Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,891 --> 00:00:06,725
I have you now.
2
00:00:06,727 --> 00:00:08,527
Die, peter parker.
3
00:00:08,529 --> 00:00:09,527
Die!
4
00:00:09,528 --> 00:00:10,961
Hand me the die!
5
00:00:10,963 --> 00:00:12,228
You really take
board games seriously,
6
00:00:12,230 --> 00:00:13,929
Huh, mr. Osborn?
7
00:00:15,598 --> 00:00:16,965
I know what you're thinking,
8
00:00:16,967 --> 00:00:18,265
"what am I doing hanging out
9
00:00:18,267 --> 00:00:20,900
With norman osborn,
aka the goblin?"
10
00:00:20,902 --> 00:00:23,768
Answer: I'm on
a secret mission for nick fury.
11
00:00:23,770 --> 00:00:25,637
[fury]
norman osborn
has supposedly been cured
12
00:00:25,639 --> 00:00:27,271
Of his goblin problem.
13
00:00:27,273 --> 00:00:30,640
But I want you to make sure
that it's going to stick.
14
00:00:35,210 --> 00:00:36,676
[roars]
15
00:00:36,678 --> 00:00:40,579
No. I lost all
my fin fang foom bucks.
16
00:00:40,581 --> 00:00:41,547
I'm out.
17
00:00:41,549 --> 00:00:43,114
Aw, come on, dad.
18
00:00:43,116 --> 00:00:45,115
You two better practice,
because next time,
19
00:00:45,117 --> 00:00:47,250
I'm taking you down.
20
00:00:47,252 --> 00:00:50,685
I've got a few things
to take care of at the lab.
21
00:00:50,687 --> 00:00:51,887
I'll see you boys later.
22
00:00:51,889 --> 00:00:53,587
Uh ,you know what, harry?
23
00:00:53,589 --> 00:00:54,654
I just remembered I'm supposed
24
00:00:54,656 --> 00:00:55,889
To meet my aunt may at her
25
00:00:55,891 --> 00:00:59,056
Yoga macram� cooking class.
26
00:00:59,058 --> 00:01:00,791
So, bye.
27
00:01:00,793 --> 00:01:03,194
[sigh]
28
00:01:06,862 --> 00:01:08,630
Okay, norman.
29
00:01:08,632 --> 00:01:10,597
What are you really up to?
30
00:01:10,599 --> 00:01:12,131
Iron man?
31
00:01:14,201 --> 00:01:17,536
[spider-man]
is that iron man?
32
00:01:20,305 --> 00:01:23,272
[beeps]
33
00:01:23,274 --> 00:01:26,841
Iron osborn?
That's complicated.
34
00:01:41,784 --> 00:01:45,085
Looks like someone's been
raiding the avengers' closet.
35
00:01:45,087 --> 00:01:46,753
Shouldn't you be somewhere
36
00:01:46,755 --> 00:01:49,088
Doing spider-things?
37
00:01:49,090 --> 00:01:52,256
Well, depends,
looks like I may need
to be doing them here.
38
00:01:52,258 --> 00:01:54,624
What'cha doing, norman?
39
00:01:54,626 --> 00:01:56,793
Call me iron patriot,
40
00:01:56,795 --> 00:01:58,627
And I'm doing something
I should have done
41
00:01:58,629 --> 00:02:00,962
A long time ago!
42
00:02:03,098 --> 00:02:05,298
[coughs]
this isn't good.
43
00:02:05,300 --> 00:02:06,766
This is bad, right?
44
00:02:09,669 --> 00:02:12,303
Osborn plus iron man
plus captain america
45
00:02:12,305 --> 00:02:14,203
Equals iron patriot?
46
00:02:14,205 --> 00:02:15,304
[monkey squawks]
47
00:02:16,573 --> 00:02:18,640
How can this get any stranger?
48
00:02:18,642 --> 00:02:20,141
A hundred foom bucks
says the cure didn't take
49
00:02:20,143 --> 00:02:22,008
And norm's back
to his old tricks.
50
00:02:22,010 --> 00:02:23,877
Only this time
he's biting off iron man
51
00:02:23,879 --> 00:02:25,077
And captain america.
52
00:02:29,881 --> 00:02:32,647
[spider-man]
and he's hooking up
with the frightful four.
53
00:02:34,151 --> 00:02:36,818
Technically making it
the frightful five.
54
00:02:36,820 --> 00:02:39,752
So, how do we do this exactly?
55
00:02:39,754 --> 00:02:41,353
Do I need to tell you
to surrender,
56
00:02:41,355 --> 00:02:43,689
Or is it just obvious?
57
00:02:43,691 --> 00:02:46,590
Surrender?
We were summoned.
58
00:02:46,592 --> 00:02:48,257
Who are you?
What's going on here?
59
00:02:48,259 --> 00:02:49,625
It's a set up.
