All language subtitles for Transplant.S03E12.Tariq.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,403 --> 00:00:04,453 Debido a un fallo del sistema, este departamento está cerrado. 2 00:00:04,453 --> 00:00:06,643 Sin embargo, vas a tener problemas por cerrar esas puertas. 3 00:00:06,643 --> 00:00:07,914 Soy consciente. 4 00:00:09,033 --> 00:00:10,596 ¡Oh, Dios mío! ¡Es Claire! 5 00:00:10,596 --> 00:00:12,359 ¡Abran paso, abran paso, abran paso! 6 00:00:12,359 --> 00:00:13,794 Solía cortarme. 7 00:00:13,794 --> 00:00:16,204 Solía pensar que el problema eran los demás, 8 00:00:16,205 --> 00:00:18,432 pero el problema soy yo... Odiándome a mí mismo. 9 00:00:18,432 --> 00:00:20,069 Sigo casada, Theo. 10 00:00:20,069 --> 00:00:22,065 No puedo ser yo quien se interponga. 11 00:00:22,065 --> 00:00:23,988 ¿Cómo te sientes pasando por todos estos problemas 12 00:00:23,989 --> 00:00:26,199 intentando salvarme, sabiendo que voy a morir? 13 00:00:26,199 --> 00:00:28,327 Bueno, como has dicho, irrelevante. 14 00:00:28,327 --> 00:00:30,054 La paciente de la que deberíamos estar hablando ahora eres tú. 15 00:00:30,054 --> 00:00:32,728 - En mi calidad de cardióloga tuya. - En realidad, ya no lo eres. 16 00:00:32,729 --> 00:00:34,460 No quiero una doctora que culpe a sus pacientes 17 00:00:34,461 --> 00:00:36,105 en lugar de escucharlos. 18 00:00:36,105 --> 00:00:37,759 ¿Has estado antes en un campamento como este? 19 00:00:37,759 --> 00:00:39,649 Sí y practiqué allí. 20 00:00:39,649 --> 00:00:40,795 ¿Y por qué has vuelto? 21 00:00:40,795 --> 00:00:43,356 Si fuera su madre estaría furiosa con usted por haber venido. 22 00:00:43,682 --> 00:00:46,464 ¿Poner en riesgo a su hermana y todo lo que tienen? 23 00:00:46,719 --> 00:00:48,363 Me retuvieron durante casi un año. 24 00:00:48,363 --> 00:00:50,779 Todo porque uno de mis mejores amigos dio mi nombre 25 00:00:50,779 --> 00:00:53,556 como médico que apoyaba la rebelión para salvar su propia vida. 26 00:01:16,160 --> 00:01:18,127 El agua no se puede beber libremente. 27 00:01:19,993 --> 00:01:21,346 Necesito la suficiente para tres días. 28 00:01:23,421 --> 00:01:25,511 ¿No me has oído? Estamos con racionamiento de agua. 29 00:01:26,551 --> 00:01:27,518 ¿Cómo te llamas? 30 00:01:30,203 --> 00:01:32,100 - Mahmoud. - Yo soy Bashir. 31 00:01:32,475 --> 00:01:33,683 Uno de los médicos. 32 00:01:35,000 --> 00:01:36,393 Si la bebes, enfermarás. 33 00:01:38,404 --> 00:01:40,191 Entonces lo intentaré en otra de las torres. 34 00:01:40,191 --> 00:01:41,653 Más despacio. 35 00:01:41,653 --> 00:01:43,948 Si no vas a ayudarme, lo haré yo solo. 36 00:01:45,532 --> 00:01:46,532 Habla conmigo un momento. 37 00:01:46,954 --> 00:01:48,074 ¿Estás aquí con la familia? 38 00:01:49,451 --> 00:01:50,498 Se quedaron todos atrás. 39 00:01:50,498 --> 00:01:51,327 Se quedaron ¿dónde? 40 00:01:52,042 --> 00:01:52,664 En Damasco. 41 00:01:53,872 --> 00:01:54,917 Como si hubiera algún motivo. 42 00:01:55,669 --> 00:01:57,709 ¿Y vas a volver con ellos? 43 00:01:58,339 --> 00:01:59,377 Si me fuera a casa, 44 00:01:59,960 --> 00:02:00,925 sería arrestado. 45 00:02:01,791 --> 00:02:02,509 Yo, igual. 46 00:02:04,961 --> 00:02:08,597 Encontré un hombre con un barco que me llevará a Grecia... 