:14,020 --> 00:38:15,220 You need to accompany me to the station. 785 00:38:15,221 --> 00:38:16,739 No, James, I was wrong. 786 00:38:16,740 --> 00:38:19,219 June didn't kill April. 787 00:38:19,220 --> 00:38:21,179 Must have been a terrible thing after all those adventures 788 00:38:21,180 --> 00:38:23,739 to suddenly have everything grind to a halt. 789 00:38:23,740 --> 00:38:26,299 Your husband was facing the same fate, too, 790 00:38:26,300 --> 00:38:29,380 if April spilled the beans about his eyesight. 791 00:38:30,700 --> 00:38:32,259 Who are you? 792 00:38:32,260 --> 00:38:34,339 Just someone who likes to get to the bottom of things. 793 00:38:34,340 --> 00:38:35,420 The crumbs, you said yourself. 794 00:38:35,421 --> 00:38:36,659 June didn't leave the crumb trail. 795 00:38:36,660 --> 00:38:38,379 The tear in the uniform proves it. 796 00:38:38,380 --> 00:38:39,619 Tear? What tear? 797 00:38:39,620 --> 00:38:41,059 You haven't put on an ounce of weight 798 00:38:41,060 --> 00:38:42,619 since you first wore that uniform, 799 00:38:42,620 --> 00:38:43,700 so you can't have split the seam, 800 00:38:43,701 --> 00:38:44,979 and you don't eat Slimmits. 801 00:38:44,980 --> 00:38:46,779 Peregrine, I am still in the dark here. 802 00:38:46,780 --> 00:38:48,499 I'm sorry, I led you down the wrong crumb trail for a moment, 803 00:38:48,500 --> 00:38:49,540 but I can make it up to you. 804 00:38:49,541 --> 00:38:50,860 Quickly, before they get away. 805 00:38:53,980 --> 00:38:56,099 Going somewhere, ladies? 806 00:38:56,100 --> 00:38:58,380 Think we need to have a chat. 807 00:39:00,260 --> 00:39:02,499 It wasn't June who laid the trail of crumbs, 808 00:39:02,500 --> 00:39:03,860 but you, Carmel. 809 00:39:05,020 --> 00:39:08,059 You idolized Mrs. Montgomery Jones. 810 00:39:08,060 --> 00:39:11,780 And April teased you about your obsession, didn't she? 811 00:39:14,900 --> 00:39:18,259 The torn uniform, the Slimmits crumbs. 812 00:39:18,260 --> 00:39:20,819 They put you at the scene, too. 813 00:39:20,820 --> 00:39:22,700 But you didn't kill her. 814 00:39:23,660 --> 00:39:26,339 April hunted people's weak spots to blackmail them. 815 00:39:26,340 --> 00:39:29,019 Yours was your weight. Captain Jones' is his eyesight. 816 00:39:29,020 --> 00:39:33,620 And, May, yours was that you're married, aren't you? 817 00:39:34,940 --> 00:39:36,379 Which means you couldn't be a hostess. 818 00:39:36,380 --> 00:39:37,859 Married? To whom? 819 00:39:37,860 --> 00:39:39,339 Gus Selby, the cleaner. 820 00:39:39,340 --> 00:39:42,179 The way you reacted, like you knew him 821 00:39:42,180 --> 00:39:44,579 and were scared of him. 822 00:39:44,580 --> 00:39:47,259 And I noticed that Gus had a bruised pinkie. 823 00:39:47,260 --> 00:39:49,779 I didn't think much about it until I saw the coroner's report 824 00:39:49,780 --> 00:39:52,459 and realized that April had the same injury. 825 00:39:52,460 --> 00:39:54,700 A common jujitsu injury. 826 00:39:55,940 --> 00:39:58,779 And May knew jujitsu. 827 00:39:58,780 --> 00:40:01,579 But it was what you said to me at my house 828 00:40:01,580 --> 00:40:03,179 when we were talking about marriage. 829 00:40:03,180 --> 00:40:06,179 There's no way it won't be a terrible mistake. 830 00:40:06,180 --> 00:40:07,660 And April found out. 831 00:40:08,620 --> 00:40:10,420 May killed April. 832 00:40:10,900 --> 00:40:12,340 Aah! 833 00:40:14,780 --> 00:40:18,499 She threatened to go to the airline unless I paid her money. 