60
00:02:49,627 --> 00:02:50,892
[yells]
61
00:02:50,894 --> 00:02:53,795
Apparently, not obvious.
62
00:02:53,797 --> 00:02:56,095
[grunts]
63
00:02:56,097 --> 00:02:57,096
[groans]
64
00:02:57,098 --> 00:03:00,132
He-- norman-- good?
65
00:03:01,333 --> 00:03:04,701
Thundra failed the first part
of the exam.
66
00:03:04,703 --> 00:03:07,603
Any chance you gentlemen
can do better?
67
00:03:07,605 --> 00:03:10,071
Just try it,
you iron cockroach.
68
00:03:10,073 --> 00:03:11,305
[yells]
69
00:03:14,675 --> 00:03:15,775
[grunts]
70
00:03:18,611 --> 00:03:20,844
Sorry, hate to break up
this l.A.R.P. Session,
71
00:03:20,846 --> 00:03:23,012
But until I can figure out
what's going on here,
72
00:03:23,014 --> 00:03:24,746
Consider this party pooped.
73
00:03:24,748 --> 00:03:28,115
Spider-man?
We've been betrayed!
74
00:03:28,117 --> 00:03:30,217
We're not stuck with him.
75
00:03:30,219 --> 00:03:31,718
What's going on osborn?
76
00:03:31,720 --> 00:03:33,086
I'm hearing words like
77
00:03:33,088 --> 00:03:35,020
"betrayed" and "set up".
78
00:03:35,022 --> 00:03:36,354
[cries out]
79
00:03:37,923 --> 00:03:39,856
[grunts]
80
00:03:39,858 --> 00:03:41,657
Not now!
81
00:03:46,028 --> 00:03:48,395
Norman, do you even know
how to fight these guys?
82
00:03:48,397 --> 00:03:49,862
Klaw is sound.
83
00:03:49,864 --> 00:03:51,197
Wizard is a technology buff.
84
00:03:51,199 --> 00:03:53,064
Trapster spits glue,
85
00:03:53,066 --> 00:03:54,999
And thundra is right behind you.
86
00:03:55,001 --> 00:03:56,033
That's not a power.
87
00:03:56,035 --> 00:03:57,066
[strains]
88
00:03:57,068 --> 00:03:59,235
[grunts]
89
00:03:59,237 --> 00:04:01,168
I don't know who you are,
90
00:04:01,170 --> 00:04:04,138
But you're about to get
a sound beating.
91
00:04:04,140 --> 00:04:07,139
The name is patriot.
Iron patriot.
92
00:04:07,141 --> 00:04:10,274
I tried to pick
a memorable name,
bright colors.
93
00:04:10,276 --> 00:04:13,644
Maybe these will these
will make an impression.
94
00:04:16,146 --> 00:04:17,912
[strains]
95
00:04:18,414 --> 00:04:19,848
Time out!
96
00:04:19,850 --> 00:04:20,982
Whoa!
97
00:04:20,984 --> 00:04:22,716
Never mind.
98
00:04:24,151 --> 00:04:25,318
[computer whirs]
99
00:04:25,320 --> 00:04:26,652
[octobot] identify.
100
00:04:26,654 --> 00:04:28,754
Unknown combatant.
101
00:04:28,756 --> 00:04:32,088
The name is patriot.
Iron patriot.
102
00:04:32,090 --> 00:04:33,656
[octobot]
combatant identified.
103
00:04:33,658 --> 00:04:35,157
Norman osborn.
104
00:04:41,028 --> 00:04:42,328
Whoa!
105
00:04:42,330 --> 00:04:45,664
Who's going to
pay for all this damage?
106
00:04:45,666 --> 00:04:47,164
I don't make money doing this!
107
00:04:47,166 --> 00:04:49,799
I'm-- I'm gonna be sick.
108
00:04:49,801 --> 00:04:51,100
[strains]
109
00:04:51,102 --> 00:04:52,701
You know what makes me sick?
110
00:04:52,703 --> 00:04:54,935
Inferior product design.
111
00:04:54,937 --> 00:04:58,238
Your technology is laughable,
wizard.
112
00:04:58,240 --> 00:04:59,304
[grunts]
113
00:04:59,306 --> 00:05:01,839
Ever heard of a distraction?
114
00:05:01,841 --> 00:05:03,307
[grunts]
115
00:05:03,309 --> 00:05:04,909
Tick, tick.
116
00:05:07,010 --> 00:05:08,210
[grunts]
117
00:05:08,212 --> 00:05:09,445
Ow!
118
00:05:12,715 --> 00:05:14,214
[cries out]
119
00:05:14,216 --> 00:05:16,883
That'll teach you
to mess with me.
120
00:05:16,885 --> 00:05:18,450
Spider-man.
121
00:05:18,452 --> 00:05:20,384
I-- I need your help.
