Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,403 --> 00:00:04,453
Debido a un fallo del sistema,
este departamento está cerrado.
2
00:00:04,453 --> 00:00:06,643
Sin embargo, vas a tener problemas
por cerrar esas puertas.
3
00:00:06,643 --> 00:00:07,914
Soy consciente.
4
00:00:09,033 --> 00:00:10,596
¡Oh, Dios mío! ¡Es Claire!
5
00:00:10,596 --> 00:00:12,359
¡Abran paso, abran paso,
abran paso!
6
00:00:12,359 --> 00:00:13,794
Solía cortarme.
7
00:00:13,794 --> 00:00:16,204
Solía pensar que el problema
eran los demás,
8
00:00:16,205 --> 00:00:18,432
pero el problema soy yo...
Odiándome a mí mismo.
9
00:00:18,432 --> 00:00:20,069
Sigo casada, Theo.
10
00:00:20,069 --> 00:00:22,065
No puedo ser yo quien se interponga.
11
00:00:22,065 --> 00:00:23,988
¿Cómo te sientes pasando
por todos estos problemas
12
00:00:23,989 --> 00:00:26,199
intentando salvarme,
sabiendo que voy a morir?
13
00:00:26,199 --> 00:00:28,327
Bueno, como has dicho, irrelevante.
14
00:00:28,327 --> 00:00:30,054
La paciente de la que deberíamos
estar hablando ahora eres tú.
15
00:00:30,054 --> 00:00:32,728
- En mi calidad de cardióloga tuya.
- En realidad, ya no lo eres.
16
00:00:32,729 --> 00:00:34,460
No quiero una doctora que culpe
a sus pacientes
17
00:00:34,461 --> 00:00:36,105
en lugar de escucharlos.
18
00:00:36,105 --> 00:00:37,759
¿Has estado antes en un
campamento como este?
19
00:00:37,759 --> 00:00:39,649
Sí y practiqué allí.
20
00:00:39,649 --> 00:00:40,795
¿Y por qué has vuelto?
21
00:00:40,795 --> 00:00:43,356
Si fuera su madre estaría furiosa
con usted por haber venido.
22
00:00:43,682 --> 00:00:46,464
¿Poner en riesgo a su
hermana y todo lo que tienen?
23
00:00:46,719 --> 00:00:48,363
Me retuvieron durante casi un año.
24
00:00:48,363 --> 00:00:50,779
Todo porque uno de mis mejores
amigos dio mi nombre
25
00:00:50,779 --> 00:00:53,556
como médico que apoyaba la rebelión
para salvar su propia vida.
26
00:01:16,160 --> 00:01:18,127
El agua no se puede beber libremente.
27
00:01:19,993 --> 00:01:21,346
Necesito la suficiente para tres días.
28
00:01:23,421 --> 00:01:25,511
¿No me has oído? Estamos
con racionamiento de agua.
29
00:01:26,551 --> 00:01:27,518
¿Cómo te llamas?
30
00:01:30,203 --> 00:01:32,100
- Mahmoud.
- Yo soy Bashir.
31
00:01:32,475 --> 00:01:33,683
Uno de los médicos.
32
00:01:35,000 --> 00:01:36,393
Si la bebes, enfermarás.
33
00:01:38,404 --> 00:01:40,191
Entonces lo intentaré
en otra de las torres.
34
00:01:40,191 --> 00:01:41,653
Más despacio.
35
00:01:41,653 --> 00:01:43,948
Si no vas a ayudarme,
lo haré yo solo.
36
00:01:45,532 --> 00:01:46,532
Habla conmigo un momento.
37
00:01:46,954 --> 00:01:48,074
¿Estás aquí con la familia?
38
00:01:49,451 --> 00:01:50,498
Se quedaron todos atrás.
39
00:01:50,498 --> 00:01:51,327
Se quedaron ¿dónde?
40
00:01:52,042 --> 00:01:52,664
En Damasco.
41
00:01:53,872 --> 00:01:54,917
Como si hubiera algún motivo.
42
00:01:55,669 --> 00:01:57,709
¿Y vas a volver con ellos?
43
00:01:58,339 --> 00:01:59,377
Si me fuera a casa,
44
00:01:59,960 --> 00:02:00,925
sería arrestado.
45
00:02:01,791 --> 00:02:02,509
Yo, igual.
46
00:02:04,961 --> 00:02:08,597
Encontré un hombre con un
barco que me llevará a Grecia...
47
00:02:09,680 --> 00:02:10,896
pero tengo que irme ya.
48
00:02:11,267 --> 00:02:12,513
¿Estás seguro de que
es una buena idea?
49
00:02:13,520 --> 00:02:14,605
No me quedaré atrapado aquí.
50
00:02:29,736 --> 00:02:34,662
3x12 - Tariq.
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
51
00:02:40,177 --> 00:02:41,276
¡Hola!
52
00:02:41,276 --> 00:02:42,464
- ¿Quieres un poco?
- Sí.
53
00:02:45,043 --> 00:02:46,088
No lo hagas.
54
00:02:46,088 --> 00:02:47,138
Nunca sale nada bueno de eso.
55
00:02:47,138 --> 00:02:48,884
Van a intentar venderte algo...
56
00:02:49,243 --> 00:02:51,880
¡Hola! Llegas pronto, mamá.
57
00:02:51,880 --> 00:02:53,900
- Hola, cariño.
- Hola, me alegro de verte. Vamos.
58
00:02:53,900 --> 00:02:55,529
Siento haberme olvidado
completamente de decirte
59
00:02:55,530 --> 00:02:56,984
que vendrá conmigo a conocer
al que parece ser
60
00:02:56,984 --> 00:02:59,385
el único cardiólogo de Toronto que
está aceptando pacientes complejos.
61
00:02:59,385 --> 00:03:01,661
Oh, bien, siempre es bueno tener un
amortiguador. Hola, Sra. Leblanc.
62
00:03:01,661 --> 00:03:04,729
Sí, para el doctor también,
conociendo a Magalie. Hola, June.
63
00:03:05,252 --> 00:03:08,229
Oh, sí, hemos estado lidiando con
zumbidos, algunas filtraciones.
64
00:03:08,229 --> 00:03:10,062
Más bien no nos ocupamos
de las goteras.
65
00:03:10,062 --> 00:03:13,798
Bien, ¿por qué no os quedáis las dos
en mi habitación de hotel esta noche
66
00:03:13,798 --> 00:03:16,972
y llamaré a un... profesional
para que arregle esto?
67
00:03:16,972 --> 00:03:19,399
Sí, estoy segura de que a papá le
encantaría eso, abarrotar tu espacio.
68
00:03:19,399 --> 00:03:20,625
¿Quieres café?
69
00:03:20,865 --> 00:03:21,938
Acaso, ¿no vino?
70
00:03:21,938 --> 00:03:23,781
Pues... Está en el campo.
71
00:03:24,496 --> 00:03:26,768
De hecho, ha estado viviendo allí.
72
00:03:27,948 --> 00:03:29,433
Yo me quedo en la ciudad.
73
00:03:30,133 --> 00:03:31,265
¿Qué...?
74
00:03:31,583 --> 00:03:33,163
¿Intenta decirme que se
han separado?
75
00:03:33,163 --> 00:03:35,429
- Intento encontrar café.
- ¿Qué ha pasado? ¿Tan de repente?
76
00:03:35,429 --> 00:03:38,107
No pasó nada, cariño,
y no fue repentino,
77
00:03:38,107 --> 00:03:40,017
sólo que tardé hasta ahora
en admitirlo.
78
00:03:40,017 --> 00:03:43,160
De acuerdo, así que,
de repente, ¿te alejaste
79
00:03:43,160 --> 00:03:44,775
de todo lo que has construido
en los últimos 30 años?
80
00:03:44,775 --> 00:03:48,419
Magalie, mi punto es que
ninguno de nosotros era feliz.
81
00:03:48,419 --> 00:03:51,500
Y ahora tengo que probar
cosas que había olvidado
82
00:03:51,500 --> 00:03:53,464
que existían fuera del matrimonio.
83
00:03:53,464 --> 00:03:55,629
Y tu padre también.
84
00:03:55,629 --> 00:03:57,630
Estoy segura de que al final todos
seguiremos teniendo cenas familiares...
85
00:03:57,636 --> 00:03:59,652
- De acuerdo, ¡no, mamá!
- Tengo que irme.
86
00:03:59,652 --> 00:04:01,278
- ¡No! ¿Por qué?
- ¿Por qué?
87
00:04:02,608 --> 00:04:04,791
Cariño, sé que es mucho para ti,
88
00:04:04,791 --> 00:04:06,400
pero ¿puedes mirar esto?
89
00:04:06,645 --> 00:04:09,337
Dios mío, mamá, no vas a comprar
un loft en el Mile End.
90
00:04:09,337 --> 00:04:11,063
Tu padre está emocionalmente
apegado a la casa,
91
00:04:11,063 --> 00:04:12,290
necesito algo propio.
92
00:04:12,290 --> 00:04:14,197
¿Y no estás unida
emocionalmente a nada?
93
00:04:16,421 --> 00:04:18,393
¿Cómo se lo tomó?
Papá.
94
00:04:18,787 --> 00:04:20,912
- No muy bien.
- Bueno, sí.
95
00:04:22,137 --> 00:04:24,620
Es agradable poder hablar
contigo así.
96
00:04:28,721 --> 00:04:30,061
Ya pasó más de una semana,
97
00:04:30,061 --> 00:04:31,814
pero los informáticos
rastrearon el virus
98
00:04:31,814 --> 00:04:34,229
hasta un correo con malware abierto
por un trabajador de urgencias
99
00:04:34,229 --> 00:04:36,851
que, obviamente, no se tomó muy
en serio su formación cibernética.
100
00:04:36,851 --> 00:04:39,134
Sí, hemos tenido varios incidentes
de atención comprometida,
101
00:04:39,134 --> 00:04:41,088
y estamos recibiendo quejas
a medida que llegan.
102
00:04:41,088 --> 00:04:43,461
Francamente, es un milagro
que no haya muerto nadie.
103
00:04:43,461 --> 00:04:44,940
Bueno, nadie murió dentro
del hospital,
104
00:04:44,940 --> 00:04:46,772
pero no hay forma de saber
quién no logró entrar
105
00:04:46,772 --> 00:04:48,626
y cuáles pueden ser las
consecuencias de ello.
106
00:04:48,626 --> 00:04:50,556
Bueno, sabemos que hemos sido atacados
por los medios de comunicación
107
00:04:50,556 --> 00:04:51,880
casi a diario desde entonces.
108
00:04:51,880 --> 00:04:53,886
Creo que todos estamos de acuerdo
en que el virus causó estragos.
109
00:04:53,886 --> 00:04:56,674
Pero mirando hacia adelante, no podemos
estar a un punto de inflexión
110
00:04:56,674 --> 00:04:58,163
- del colapso total.