834 00:40:18,500 --> 00:40:20,340 I begged her. 835 00:40:21,580 --> 00:40:25,779 If I didn't earn my wings, I'd never get away from him. 836 00:40:25,780 --> 00:40:27,460 I never meant to kill her! 837 00:40:30,620 --> 00:40:32,220 It's okay. 838 00:40:35,020 --> 00:40:37,339 But you did mean to kill Gus. 839 00:40:37,340 --> 00:40:40,379 He got the job here just to torment you. 840 00:40:40,380 --> 00:40:43,659 And you knew he'd never let you live your life. 841 00:40:43,660 --> 00:40:46,220 It shouldn't make a difference whether we're married. 842 00:40:47,500 --> 00:40:49,620 I tried to get a divorce. 843 00:40:50,500 --> 00:40:52,339 If it wasn't for that stupid rule... 844 00:40:52,340 --> 00:40:54,099 How did you figure it all out? 845 00:40:54,100 --> 00:40:55,939 Because of the horse. 846 00:40:55,940 --> 00:40:59,180 June heard clip-clopping that night, but it wasn't equine. 847 00:41:08,060 --> 00:41:12,860 What I can't quite work out is, why did you cover it up? 848 00:41:14,980 --> 00:41:16,780 Because it wasn't fair. 849 00:41:18,340 --> 00:41:20,100 It just wasn't fair. 850 00:41:25,700 --> 00:41:29,379 That was unconventional but effective. 851 00:41:29,380 --> 00:41:31,660 That's my motto. 852 00:41:33,660 --> 00:41:34,820 What time we all gathering? 853 00:41:34,821 --> 00:41:36,659 - Hmm? - The engagement drinks. 854 00:41:36,660 --> 00:41:39,419 - They're still on, yeah? - Yes. Yes. 855 00:41:39,420 --> 00:41:40,899 - Uh, 6:00-ish I think. - Okay. 856 00:41:40,900 --> 00:41:42,419 I'll see you there, then. 857 00:41:42,420 --> 00:41:43,620 Mm-hmm. 858 00:42:01,020 --> 00:42:02,459 Are we on? 859 00:42:02,460 --> 00:42:04,059 Not quite. 860 00:42:04,060 --> 00:42:06,220 Peregrine's running late. 861 00:42:12,300 --> 00:42:16,179 I've been deliberating on our, uh... our situation, 862 00:42:16,180 --> 00:42:18,179 um, and despite all the rules 863 00:42:18,180 --> 00:42:21,739 and the, uh... the commandments and the "thou shalt nots," 864 00:42:21,740 --> 00:42:24,059 there is very little specificity 865 00:42:24,060 --> 00:42:28,739 when it comes to what precisely constitutes forbidden relations 866 00:42:28,740 --> 00:42:31,819 between a man and a woman. 867 00:42:31,820 --> 00:42:33,780 I'll give you an example. Um... 868 00:42:36,940 --> 00:42:39,579 Now, I would have thought that's okay. 869 00:42:39,580 --> 00:42:40,780 Yes. 870 00:42:41,780 --> 00:42:44,100 And, uh... A-And this? 871 00:42:49,060 --> 00:42:50,700 Yes. 872 00:42:51,580 --> 00:42:54,460 And, uh... And this? 873 00:43:01,620 --> 00:43:02,820 Yes. 874 00:43:04,820 --> 00:43:07,620 And what about this? 875 00:43:09,420 --> 00:43:11,819 I'm not so sure. 876 00:43:11,820 --> 00:43:14,059 Would you like me to stop? 877 00:43:14,060 --> 00:43:16,300 Mm, not just yet. 878 00:43:18,220 --> 00:43:20,059 Ah! 879 00:43:20,060 --> 00:43:22,260 Ohh. 880 00:43:28,180 --> 00:43:30,180 She's a terrible cook, you know. 881 00:43:51,060 --> 00:43:52,260 - Peregrine. - I'm sorry. 882 00:43:52,260 --> 00:43:53,380 That's alright. 883 00:43:53,380 --> 00:43:54,580 Come. 884 00:43:57,260 --> 00:44:00,259 I was going to call, and then that wasn't right. 885 00:44:00,260 --> 00:44:02,819 - Well, that sounds ominous. - No, not really. 886 00:44:02,820 --> 00:44:06,979 It's just I don't think we need to make a big fuss tonight. 887 00:44:06,980 --> 00:44:09,300 I'll explain to the others. 