47 00:02:09,680 --> 00:02:10,896 pero tengo que irme ya. 48 00:02:11,267 --> 00:02:12,513 ¿Estás seguro de que es una buena idea? 49 00:02:13,520 --> 00:02:14,605 No me quedaré atrapado aquí. 50 00:02:29,736 --> 00:02:34,662 3x12 - Tariq. - Traducido y sincronizado por JMMateo - 51 00:02:40,177 --> 00:02:41,276 ¡Hola! 52 00:02:41,276 --> 00:02:42,464 - ¿Quieres un poco? - Sí. 53 00:02:45,043 --> 00:02:46,088 No lo hagas. 54 00:02:46,088 --> 00:02:47,138 Nunca sale nada bueno de eso. 55 00:02:47,138 --> 00:02:48,884 Van a intentar venderte algo... 56 00:02:49,243 --> 00:02:51,880 ¡Hola! Llegas pronto, mamá. 57 00:02:51,880 --> 00:02:53,900 - Hola, cariño. - Hola, me alegro de verte. Vamos. 58 00:02:53,900 --> 00:02:55,529 Siento haberme olvidado completamente de decirte 59 00:02:55,530 --> 00:02:56,984 que vendrá conmigo a conocer al que parece ser 60 00:02:56,984 --> 00:02:59,385 el único cardiólogo de Toronto que está aceptando pacientes complejos. 61 00:02:59,385 --> 00:03:01,661 Oh, bien, siempre es bueno tener un amortiguador. Hola, Sra. Leblanc. 62 00:03:01,661 --> 00:03:04,729 Sí, para el doctor también, conociendo a Magalie. Hola, June. 63 00:03:05,252 --> 00:03:08,229 Oh, sí, hemos estado lidiando con zumbidos, algunas filtraciones. 64 00:03:08,229 --> 00:03:10,062 Más bien no nos ocupamos de las goteras. 65 00:03:10,062 --> 00:03:13,798 Bien, ¿por qué no os quedáis las dos en mi habitación de hotel esta noche 66 00:03:13,798 --> 00:03:16,972 y llamaré a un... profesional para que arregle esto? 67 00:03:16,972 --> 00:03:19,399 Sí, estoy segura de que a papá le encantaría eso, abarrotar tu espacio. 68 00:03:19,399 --> 00:03:20,625 ¿Quieres café? 69 00:03:20,865 --> 00:03:21,938 Acaso, ¿no vino? 70 00:03:21,938 --> 00:03:23,781 Pues... Está en el campo. 71 00:03:24,496 --> 00:03:26,768 De hecho, ha estado viviendo allí. 72 00:03:27,948 --> 00:03:29,433 Yo me quedo en la ciudad. 73 00:03:30,133 --> 00:03:31,265 ¿Qué...? 74 00:03:31,583 --> 00:03:33,163 ¿Intenta decirme que se han separado? 75 00:03:33,163 --> 00:03:35,429 - Intento encontrar café. - ¿Qué ha pasado? ¿Tan de repente? 76 00:03:35,429 --> 00:03:38,107 No pasó nada, cariño, y no fue repentino, 77 00:03:38,107 --> 00:03:40,017 sólo que tardé hasta ahora en admitirlo. 78 00:03:40,017 --> 00:03:43,160 De acuerdo, así que, de repente, ¿te alejaste 79 00:03:43,160 --> 00:03:44,775 de todo lo que has construido en los últimos 30 años? 80 00:03:44,775 --> 00:03:48,419 Magalie, mi punto es que ninguno de nosotros era feliz. 81 00:03:48,419 --> 00:03:51,500 Y ahora tengo que probar cosas que había olvidado 82 00:03:51,500 --> 00:03:53,464 que existían fuera del matrimonio. 83 00:03:53,464 --> 00:03:55,629 Y tu padre también. 84 00:03:55,629 --> 00:03:57,630 Estoy segura de que al final todos seguiremos teniendo cenas familiares... 85 00:03:57,636 --> 00:03:59,652 - De acuerdo, ¡no, mamá! - Tengo que irme. 86 00:03:59,652 --> 00:04:01,278 - ¡No! ¿Por qué? - ¿Por qué? 87 00:04:02,608 --> 00:04:04,791 Cariño, sé que es mucho para ti, 88 00:04:04,791 --> 00:04:06,400 pero ¿puedes mirar esto? 89 00:04:06,645 --> 00:04:09,337 Dios mío, mamá, no vas a comprar un loft en el Mile End. 90 00:04:09,337 --> 00:04:11,063 Tu padre está emocionalmente apegado a la casa, 91 00:04:11,063 --> 00:04:12,290 necesito algo propio. 