- Sí,
111
00:04:58,163 --> 00:05:00,329
tenemos retos sistémicos que abordar,
112
00:05:00,329 --> 00:05:03,062
pero...
su enfermera jefe más veterana
113
00:05:03,062 --> 00:05:05,188
fue atacada por un individuo,
no por la institución.
114
00:05:05,188 --> 00:05:07,502
Y los abogados recomiendan
evitar cualquier admisión de culpa
115
00:05:07,508 --> 00:05:09,335
hasta tener más detalles
sobre el incidente.
116
00:05:09,335 --> 00:05:11,643
Claire fue brutalmente atacada
después de que nuestro departamento
117
00:05:11,643 --> 00:05:14,501
fue llevado al borde del abismo
y ¿te preocupa una demanda?
118
00:05:17,351 --> 00:05:18,818
¿Qué tal está?
119
00:05:18,818 --> 00:05:19,780
Claire.
120
00:05:19,780 --> 00:05:22,871
Ha tenido una larga semana,
múltiples cirugías. Mira...
121
00:05:23,290 --> 00:05:26,184
Mantengo mi decisión de
cerrar las puertas.
122
00:05:26,184 --> 00:05:27,769
¿Estás de acuerdo conmigo?
123
00:05:35,535 --> 00:05:37,782
- ¿Quién es el del traje?
- Oh, el hospital sigue enviándolos
124
00:05:37,783 --> 00:05:39,827
a preguntar si recuerdo algo más.
125
00:05:39,827 --> 00:05:43,004
- ¿Empiezas o terminas?
- Ninguna de las dos cosas.
126
00:05:43,004 --> 00:05:45,787
Tenía algo de tiempo que matar
antes de una cita cercana.
127
00:05:45,787 --> 00:05:47,363
¿Aquí dice que tu creatinina
está alta?
128
00:05:47,363 --> 00:05:48,406
Mags.
129
00:05:49,000 --> 00:05:51,063
Sí, sí. Lo siento.
130
00:05:51,773 --> 00:05:54,163
Supongo que aún no recuerdas
mucho, ¿verdad?
131
00:05:54,163 --> 00:05:56,469
Cuando pienso en quién más podría
estar por ahí haciendo daño
132
00:05:56,470 --> 00:05:58,419
porque yo, porque yo no puedo.
133
00:05:58,426 --> 00:06:01,008
Excepto que eso no es cosa tuya
y no deberían molestarte por eso.
134
00:06:02,014 --> 00:06:03,539
¿Estás bien?
135
00:06:03,539 --> 00:06:05,019
Sí, sólo algún espasmo leve,
136
00:06:05,019 --> 00:06:06,882
mi médico dijo que es normal
después de lo que pasó.
137
00:06:06,882 --> 00:06:08,888
Tu médico no anotó los espasmos
en tu historial.
138
00:06:08,888 --> 00:06:11,035
La brevedad parece ser su
principal habilidad.
139
00:06:11,035 --> 00:06:12,769
Hola, ¡estás despierta!
140
00:06:12,769 --> 00:06:13,840
Provisiones matutinas.
141
00:06:13,840 --> 00:06:16,190
No hace falta que sigáis
haciendo eso.
142
00:06:16,190 --> 00:06:17,749
¿Eso es comida de bebé?
143
00:06:17,749 --> 00:06:21,266
La fibra es buena para el riñón
y ya que te has quedado sin uno...
144
00:06:23,383 --> 00:06:24,892
Oye, te ha subido la temperatura.
145
00:06:24,892 --> 00:06:27,056
¿Creía que tenías problemas
con la ceftriaxona?
146
00:06:27,056 --> 00:06:28,451
¿Le dijiste eso al Dr. Brevedad?
147
00:06:28,452 --> 00:06:29,875
¿Un médico haciendo deferencias
a una enfermera?
148
00:06:29,875 --> 00:06:31,225
¿Eres nueva aquí, Mags?
149
00:06:31,225 --> 00:06:33,182
De acuerdo. Creo que voy a...
150
00:06:40,501 --> 00:06:41,868
Ah, no lo entiendo.
151
00:06:41,868 --> 00:06:45,154
- El trabajo de segundo al mando.
- ¿Quieres decir que Liz lo consiguió?
152
00:06:45,154 --> 00:06:46,943
- Lo siento Theo.
- Honestamente, está bien.
153
00:06:46,944 --> 00:06:48,873
Quiero decir, ¿quién querría
ese trabajo ahora?
154
00:06:48,874 --> 00:06:51,728
- Sólo intentas hacerme sentir mejor.
- No, no lo intento. Nada de eso.
155
00:06:52,229 --> 00:06:54,147
Mags, llevas días así de deprimida.
156
00:06:54,147 --> 00:06:56,342
- Es por...
- Sí, es por todo.
157
00:06:56,342 --> 00:06:58,882
De acuerdo, bueno,
al menos está vacunado.
158
00:06:58,883 --> 00:07:01,391
- Y, de todos modos, sé que volverá
pronto... - Oye, oye, oye, oye.
159
00:07:01,391 --> 00:07:03,316
- ¿De qué estás hablando?
- Bash.
160
00:07:03,316 --> 00:07:04,697
¿Vacunado para qué?
161
00:07:05,172 --> 00:07:06,580
No te lo ha dicho.
162
00:07:07,128 --> 00:07:08,827
¿No me dijo qué, Theo?
163
00:07:08,827 --> 00:07:11,581
Hay un brote de cólera en
ese campamento.
164
00:07:11,882 --> 00:07:13,719
Pero, estoy seguro de que
estará bien.
165
00:07:22,451 --> 00:07:23,825
Talia, ¿estás bien?
166
00:07:24,911 --> 00:07:27,464
Todavía me duele al respirar.
167
00:07:27,704 --> 00:07:29,750
La carpa médica está
rebosante de colera,
168
00:07:30,296 --> 00:07:33,167
así que no podemos trasladarte allí.
169
00:07:33,670 --> 00:07:37,802
Pero tengo noticias sobre la
cirugía de corazón que necesitas.
170
00:07:38,509 --> 00:07:39,631
¿Has encontrado el dinero?
171
00:07:39,972 --> 00:07:42,677
Una ONG ha aceptado pagarla.
172
00:07:42,677 --> 00:07:44,724
Ahora sólo es cuestión de que llegues
173
00:07:44,724 --> 00:07:46,681
hasta el hospital de Jordania.
174
00:07:46,930 --> 00:07:50,435
Dijiste que sólo había un
pequeño margen para la cirugía.
175
00:07:50,894 --> 00:07:51,770
¿Llegaré a tiempo?
176
00:08:03,084 --> 00:08:04,667
Dios mío, podría extirpar
una vesícula biliar
177
00:08:04,668 --> 00:08:06,165
en el tiempo que tardas
en apostar.
178
00:08:06,165 --> 00:08:09,338
Y aún así vuelves cada día
a por más. A por todas.
179
00:08:09,338 --> 00:08:11,146
Ves, esta es la razón por la que
sólo juego con dinero real.
180
00:08:11,146 --> 00:08:13,058
No cuesta nada hacer llamadas
estúpidas.
181
00:08:13,058 --> 00:08:14,635
Entonces subamos la apuesta.
182
00:08:14,635 --> 00:08:16,582
Si gano, te quedas para
el chequeo de Olsen
183
00:08:16,582 --> 00:08:18,040
y me dejas hacer lo mío.
184
00:08:18,040 --> 00:08:19,287
Tío, ya hemos hablado de esto,
185
00:08:19,287 --> 00:08:22,231
no puedo mentir al director de marketing
sobre una oferta de la competencia.
186
00:08:22,231 --> 00:08:23,328
Dra. Curtis.
187
00:08:23,328 --> 00:08:24,987
No sabía que estabas...
188
00:08:24,988 --> 00:08:27,792
- trabajando, esta mañana.
- Sí, estaba...
189
00:08:27,792 --> 00:08:30,432
Exprimiendo mi cerebro sobre
el Western.
190
00:08:30,432 --> 00:08:33,676
Estamos pensando en abrir nuestro propio
Quirófano de Urgencias y nos vendría bien.
191
00:08:35,668 --> 00:08:37,261
Bueno, en cuanto a ti, William,
192
00:08:37,261 --> 00:08:39,637
la hinchazón de tu fractura
pélvica ha bajado,
193
00:08:39,637 --> 00:08:42,854
pero desafortunadamente no está
curando tan bien como esperábamos.
194
00:08:42,854 --> 00:08:46,669
Sí. Bueno, mi sistema inmunológico
ha estado ocupado de otra manera.
195
00:08:47,576 --> 00:08:48,770
Sobre eso.
196
00:08:48,770 --> 00:08:50,323
La neutropenia de tu cáncer
197
00:08:50,324 --> 00:08:53,148
está presentando algunos desafíos
para mantener la infección a raya.
198
00:08:53,148 --> 00:08:54,821
Ahora, normalmente,
199
00:08:54,821 --> 00:08:58,094
yo querría volver y realinear
pero en tu caso...
200
00:08:58,094 --> 00:09:00,072
Entonces, estarías de acuerdo
en que tanto Curtis como yo
201
00:09:00,072 --> 00:09:02,341
deberíamos considerar cuidadosamente
nuestras opciones.
202
00:09:10,274 --> 00:09:13,444
Hola, soy Theo. ¿Y he oído
que tiene dolores?
203
00:09:13,603 --> 00:09:16,802
Intoxicación alimentaria, creo.
Mi marido cocinó anoche.
204
00:09:16,802 --> 00:09:18,396
¿Algún vómito, diarrea?
205
00:09:18,396 --> 00:09:20,251
Calambres fuertes en mitad
de la noche.
206
00:09:20,251 --> 00:09:22,747
- Vomité un par de veces.
- Y su marido, ¿también está enfermo?
207
00:09:22,747 --> 00:09:24,441
Tiene un estómago de hierro.
208
00:09:24,441 --> 00:09:26,514
Y por una vez, me siento aliviada de
que los niños se nieguen a comer
209
00:09:26,515 --> 00:09:28,327
cualquier cosa menos
macarrones con queso.
210
00:09:28,327 --> 00:09:30,778
Sí, mi hija mayor acaba de
superar esa fase.
211
00:09:30,778 --> 00:09:32,576
¿Me estás diciendo que hay esperanza?
212
00:09:32,779 --> 00:09:34,783
- Tenemos cuatro menores de ocho años.
- ¡Vaya!
213
00:09:34,783 --> 00:09:36,791
¿Por qué no se echa hacia atrás?
214
00:09:38,171 --> 00:09:39,956
- ¿Algún dolor ahí, no?
- No.
215
00:09:40,339 --> 00:09:41,398
De acuerdo.
216
00:09:41,908 --> 00:09:44,169
Muy bien, voy a darle una solución
llamada la "Dama Rosa".
217
00:09:44,169 --> 00:09:45,536
Le ayudará con la indigestión.
