All language subtitles for Ultra.Violet.and.Black.Scorpion.S01E13.Highkey.Anxiety.REPACK.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CRFW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,886 --> 00:00:15,348 En wat er ook gebeurt, niemand mag weten wie je bent. 2 00:00:15,432 --> 00:00:19,477 -Foto van Ultra Violet zonder masker. -Waarom lieg je? 3 00:00:19,561 --> 00:00:21,855 Mijn handmodelcarrière was geen succes. 4 00:00:21,938 --> 00:00:23,064 Waarom lieg je? 5 00:00:23,148 --> 00:00:26,901 -Niemand mag weten wie je bent. -Ultra Violet zonder masker. 6 00:00:27,318 --> 00:00:29,612 Mijn handmodelcarrière was geen succes. 7 00:00:30,488 --> 00:00:32,157 Raad wat voor lunch ik heb. 8 00:00:32,240 --> 00:00:35,368 Paps beroemde lasagne. Wil je het geheime ingrediënt? 9 00:00:35,910 --> 00:00:39,164 Nee, absoluut niet. Ik kan geen geheim meer aan. 10 00:00:39,914 --> 00:00:42,584 Ik hou mijn identiteit al verborgen, 11 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 heb geheimen voor Tiago en nu heb ik een nieuw geheim. 12 00:00:46,796 --> 00:00:49,466 Je vaders lasagnegeheim wordt mijn einde. 13 00:00:51,217 --> 00:00:52,886 Oké. Haal adem. 14 00:00:53,511 --> 00:00:57,057 Laat je nieuwe geheim los als het je zoveel stress bezorgt. 15 00:00:57,390 --> 00:00:58,475 Dat kan ik niet. 16 00:01:00,226 --> 00:01:02,812 -Ik weet wie Cascada is. -Weet je wie ze is? 17 00:01:02,896 --> 00:01:04,731 Wat 'n groot geheim. Wie is ze? 18 00:01:05,565 --> 00:01:08,401 Ik mag niemand zijn geheime identiteit onthullen. 19 00:01:08,485 --> 00:01:12,572 Weet ik. Het is een veel groter geheim dan zure room in paps lasagne. 20 00:01:13,406 --> 00:01:14,407 Hou het geheim. 21 00:01:15,784 --> 00:01:19,496 Wat moet ik doen? Dit nieuwe geheim geeft me angstgevoelens. 22 00:01:19,746 --> 00:01:22,707 Praat met Black Scorpion. Hij weet er veel vanaf. 23 00:01:34,469 --> 00:01:37,555 Black Scorpion wil het niet horen. Geloof me. 24 00:01:38,056 --> 00:01:40,975 Oké dan. Als je het echt niemand kan vertellen, 25 00:01:41,059 --> 00:01:44,479 waarom haal je die super lucha stress niet uit je hoofd? 26 00:01:44,562 --> 00:01:47,148 We zijn op school en er is niks aan de hand. 27 00:01:47,232 --> 00:01:51,361 De volgende Ultra Violet ontmaskering komt eind volgende week uit, maar 28 00:01:51,444 --> 00:01:54,322 als je je op 't kanaal abonneert en op like drukt, 29 00:01:54,405 --> 00:01:55,907 krijg je eerder toegang. 30 00:02:05,333 --> 00:02:06,334 Moe? 31 00:02:07,669 --> 00:02:10,255 Meer dan ik in mijn leven ooit geweest ben. 32 00:02:10,338 --> 00:02:13,174 Je gaat veel uit. 33 00:02:14,551 --> 00:02:18,513 Ik zeg het maar. Geheimen bij je dragen kan aan je vreten. 