92 00:04:12,290 --> 00:04:14,197 ¿Y no estás unida emocionalmente a nada? 93 00:04:16,421 --> 00:04:18,393 ¿Cómo se lo tomó? Papá. 94 00:04:18,787 --> 00:04:20,912 - No muy bien. - Bueno, sí. 95 00:04:22,137 --> 00:04:24,620 Es agradable poder hablar contigo así. 96 00:04:28,721 --> 00:04:30,061 Ya pasó más de una semana, 97 00:04:30,061 --> 00:04:31,814 pero los informáticos rastrearon el virus 98 00:04:31,814 --> 00:04:34,229 hasta un correo con malware abierto por un trabajador de urgencias 99 00:04:34,229 --> 00:04:36,851 que, obviamente, no se tomó muy en serio su formación cibernética. 100 00:04:36,851 --> 00:04:39,134 Sí, hemos tenido varios incidentes de atención comprometida, 101 00:04:39,134 --> 00:04:41,088 y estamos recibiendo quejas a medida que llegan. 102 00:04:41,088 --> 00:04:43,461 Francamente, es un milagro que no haya muerto nadie. 103 00:04:43,461 --> 00:04:44,940 Bueno, nadie murió dentro del hospital, 104 00:04:44,940 --> 00:04:46,772 pero no hay forma de saber quién no logró entrar 105 00:04:46,772 --> 00:04:48,626 y cuáles pueden ser las consecuencias de ello. 106 00:04:48,626 --> 00:04:50,556 Bueno, sabemos que hemos sido atacados por los medios de comunicación 107 00:04:50,556 --> 00:04:51,880 casi a diario desde entonces. 108 00:04:51,880 --> 00:04:53,886 Creo que todos estamos de acuerdo en que el virus causó estragos. 109 00:04:53,886 --> 00:04:56,674 Pero mirando hacia adelante, no podemos estar a un punto de inflexión 110 00:04:56,674 --> 00:04:58,163 - del colapso total. - Sí, 111 00:04:58,163 --> 00:05:00,329 tenemos retos sistémicos que abordar, 112 00:05:00,329 --> 00:05:03,062 pero... su enfermera jefe más veterana 113 00:05:03,062 --> 00:05:05,188 fue atacada por un individuo, no por la institución. 114 00:05:05,188 --> 00:05:07,502 Y los abogados recomiendan evitar cualquier admisión de culpa 115 00:05:07,508 --> 00:05:09,335 hasta tener más detalles sobre el incidente. 116 00:05:09,335 --> 00:05:11,643 Claire fue brutalmente atacada después de que nuestro departamento 117 00:05:11,643 --> 00:05:14,501 fue llevado al borde del abismo y ¿te preocupa una demanda? 118 00:05:17,351 --> 00:05:18,818 ¿Qué tal está? 119 00:05:18,818 --> 00:05:19,780 Claire. 120 00:05:19,780 --> 00:05:22,871 Ha tenido una larga semana, múltiples cirugías. Mira... 121 00:05:23,290 --> 00:05:26,184 Mantengo mi decisión de cerrar las puertas. 122 00:05:26,184 --> 00:05:27,769 ¿Estás de acuerdo conmigo? 123 00:05:35,535 --> 00:05:37,782 - ¿Quién es el del traje? - Oh, el hospital sigue enviándolos 124 00:05:37,783 --> 00:05:39,827 a preguntar si recuerdo algo más. 125 00:05:39,827 --> 00:05:43,004 - ¿Empiezas o terminas? - Ninguna de las dos cosas. 126 00:05:43,004 --> 00:05:45,787 Tenía algo de tiempo que matar antes de una cita cercana. 127 00:05:45,787 --> 00:05:47,363 ¿Aquí dice que tu creatinina está alta? 128 00:05:47,363 --> 00:05:48,406 Mags. 129 00:05:49,000 --> 00:05:51,063 Sí, sí. Lo siento. 130 00:05:51,773 --> 00:05:54,163 Supongo que aún no recuerdas mucho, ¿verdad? 