218
00:09:45,536 --> 00:09:47,479
Y si retiene los líquidos,
219
00:09:47,479 --> 00:09:50,012
debería seguir su curso en
unas 24 horas.
220
00:09:50,012 --> 00:09:52,495
¿Podría darnos una muestra de orina,
sólo para estar seguros?
221
00:09:52,495 --> 00:09:53,865
- Muy bien.
- Perfecto.
222
00:09:53,865 --> 00:09:55,135
Venga conmigo.
223
00:09:57,567 --> 00:10:00,350
- ¡Oh, Dios mío!
- ¿Es la menstruación?
224
00:10:00,979 --> 00:10:03,576
Tomo anticonceptivos,
no tengo la regla.
225
00:10:05,124 --> 00:10:06,236
¿Rhoda?
226
00:10:06,847 --> 00:10:09,472
Vamos a hacerle unos análisis
de sangre y una ecografía,
227
00:10:09,472 --> 00:10:11,557
- para ver qué está pasando. ¿sí?
- De acuerdo.
228
00:10:13,061 --> 00:10:14,850
- Gracias.
- Todo irá bien.
229
00:10:17,794 --> 00:10:18,983
Relájate.
230
00:10:19,338 --> 00:10:22,119
Nada te da más ventaja que una
amenaza real de marcharte.
231
00:10:22,119 --> 00:10:24,029
Ahora estás en el asiento
del poder.
232
00:10:24,148 --> 00:10:25,476
Y de nada, por cierto.
233
00:10:25,476 --> 00:10:27,304
Sabes, si llama para corroborar
tu historia...
234
00:10:27,304 --> 00:10:29,466
Admitiré ser el capullo que soy.
235
00:10:29,466 --> 00:10:32,617
Créeme, es un concepto liberador
simplemente aceptarlo.
236
00:10:32,617 --> 00:10:34,046
Y desordenado.
237
00:10:35,048 --> 00:10:36,540
Hablando de cosas que
no tienen arreglo,
238
00:10:36,540 --> 00:10:38,302
me gustaría que me ayudaras a morir.
239
00:10:39,763 --> 00:10:42,486
He visto mi caso mil veces
como oncólogo.
240
00:10:42,486 --> 00:10:45,302
La infección empeora.
El dolor aumenta.
241
00:10:45,302 --> 00:10:47,478
Pierdo cualquier atisbo
de autonomía.
242
00:10:47,670 --> 00:10:49,270
¿Por qué me lo pides a mí?
243
00:10:49,270 --> 00:10:50,258
Por si no te has dado cuenta,
244
00:10:50,259 --> 00:10:52,263
no estoy exactamente ahogándome
en seres queridos.
245
00:10:52,263 --> 00:10:54,846
Y no quiero una gran producción.
Rápido y limpio.
246
00:10:57,356 --> 00:10:58,570
Muy bien.
247
00:10:59,168 --> 00:11:00,730
Quiero decir que te tomes
un tiempo para reflexionar.
248
00:11:00,730 --> 00:11:02,442
Es sólo el final de mi vida.
249
00:11:04,553 --> 00:11:06,516
Yo también querría tener
el control.
250
00:11:11,182 --> 00:11:13,517
Nada se me queda dentro,
calambres en las piernas...
251
00:11:13,517 --> 00:11:15,769
también tengo mucho frío.
252
00:11:15,769 --> 00:11:16,829
¿Puedes sentarte?
253
00:11:17,188 --> 00:11:18,266
Tienes que beber.
254
00:11:18,266 --> 00:11:19,436
Dicen que el agua está mala.
255
00:11:20,064 --> 00:11:21,570
Está hervida y clorada.
256
00:11:21,975 --> 00:11:23,104
Pequeños sorbos para empezar.
257
00:11:23,888 --> 00:11:26,261
¿Aguja de calibre 18 para
un caudal adecuado?
258
00:11:26,261 --> 00:11:28,231
Dos litros los primeros 30.
Bien.
259
00:11:28,231 --> 00:11:30,679
Puedes parar la infusión cuando esté
lo bastante fuerte para sentarse.
260
00:11:30,679 --> 00:11:32,469
Y entonces, liberamos la cama.
261
00:11:33,930 --> 00:11:36,898
Es bueno saber que tu memoria muscular
para el cólera está intacta.
262
00:11:37,164 --> 00:11:39,901
O quizás malo saber que todavía
la llevas encima.
263
00:11:39,901 --> 00:11:41,279
¡Bashir!
264
00:11:45,246 --> 00:11:47,495
Estuvo solo en su tienda,
quizás todo el día.
265
00:11:48,519 --> 00:11:50,801
¡Necesitamos que la gente
revise las tiendas!
266
00:11:50,801 --> 00:11:52,147
¡Ponedle una vía!
267
00:11:55,790 --> 00:11:57,484
No ha dicho una palabra
desde que lo encontré.
268
00:11:57,484 --> 00:11:58,953
Necesita fluidos intraóseos.
269
00:11:58,953 --> 00:12:00,941
Señor, ¿puede oírme?
270
00:12:04,880 --> 00:12:06,560
Podría ser un fallo renal.
271
00:12:09,815 --> 00:12:11,087
No tiene pulso.
272
00:12:11,725 --> 00:12:13,312
¡Fibrilación ventricular!
Tenemos que darle una descarga.
273
00:12:13,312 --> 00:12:14,800
De acuerdo.
Prepara la epinefrina.
274
00:12:15,262 --> 00:12:16,748
¡Cargando a 200!
275
00:12:17,566 --> 00:12:18,711
¡Fuera!
276
00:12:21,398 --> 00:12:23,316
- Sin pulso.
- Inyecta la epinefrina.
277
00:12:23,317 --> 00:12:24,880
Empieza otra ronda de fluidos.
278
00:12:24,880 --> 00:12:26,275
¡Cargando de nuevo!
279
00:12:27,472 --> 00:12:28,606
¡Fuera!
280
00:12:31,266 --> 00:12:32,573
Todavía sin pulso.
281
00:12:34,019 --> 00:12:35,406
Asistolia.
282
00:12:36,071 --> 00:12:37,902
Estaba demasiado deshidratado.
283
00:12:37,902 --> 00:12:39,312
Se ha ido.
284
00:12:40,254 --> 00:12:42,715
Deshazte de tu ropa Saleh, lávate.
285
00:12:46,505 --> 00:12:49,154
Va a empeorar antes de mejorar...
286
00:12:51,109 --> 00:12:53,434
Me voy a quedar hasta
que esto termine.
287
00:12:53,762 --> 00:12:55,316
Cambiaré mi vuelo.
288
00:12:56,246 --> 00:12:59,363
Tenemos que bañarlo en lejía y
meterlo en una bolsa para cadáveres.
289
00:13:08,381 --> 00:13:12,492
Bueno, estaré de guardia...
al menos un mes.
290
00:13:13,069 --> 00:13:14,800
Sigo diciéndoles que pongan
a Rhoda a cargo
291
00:13:14,801 --> 00:13:17,317
pero el sindicato se niega,
lo cual es estúpido.
292
00:13:17,318 --> 00:13:19,319
Sí, ¿no deberías decírselo
a mi hermana?
293
00:13:19,320 --> 00:13:21,601
Aparentemente, es a ella a
quien llamas en una crisis.
294
00:13:21,953 --> 00:13:25,514
Hace tiempo que tú y yo no nos
mandamos más que mensajes, Eric.
295
00:13:25,514 --> 00:13:27,570
Como enfermera profesional,
ahora tienes mejores opciones.
296
00:13:27,571 --> 00:13:29,948
Algún cirujano plástico pijo
que trabaje 4 días a la semana.
297
00:13:29,949 --> 00:13:32,584
Oh, pensé que este argumento había
muerto con nuestro matrimonio.
298
00:13:32,985 --> 00:13:35,124
¿No estás enfadada por
lo que te pasó?
299
00:13:36,129 --> 00:13:37,727
¡Claro que lo estoy!
300
00:13:39,249 --> 00:13:40,737
Yo sólo pensé...
301
00:13:41,139 --> 00:13:42,409
que podríamos...
302
00:13:43,500 --> 00:13:44,782
Después de todo este tiempo,
303
00:13:44,782 --> 00:13:46,850
es decir, cuando oí lo que pasó...
304
00:13:48,453 --> 00:13:50,114
Te echo de menos, Claire.
305
00:13:53,665 --> 00:13:55,715
Cuando dijiste que querías
ofrecer apoyo,
306
00:13:56,289 --> 00:13:58,480
pensé que te referías a
conseguir cubitos de hielo.
307
00:14:00,253 --> 00:14:01,497
¡Oye!
Estoy bloqueada en
308
00:14:01,497 --> 00:14:03,997
las revistas médicas de internet a
las que normalmente tenemos acceso.
309
00:14:03,997 --> 00:14:06,233
Nueva regla informática.
Nada de cookies.
310
00:14:06,995 --> 00:14:08,674
¿Y quiénes son?
311
00:14:08,674 --> 00:14:10,289
Pues...
Estudiantes de medicina.
312
00:14:10,289 --> 00:14:12,040
Sí, ¿y a quién pertenecen?
313
00:14:12,040 --> 00:14:14,234
- ¿A ti, creo?
- Bueno, yo no...
314
00:14:14,235 --> 00:14:16,183
No estoy...
ni siquiera estoy hoy. Yo...
315
00:14:16,184 --> 00:14:17,653
Y sin embargo...
316
00:14:17,654 --> 00:14:19,022
Yo...
317
00:14:19,962 --> 00:14:21,923
- Hola. Soy la Do...
- Dra. Leblanc.
318
00:14:21,924 --> 00:14:24,256
- Sí. - Graduada en medicina
en tres años, no en cuatro,
319
00:14:24,257 --> 00:14:27,222
dos años en urgencias, se cambió a
cardiología antes de volver a urgencias,
320
00:14:27,223 --> 00:14:29,708
por eso sigue siendo PGY-2
en vez de 3.
321
00:14:29,859 --> 00:14:31,803
- Soy Carmen y esto es...
- Un malentendido.
322
00:14:31,803 --> 00:14:35,232
Sí..., está bien, quédate aquí,
no toques nada, a ver...
323
00:14:35,232 --> 00:14:36,383
¿Dra. Devi?
324
00:14:36,383 --> 00:14:37,863
Sobre los estudiantes, yo...
325
00:14:37,863 --> 00:14:39,646
Pensé que tu implacabilidad sería
326
00:14:39,646 --> 00:14:41,283
una buena introducción al sistema.
327
00:14:41,283 --> 00:14:43,796
Además, pueden ayudarte con tareas
físicas fuera de tus límites.
328
00:14:43,797 --> 00:14:45,772
No sin que yo los prepare para eso.
329
00:14:45,772 --> 00:14:47,861
Les dije que no vendrías
hasta mañana
330
00:14:47,862 --> 00:14:50,161
y que se pusieran al día con la
lectura de hoy. ¿Por qué estás aquí?