122
00:05:21,853 --> 00:05:23,254
[strains]
123
00:05:23,256 --> 00:05:25,421
Osborn! Are you okay?
124
00:05:25,423 --> 00:05:28,156
Trapster shorted my generator.
125
00:05:28,158 --> 00:05:30,757
Power draining.
126
00:05:30,759 --> 00:05:34,994
Get my back-up generator now
or no oxygen.
127
00:05:34,996 --> 00:05:37,762
If your batteries die
you can't breathe?
128
00:05:37,764 --> 00:05:39,096
Talk about a design flaw.
129
00:05:39,098 --> 00:05:41,130
I can get you out of this.
130
00:05:41,132 --> 00:05:45,267
No time. I'll fend them off.
I need that generator.
131
00:05:45,269 --> 00:05:46,834
But, you're not a super-hero.
132
00:05:46,836 --> 00:05:48,735
I am now.
133
00:05:53,006 --> 00:05:55,373
Looking for me?
134
00:05:57,009 --> 00:05:58,075
[strains]
135
00:06:08,015 --> 00:06:09,082
[cries out]
136
00:06:13,018 --> 00:06:14,185
Whoa, hold on.
137
00:06:14,187 --> 00:06:15,885
What about the whole
no oxygen drama?
138
00:06:15,887 --> 00:06:18,353
Wait. You used me as bait!
139
00:06:18,355 --> 00:06:20,054
No, it was a strategy.
140
00:06:20,056 --> 00:06:23,256
I just didn't want to waste time
explaining it to you.
141
00:06:24,292 --> 00:06:25,391
And that's how
142
00:06:25,393 --> 00:06:27,959
We'll beat the frightful four.
143
00:06:32,263 --> 00:06:33,363
Norman!
144
00:06:39,301 --> 00:06:42,502
I said call me iron patriot.
145
00:06:42,504 --> 00:06:44,403
There's a new hero in town.
146
00:06:44,405 --> 00:06:46,003
[strains]
147
00:06:46,005 --> 00:06:48,172
Not if you don't get down, now!
148
00:06:48,174 --> 00:06:51,173
[both grunt]
149
00:06:55,277 --> 00:06:57,478
[groans]
150
00:06:57,480 --> 00:06:59,812
I hope you don't mind,
spider-man?
151
00:06:59,814 --> 00:07:01,480
I took care of these fools.
152
00:07:01,482 --> 00:07:04,381
Do you have a pen or something?
I'd like to leave a note.
153
00:07:04,383 --> 00:07:08,118
Uh, time out.
I'm a little confused here.
154
00:07:08,120 --> 00:07:12,220
Not so long ago you were
one of those fools, osborn.
155
00:07:12,222 --> 00:07:14,255
Just cause you're rocking
some sweet armor
156
00:07:14,257 --> 00:07:16,456
And acting all hero
doesn't get you
a secret identity.
157
00:07:16,458 --> 00:07:18,824
You think my armor is sweet?
158
00:07:18,826 --> 00:07:21,793
Not exactly the adjective
I'd use, but thank you.
159
00:07:21,795 --> 00:07:24,394
And, it's no act.
This is the future.
160
00:07:24,396 --> 00:07:27,029
I am the iron patriot now.
161
00:07:27,031 --> 00:07:28,497
A hero.
162
00:07:28,499 --> 00:07:32,233
Allow me to retort.
You used me as bait.
163
00:07:32,235 --> 00:07:33,867
That's not heroic.
164
00:07:33,869 --> 00:07:35,367
I don't have to answer to you,
spider-man,
165
00:07:35,369 --> 00:07:38,302
Or your shield masters.
166
00:07:38,304 --> 00:07:39,871
Actually,
167
00:07:39,873 --> 00:07:41,905
I think you do, goblin.
168
00:07:41,907 --> 00:07:44,440
Do not call me that!
169
00:07:44,442 --> 00:07:49,077
You have no idea who I am
or what I am capable of,
spider-man.
170
00:07:50,911 --> 00:07:53,412
Au contraire, billionaire.
171
00:07:53,414 --> 00:07:55,781
I know exactly what
you're capable of.
172
00:07:55,783 --> 00:07:58,249
Fury has trained you well
173
00:07:58,251 --> 00:08:01,885
At adopting his own
myopic viewpoint.
174
00:08:01,887 --> 00:08:05,386
But he's afraid that I'll do
his job better than he does.
175
00:08:05,388 --> 00:08:09,155
I am not your enemy spider-man,
not anymore.
176
00:08:09,157 --> 00:08:10,289
I'm cured.
177
00:08:10,291 --> 00:08:11,423
Didn't you see what I just did?
178
00:08:11,425 --> 00:08:13,491
What we did together?
179
00:08:13,493 --> 00:08:15,292
Power down and let's talk
180
00:08:15,294 --> 00:08:17,226
So you can prove
that you're not dangerous.