34 00:02:20,723 --> 00:02:25,311 Ik hoop dat je weet dat je altijd bij mij terecht kan. Wat het ook is. 35 00:02:33,027 --> 00:02:34,028 Oké, Vi. 36 00:02:42,787 --> 00:02:45,623 Wat er ook is, niemand mag weten wie je bent. 37 00:02:45,707 --> 00:02:49,002 -Ultra Violet ontmaskerd. -Waarom lieg je? 38 00:02:55,675 --> 00:02:58,094 Mijn handmodelcarrière was geen succes. 39 00:03:03,474 --> 00:03:08,479 Het is oké. Iedereen heeft geheimen. Wat ze niet weten, schaadt ze niet. 40 00:03:13,693 --> 00:03:15,111 Kijk niet zo naar me. 41 00:03:45,225 --> 00:03:46,226 Belangrijke vraag! 42 00:03:46,309 --> 00:03:47,310 Word wakker! 43 00:03:53,483 --> 00:03:56,194 Ik bel je de hele ochtend al. Gaat het wel? 44 00:03:56,277 --> 00:03:59,113 Alles gaat goed, Nino. Wat is er? 45 00:04:00,406 --> 00:04:01,866 Ik moet je iets vragen. 46 00:04:02,492 --> 00:04:05,286 Is het je opgevallen dat Catalina raar doet? 47 00:04:05,745 --> 00:04:08,414 Nee. Ik zweer het. Ik ben geen leugenaar. 48 00:04:08,623 --> 00:04:12,877 Oké. Ik heb belangrijkere dingen te doen. 49 00:04:13,336 --> 00:04:16,965 Volgens een tip gaat Cascada achter de Diamante de Promesa aan. 50 00:04:17,048 --> 00:04:19,425 Echt niet. Dat zou ze niet doen. 51 00:04:19,509 --> 00:04:21,761 Die wordt voor een goed doel geveild. 52 00:04:21,844 --> 00:04:24,931 -Dat is alsof je van wezen steelt. -Precies. 53 00:04:25,223 --> 00:04:27,308 Haar hele Robin Hood-ding was nep. 54 00:04:27,934 --> 00:04:30,937 Maar ik weet iets waar zelfs zij niet tegenop kan. 55 00:04:31,020 --> 00:04:33,773 Als ik haar vanavond pak, wordt ze ontmaskerd. 56 00:04:33,856 --> 00:04:34,983 Dat mag niet. 57 00:04:36,234 --> 00:04:37,235 Waarom niet? 58 00:04:37,318 --> 00:04:43,449 Omdat jij en Catalina beloofd hebben om bij ons te komen eten vanavond. 59 00:04:44,075 --> 00:04:45,493 We gaan soufflé maken. 60 00:04:46,786 --> 00:04:48,496 -Je hebt gelijk. -Ja? 61 00:04:48,788 --> 00:04:51,708 Beloofd is beloofd. Ik pak Cascada een andere keer. 62 00:04:54,085 --> 00:04:55,670 Ik ga. Ik zie je vanavond. 63 00:04:58,131 --> 00:05:00,091 Ongelofelijk dat dat werkte. 64 00:05:05,013 --> 00:05:06,848 Teamwerk maakt de droom waar. 65 00:05:09,642 --> 00:05:14,814 Prima. Jij hebt het meeste werk gedaan, maar ik ben een goede leidinggevende. 66 00:05:14,897 --> 00:05:16,774 Waarom doe je alsof alles oké is? 67 00:05:17,233 --> 00:05:21,904 -Waarom ga je opeens tekeer? -Ik weet niet eens meer wie je bent. 68 00:05:21,988 --> 00:05:25,283 Je liegt elke dag tegen me. Je liegt tegen iedereen. 69 00:05:25,366 --> 00:05:28,077 We hebben het hierover gehad. Het zat goed. 70 00:05:28,161 --> 00:05:30,455 Het gaat niet goed. Het zit niet goed. 71 00:05:30,913 --> 00:05:32,206 Tiago, het spijt me. 72 00:05:33,583 --> 00:05:37,045 Ik heb inderdaad gelogen, maar het heeft een goede reden. 