331
00:14:50,161 --> 00:14:51,533
He venido a ver a Claire.
332
00:14:51,533 --> 00:14:53,231
He oído que hoy está despierta.
333
00:14:53,564 --> 00:14:56,956
Incluso si supiera cómo enseñar
esa implacabilidad,
334
00:14:56,957 --> 00:14:59,121
no estoy segura de ser
la mejor opción ahora mismo.
335
00:14:59,121 --> 00:15:00,898
Como residente, la formación
forma parte de tu trabajo.
336
00:15:00,898 --> 00:15:02,261
Sí, lo sé, lo sé, pero yo...
337
00:15:02,261 --> 00:15:05,202
Y también por lo que luchaste
cuando hiciste un caso
338
00:15:05,203 --> 00:15:06,976
para volver a este departamento.
339
00:15:06,976 --> 00:15:08,433
¿Ha cambiado eso?
340
00:15:11,271 --> 00:15:14,010
Creo que sería mejor para ella si
la administración del hospital
341
00:15:14,011 --> 00:15:16,356
dejara de hacer preguntas
sobre lo que pasó.
342
00:15:17,230 --> 00:15:18,409
Claire.
343
00:15:18,409 --> 00:15:20,165
Están intentando averiguar
quién hizo esto.
344
00:15:20,165 --> 00:15:21,625
Que es para ellos.
345
00:15:22,025 --> 00:15:23,240
No para ella.
346
00:15:24,543 --> 00:15:26,451
No tenía ni idea de que
estaba embarazada.
347
00:15:27,127 --> 00:15:29,479
Con los otros lo sentí enseguida.
348
00:15:30,298 --> 00:15:31,763
¿Qué pasa ahora?
349
00:15:31,763 --> 00:15:34,259
Si su nivel de dolor cambia,
dígamelo.
350
00:15:34,259 --> 00:15:36,581
Nos aseguraremos de que
esté lo más cómoda posible.
351
00:15:36,779 --> 00:15:38,517
Lo siento mucho, Crystal.
352
00:15:39,294 --> 00:15:40,954
Oh, no tienes por qué sentirlo.
353
00:15:41,398 --> 00:15:42,676
Esto no es...
354
00:15:42,676 --> 00:15:44,459
No lo estábamos intentando y...
355
00:15:45,517 --> 00:15:47,543
Es mejor así.
356
00:15:48,815 --> 00:15:51,477
- Debería llamar a mi marido.
- Antes de hacerlo,
357
00:15:51,477 --> 00:15:55,423
cuando le hicimos el examen pélvico,
notamos evidencia de hematomas.
358
00:15:55,423 --> 00:15:59,460
Si quiere hablar con alguien,
o necesita algún tipo de apoyo...
359
00:16:00,441 --> 00:16:01,713
¿Para qué?
360
00:16:02,144 --> 00:16:04,903
Bueno, este tipo de hematomas
son a menudo evidentes de...
361
00:16:06,387 --> 00:16:07,912
una agresión sexual.
362
00:16:08,098 --> 00:16:10,449
Y si ese es el caso,
aquí tenemos un protocolo
363
00:16:10,450 --> 00:16:13,687
que le dará tiempo para
considerar todas sus opciones.
364
00:16:17,283 --> 00:16:19,039
¿Qué implica eso?
365
00:16:19,039 --> 00:16:20,945
Recopilamos cualquier prueba
de identificación
366
00:16:20,945 --> 00:16:23,081
que respalden un informe.
367
00:16:23,764 --> 00:16:26,167
Identificar a mi marido,
querrás decir.
368
00:16:26,858 --> 00:16:29,288
Si eso es lo que quiere hacer, sí.
369
00:16:31,030 --> 00:16:32,630
¿Puedo pensármelo?
370
00:16:34,416 --> 00:16:35,654
Por supuesto.
371
00:16:37,468 --> 00:16:39,141
Parece que el agua
de la torre sur
372
00:16:39,141 --> 00:16:41,110
no estaba bien clorada.
373
00:16:42,286 --> 00:16:44,217
Luego, con las letrinas más
ocupadas que de costumbre,
374
00:16:44,218 --> 00:16:45,708
la contaminación se extendió.
375
00:16:45,708 --> 00:16:47,306
Más moscas, más...
376
00:16:47,306 --> 00:16:48,424
mala suerte.
377
00:16:48,424 --> 00:16:49,980
Nasser es el director de
nuestro campamento
378
00:16:49,980 --> 00:16:51,712
y Johanna trabaja para
la ONG "MedHelp".
379
00:16:51,712 --> 00:16:53,215
Ya nos conocemos.
380
00:16:53,215 --> 00:16:55,203
El Dr. Hamed ha sido un firme defensor
381
00:16:55,204 --> 00:16:57,956
para conseguir financiación de la cirugía
de reemplazo de válvula de Talia Ali.
382
00:16:57,956 --> 00:17:00,260
El hombre que murió, Qasim,
383
00:17:00,260 --> 00:17:02,253
llevaba aquí cinco años.
384
00:17:02,253 --> 00:17:05,760
El cólera puede ser una enfermedad
manejable si te hidratas a tiempo.
385
00:17:05,760 --> 00:17:09,106
Tenemos que decirle a cualquier persona
sintomática que no espere porque...
386
00:17:09,106 --> 00:17:12,066
También debemos hacer una campaña
de mensajes de salud pública.
387
00:17:12,066 --> 00:17:15,838
Difundir los protocolos de higiene
y lavado de manos.
388
00:17:15,838 --> 00:17:17,787
Esperemos que más rápido
que la enfermedad.
389
00:17:17,787 --> 00:17:19,223
Sólo podemos sostener a 10,
390
00:17:19,223 --> 00:17:22,118
tal vez 12 pacientes
severamente deshidratados
391
00:17:22,118 --> 00:17:23,680
en la tienda del hospital a la vez.
392
00:17:23,680 --> 00:17:26,318
La última vez que pasé por esto
construimos estaciones temporales
393
00:17:26,319 --> 00:17:28,185
para albergar los casos menos graves.
394
00:17:28,185 --> 00:17:29,427
¿Dónde estamos con el agua?
395
00:17:29,427 --> 00:17:30,481
El uso es alto
396
00:17:30,481 --> 00:17:31,814
y seguirá aumentando,
397
00:17:31,815 --> 00:17:34,493
mantener la cloración y la
eliminación de lodos de las letrinas
398
00:17:34,494 --> 00:17:35,635
será un reto.
399
00:17:35,635 --> 00:17:37,133
La ayuda financiera es limitada.
400
00:17:37,133 --> 00:17:40,158
- ¿Debido a otros brotes?
- Debido a otras cosas.
401
00:17:40,158 --> 00:17:42,776
Deberíamos almacenar vacunas
contra el cólera.
402
00:17:42,776 --> 00:17:44,145
Dije esto hace meses.
403
00:17:44,145 --> 00:17:46,391
- Tal vez pueda conseguir algunas.
- Bien.
404
00:17:46,391 --> 00:17:48,947
Aunque ahora no ayudarán
a la población enferma.
405
00:17:48,947 --> 00:17:51,686
Lo que nos deja con la prevención
y la mitigación.
406
00:17:51,686 --> 00:17:53,374
Vacunación. Zinc.
407
00:17:53,374 --> 00:17:56,403
Además de tantos antibióticos
como podamos conseguir.
408
00:17:56,403 --> 00:17:58,335
- En cuanto al tratamiento...
- Tiene que haber
409
00:17:58,335 --> 00:18:01,212
- más que podamos hacer con el agua.
- El personal es el problema.
410
00:18:01,212 --> 00:18:03,270
Necesitamos contratar a más
lugareños para vigilar,
411
00:18:03,270 --> 00:18:04,786
clorar, distribuir.
412
00:18:04,786 --> 00:18:07,774
- No hay fondos para pagar más personal.
- ¿No puedes desviar?
413
00:18:07,774 --> 00:18:10,093
Todo el dinero viene de alguna
parte, Dr. Hamed.
414
00:18:10,093 --> 00:18:11,466
Alimentos. Sanidad.
415
00:18:11,466 --> 00:18:13,296
Cirugía cara en Amman...
416
00:18:13,296 --> 00:18:15,629
Tiene razón. Cada céntimo
ya está asignado.
417
00:18:15,629 --> 00:18:18,275
- Entonces busquemos más voluntarios.
- ¿Y quién va a formarlos?
418
00:18:18,275 --> 00:18:19,533
- ¿Tú?
- ¿Por qué no?
419
00:18:19,533 --> 00:18:21,101
Sé cómo controlar y clorar.
420
00:18:21,101 --> 00:18:22,591
Estás aquí como médico, Bashir.
421
00:18:22,591 --> 00:18:25,075
Eso es sólo burocracia. Si la
ayuda no llega lo bastante rápido...
422
00:18:25,075 --> 00:18:27,982
No puedo dejar que alguien que acabo
de conocer asuma la responsabilidad
423
00:18:27,982 --> 00:18:29,728
del suministro de agua
de todo un campamento
424
00:18:29,728 --> 00:18:31,503
porque me dijo que sabe
cómo hacerlo.
425
00:18:35,155 --> 00:18:36,451
Arnold.
426
00:18:36,652 --> 00:18:38,098
Oye, solías ser un enfermero
de hospicio, ¿verdad?
427
00:18:38,098 --> 00:18:39,535
- Sí.
- Bien, ¿entonces alguna vez ayudaste
428
00:18:39,535 --> 00:18:41,289
con la Asistencia Médica para Morir?
429
00:18:41,289 --> 00:18:43,765
Hubo algunos pacientes de MAID
por el camino.
430
00:18:43,765 --> 00:18:44,975
Aunque, no podía realizarla.
431
00:18:44,975 --> 00:18:46,625
Tiene que ser un médico
o un enfermero profesional.
432
00:18:46,625 --> 00:18:48,463
- ¿Por qué?
- Bueno, el tipo que vino a urgencias
433
00:18:48,463 --> 00:18:51,266
hace unas semanas por una fractura
pélvica, además, tiene cáncer.
434
00:18:51,266 --> 00:18:52,638
Necesita que alguien sea testigo
de su petición
435
00:18:52,638 --> 00:18:54,162
antes de que pueda iniciar
el proceso.
436
00:18:54,162 --> 00:18:56,741
- A ver... ¿Y su familia no?
- No tiene.
437
00:18:56,741 --> 00:18:58,504
Espera, estás hablando de
William Maxwell, ¿verdad?
438
00:18:58,504 --> 00:19:00,986
- Sí. ¿Por qué?
- Su hijo ha estado llamando.
439
00:19:00,986 --> 00:19:03,174
Lo había buscado por todos
los hospitales de la ciudad.
440
00:19:03,174 --> 00:19:05,149
Sigo enviando mensajes, pero
las enfermeras siguen diciendo
441
00:19:05,149 --> 00:19:06,777
que William rechaza las visitas.