181
00:08:17,228 --> 00:08:19,996
I don't need
to prove anything to you.
182
00:08:21,864 --> 00:08:23,397
Fury and shield aren't convinced
183
00:08:23,399 --> 00:08:25,499
Of your turning a new leaf.
184
00:08:25,501 --> 00:08:28,901
I am trying to do
something good here!
185
00:08:30,936 --> 00:08:33,104
See, that's sort
of my point, osborn.
186
00:08:33,106 --> 00:08:34,805
None of my other
good guy b.F.F's
187
00:08:34,807 --> 00:08:35,971
Shoot explosives at me.
188
00:08:39,508 --> 00:08:41,475
A heat-seeking missile
by any other name
189
00:08:41,477 --> 00:08:44,177
Is still a pumpkin bomb,
goblin.
190
00:08:44,179 --> 00:08:45,844
[strains]
191
00:08:45,846 --> 00:08:48,979
No! I am not goblin!
192
00:08:48,981 --> 00:08:50,314
If you say so.
193
00:08:50,316 --> 00:08:51,515
Hey, did you hear the one
194
00:08:51,517 --> 00:08:53,415
About my new shock-webbing?
195
00:08:53,417 --> 00:08:57,084
My suit is insulated
from attack
by electric charge.
196
00:08:57,086 --> 00:09:00,487
Sure, but, as us
science-types all know,
197
00:09:00,489 --> 00:09:02,555
Electricity generates heat.
198
00:09:02,557 --> 00:09:04,423
[alarms beep]
199
00:09:04,425 --> 00:09:06,523
[cries out]
200
00:09:06,525 --> 00:09:08,826
True, the bed bug infestation
is a problem,
201
00:09:08,828 --> 00:09:11,860
But new york's real bug problem
is spider-man.
202
00:09:11,862 --> 00:09:14,161
[grunts]
203
00:09:14,163 --> 00:09:15,829
[crowd gasps]
204
00:09:15,831 --> 00:09:17,364
I don't care
what you call yourself,
205
00:09:17,366 --> 00:09:18,832
I'm taking you in.
206
00:09:18,834 --> 00:09:20,532
[metal groans]
207
00:09:23,569 --> 00:09:25,002
[crowd panics]
208
00:09:25,004 --> 00:09:26,469
Get them to safety.
209
00:09:26,471 --> 00:09:28,070
I'll hold it as long as I can.
210
00:09:29,539 --> 00:09:30,972
Folks, show's over!
211
00:09:30,974 --> 00:09:32,406
Exit from your nearest exit.
212
00:09:32,408 --> 00:09:33,874
Like anywhere but here.
213
00:09:33,876 --> 00:09:35,375
[panic walla]
214
00:09:35,377 --> 00:09:38,211
[strains]
215
00:09:38,213 --> 00:09:40,511
So, how you liking new york?
216
00:09:42,547 --> 00:09:44,314
Norman!
217
00:09:44,316 --> 00:09:47,149
[metal screeches]
are you for real?
218
00:09:47,151 --> 00:09:49,851
Is this really
the new norman osborn?
219
00:09:49,853 --> 00:09:50,884
No,
220
00:09:50,886 --> 00:09:54,420
This is the new iron patriot!
221
00:09:54,422 --> 00:09:58,488
Give it up for the red,
white and true, iron patriot!
222
00:09:58,490 --> 00:10:01,257
Just look at him,
his costume says it all,
223
00:10:01,259 --> 00:10:03,426
100% hero.
224
00:10:03,428 --> 00:10:07,461
Way better than
fashion felon spider-man!
225
00:10:07,463 --> 00:10:12,131
Okay, so let's just say
for arguments sake
you are cured.
226
00:10:12,133 --> 00:10:14,065
Why run around like this?
227
00:10:14,067 --> 00:10:16,200
Are you trying to reform
your image in the press?
228
00:10:16,202 --> 00:10:17,601
Because if it works,
let me know how--
229
00:10:17,603 --> 00:10:18,869
[sighs]
230
00:10:18,871 --> 00:10:20,536
In my past life I did
231
00:10:20,538 --> 00:10:22,971
Many dreadful things spider-man.
232
00:10:22,973 --> 00:10:27,474
I was responsible
for octavius's hiring
of the frightful four,
233
00:10:27,476 --> 00:10:30,508
Watching on as he unleashed
them upon new york
234
00:10:30,510 --> 00:10:33,510
And even my son's school.
235
00:10:33,512 --> 00:10:35,279
I remember.
236
00:10:35,281 --> 00:10:37,881
It was mashed potato
and gelatin day-da-uh,
237
00:10:37,883 --> 00:10:39,314
I read on squeeter.
238
00:10:39,316 --> 00:10:40,482
You ruined
everyone's lunch hour.