73 00:05:37,128 --> 00:05:38,963 Top. Waar ben je geweest? 74 00:05:40,757 --> 00:05:42,133 Dat kan ik niet zeggen. 75 00:05:43,760 --> 00:05:44,761 Tiago, wacht. 76 00:05:51,934 --> 00:05:55,646 -Pap, wat doe je? -Cruzs en Catalina's borden opruimen. 77 00:05:55,855 --> 00:05:59,317 -Wacht. Waarom? -Je oom stuurde me 'n uur terug een sms. 78 00:05:59,400 --> 00:06:02,195 Ze redden het vanavond niet. Er kwam iets tussen. 79 00:06:03,488 --> 00:06:07,116 Wacht. Als hij niet komt eten, betekent dat... 80 00:06:14,832 --> 00:06:18,127 Hoe doe je dit? Ik kom hier niet doorheen. 81 00:06:18,211 --> 00:06:21,798 Ze zijn van fuertonium, een oud Meso-Amerikaans aluminium. 82 00:06:21,881 --> 00:06:24,842 Ga je dit echt doen na alle lol die we hadden? 83 00:06:26,344 --> 00:06:27,345 Bespaar me het. 84 00:06:32,016 --> 00:06:34,227 Cascada. Cascada, hier. 85 00:06:34,936 --> 00:06:36,229 Doet Cascada recht. 86 00:06:36,979 --> 00:06:39,190 Een gemaskerde die de regels negeert 87 00:06:39,273 --> 00:06:41,025 is niet te vertrouwen. 88 00:06:44,237 --> 00:06:45,279 Cascada. 89 00:06:45,488 --> 00:06:48,699 Cascada. Cascada. Hier. 90 00:06:48,783 --> 00:06:51,077 Cascada, wil je iets zeggen? 91 00:07:04,674 --> 00:07:05,675 Dit kan niet. 92 00:07:09,512 --> 00:07:13,099 -Catalina is Cascada. -God. Ik heb een crimineel ingehuurd. 93 00:07:13,766 --> 00:07:16,394 Kwam dit bij het natrekken niet naar boven? 94 00:07:17,937 --> 00:07:22,066 -De ouderraad zal boos op me zijn. -Ze was hier thuis en ze is 'n dief. 95 00:07:22,900 --> 00:07:24,402 Ik check de honkbalkaarten. 96 00:07:27,655 --> 00:07:31,909 Dit is allemaal mijn schuld. Ik had hem de waarheid moeten vertellen. 97 00:07:34,787 --> 00:07:39,041 Tiago, kom naar beneden. Je moet dit zien. Violet, snel, haal je broer. 98 00:07:40,126 --> 00:07:41,127 Ga. 99 00:07:42,628 --> 00:07:43,629 Tiago. 100 00:07:48,259 --> 00:07:51,179 Hé, negeer me niet. Ik kom binnen. 101 00:07:57,852 --> 00:07:59,812 Wat is hier aan de hand? 102 00:08:08,029 --> 00:08:11,115 Mam? Pap? Waar is Tiago? 103 00:08:13,284 --> 00:08:14,660 Weet je het niet meer? 104 00:08:16,162 --> 00:08:17,747 -Hij is weggerend. -Wat? 105 00:08:18,498 --> 00:08:22,293 -Nee. Hij was hier net nog. -Dit is allemaal jouw schuld. 106 00:08:22,376 --> 00:08:24,504 -Wat deed je met hem? -Wat deed jij? 107 00:08:24,587 --> 00:08:26,297 Wat deed je met ons kind? 108 00:08:26,380 --> 00:08:29,509 -Wat heb je gedaan? -Wat heb je gedaan? 109 00:08:32,720 --> 00:08:35,097 Word wakker. Je had een nachtmerrie. 110 00:08:37,725 --> 00:08:38,726 Het was een droom. 111 00:08:40,019 --> 00:08:42,980 -Het was niet echt. -Het was vast een erge. 112 00:08:43,272 --> 00:08:46,526 Je ligt al even te draaien. Wat is er gebeurd? 