442
00:19:06,777 --> 00:19:08,635
Increíble. Me mintió.
443
00:19:08,635 --> 00:19:10,876
¿Quieres el número de teléfono
del hijo?
444
00:19:13,358 --> 00:19:14,468
Saleh.
445
00:19:15,491 --> 00:19:19,624
Lo sé. Lo sé. Este no es mi
hospital de lujo y...
446
00:19:20,184 --> 00:19:23,662
Debería aprender a aceptar
las cosas que no puedo cambiar
447
00:19:23,663 --> 00:19:26,226
y hacer todo lo posible para
ayudar a aliviar el sufrimiento.
448
00:19:26,970 --> 00:19:30,670
En realidad estaba pensando
en cuando teníamos 17 años.
449
00:19:31,147 --> 00:19:32,741
¿Las "Air Jordan"?
450
00:19:32,741 --> 00:19:34,433
¿Las zapatillas que robaste?
451
00:19:34,433 --> 00:19:35,816
Intenté robarlas.
452
00:19:35,816 --> 00:19:37,254
Estaba a una manzana
de distancia cuando
453
00:19:37,254 --> 00:19:39,255
el dependiente de la tienda
se me echó encima...
454
00:19:39,255 --> 00:19:40,404
- ¡Con una barra de hierro!
- ¡Sí!
455
00:19:40,404 --> 00:19:41,667
Y saliste disparado,
456
00:19:41,668 --> 00:19:43,290
no te tomaste ni un segundo
para pensar,
457
00:19:43,291 --> 00:19:46,014
simplemente me dejaste allí
para que encontrara mi destino.
458
00:19:47,631 --> 00:19:49,740
Sí bueno, no creo que pueda
correr tan rápido ahora.
459
00:19:49,740 --> 00:19:51,444
Incluso con "las Jordan".
460
00:19:53,093 --> 00:19:54,636
¿Por qué piensas en eso?
461
00:19:57,499 --> 00:20:01,362
Sabes, no tienes que seguir
con esto sólo porque yo lo haga.
462
00:20:14,037 --> 00:20:15,398
¿Se va?
463
00:20:16,143 --> 00:20:17,625
El ginecólogo bajó y le dio el alta...
464
00:20:17,625 --> 00:20:19,383
¿Fue antes o después de que
llegara su marido?
465
00:20:19,383 --> 00:20:21,523
Le ofreciste apoyo, Theo.
466
00:20:21,523 --> 00:20:23,284
Si ella no está preparada para eso,
467
00:20:23,284 --> 00:20:24,992
es elección suya.
468
00:20:29,405 --> 00:20:32,554
- Sé amable, ¿de acuerdo?
- Está bien, pequeños monstruos,
469
00:20:32,554 --> 00:20:34,382
Papi os va a llevar a la máquina
expendedora
470
00:20:34,382 --> 00:20:36,278
mientras yo termino con el doctor,
¿de acuerdo?
471
00:20:36,278 --> 00:20:38,207
Voy a dar la vuelta y
te ayudaré a subir al coche.
472
00:20:38,207 --> 00:20:39,195
Perfecto.
473
00:20:39,195 --> 00:20:41,024
- Gracias, cariño.
- Muy bien.
474
00:20:46,563 --> 00:20:47,931
No tienes que irte todavía.
475
00:20:48,285 --> 00:20:50,240
El otro médico dijo que podía irme.
476
00:20:50,699 --> 00:20:52,115
Está bien, a ver...
477
00:20:52,115 --> 00:20:54,494
No estoy seguro de que sea
la decisión correcta.
478
00:20:54,494 --> 00:20:57,497
¿Por qué?
¿Salió algo más en mis pruebas?
479
00:20:57,801 --> 00:21:00,305
No. ¿Puedo decirle a su marido
que pasamos algo por alto
480
00:21:00,306 --> 00:21:02,338
si necesita más tiempo para
pensar sobre lo que hablamos?
481
00:21:02,338 --> 00:21:04,155
- No lo necesito.
- Crystal, estoy preocupado
482
00:21:04,155 --> 00:21:06,943
que estés volviendo a una
situación insegura.
483
00:21:06,943 --> 00:21:08,288
Estoy intentando ayudarte.
484
00:21:08,288 --> 00:21:09,791
No quiero tu ayuda.
485
00:21:10,500 --> 00:21:12,124
Bueno, ¿y qué pasa con tus hijos?
486
00:21:12,995 --> 00:21:14,901
Si sólo intentas sentirte mejor
487
00:21:14,901 --> 00:21:17,046
sobre "hacer lo correcto",
no lo hagas.
488
00:21:17,046 --> 00:21:19,032
- Oye, eso no es...
- No me conoces,
489
00:21:19,033 --> 00:21:20,944
y esto no es asunto tuyo.
490
00:21:21,538 --> 00:21:23,644
- Oye, ¿estás lista?
- Sí.
491
00:21:32,975 --> 00:21:35,524
¿Cómo han ido las cosas desde
su último episodio cardíaco?
492
00:21:35,524 --> 00:21:36,842
Mayormente estables.
493
00:21:36,842 --> 00:21:38,610
Algo de taquicardia aquí y allá.
494
00:21:38,610 --> 00:21:40,115
También ha estado luchando
contra la fatiga.
495
00:21:40,115 --> 00:21:42,377
Nos preguntábamos si eso significa
más problemas valvulares.
496
00:21:42,377 --> 00:21:43,625
Posiblemente.
497
00:21:43,625 --> 00:21:46,575
Si la seguimos,
querría un estudio desde cero.
498
00:21:46,698 --> 00:21:49,644
Pruebas de esfuerzo, eco,
posible registro holter.
499
00:21:49,644 --> 00:21:50,647
Bien, tiene todo eso.
500
00:21:50,647 --> 00:21:53,740
Encuentro otro sesgo clínico
evidente en sus diagnósticos.
501
00:21:53,740 --> 00:21:56,188
También me gustaría saber
dónde está ahora
502
00:21:56,189 --> 00:21:58,308
y dónde espera estar dentro
de cinco años.
503
00:21:58,917 --> 00:22:00,437
Lo sé, no pensaba
504
00:22:00,437 --> 00:22:02,025
que había reservado una sesión
con un entrenador de vida.
505
00:22:02,025 --> 00:22:03,833
Espero que no sea inapropiado preguntar,
506
00:22:03,834 --> 00:22:05,049
¿por qué necesita estas cosas?
507
00:22:05,049 --> 00:22:07,256
Construiría un plan de tratamiento
en torno a ellos.
508
00:22:07,594 --> 00:22:08,710
Doctora Leblanc,
509
00:22:08,710 --> 00:22:10,145
¿es urgencias el final del juego?
510
00:22:10,146 --> 00:22:13,107
¿o planea cambiar a algo
un poco menos exigente?
511
00:22:13,393 --> 00:22:15,916
Aprenderá rápido que con Magalie,
el equilibrio entre vida y trabajo
512
00:22:15,916 --> 00:22:17,086
se inclina fuertemente hacia
el trabajo.
513
00:22:17,086 --> 00:22:18,555
Últimamente no tanto.
514
00:22:18,707 --> 00:22:20,103
No juzgo.
515
00:22:20,103 --> 00:22:23,294
Soy partidario de hacer que
la vida trabaje para ti,
516
00:22:23,294 --> 00:22:25,248
emocionalmente,
517
00:22:25,249 --> 00:22:27,552
- podemos planearlo.
- Eso tiene mucho sentido.
518
00:22:27,552 --> 00:22:29,114
¿No parece un poco...
519
00:22:29,114 --> 00:22:30,464
contrario a la ciencia?
520
00:22:30,464 --> 00:22:31,851
No creo que se refiriera a eso.
521
00:22:31,851 --> 00:22:33,462
Me gustaría conocer su opinión,
522
00:22:33,463 --> 00:22:35,017
basada en los datos disponibles.
523
00:22:35,017 --> 00:22:38,293
Y no elijo hacerlo sin su
participación voluntaria.
524
00:22:39,438 --> 00:22:40,348
Mire...
525
00:22:40,348 --> 00:22:41,854
mi estrategia no es para todos.
526
00:22:41,854 --> 00:22:43,521
Muy bien, muchas gracias
por su tiempo.
527
00:22:43,521 --> 00:22:45,650
- ¿Ya está? Magalie...
- Sí, no tengo más preguntas.
528
00:22:45,650 --> 00:22:48,172
Pues yo sí. Por eso me has traído.
529
00:22:49,099 --> 00:22:51,604
¿Por qué no os doy un minuto?
530
00:22:52,838 --> 00:22:54,257
Yo...
531
00:22:54,441 --> 00:22:57,827
Tengo un paciente haciendo una
prueba de esfuerzo al lado,
532
00:22:57,827 --> 00:22:59,181
puedo echarle un vistazo.
533
00:23:01,661 --> 00:23:03,265
Es un médico, no un oráculo,
534
00:23:03,265 --> 00:23:04,526
no tienes que ser tan deferente.
535
00:23:04,526 --> 00:23:05,874
Y tú eres una adulta,
no una niña testaruda,
536
00:23:05,874 --> 00:23:07,883
- así que actúa como tal.
- Oh, ¿estoy siendo una niña?
537
00:23:07,883 --> 00:23:09,685
¡Estás abandonando toda
tu vida por un capricho
538
00:23:09,686 --> 00:23:10,850
y se supone que eres la persona
con los pies en la tierra
539
00:23:10,851 --> 00:23:12,927
- que me trajo aquí para ayudarme!
- ¡Por eso te estoy recordando
540
00:23:12,928 --> 00:23:14,262
que has luchado toda tu vida
541
00:23:14,262 --> 00:23:16,729
por un médico que te escuche!
Y ahora,
542
00:23:16,730 --> 00:23:18,538
uno por fin te pregunta
lo que quieres
543
00:23:18,538 --> 00:23:20,316
¡y no puedes escapar lo
bastante rápido!
544
00:24:25,430 --> 00:24:27,176
- Hola.
- Hola.
545
00:24:27,176 --> 00:24:28,825
No sabía si querías...
546
00:24:28,825 --> 00:24:30,543
Sí. Lo sé, lo sé. Es que...
547
00:24:30,543 --> 00:24:33,848
¿Theo dijo algo de que te quedarías
para ayudar con un brote?
548
00:24:33,848 --> 00:24:36,037
Sí, estamos viendo un flujo
constante de deshidratación severa,
549
00:24:36,037 --> 00:24:37,949
- pero estoy bien.
- Bueno. De acuerdo. Bien.
550
00:24:37,949 --> 00:24:41,978
Es un riesgo bajo de contraer
el cólera de un paciente enfermo.
551
00:24:42,214 --> 00:24:44,060
O... eso es lo que he leído.
552
00:24:44,060 --> 00:24:46,668
¿Estás de camino a casa o...?
¿Qué hora es allí?
553
00:24:46,668 --> 00:24:47,976
O al menos debería ser
de bajo riesgo,
554
00:24:47,976 --> 00:24:49,416
siempre que el suministro
de agua no sea...