239
00:10:40,484 --> 00:10:42,250
Taking out the frightful four
240
00:10:42,252 --> 00:10:44,417
Is just the start
of making amends.
241
00:10:44,419 --> 00:10:45,919
I figured they were mad
242
00:10:45,921 --> 00:10:47,319
Because you used them as bait
for something.
243
00:10:47,321 --> 00:10:49,988
You won't let that go,
will you?
244
00:10:49,990 --> 00:10:51,488
I'm trying my best
245
00:10:51,490 --> 00:10:53,457
And I don't play well
with others.
246
00:10:53,459 --> 00:10:55,657
I just-- I want to be
a better man.
247
00:10:55,659 --> 00:10:58,425
A better father
to my son harry.
248
00:11:03,663 --> 00:11:05,664
I can only remember
being caught speechless
249
00:11:05,666 --> 00:11:07,198
Once in my life.
250
00:11:07,200 --> 00:11:11,367
Everyone's gone?
You promise.
251
00:11:11,369 --> 00:11:13,502
There's nothing
to be ashamed of.
252
00:11:13,504 --> 00:11:17,204
You're doing me a big favor.
Now, try on the hat.
253
00:11:17,206 --> 00:11:19,138
Aah!
[sam screams]
254
00:11:19,140 --> 00:11:20,473
[shudders]
255
00:11:22,675 --> 00:11:24,375
Well, this makes
for a big number two.
256
00:11:26,544 --> 00:11:27,977
Wait, that came out wrong.
257
00:11:30,580 --> 00:11:32,246
Wait! Wait for us!
258
00:11:32,248 --> 00:11:34,215
[both pant]
259
00:11:34,217 --> 00:11:38,417
I guess walking
won't be that bad.
260
00:11:38,419 --> 00:11:40,685
[thunder crashes]
261
00:11:40,687 --> 00:11:43,520
Ugh. Classic.
262
00:11:43,522 --> 00:11:45,821
[both pant]
263
00:11:49,425 --> 00:11:52,693
You gentlemen could use a ride.
264
00:11:52,695 --> 00:11:56,295
[osborn]
so, you live in queens,
right, peter? Driver--
265
00:11:56,297 --> 00:11:57,429
No, that's okay,
266
00:11:57,431 --> 00:11:58,697
Tonight I was
gonna tutor harry in--
267
00:11:58,699 --> 00:12:00,998
Harry needs a tutor?
268
00:12:01,000 --> 00:12:02,966
Which class?
269
00:12:02,968 --> 00:12:06,568
Uh, in all of them?
270
00:12:08,536 --> 00:12:12,371
I'm sorry I haven't been around
to help you with your homework.
271
00:12:12,373 --> 00:12:15,340
I promise to be there
for you from now on.
272
00:12:15,342 --> 00:12:20,576
Really? That--
yeah, I'd like that, dad.
273
00:12:25,580 --> 00:12:28,282
Is it just me, or is your dad--
274
00:12:28,284 --> 00:12:30,316
I know. It's like
he's a whole new person.
275
00:12:30,318 --> 00:12:32,351
I don't know what happened,
276
00:12:32,353 --> 00:12:34,418
But I guess everyone deserves
a second chance, right?
277
00:12:34,420 --> 00:12:37,587
Everyone?
Including spider-man?
278
00:12:37,589 --> 00:12:39,587
Let's not go crazy.
279
00:12:39,589 --> 00:12:43,457
Spider-man's a maniac who ruined
every part of my entire life.
280
00:12:43,459 --> 00:12:44,625
You said everyone.
281
00:12:44,627 --> 00:12:46,059
[sighs]
282
00:12:46,061 --> 00:12:47,659
I suppose it's not impossible
283
00:12:47,661 --> 00:12:49,594
That spider-man would get
a second chance.
284
00:12:49,596 --> 00:12:51,429
But, why do you care?
285
00:12:57,567 --> 00:12:59,100
Why do you care?
286
00:12:59,102 --> 00:13:01,568
I know this is going
to sound crazy but,
287
00:13:01,570 --> 00:13:03,537
Everyone should get
a second chance.
288
00:13:03,539 --> 00:13:05,538
I really think norman's
trying to change.
289
00:13:05,540 --> 00:13:07,505
I don't know
what troubles me more,
290
00:13:07,507 --> 00:13:10,407
Osborn flying around manhattan
in un-sanctioned war armor,
291
00:13:10,409 --> 00:13:12,575
Or that you couldn't
be bothered to bring him in.
292
00:13:14,178 --> 00:13:16,445
The jumbotron,
the frightful four,
293
00:13:16,447 --> 00:13:17,378
Using me for bait--
294
00:13:17,380 --> 00:13:19,380
Well, uh, not that part.
295
00:13:19,382 --> 00:13:21,413
They're all signs
he's changing for the better,
296
00:13:21,415 --> 00:13:23,148
You get my drift.