113 00:08:47,068 --> 00:08:48,277 Het was zo raar. 114 00:08:48,945 --> 00:08:51,948 Ik zei de waarheid niet en ik liet Tiago wegrennen 115 00:08:52,031 --> 00:08:55,159 en mijn ouders waren zo boos op me en jij was... 116 00:08:55,243 --> 00:08:59,205 Ja. Dat is raar. Maar jij bent raar. 117 00:08:59,288 --> 00:09:00,873 Dus dat is logisch. 118 00:09:02,291 --> 00:09:05,795 Bereid je voor. Ik heb nieuws. 119 00:09:07,880 --> 00:09:10,174 -Catalina en ik zijn verloofd. -Wat? 120 00:09:16,597 --> 00:09:18,933 Hoi, Miss Rivera. Kunnen we praten? 121 00:09:19,141 --> 00:09:21,102 Ik ben eigenlijk nogal druk. 122 00:09:23,771 --> 00:09:24,897 We gaan dus praten. 123 00:09:26,816 --> 00:09:27,817 Wat is er? 124 00:09:29,402 --> 00:09:33,447 -Ik weet wie je bent. -Dat hoop ik. Ik ben je toekomstige tía. 125 00:09:34,448 --> 00:09:37,952 Nee. Ik weet wie je echt bent. 126 00:09:39,161 --> 00:09:42,456 Als dit gaat over toen ik bevroren bananen verkocht... 127 00:09:42,540 --> 00:09:47,086 Nee. Ik weet dat je Cascada bent, oké? Cascada. Cascada. 128 00:09:48,921 --> 00:09:50,256 Is dit een stunt? 129 00:09:50,339 --> 00:09:52,258 Want ik vind viraal gaan niks. 130 00:09:52,341 --> 00:09:57,013 Ik meen het. Ik heb bewijs. Je moet het mijn nino vertellen. 131 00:09:57,096 --> 00:09:59,557 Hij verdient de waarheid voor hij trouwt. 132 00:10:00,975 --> 00:10:03,311 Hoezo vertel jij niet dat ik Cascada ben? 133 00:10:03,686 --> 00:10:04,895 Dat is een topvraag. 134 00:10:06,731 --> 00:10:07,773 Nino Cruz. 135 00:10:07,857 --> 00:10:09,942 Je wist hiervan en je zei niks? 136 00:10:11,068 --> 00:10:12,361 Cruz, wacht. 137 00:10:14,780 --> 00:10:15,990 Kijk wat je deed. 138 00:10:18,242 --> 00:10:19,243 Het juiste. 139 00:10:20,494 --> 00:10:21,495 Hopelijk. 140 00:10:36,093 --> 00:10:38,512 Jongens? Iemand thuis? 141 00:10:49,940 --> 00:10:52,234 Cascada? Wat doe jij hier? 142 00:10:53,361 --> 00:10:55,655 -Waar is mijn familie? -Ze zijn er niet. 143 00:10:56,447 --> 00:10:59,742 Mam? Pap? Tiago? 144 00:11:01,410 --> 00:11:05,414 Alleen jij en ik, Ultra Violet. 145 00:11:07,833 --> 00:11:11,379 Waarom doe je dit? Ik dacht dat we vrienden waren. 146 00:11:11,671 --> 00:11:12,838 Dat dacht ik ook. 147 00:11:13,297 --> 00:11:16,926 Toen verpestte je alles met Cruz en onthulde mijn identiteit. 148 00:11:17,468 --> 00:11:20,054 Technisch gezien ving hij het gewoon op. 149 00:11:20,429 --> 00:11:22,682 Ik wil nu even geen details, Violet. 150 00:11:22,765 --> 00:11:24,558 Wat ik wil is iets terugdoen, 151 00:11:26,310 --> 00:11:27,937 de wereld over jou vertellen. 152 00:11:29,230 --> 00:11:31,857 Een geheim voor een geheim. 153 00:11:32,566 --> 00:11:34,068 Dat is wel zo eerlijk. 154 00:11:35,986 --> 00:11:36,987 Catalina, wacht. 