555
00:24:49,416 --> 00:24:52,532
Estamos intentando
racionar la potable.
556
00:24:52,697 --> 00:24:54,124
Bueno, hay una tubería rota
557
00:24:54,124 --> 00:24:55,531
y no tenemos suficiente para beber.
558
00:24:55,531 --> 00:24:57,319
¿Qué, en el hospital?
559
00:24:57,319 --> 00:24:58,878
No, en...
560
00:24:58,878 --> 00:25:00,169
casa de June.
561
00:25:00,557 --> 00:25:03,315
En el hospital, Devi quiere que
enseñe a los estudiantes de medicina.
562
00:25:03,315 --> 00:25:05,597
¿No te entusiasman los estudiantes?
563
00:25:08,514 --> 00:25:11,199
Oye, sé que las cosas entre
nosotros están...
564
00:25:13,111 --> 00:25:15,717
Pero puedes hablar conmigo.
565
00:25:17,515 --> 00:25:19,011
Sólo que no puedo.
566
00:25:19,983 --> 00:25:21,604
Me acostumbré a mi vida...
567
00:25:21,604 --> 00:25:23,680
a ser más grande y ahora...
568
00:25:24,580 --> 00:25:26,305
Las cosas que solía querer...
569
00:25:27,804 --> 00:25:29,152
Y estoy sola con eso.
570
00:25:29,705 --> 00:25:31,857
- Mags, yo...
- No, y no digas que lo sientes,
571
00:25:31,858 --> 00:25:34,017
porque esto no se trata sólo de ti.
572
00:25:38,033 --> 00:25:39,357
¿Qué pasa contigo?
573
00:25:39,357 --> 00:25:40,477
¿Estás...?
574
00:25:40,477 --> 00:25:42,358
¿encontrando lo que buscas?
575
00:25:42,780 --> 00:25:44,359
Aquí necesitan ayuda.
576
00:25:44,815 --> 00:25:47,822
¿Por qué no puedes admitir
que estás ahí por ti mismo?
577
00:25:48,406 --> 00:25:50,285
Para resolver lo tuyo...
578
00:25:51,143 --> 00:25:53,789
Porque aunque sea egoísta,
es justo.
579
00:25:53,789 --> 00:25:54,782
¿Sabes?
580
00:25:57,659 --> 00:25:59,634
No siempre he sido así.
581
00:26:02,120 --> 00:26:04,920
Mi madre me ha dicho hoy
que la vida son sólo fases.
582
00:26:05,464 --> 00:26:08,519
Que sea lo que sea que pienses
que es o estés seguro de que es,
583
00:26:09,260 --> 00:26:11,312
es sólo temporal.
584
00:26:14,955 --> 00:26:16,911
¿Por qué no intentas dormir un poco?
585
00:26:43,818 --> 00:26:45,212
¿Qué demonios?
586
00:26:46,126 --> 00:26:47,826
Ayer no volviste.
587
00:26:47,826 --> 00:26:50,236
Se supone que no deberías estar
aquí. O fuera de tu habitación.
588
00:26:50,236 --> 00:26:52,337
Soborné a un celador.
Si te echaste atrás,
589
00:26:52,338 --> 00:26:53,768
podrías habérmelo dicho.
590
00:26:53,768 --> 00:26:56,414
Te lo diré ahora. Búscate
otro residente al que manipular.
591
00:26:56,415 --> 00:26:58,318
¿Manipular? Curtis, pensaba
que lo habíamos visto igual...
592
00:26:58,318 --> 00:26:59,918
¡Tienes un hijo!
593
00:27:00,244 --> 00:27:01,548
Está bien. Lo tengo. ¿Y?
594
00:27:01,548 --> 00:27:03,511
¿En serio? Me dijiste que no
tenías a nadie más.
595
00:27:03,511 --> 00:27:06,557
Si le meto en esto, sólo será
una pesadilla llena de dolor.
596
00:27:06,558 --> 00:27:08,629
Sí, bueno, ¡quizás eso es lo que
quiere! O al menos la opción.
597
00:27:08,629 --> 00:27:11,264
¿La opción de sentarse a mi lado
a llorar tranquilamente?
598
00:27:11,264 --> 00:27:13,306
O peor, convencerme de que
no lo haga sólo para resentirme
599
00:27:13,306 --> 00:27:15,288
cuando tiene que acompañarme
al baño.
600
00:27:15,288 --> 00:27:16,380
¡Sabes que así es como va esto!
601
00:27:16,380 --> 00:27:18,166
No, lo que sé es que si lo cortas así,
602
00:27:18,167 --> 00:27:20,006
todo lo que estás haciendo es pagarlo.
603
00:27:21,573 --> 00:27:23,742
- ¿Sabes qué? Olvídalo.
- No. Espera.
604
00:27:23,742 --> 00:27:25,176
¿Pagando qué?
605
00:27:25,176 --> 00:27:27,938
El tipo de elecciones que
estropean a la gente
606
00:27:27,939 --> 00:27:31,108
y las hacen como nosotros.
Y yo no seré parte de ello.
607
00:27:36,625 --> 00:27:38,093
Comprobación de signos vitales,
608
00:27:38,093 --> 00:27:39,314
la pesadilla de mi existencia.
609
00:27:39,314 --> 00:27:41,642
Sí, lo siento,
pero ya que estás despierta,
610
00:27:41,643 --> 00:27:43,509
¿puedes abrir los ojos?
611
00:27:45,816 --> 00:27:46,941
Gracias.
612
00:27:49,722 --> 00:27:51,185
No está bien, ¿eh?
613
00:27:51,185 --> 00:27:53,103
¿Algún otro síntoma,
además de la fiebre?
614
00:27:53,103 --> 00:27:55,496
Pues, piernas hinchadas y
615
00:27:55,496 --> 00:27:57,010
músculos tensos.
616
00:27:57,010 --> 00:27:58,791
Tu creatinina ha subido.
617
00:27:58,791 --> 00:28:01,472
¿Cuándo fue tu última
exploración renal?
618
00:28:01,472 --> 00:28:03,054
¿Claire?
619
00:28:03,054 --> 00:28:05,560
- ¿Qué sucede?
- Está convulsionando.
620
00:28:05,561 --> 00:28:07,720
Su riñón está fallando.
Ve a la enfermería más cercana
621
00:28:07,720 --> 00:28:10,345
y dile a todos y a cualquiera, que
necesitamos ativan y diálisis de cabecera.
622
00:28:10,346 --> 00:28:11,563
De acuerdo. Bien...
¿A dónde voy?
623
00:28:11,563 --> 00:28:12,902
¡Averígualo! ¡Ve!
624
00:28:13,535 --> 00:28:14,618
¿Claire?
625
00:28:17,033 --> 00:28:18,663
Sólo házmelo saber, ¿sí?
Gracias.
626
00:28:18,855 --> 00:28:21,204
He oído que hay que felicitarte.
627
00:28:21,204 --> 00:28:23,113
Médico jefe de Urgencias.
628
00:28:23,113 --> 00:28:24,235
Intenté llamarte con las noticias
629
00:28:24,235 --> 00:28:25,781
pero estabas examinando.
630
00:28:25,781 --> 00:28:27,011
Diste una buena pelea, Theo.
631
00:28:27,011 --> 00:28:29,224
¿Tal vez te esforzaste un poco
más para vencerme
632
00:28:29,225 --> 00:28:30,880
para el trabajo por lo que
está pasando entre nosotros?
633
00:28:30,880 --> 00:28:34,142
Oh, si. Totalmente no fue por la
paga o el impulso a mi carrera.
634
00:28:34,142 --> 00:28:37,163
- Qué bueno que todo gire en torno a ti.
- ¡No, Liz, Liz, Liz! ¡Oye! ¿Qué...?
635
00:28:37,163 --> 00:28:40,162
¿Por qué soy el malo por estar
molesto por romper un matrimonio?
636
00:28:40,162 --> 00:28:42,123
Porque eso es darte demasiado
crédito a ti mismo.
637
00:28:42,123 --> 00:28:43,284
Y tampoco es lo que te molesta.
638
00:28:43,284 --> 00:28:44,803
Oh, ¿hay algo que pueda hacer
para que dejes de decirme
639
00:28:44,803 --> 00:28:47,318
- lo que me molesta?
- Lo que pasa entre mi marido y yo
640
00:28:47,318 --> 00:28:49,604
depende sólo de mí, por lo que
tú no tienes ningún poder.
641
00:28:49,605 --> 00:28:51,306
No te gusta no poder opinar.
642
00:28:52,552 --> 00:28:54,066
Pero lo hago, Liz.
643
00:28:56,803 --> 00:28:58,158
Sin coágulos.
644
00:28:58,678 --> 00:29:00,193
El retorno es bueno.
645
00:29:01,655 --> 00:29:03,118
Acceso despejado.
646
00:29:04,508 --> 00:29:05,889
¿Sujetado?
647
00:29:06,005 --> 00:29:07,284
Cerrando el circuito.
648
00:29:08,961 --> 00:29:10,364
Ha sido increíble.
649
00:29:10,364 --> 00:29:12,304
¿Se supone que debes saber
eso como residente de urgencias?
650
00:29:12,304 --> 00:29:14,091
La diálisis sólo funcionará
si podemos averiguar
651
00:29:14,091 --> 00:29:15,428
qué está causando su infección.
652
00:29:15,428 --> 00:29:16,843
¿Quieres que vuelva a comprobar
sus análisis?
653
00:29:16,843 --> 00:29:18,053
Vuelve a urgencias.
654
00:29:18,053 --> 00:29:20,234
Únete a tu grupo en la sala
de sutura para practicar.
655
00:29:22,746 --> 00:29:24,133
¿Está bien?
656
00:29:25,141 --> 00:29:26,683
Soy Eric, su ex.
657
00:29:26,683 --> 00:29:28,841
Está estable, por ahora.
658
00:29:30,412 --> 00:29:31,946
¿Ha fallado el riñón?
659
00:29:32,553 --> 00:29:34,404
Mi hermana tiene lupus,
660
00:29:34,405 --> 00:29:37,505
necesitó diálisis mientras crecía.
Por eso Claire sólo tiene uno.
661
00:29:37,505 --> 00:29:39,766
¿Así que le dio uno de sus riñones
a su hermana?
662
00:29:39,767 --> 00:29:41,644
Dos meses después de conocernos.
663
00:29:41,976 --> 00:29:43,874
Salió tranquilamente y
se hizo la prueba.
664
00:29:43,874 --> 00:29:45,524
No se lo dijo a nadie hasta
que dio positivo.
665
00:29:45,524 --> 00:29:46,826
Suena como ella.
666
00:29:47,145 --> 00:29:48,836
Ahora está pagando por eso.
667
00:29:49,260 --> 00:29:51,470
Este lugar le quitó todo.