131 00:05:54,163 --> 00:05:56,469 Cuando pienso en quién más podría estar por ahí haciendo daño 132 00:05:56,470 --> 00:05:58,419 porque yo, porque yo no puedo. 133 00:05:58,426 --> 00:06:01,008 Excepto que eso no es cosa tuya y no deberían molestarte por eso. 134 00:06:02,014 --> 00:06:03,539 ¿Estás bien? 135 00:06:03,539 --> 00:06:05,019 Sí, sólo algún espasmo leve, 136 00:06:05,019 --> 00:06:06,882 mi médico dijo que es normal después de lo que pasó. 137 00:06:06,882 --> 00:06:08,888 Tu médico no anotó los espasmos en tu historial. 138 00:06:08,888 --> 00:06:11,035 La brevedad parece ser su principal habilidad. 139 00:06:11,035 --> 00:06:12,769 Hola, ¡estás despierta! 140 00:06:12,769 --> 00:06:13,840 Provisiones matutinas. 141 00:06:13,840 --> 00:06:16,190 No hace falta que sigáis haciendo eso. 142 00:06:16,190 --> 00:06:17,749 ¿Eso es comida de bebé? 143 00:06:17,749 --> 00:06:21,266 La fibra es buena para el riñón y ya que te has quedado sin uno... 144 00:06:23,383 --> 00:06:24,892 Oye, te ha subido la temperatura. 145 00:06:24,892 --> 00:06:27,056 ¿Creía que tenías problemas con la ceftriaxona? 146 00:06:27,056 --> 00:06:28,451 ¿Le dijiste eso al Dr. Brevedad? 147 00:06:28,452 --> 00:06:29,875 ¿Un médico haciendo deferencias a una enfermera? 148 00:06:29,875 --> 00:06:31,225 ¿Eres nueva aquí, Mags? 149 00:06:31,225 --> 00:06:33,182 De acuerdo. Creo que voy a... 150 00:06:40,501 --> 00:06:41,868 Ah, no lo entiendo. 151 00:06:41,868 --> 00:06:45,154 - El trabajo de segundo al mando. - ¿Quieres decir que Liz lo consiguió? 152 00:06:45,154 --> 00:06:46,943 - Lo siento Theo. - Honestamente, está bien. 153 00:06:46,944 --> 00:06:48,873 Quiero decir, ¿quién querría ese trabajo ahora? 154 00:06:48,874 --> 00:06:51,728 - Sólo intentas hacerme sentir mejor. - No, no lo intento. Nada de eso. 155 00:06:52,229 --> 00:06:54,147 Mags, llevas días así de deprimida. 156 00:06:54,147 --> 00:06:56,342 - Es por... - Sí, es por todo. 157 00:06:56,342 --> 00:06:58,882 De acuerdo, bueno, al menos está vacunado. 158 00:06:58,883 --> 00:07:01,391 - Y, de todos modos, sé que volverá pronto... - Oye, oye, oye, oye. 159 00:07:01,391 --> 00:07:03,316 - ¿De qué estás hablando? - Bash. 160 00:07:03,316 --> 00:07:04,697 ¿Vacunado para qué? 161 00:07:05,172 --> 00:07:06,580 No te lo ha dicho. 162 00:07:07,128 --> 00:07:08,827 ¿No me dijo qué, Theo? 163 00:07:08,827 --> 00:07:11,581 Hay un brote de cólera en ese campamento. 164 00:07:11,882 --> 00:07:13,719 Pero, estoy seguro de que estará bien. 165 00:07:22,451 --> 00:07:23,825 Talia, ¿estás bien? 166 00:07:24,911 --> 00:07:27,464 Todavía me duele al respirar. 167 00:07:27,704 --> 00:07:29,750 La carpa médica está rebosante de colera, 168 00:07:30,296 --> 00:07:33,167 así que no podemos trasladarte allí. 169 00:07:33,670 --> 00:07:37,802 Pero tengo noticias sobre la cirugía de corazón que necesitas. 170 00:07:38,509 --> 00:07:39,631 ¿Has encontrado el dinero? 171 00:07:39,972 --> 00:07:42,677 Una ONG ha aceptado pagarla. 172 00:07:42,677 --> 00:07:44,724 Ahora sólo es cuestión de que llegues 173 00:07:44,724 --> 00:07:46,681 hasta el hospital de Jordania. 174 00:07:46,930 --> 00:07:50,435 Dijiste que sólo había un pequeño margen para la cirugía. 175 00:07:50,894 --> 00:07:51,770 ¿Llegaré a tiempo? 