155 00:11:37,446 --> 00:11:43,160 Je hebt geen idee wat je jezelf of je familie op de hals gehaald hebt. 156 00:11:43,577 --> 00:11:47,957 Ik wed dat Los Chapos Guapos graag willen weten wie hun operaties verpest. 157 00:11:48,582 --> 00:11:51,335 Of misschien vertel ik het Miradora. 158 00:11:52,002 --> 00:11:53,003 Of nog beter, 159 00:11:53,337 --> 00:11:58,884 waarom komen we allemaal niet samen op bezoek? 160 00:12:13,816 --> 00:12:16,777 Hier kan je niet van wegrennen, Ultra Violet. 161 00:12:30,207 --> 00:12:33,002 Hoe kan mijn leven in één dag uit elkaar vallen? 162 00:12:33,627 --> 00:12:35,129 Ik moet oom Cruz spreken. 163 00:12:43,679 --> 00:12:45,389 Wat wil je hem vertellen? 164 00:13:10,080 --> 00:13:12,583 Je wil nu vast dat je je mond kon houden. 165 00:13:20,257 --> 00:13:21,717 Het was weer een droom. 166 00:13:24,553 --> 00:13:28,307 Oké. Geen pittig eten meer na 20.00. 167 00:13:29,350 --> 00:13:35,272 Ik ga liggen, me ontspannen en wegzakken. 168 00:13:37,858 --> 00:13:39,944 Hé. Wat gebeurt er? 169 00:13:40,778 --> 00:13:44,323 Iemand help me! Alsjeblieft! Help me! 170 00:13:58,212 --> 00:14:01,048 Hallo? Is daar iemand? 171 00:14:02,550 --> 00:14:03,551 Waar ben ik? 172 00:14:13,102 --> 00:14:15,604 Blijf weg. Wie je ook bent. 173 00:14:22,736 --> 00:14:24,655 Geniet je tot nu toe van de show? 174 00:14:26,073 --> 00:14:29,034 Luis? Wat doe jij hier? 175 00:14:29,702 --> 00:14:32,329 Laat ook maar. Wat doe ik hier? 176 00:14:34,498 --> 00:14:38,586 Simpel, gewone Violet. Zie je het niet? Je bent hier omdat ik dat wil. 177 00:14:39,712 --> 00:14:43,132 Niet vervelend bedoeld, maar het boeit nu niet wat je wil. 178 00:14:43,591 --> 00:14:47,303 -Überhaupt niet, eerlijk gezegd. -Toch wel. 179 00:14:47,553 --> 00:14:51,390 Ik heb hier de leiding en jij benoemde me. 180 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 Of tenminste, je kleine hagedissenbrein. 181 00:14:55,728 --> 00:14:58,689 -Dit is weer een droom, of niet? -Zeker wel. 182 00:14:59,565 --> 00:15:03,277 -Dan ben jij Luis niet. -En jij bent Violet niet. 183 00:15:11,911 --> 00:15:14,538 Wie ben jij? En wat heb je met me gedaan? 184 00:15:14,955 --> 00:15:18,375 Ik ben al je zorgen en angsten 185 00:15:18,459 --> 00:15:21,086 in een duivels knappe verpakking. 186 00:15:21,545 --> 00:15:24,715 En kom op, Violet. Verwachtte je echt iemand anders? 187 00:15:24,924 --> 00:15:27,551 Ja. Ik ben veel banger voor slangen. 188 00:15:27,635 --> 00:15:30,346 Maar nu ik eraan denk, ben jij er echt één. 189 00:15:30,429 --> 00:15:33,015 Ga nu weg uit mijn droom. Je bent niet echt. 190 00:15:36,602 --> 00:15:41,106 Hoe is dat echt? Wat betekent 'echt' nou eigenlijk? 191 00:15:41,190 --> 00:15:44,443 Je kan een nare droom niet aanraken, maar het is echt. 192 00:15:44,652 --> 00:15:46,028 Waarom maakt het je 193 00:15:46,111 --> 00:15:48,530 bang en zwetend wakker, middenin de nacht? 