668
00:29:51,471 --> 00:29:54,761
Nunca entenderé por qué le da
toda su vida.
669
00:30:00,262 --> 00:30:01,378
Mahmoud.
670
00:30:01,600 --> 00:30:02,259
Has vuelto.
671
00:30:03,730 --> 00:30:05,396
No hay sitio en el hospital principal.
672
00:30:05,814 --> 00:30:07,565
Me examinaron y me dijeron
que me quedara aquí.
673
00:30:08,064 --> 00:30:08,843
¿Qué ha pasado?
674
00:30:10,149 --> 00:30:12,284
Llevábamos 20 minutos en el agua
cuando el barco se hundió.
675
00:30:12,902 --> 00:30:14,740
Me agarré a algo que podía flotar.
676
00:30:15,990 --> 00:30:17,159
Lo siento, Mahmoud.
677
00:30:17,159 --> 00:30:18,205
Tienes cólera.
678
00:30:18,740 --> 00:30:20,999
Estamos preocupados por
la insuficiencia renal.
679
00:30:20,999 --> 00:30:23,634
¿Me estás diciendo que sobreviví
al mar sólo para morir aquí?
680
00:30:24,162 --> 00:30:25,920
Necesitas diálisis.
681
00:30:26,043 --> 00:30:27,591
¿Puede darme el kit, por favor?
682
00:30:27,960 --> 00:30:29,344
Mi abuelo necesitaba eso.
683
00:30:29,963 --> 00:30:31,516
Yo lo llevaba a la clínica.
684
00:30:32,544 --> 00:30:33,550
Puedo hacerlo aquí,
685
00:30:34,172 --> 00:30:36,800
con un catéter en tu vientre
686
00:30:36,825 --> 00:30:39,740
y fluido que limpie
las toxinas de tu sangre.
687
00:30:40,637 --> 00:30:43,349
Incluso después de ignorar
tu consejo y robar agua.
688
00:30:44,599 --> 00:30:46,393
Agua que puede haberte dado el cólera.
689
00:30:48,193 --> 00:30:53,151
Dijiste que también te
arrestarían si volvías a casa...
690
00:30:55,654 --> 00:30:56,701
¿Te buscaban?
691
00:30:57,832 --> 00:30:58,714
¿O fuiste a la cárcel?
692
00:31:08,750 --> 00:31:09,843
¿Estás bien, hermano?
693
00:31:11,251 --> 00:31:12,585
Pero no somos hermanos.
694
00:31:14,925 --> 00:31:16,343
Yo era un soldado del Régimen.
695
00:31:17,768 --> 00:31:18,812
Deserté.
696
00:31:20,678 --> 00:31:22,109
¿Ahora quieres dejarme morir?
697
00:31:50,006 --> 00:31:52,255
Kilómetros de autopista...
698
00:31:52,255 --> 00:31:53,679
y ningún sitio a donde ir.
699
00:31:54,176 --> 00:31:55,333
Pero la compañía es buena.
700
00:32:03,284 --> 00:32:05,448
Debe haber estado
minimizando sus síntomas.
701
00:32:05,448 --> 00:32:08,017
- ¿Podría ser bacteriemia?
- No, ya lo han descartado.
702
00:32:08,017 --> 00:32:11,040
- ¿Tal vez un cálculo séptico?
- No, habría aparecido en su TAC.
703
00:32:11,040 --> 00:32:12,331
- ¿Dra. Leblanc?
- Sí,
704
00:32:12,331 --> 00:32:13,893
te dije que esperaras en
la sala de sutura.
705
00:32:13,893 --> 00:32:15,823
Lo sé, pero el historial de Claire
menciona espasmos musculares,
706
00:32:15,823 --> 00:32:17,795
así que crucé referencias de
infecciones que causan esos
707
00:32:17,796 --> 00:32:20,110
a la vez que afectan a la función
renal y yo s...
708
00:32:21,093 --> 00:32:22,353
Escúpelo, interna.
709
00:32:22,353 --> 00:32:23,988
¿Sólo me preguntaba sobre su
última vacuna contra el tétanos?
710
00:32:23,988 --> 00:32:25,185
¿Tétanos?
711
00:32:25,185 --> 00:32:27,014
Mucha gente se olvida de estar al día.
712
00:32:27,014 --> 00:32:28,803
Si ya está a punto de convulsionar
tenemos que movernos rápido.
713
00:32:28,803 --> 00:32:30,564
Sí, hablaré con su equipo,
apuntaremos a la infección,
714
00:32:30,564 --> 00:32:32,066
empezaremos con TIG y relajantes
musculares ahora mismo.
715
00:32:32,066 --> 00:32:33,773
Comprobaré su historial.
716
00:32:33,773 --> 00:32:34,839
No está mal.
717
00:32:34,839 --> 00:32:36,773
¿No le caigo bien?
718
00:32:37,634 --> 00:32:39,203
No encuentres tu valor ahí.
719
00:32:41,514 --> 00:32:42,702
Me alegro de haberte pillado.
720
00:32:42,702 --> 00:32:44,989
Mira, si esto es por todo el asunto
del Western, yo...
721
00:32:44,989 --> 00:32:47,564
No, que estés solicitada no
es nuevo para mí, Dra. Curtis.
722
00:32:47,564 --> 00:32:49,233
Estoy aquí por William Maxwell.
723
00:32:49,233 --> 00:32:51,213
Su solicitud de muerte
médicamente asistida.
724
00:32:51,213 --> 00:32:52,631
Me sorprende que no te lo pidiera a ti.
725
00:32:52,631 --> 00:32:55,011
Lo hizo. Yo sólo...
726
00:32:55,788 --> 00:32:57,083
¿Crees que tiene argumentos
para hacerlo?
727
00:32:57,083 --> 00:32:59,132
Bueno, tengo su consentimiento
para llamar a su oncólogo,
728
00:32:59,133 --> 00:33:01,970
al que resulta que despidió hace
poco, por muy capullo que sea.
729
00:33:01,971 --> 00:33:04,077
Y su cáncer está en...
730
00:33:04,077 --> 00:33:05,574
todos sus nódulos linfáticos.
731
00:33:05,574 --> 00:33:08,731
Y William ha estado por aquí el tiempo
suficiente para saber lo que viene después.
732
00:33:10,375 --> 00:33:12,490
Pero veo que ustedes dos
se hicieron...
733
00:33:12,490 --> 00:33:13,641
cercanos.
734
00:33:13,934 --> 00:33:15,794
Así que puedo hacerlo yo
si prefieres que no.
735
00:33:20,497 --> 00:33:22,821
Es difícil aceptar lo que no
podemos arreglar.
736
00:33:22,821 --> 00:33:24,756
Pero dar testimonio
es quizá lo más
737
00:33:24,756 --> 00:33:26,392
importante que podemos hacer.
738
00:33:33,602 --> 00:33:37,137
AMÁN
JORDANIA
739
00:33:55,669 --> 00:33:56,582
Hola, Tariq.
740
00:33:59,301 --> 00:34:00,583
¿Has traído un paciente del Líbano?
741
00:34:02,590 --> 00:34:05,596
Ahora está en el hospital,
preparándose para la operación.
742
00:34:11,182 --> 00:34:12,482
¿Cuánto tiempo has vivido aquí?
743
00:34:12,848 --> 00:34:13,810
Ocho años en Amman.
744
00:34:14,392 --> 00:34:15,767
¿Tu madre no creció en Amman?
745
00:34:16,149 --> 00:34:18,452
Así es como pudimos conseguir
el estatus de inmediato.
746
00:34:22,028 --> 00:34:23,400
¿Seguiste con ingeniería?
747
00:34:24,162 --> 00:34:24,749
INGENIERO INFORMÁTICO
748
00:34:25,861 --> 00:34:26,964
Volví a la universidad.
749
00:34:33,105 --> 00:34:34,505
Bashir, esto...
750
00:34:36,416 --> 00:34:39,426
Sé que nunca... contacté.
751
00:34:40,425 --> 00:34:41,294
Después de ese día.
752
00:34:41,859 --> 00:34:44,590
No nos dejaban precisamente
atender llamadas desde la cárcel.
753
00:34:44,590 --> 00:34:46,979
Pero incluso cuando oí eso, que...
754
00:34:47,138 --> 00:34:48,784
Que habías llegado al
campamento de Turquía,
755
00:34:48,785 --> 00:34:50,866
y luego a Canadá con Amira.
756
00:34:51,596 --> 00:34:53,773
Bashir, quise enviarte un
mensaje tantas veces.
757
00:34:53,773 --> 00:34:55,188
Es que...
758
00:34:56,900 --> 00:34:58,060
Estaba asustado.
759
00:34:59,855 --> 00:35:00,693
Y avergonzado.
760
00:35:04,197 --> 00:35:05,484
Bashir, lo que hice...
761
00:35:06,079 --> 00:35:07,451
darle a los soldados tu nombre.
762
00:35:07,454 --> 00:35:08,774
Tariq, no tenemos que hacer esto.
¿De acuerdo?
763
00:35:08,774 --> 00:35:10,706
¿Entonces por qué has venido aquí,
después de todo este tiempo?
764
00:35:11,007 --> 00:35:14,271
O sea, debes necesitar oír esto
para seguir adelante...
765
00:35:14,271 --> 00:35:16,805
Mira, sabían que estábamos
en las protestas.
766
00:35:16,805 --> 00:35:19,345
Te habrían matado si no
hubieras cumplido. Yo...
767
00:35:25,180 --> 00:35:26,505
Bashir, esas son mis razones.
768
00:35:28,090 --> 00:35:30,347
No tienes que aceptarlas,
ni siquiera entenderlas.
769
00:35:30,347 --> 00:35:31,268
Pero lo hago.
770
00:35:37,735 --> 00:35:38,607
Pero lo hago.
771
00:35:57,868 --> 00:35:59,159
Hola.
772
00:36:00,060 --> 00:36:01,605
Me he enterado de lo de hoy.
773
00:36:01,606 --> 00:36:03,159
¿Te apuntas a una visita?
774
00:36:03,159 --> 00:36:04,300
Sí.
775
00:36:04,300 --> 00:36:06,326
Todas las distracciones son bienvenidas.
776
00:36:08,425 --> 00:36:10,935
Asumo la responsabilidad
de lo ocurrido, Claire.
777
00:36:11,464 --> 00:36:13,016
Te decepcionamos.
778
00:36:13,016 --> 00:36:15,192
Yo te defraudé.
779
00:36:15,192 --> 00:36:16,370
Y lo siento.
780
00:36:16,370 --> 00:36:19,804
Cuidado. El pelo de algún
abogado acaba de arder.
781
00:36:19,804 --> 00:36:21,039
Déjalo.
782
00:36:21,536 --> 00:36:23,869
Mereces escuchar a alguien
que sea responsable de esto.
783
00:36:28,053 --> 00:36:30,955
Tu ex está aquí, pidiendo verte.
784
00:36:32,087 --> 00:36:34,346
¿Le dirás que el horario
de visitas ha terminado?