297
00:13:23,150 --> 00:13:24,283
The only thing I see drifting
298
00:13:24,285 --> 00:13:26,117
Is you off your mission.
299
00:13:26,119 --> 00:13:27,484
[sighs]
300
00:13:27,486 --> 00:13:30,519
Osborn's dangerous
and must be brought in.
301
00:13:30,521 --> 00:13:33,621
Nick, if we crowd him now,
who knows what he'll do.
302
00:13:33,623 --> 00:13:36,090
He and harry are at
a real good place and--
303
00:13:36,092 --> 00:13:37,491
Just do it.
304
00:13:46,497 --> 00:13:48,230
Still spying on me?
305
00:13:48,232 --> 00:13:52,033
Osborn, we got to talk.
306
00:13:52,035 --> 00:13:55,334
Not now. Someone's been
probing my security systems.
307
00:13:55,336 --> 00:13:58,603
If it's who I think it is,
I have to stop him.
308
00:13:58,605 --> 00:14:00,304
You want to help?
309
00:14:00,306 --> 00:14:02,406
Hmm.
310
00:14:02,408 --> 00:14:05,341
Former enemies fighting
side-by-side.
311
00:14:05,343 --> 00:14:07,376
Wow, I guess we could--
312
00:14:07,378 --> 00:14:08,777
Stay on mission,
web-head!
313
00:14:10,045 --> 00:14:12,212
[sighs]
314
00:14:12,214 --> 00:14:14,780
Look, fury wants to--
315
00:14:14,782 --> 00:14:17,115
No insists--
that he speak with you.
316
00:14:17,117 --> 00:14:21,317
I know you won't go,
so let the fighting commence.
317
00:14:21,319 --> 00:14:25,553
You're right.
Let's get this over with.
318
00:14:25,555 --> 00:14:26,654
Excuse me?
319
00:14:26,656 --> 00:14:28,355
I've got a lot of amends
to make,
320
00:14:28,357 --> 00:14:30,490
And fury might
as well be the next.
321
00:14:30,492 --> 00:14:32,457
Uh.
322
00:14:32,459 --> 00:14:35,326
Speechless for a third time.
I guess it can be that easy.
323
00:14:35,328 --> 00:14:37,328
[doc ock]
not so fast.
324
00:14:39,663 --> 00:14:43,765
I am the first one you will
make amends to, osborn.
325
00:14:43,767 --> 00:14:46,566
And you'll do it
with your life.
326
00:14:46,568 --> 00:14:49,568
Well, so much for that easy?
327
00:14:55,072 --> 00:14:57,306
Doc ock has
a super spider army, now?
328
00:14:57,308 --> 00:14:58,540
Did you know this?
329
00:14:58,542 --> 00:15:01,275
No. I-- I--
330
00:15:01,277 --> 00:15:03,044
Right,
can we forget the whole
331
00:15:03,046 --> 00:15:04,544
"I'm conflicted,
and not sure if I can trust you"
332
00:15:04,546 --> 00:15:06,712
Bit for a few minutes
while we try not to get killed?
333
00:15:06,714 --> 00:15:09,313
Yes, I think
that would be prudent.
334
00:15:09,315 --> 00:15:11,381
[spider-soldier hiss]
335
00:15:13,451 --> 00:15:14,617
[spider-soldier roar]
336
00:15:14,619 --> 00:15:16,519
[strains]
337
00:15:20,088 --> 00:15:21,154
Ahh!
338
00:15:29,461 --> 00:15:30,794
Great work!
339
00:15:30,796 --> 00:15:32,828
You're frustrating them
into making mistakes.
340
00:15:32,830 --> 00:15:34,463
Is that part of your technique?
341
00:15:34,465 --> 00:15:36,831
It's easier if I say yes, I.P.
342
00:15:36,833 --> 00:15:39,131
Wait, that didn't come out
right either.
343
00:15:40,400 --> 00:15:41,733
What?
344
00:15:41,735 --> 00:15:43,468
[spider-soldier hiss]
345
00:15:48,272 --> 00:15:49,671
[spider-soldier roar]
346
00:15:49,673 --> 00:15:52,306
That looks way too venom-atic
to be good.
347
00:16:03,215 --> 00:16:05,214
They're adapting to my attacks!
348
00:16:05,216 --> 00:16:07,749
[grunts]
349
00:16:07,751 --> 00:16:10,384
This is like fighting an army
of rubber bands.
350
00:16:10,386 --> 00:16:12,352
I'm running out of power.
351
00:16:12,354 --> 00:16:14,353
Are you asking me
to be bait again?
352
00:16:14,355 --> 00:16:17,456
Because, I wasn't bitten by
a radioactive spider yesterday.
353
00:16:17,458 --> 00:16:19,423
[electricity hisses]
354
00:16:19,425 --> 00:16:21,459
No, I'm serious!