194 00:15:49,198 --> 00:15:52,618 Ik moet alleen ontwaken. Ik lig in bed met een nachtmerrie. 195 00:15:52,701 --> 00:15:55,579 Als ik mijn ogen open, word ik wakker. 196 00:15:55,663 --> 00:15:56,664 Ga je gang. 197 00:16:01,001 --> 00:16:05,214 Je bent er nog. Heel naar. Word wakker. Word wakker. 198 00:16:05,589 --> 00:16:09,051 Goed geprobeerd, maar ik wacht hier morgenavond op je 199 00:16:09,134 --> 00:16:11,762 en de avond daarna en de avond daarna. 200 00:16:12,388 --> 00:16:13,389 Snap je het idee? 201 00:16:16,684 --> 00:16:18,435 Ik ben klaar met dit spel. 202 00:16:18,769 --> 00:16:21,855 Nog niet overtuigd? Daar ben ik voor. Kijk dit eens. 203 00:16:25,150 --> 00:16:27,987 -Waarom doe je dit? -Best gaaf, hè? 204 00:16:28,362 --> 00:16:31,949 Je lichaam komt nu overeen met hoe je bent. Misleidend. 205 00:16:32,032 --> 00:16:34,827 Je vertelt je oom niet wat hij moet weten. 206 00:16:34,910 --> 00:16:36,996 Jawel. Ik heb meer tijd nodig. 207 00:16:38,080 --> 00:16:40,582 Moet Ultra Violet rustig aan doen? 208 00:16:41,667 --> 00:16:44,128 -De ironie. -Ik wil niet als Cascada zijn. 209 00:16:44,712 --> 00:16:47,965 Natuurlijk. Hoe wil je wel zijn? Een gewoon meisje? 210 00:16:49,091 --> 00:16:50,759 Hou op. Hoe durf je? 211 00:16:50,843 --> 00:16:53,804 Maya is niet gewoon. Ze is een speciale eenhoorn. 212 00:16:54,013 --> 00:16:57,808 Nee, we kunnen beter dan dat. Misschien wil je een superheld zijn. 213 00:17:00,269 --> 00:17:02,187 Luis, ik waarschuw je. 214 00:17:05,315 --> 00:17:06,316 Hé. 215 00:17:06,400 --> 00:17:09,528 Je hebt geen idee hoe je vrij kan komen, hè Violet? 216 00:17:09,778 --> 00:17:10,988 Dit is echt triest. 217 00:17:17,703 --> 00:17:19,580 Stil. Je gaat de finale missen. 218 00:17:20,748 --> 00:17:23,500 We zullen u op de hoogte houden van dit verhaal. 219 00:17:23,584 --> 00:17:28,839 Maar voor jullie die net kijken, ons topverhaal vanavond is de onthulling 220 00:17:28,922 --> 00:17:35,304 dat lokale leugenaar Violet Rodriguez de superheld bekend als Ultra Violet is. 221 00:17:37,765 --> 00:17:39,975 Ik zei toch dat ze iets uitspookt. 222 00:17:40,642 --> 00:17:43,979 Ik kan niet geloven dat ze al die tijd tegen ons liegt. 223 00:17:45,773 --> 00:17:47,858 Als slechteriken weten wie ze is, 224 00:17:48,192 --> 00:17:49,485 zijn we dan in gevaar? 225 00:17:55,407 --> 00:17:59,495 -Black Scorpion. Las je mijn brieven? -We gaan. Jullie lopen gevaar. 226 00:18:21,558 --> 00:18:25,979 -Zet het uit. -Dat kan niet. We kijken de hele avond. 227 00:18:29,817 --> 00:18:32,778 Kom op. Hoe doet Black Scorpion dit? 228 00:18:41,203 --> 00:18:44,915 O, mijn god. Dus zo voelt het. 229 00:18:44,998 --> 00:18:47,417 Gaaf. Scorpion Sting. 