785
00:36:44,581 --> 00:36:46,152
¿Has cambiado de opinión?
786
00:36:46,715 --> 00:36:48,307
No quiero ser como tú.
787
00:36:49,652 --> 00:36:52,622
Significa que no quiero que
el cinismo controle mi vida.
788
00:36:52,622 --> 00:36:54,372
Eres mi paciente.
Y te equivocaste cuando dijiste
789
00:36:54,373 --> 00:36:56,010
que no podemos ayudar a la gente.
790
00:36:59,110 --> 00:37:00,360
¿Cuándo?
791
00:37:01,467 --> 00:37:03,064
Cuando estés preparado.
792
00:37:08,372 --> 00:37:09,803
Oye, Theo,
793
00:37:09,803 --> 00:37:11,209
gracias por esto, de verdad.
794
00:37:11,209 --> 00:37:13,056
Me alegro de poder ayudar.
795
00:37:13,056 --> 00:37:16,534
Antiséptico, vendas, tensiómetro...
796
00:37:16,534 --> 00:37:19,915
Los kits de análisis de azúcar
están técnicamente caducados.
797
00:37:19,915 --> 00:37:21,843
Bueno, eso es bueno. Porque
estos tipos sólo usarán cosas
798
00:37:21,844 --> 00:37:23,978
que saben que serán desechadas
de todos modos.
799
00:37:23,978 --> 00:37:25,562
Mira, tu amigo que es diabético,
800
00:37:25,563 --> 00:37:27,364
realmente debería ver a alguien
801
00:37:27,365 --> 00:37:29,957
sólo para asegurarse de que
no hay complicaciones.
802
00:37:29,958 --> 00:37:32,054
Sí, lo sé. Pero no lo hará.
803
00:37:32,054 --> 00:37:34,042
¿Son para amigos que hiciste
haciendo trabajo de activismo?
804
00:37:34,042 --> 00:37:36,614
Sí, sólo que están fuera de la red.
805
00:37:36,614 --> 00:37:39,044
Así que todo lo que tienen
lo ganan o lo intercambian.
806
00:37:39,044 --> 00:37:41,666
Ni tarjetas de crédito,
ni tarjetas sanitarias. Así que,
807
00:37:43,031 --> 00:37:44,836
tienes que aceptar esto.
808
00:37:48,631 --> 00:37:52,010
Sí, yo sólo, me pregunto cómo saben
que están marcando la diferencia.
809
00:37:53,126 --> 00:37:55,409
Supongo que hacen lo que
saben que pueden hacer.
810
00:37:58,019 --> 00:38:00,618
- ¿Y cómo te van las cosas, Percy?
- Todo bien, tío.
811
00:38:01,162 --> 00:38:02,709
Gracias por preocuparte.
812
00:38:08,507 --> 00:38:10,387
Hay que pasar una bolsa más de fluido.
813
00:38:13,381 --> 00:38:14,803
La próxima vez, una ruta más segura.
814
00:38:21,226 --> 00:38:23,977
¿Te arriesgarías a que
se repitiera lo que pasó?
815
00:38:25,271 --> 00:38:26,699
Tengo que dejarlo atrás,
816
00:38:26,818 --> 00:38:28,107
para poder intentarlo de nuevo.
817
00:38:29,022 --> 00:38:30,238
Tú también podrías.
818
00:38:31,401 --> 00:38:33,700
¿Vas a ayudar a repartir comida hoy, querida?
819
00:38:35,027 --> 00:38:36,364
Ponlo en la mesa, Amira.
820
00:38:36,990 --> 00:38:38,162
Te encontraré cuando termine.
821
00:38:40,539 --> 00:38:41,284
Lo haré.
822
00:38:46,084 --> 00:38:47,556
¿Vives en el campamento con tu hija?
823
00:38:48,082 --> 00:38:48,594
Hermana.
824
00:38:50,838 --> 00:38:52,210
Toma el número del contrabandista.
825
00:38:53,092 --> 00:38:54,301
No te quedes atascado aquí, Bashir.
826
00:39:14,303 --> 00:39:16,623
Gracias por hacerme un hueco
tan tarde,
827
00:39:16,895 --> 00:39:19,917
especialmente después de
haber sido... tan brusca antes.
828
00:39:19,917 --> 00:39:21,271
No hay ningún problema.
829
00:39:21,517 --> 00:39:23,867
¿Qué dijo sobre tenerme en cuenta?
830
00:39:24,284 --> 00:39:25,822
Eso realmente me afectó.
831
00:39:25,822 --> 00:39:28,031
Sí, ya lo noté.
832
00:39:28,031 --> 00:39:29,388
Voy a escucharte otra vez.
833
00:39:29,388 --> 00:39:30,560
¿Mientras corro?
834
00:39:30,560 --> 00:39:32,678
Bueno, no es estándar,
835
00:39:32,679 --> 00:39:35,976
pero me parece valioso escuchar
en cada etapa, algo así como...
836
00:39:35,976 --> 00:39:38,920
¿Recopilando pruebas anecdóticas
directamente de mi corazón?
837
00:39:39,608 --> 00:39:41,211
¿Listo para mí?
838
00:39:41,554 --> 00:39:42,763
Sí.
839
00:39:42,763 --> 00:39:45,145
Mags, ella es mi colega,
la Dra. Sam Levesque.
840
00:39:45,145 --> 00:39:46,266
Hola.
841
00:39:46,826 --> 00:39:48,403
Estamos en el umbral.
842
00:39:49,381 --> 00:39:51,388
Me ha parecido oír una rampa
de ritmo.
843
00:39:51,388 --> 00:39:52,487
Tienes razón.
844
00:39:52,487 --> 00:39:54,664
SVT en ocho minutos
845
00:39:54,665 --> 00:39:56,829
durando 30 segundos...
846
00:39:56,829 --> 00:39:58,941
Enviándote los datos ahora.
847
00:39:58,941 --> 00:40:00,160
Gracias, Sam.
848
00:40:00,160 --> 00:40:03,546
Cuando termines, tengo un niño con
un murmullo que necesito que escuches.
849
00:40:03,546 --> 00:40:05,320
- Encantada de conocerte.
- Sí.
850
00:40:05,687 --> 00:40:07,797
- ¿Compartís consulta?
- Sam es genial
851
00:40:07,797 --> 00:40:09,373
analizando datos preexistentes,
852
00:40:09,373 --> 00:40:10,772
y a menudo puedo predecir
853
00:40:10,772 --> 00:40:12,560
un patrón antes de que se
presente por completo.
854
00:40:12,560 --> 00:40:14,118
Es un buen equilibrio.
855
00:40:14,118 --> 00:40:16,080
Y basándose en lo que ha oído...
856
00:40:16,080 --> 00:40:18,015
¿Cree que hay algún problema
con la válvula?
857
00:40:18,015 --> 00:40:20,939
Nada de pronósticos mientras
estamos pintando el cuadro.
858
00:40:20,939 --> 00:40:22,089
A continuación...
859
00:40:22,089 --> 00:40:23,619
ecocardiograma.
860
00:40:24,181 --> 00:40:25,869
- ¿Lista?
- Sí.
861
00:40:29,816 --> 00:40:32,235
Hemos sido muy cuidadosos. Siguiendo
todas las reglas de contaminación.
862
00:40:33,692 --> 00:40:35,276
¿Os encontráis mal?
863
00:40:35,986 --> 00:40:38,196
Sólo yo.
Un terrible dolor de estómago.
864
00:40:39,199 --> 00:40:40,325
¿Diarrea?
¿Vómitos?
865
00:40:41,030 --> 00:40:41,950
Vómitos, no.
866
00:40:43,577 --> 00:40:45,395
Su ritmo cardíaco es elevado,
867
00:40:45,576 --> 00:40:48,204
lo que puede ocurrir cuando
la deshidratación es severa.
868
00:40:48,956 --> 00:40:49,871
¿Qué significa eso para...?
869
00:40:53,249 --> 00:40:53,756
¿Chicos?
870
00:40:55,213 --> 00:40:56,412
Creo que estoy embarazada.
871
00:40:57,176 --> 00:40:58,654
He perdido dos periodos.
872
00:40:58,923 --> 00:41:01,011
Estábamos esperando para decírselo
a alguien hasta estar seguros.
873
00:41:01,715 --> 00:41:02,843
¿Has tenido alguna hemorragia?
874
00:41:03,175 --> 00:41:03,557
No.
875
00:41:04,426 --> 00:41:05,514
¿El bebé estará bien?
876
00:41:06,852 --> 00:41:07,602
¿Algún mareo?
877
00:41:07,977 --> 00:41:09,314
¿Algún otro tipo de dolor?
878
00:41:09,726 --> 00:41:10,440
Mareos, algunos.
879
00:41:11,149 --> 00:41:12,395
Y duele mucho.
880
00:41:15,693 --> 00:41:16,241
Un minuto.
881
00:41:23,395 --> 00:41:25,897
Así que la joven pareja, ¿cólera?
882
00:41:25,897 --> 00:41:27,459
Creyeron que lo tenían,
883
00:41:27,459 --> 00:41:29,895
pero estoy pensando en
un embarazo ectópico.
884
00:41:29,895 --> 00:41:30,996
¿Basado en qué?
885
00:41:30,996 --> 00:41:33,892
Dolor en la punta del hombro
e instinto.
886
00:41:33,892 --> 00:41:36,195
- ¿Se lo has dicho?
- Todavía no...
887
00:41:36,195 --> 00:41:37,854
Parecía que lo estaban intentando.
888
00:41:37,855 --> 00:41:41,220
Me imagino que la ecografía
transvaginal no es una opción.
889
00:41:42,754 --> 00:41:44,860
No. Si estás en lo cierto,
y asumiendo que no está roto,
890
00:41:44,861 --> 00:41:47,118
tenemos metotrexato para
el aborto médico...
891
00:41:47,118 --> 00:41:48,858
¿Y si se rompe?
892
00:41:50,812 --> 00:41:53,242
Se suponía que debías irte
hace días, Hamed.
893
00:41:54,080 --> 00:41:55,933
En algún momento tendrás
que hacerlo.
894
00:42:07,784 --> 00:42:09,691
El hombre de las vacunas.
895
00:42:12,250 --> 00:42:14,409
Ya sabes, "las Jordan".
896
00:42:16,477 --> 00:42:18,654
No fui el único que corrió ese día.
897
00:42:19,179 --> 00:42:20,612
Fui a verle.
898
00:42:20,907 --> 00:42:22,058
Tariq.
899
00:42:23,875 --> 00:42:26,023
¿Pudiste superarlo?
900
00:42:33,485 --> 00:42:35,093
Me voy a casa.
901
00:42:35,905 --> 00:42:37,455
Mi mujer me echa de menos.
902
00:42:39,081 --> 00:42:41,024
La gente también debe
echarte de menos.
903
00:43:01,052 --> 00:43:04,052
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
70248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.