355
00:16:21,461 --> 00:16:25,094
[alarms beep]
356
00:16:25,096 --> 00:16:26,462
[grunts]
357
00:16:28,397 --> 00:16:30,497
[strains]
358
00:16:31,331 --> 00:16:32,799
My lab now!
359
00:16:34,334 --> 00:16:36,734
[grunts]
360
00:16:38,470 --> 00:16:40,269
A palladium power cell.
361
00:16:40,271 --> 00:16:42,471
I have everything I need
right here.
362
00:16:43,639 --> 00:16:45,406
Back online.
363
00:16:45,408 --> 00:16:46,806
Now, let's finish
octavious before--
364
00:16:49,309 --> 00:16:50,576
My spider-soldiers
365
00:16:50,578 --> 00:16:52,644
Are an amalgam
of venom-like drones
366
00:16:52,646 --> 00:16:55,579
Combined with osborn's
armor technology.
367
00:16:55,581 --> 00:16:57,481
The best of both worlds.
368
00:16:57,483 --> 00:17:00,216
I knew that.
You heard me say venom-atic.
369
00:17:00,218 --> 00:17:01,649
I never get credit.
370
00:17:01,651 --> 00:17:04,518
They're everything
you ever dreamed of, norman.
371
00:17:04,520 --> 00:17:06,886
Dreamed of?
What's he talking about?
372
00:17:06,888 --> 00:17:10,555
These soldiers
are norman osborn's brainchild.
373
00:17:10,557 --> 00:17:13,424
I have simply realized
his vision.
374
00:17:13,426 --> 00:17:16,391
Osborn? Explain now!
375
00:17:16,393 --> 00:17:18,427
It's true.
376
00:17:18,429 --> 00:17:20,294
I once dreamt about
creating an army
377
00:17:20,296 --> 00:17:22,662
Of weaponized spider-soldiers.
378
00:17:22,664 --> 00:17:26,198
But, it looks like octavius
completed the work.
379
00:17:26,200 --> 00:17:28,432
I-- I never dreamed that.
380
00:17:28,434 --> 00:17:30,234
Enough!
381
00:17:30,236 --> 00:17:32,168
I was starting to trust you.
382
00:17:32,170 --> 00:17:35,704
Spider-man understand,
ever since my conversion,
383
00:17:35,706 --> 00:17:39,839
I've been trying to find
a way to stop octavius!
384
00:17:39,841 --> 00:17:41,540
Why would I
possibly believe you?
385
00:17:42,575 --> 00:17:44,208
Because if you don't,
386
00:17:44,744 --> 00:17:47,611
Who will?
387
00:17:47,613 --> 00:17:50,312
Hey dad, I knew you were
working late so I got you a--
388
00:17:50,314 --> 00:17:53,415
Dad? What are you wearing?
389
00:17:53,417 --> 00:17:56,283
What is going on?
Spider-man!
390
00:17:56,285 --> 00:17:58,484
Uh, this isn't what
it looks like.
391
00:17:58,486 --> 00:18:01,154
Unless what it looks like
is not gonna freak you out.
392
00:18:01,156 --> 00:18:05,389
So you're not attacking my dad
with your-- your spider-army?
393
00:18:05,391 --> 00:18:07,389
Um, these guys aren't with me.
394
00:18:07,391 --> 00:18:10,158
Why would I
possibly believe you?
395
00:18:10,160 --> 00:18:12,293
I can put two and two together.
396
00:18:12,295 --> 00:18:15,194
Oh, there's a lesson in
jumping to conclusions
in here somewhere,
397
00:18:15,196 --> 00:18:16,729
Isn't there?
398
00:18:16,731 --> 00:18:19,431
[grunts]
399
00:18:19,433 --> 00:18:21,465
Thanks, guys.
400
00:18:21,467 --> 00:18:25,368
I hate you, spider-man!
Leave me and my dad alone.
401
00:18:25,370 --> 00:18:27,402
[doc ock laughs]
harry, you've got it all wrong.
402
00:18:27,404 --> 00:18:31,272
Enough of your prattling.
Destroy them.
403
00:18:31,274 --> 00:18:34,506
Spider-man,
get harry to safety.
404
00:18:34,508 --> 00:18:37,308
I'll take care
of the spider-soldiers.
405
00:18:37,310 --> 00:18:38,775
But how?
Just do it!
406
00:18:40,411 --> 00:18:41,678
Get away!
407
00:18:42,445 --> 00:18:44,280
Dad!
408
00:18:44,282 --> 00:18:45,647
[spider-soldier snarl]
409
00:18:52,352 --> 00:18:54,318
Harry, hit the lobby button.
410
00:18:57,422 --> 00:18:59,956
[grunts]
411
00:19:03,292 --> 00:19:04,591
[yells]
412
00:19:04,593 --> 00:19:07,761
Say goodbye to your
abominations, octavious.