230 00:18:50,754 --> 00:18:53,132 Ik ben hier weg. Adiós, Luis. 231 00:18:58,679 --> 00:18:59,680 Grote nee. 232 00:19:01,306 --> 00:19:05,269 Je kan niet van me wegrennen, doem-doem. Ik zit in je hoofd. 233 00:19:05,644 --> 00:19:08,522 Je hebt gelijk. Je zit in mijn hoofd. 234 00:19:08,981 --> 00:19:10,232 Dit is mijn droom. 235 00:19:10,566 --> 00:19:14,236 Wat betekent dat ik de controle heb en niet hoef te luisteren. 236 00:19:26,165 --> 00:19:28,000 Het maakt geen verschil. 237 00:19:28,208 --> 00:19:31,753 Je zal altijd geheimen dragen en de stress die erbij komt. 238 00:19:32,171 --> 00:19:36,175 Ik zal altijd sommige geheimen dragen, maar niet allemaal. 239 00:19:36,466 --> 00:19:38,594 En ik weet van welke ik af moet. 240 00:19:39,094 --> 00:19:41,305 Ik zeg de waarheid en het bevrijdt me. 241 00:19:41,680 --> 00:19:43,724 Bespaar me de eerlijke introspectie. 242 00:19:57,404 --> 00:19:59,615 Is dit echt? Ben ik terug? 243 00:20:04,161 --> 00:20:06,830 Waarom deed ik dat? Dat bewijst niks. 244 00:20:09,374 --> 00:20:12,461 Alsjeblieft. En voor jou. 245 00:20:13,128 --> 00:20:15,214 -Jongens. -Violet. Wat is er? 246 00:20:15,464 --> 00:20:17,549 Waarom is je haar zo nat, schat? 247 00:20:18,508 --> 00:20:20,427 Gaat Nino Cruz trouwen? 248 00:20:22,638 --> 00:20:24,097 -Wat? -Waarom denk je dat? 249 00:20:27,017 --> 00:20:29,144 Zomaar. Wat ontbijten we? 250 00:20:33,106 --> 00:20:35,859 Ojos, jongens. Ogen gericht op de tegenstander. 251 00:20:37,110 --> 00:20:40,822 -Oom Cruz, ik moet met je praten. -Zo meteen, Violet. 252 00:20:41,073 --> 00:20:43,742 Ik moet je iets heel belangrijks vertellen. 253 00:20:50,082 --> 00:20:51,166 Vijf minuten pauze. 254 00:20:52,709 --> 00:20:53,794 Naar mijn kantoor. 255 00:20:59,466 --> 00:21:04,137 -Ik kan dit geheim niet meer bewaren. -Oké. Doe rustig aan. 256 00:21:07,599 --> 00:21:10,394 -Het gaat over Catalina. -Wat is er met haar? 257 00:21:14,815 --> 00:21:16,942 -Zij is Cascada. -Wat? 258 00:21:18,902 --> 00:21:20,279 Waar heb je het over? 259 00:21:21,446 --> 00:21:24,408 Ik wist het toen we jullie bij de pizzatent zagen. 260 00:21:25,158 --> 00:21:27,286 Cascada verbrandde zich met mij erbij 261 00:21:27,369 --> 00:21:30,580 en Catalina had dezelfde brandwond op dezelfde plek. 262 00:21:32,249 --> 00:21:35,877 -Weet je het zeker? -Het spijt me zo, Nino. 263 00:21:40,090 --> 00:21:41,300 Ben je boos op me? 264 00:21:42,676 --> 00:21:45,012 Je bent boos. Wees nou niet boos. 265 00:21:45,387 --> 00:21:46,388 Het is oké. 266 00:21:48,098 --> 00:21:51,893 Ik ben niet boos. Ik heb tijd nodig om na te denken. 267 00:21:53,562 --> 00:21:55,063 Ik heb een goedmakertje. 268 00:21:58,317 --> 00:21:59,943 Verstoor ik iets?20647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.