888 00:44:10,220 --> 00:44:13,579 We don't get to talk very much, you and I. 889 00:44:13,580 --> 00:44:15,219 We talk all the time. 890 00:44:15,220 --> 00:44:18,099 Not about the things that are close to our hearts. 891 00:44:18,100 --> 00:44:21,020 There's so much that I still don't know about you. 892 00:44:22,180 --> 00:44:23,619 - Like what? - Oh, I don't know. 893 00:44:23,620 --> 00:44:25,939 Like what football team you barrack for. 894 00:44:25,940 --> 00:44:27,859 Well, I'm from the Western District, Geelong. 895 00:44:27,860 --> 00:44:29,339 Whether you believe in capital punishment. 896 00:44:29,340 --> 00:44:31,260 - Peregrine. - You buying that land. 897 00:44:31,940 --> 00:44:33,219 That would have been something 898 00:44:33,220 --> 00:44:35,579 that would have been good to talk about. 899 00:44:35,580 --> 00:44:37,540 I just wanted that to be a surprise. 900 00:44:39,060 --> 00:44:41,300 It definitely was that. 901 00:44:42,860 --> 00:44:46,139 But I have a house, and I like it very much. 902 00:44:46,140 --> 00:44:47,939 Well, I'm sure that there is a way through this. 903 00:44:47,940 --> 00:44:50,139 That's what I'm saying. 904 00:44:50,140 --> 00:44:52,019 We need to talk about our future. 905 00:44:52,020 --> 00:44:54,899 About our expectations. 906 00:44:54,900 --> 00:44:56,699 And I need to have some conversations with myself 907 00:44:56,700 --> 00:45:00,940 about what I want for my life. 908 00:45:02,860 --> 00:45:04,060 But... 909 00:45:05,060 --> 00:45:08,259 ...this thing, it... 910 00:45:08,260 --> 00:45:10,619 it gets in the way of everything. 911 00:45:10,620 --> 00:45:12,419 It... It started this ball rolling, 912 00:45:12,420 --> 00:45:13,659 and now it's all about the ball 913 00:45:13,660 --> 00:45:16,020 and not about what it should be about. 914 00:45:18,580 --> 00:45:20,499 So you don't want to marry me? 915 00:45:20,500 --> 00:45:22,939 No. No, that's not what I'm saying. 916 00:45:22,940 --> 00:45:25,979 I... Oh, I... 917 00:45:25,980 --> 00:45:29,820 I want to be with you so much. 918 00:45:32,740 --> 00:45:35,140 I want to know you better. 919 00:45:39,380 --> 00:45:41,979 Can't we just hold things as they are 920 00:45:41,980 --> 00:45:44,740 for a few precious moments first? 921 00:45:51,100 --> 00:45:52,740 Sure. 922 00:45:55,020 --> 00:45:56,220 James. 923 00:45:57,220 --> 00:45:58,420 James! 924 00:46:07,700 --> 00:46:09,459 Murder near Hartford. 925 00:46:09,460 --> 00:46:11,579 Yeah, you grew up out that way, didn't you? 926 00:46:11,580 --> 00:46:13,019 - Son. - Dad. 927 00:46:13,020 --> 00:46:14,819 "PEREGRINE" Oh, who's the happy couple? 928 00:46:14,820 --> 00:46:17,260 Mr. Ian Carruthers. He's from the next-door property. 929 00:46:18,580 --> 00:46:20,379 I suspect this goes with it. 930 00:46:20,380 --> 00:46:22,579 You might want to ask Ian what the C stands for. 931 00:46:22,580 --> 00:46:25,059 - Hello, Sally. - Jim! 932 00:46:25,060 --> 00:46:28,179 Sally could have popped by from next door and stabbed Eddie. 933 00:46:28,180 --> 00:46:30,779 Can't we go back to how things were before? 934 00:46:30,780 --> 00:46:32,099 When did you want to marry me? 935 00:46:32,100 --> 00:46:33,579 I didn't realize it was common 936 00:46:33,580 --> 00:46:35,099 for young ladies to do detective work. 937 00:46:35,100 --> 00:46:37,260 Oh, it isn't. But I'm not common. 67039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.