413
00:19:07,763 --> 00:19:09,695
[energy hums]
414
00:19:12,298 --> 00:19:14,565
[brakes shriek]
415
00:19:15,600 --> 00:19:17,233
[both strain]
416
00:19:17,235 --> 00:19:18,934
This is bad!
417
00:19:19,602 --> 00:19:21,268
[grunts]
418
00:19:21,270 --> 00:19:23,670
This is really bad!
Harry, listen!
419
00:19:23,672 --> 00:19:25,604
You have to jump out
of this car with me,
420
00:19:25,606 --> 00:19:27,906
It's the only way
we're going to survive!
421
00:19:27,908 --> 00:19:29,473
My dad.
Harry!
422
00:19:29,475 --> 00:19:31,641
I'm not listening to you!
423
00:19:31,643 --> 00:19:34,243
This is your fault!
You ruin everything.
424
00:19:34,245 --> 00:19:36,412
Save yourself.
It's what you're best at.
425
00:19:36,414 --> 00:19:38,346
Harry I'm not leaving you!
426
00:19:38,348 --> 00:19:40,314
Whether you like it
or not you're my best--
427
00:19:40,316 --> 00:19:41,381
[metal shrieks]
428
00:19:41,383 --> 00:19:43,249
Did I do that?
Apparently not.
429
00:19:46,986 --> 00:19:48,219
[strains]
430
00:19:52,223 --> 00:19:53,822
[harry screams]
431
00:19:53,824 --> 00:19:55,456
[grunts]
432
00:19:57,825 --> 00:19:58,925
Harry, you're--
433
00:19:58,927 --> 00:20:00,659
Get away!
434
00:20:00,661 --> 00:20:02,694
You tried to kill me
and my dad.
435
00:20:02,696 --> 00:20:03,828
No, son.
436
00:20:03,830 --> 00:20:06,263
Spider-man is helping us.
437
00:20:06,265 --> 00:20:07,831
He's always been helping us.
438
00:20:07,833 --> 00:20:10,999
[stutters]
439
00:20:12,267 --> 00:20:14,368
Speechless.
Fourth time.
440
00:20:14,370 --> 00:20:17,737
Really? I-- dad.
441
00:20:22,874 --> 00:20:24,242
[fury]
all right, osborn.
442
00:20:24,244 --> 00:20:26,810
Explain,
and I want the truth.
443
00:20:26,812 --> 00:20:28,410
If you could manage that.
444
00:20:28,412 --> 00:20:31,279
Octavius stole the data
on my iron tech.
445
00:20:31,281 --> 00:20:34,413
It looks like he wants
a second chance to destroy me.
446
00:20:34,415 --> 00:20:36,382
Sorry if I'm skeptical,
447
00:20:36,384 --> 00:20:38,650
But until you help us
bring octavius to justice,
448
00:20:38,652 --> 00:20:39,818
I'm keeping an eye on you.
449
00:20:39,820 --> 00:20:41,352
I understand, fury.
450
00:20:41,354 --> 00:20:44,920
I have a lot to make up for,
and I will.
451
00:20:44,922 --> 00:20:48,389
Wow, these second chances
are harder than they look.
452
00:20:49,624 --> 00:20:50,624
Thank you.
453
00:20:50,626 --> 00:20:53,891
Wait, so we're all good?
454
00:20:53,893 --> 00:20:55,394
Awesome.
455
00:20:59,264 --> 00:21:01,730
So, now that I've been
proven right,
456
00:21:01,732 --> 00:21:03,898
About norman osborn
turning over a new leaf,
457
00:21:03,900 --> 00:21:05,332
How are we gonna celebrate?
458
00:21:05,334 --> 00:21:08,435
Well, you did do
a good job today.
459
00:21:08,437 --> 00:21:10,303
What did you have in mind?
460
00:21:10,305 --> 00:21:12,804
I can't believe you
talked me into this.
461
00:21:12,806 --> 00:21:14,771
Ah, come on, fury,
it'll be fun.
462
00:21:14,773 --> 00:21:17,907
Afraid to get beat by a kid?
463
00:21:19,609 --> 00:21:21,643
[roars]
464
00:21:21,645 --> 00:21:22,910
Ha! I win!
465
00:21:22,912 --> 00:21:23,944
Woo-hoo!
466
00:21:23,946 --> 00:21:25,479
Wow! Woo-hoo!
467
00:21:25,481 --> 00:21:27,613
Enjoy it while you can, kid.
468
00:21:27,615 --> 00:21:31,415
[beeps]
469
00:21:31,417 --> 00:21:32,816
Yikes!
470
00:21:35,019 --> 00:21:37,719
Believe it or not,
for fury that's an improvement.
471
00:21:40,719 --> 00:21:44,719
Preuzeto sa www.titlovi.com
31925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.