176 00:08:03,084 --> 00:08:04,667 Dios mío, podría extirpar una vesícula biliar 177 00:08:04,668 --> 00:08:06,165 en el tiempo que tardas en apostar. 178 00:08:06,165 --> 00:08:09,338 Y aún así vuelves cada día a por más. A por todas. 179 00:08:09,338 --> 00:08:11,146 Ves, esta es la razón por la que sólo juego con dinero real. 180 00:08:11,146 --> 00:08:13,058 No cuesta nada hacer llamadas estúpidas. 181 00:08:13,058 --> 00:08:14,635 Entonces subamos la apuesta. 182 00:08:14,635 --> 00:08:16,582 Si gano, te quedas para el chequeo de Olsen 183 00:08:16,582 --> 00:08:18,040 y me dejas hacer lo mío. 184 00:08:18,040 --> 00:08:19,287 Tío, ya hemos hablado de esto, 185 00:08:19,287 --> 00:08:22,231 no puedo mentir al director de marketing sobre una oferta de la competencia. 186 00:08:22,231 --> 00:08:23,328 Dra. Curtis. 187 00:08:23,328 --> 00:08:24,987 No sabía que estabas... 188 00:08:24,988 --> 00:08:27,792 - trabajando, esta mañana. - Sí, estaba... 189 00:08:27,792 --> 00:08:30,432 Exprimiendo mi cerebro sobre el Western. 190 00:08:30,432 --> 00:08:33,676 Estamos pensando en abrir nuestro propio Quirófano de Urgencias y nos vendría bien. 191 00:08:35,668 --> 00:08:37,261 Bueno, en cuanto a ti, William, 192 00:08:37,261 --> 00:08:39,637 la hinchazón de tu fractura pélvica ha bajado, 193 00:08:39,637 --> 00:08:42,854 pero desafortunadamente no está curando tan bien como esperábamos. 194 00:08:42,854 --> 00:08:46,669 Sí. Bueno, mi sistema inmunológico ha estado ocupado de otra manera. 195 00:08:47,576 --> 00:08:48,770 Sobre eso. 196 00:08:48,770 --> 00:08:50,323 La neutropenia de tu cáncer 197 00:08:50,324 --> 00:08:53,148 está presentando algunos desafíos para mantener la infección a raya. 198 00:08:53,148 --> 00:08:54,821 Ahora, normalmente, 199 00:08:54,821 --> 00:08:58,094 yo querría volver y realinear pero en tu caso... 200 00:08:58,094 --> 00:09:00,072 Entonces, estarías de acuerdo en que tanto Curtis como yo 201 00:09:00,072 --> 00:09:02,341 deberíamos considerar cuidadosamente nuestras opciones. 202 00:09:10,274 --> 00:09:13,444 Hola, soy Theo. ¿Y he oído que tiene dolores? 203 00:09:13,603 --> 00:09:16,802 Intoxicación alimentaria, creo. Mi marido cocinó anoche. 204 00:09:16,802 --> 00:09:18,396 ¿Algún vómito, diarrea? 205 00:09:18,396 --> 00:09:20,251 Calambres fuertes en mitad de la noche. 206 00:09:20,251 --> 00:09:22,747 - Vomité un par de veces. - Y su marido, ¿también está enfermo? 207 00:09:22,747 --> 00:09:24,441 Tiene un estómago de hierro. 208 00:09:24,441 --> 00:09:26,514 Y por una vez, me siento aliviada de que los niños se nieguen a comer 209 00:09:26,515 --> 00:09:28,327 cualquier cosa menos macarrones con queso. 210 00:09:28,327 --> 00:09:30,778 Sí, mi hija mayor acaba de superar esa fase. 211 00:09:30,778 --> 00:09:32,576 ¿Me estás diciendo que hay esperanza? 212 00:09:32,779 --> 00:09:34,783 - Tenemos cuatro menores de ocho años. - ¡Vaya! 213 00:09:34,783 --> 00:09:36,791 ¿Por qué no se echa hacia atrás? 214 00:09:38,171 --> 00:09:39,956 - ¿Algún dolor ahí, no? - No. 215 00:09:40,339 --> 00:09:41,398 De acuerdo. 216 00:09:41,908 --> 00:09:44,169 Muy bien, voy a darle una solución llamada la "Dama Rosa". 217 00:09:44,169 --> 00:09:45,536 Le ayudará con la indigestión. 218 00:09:45,536 --> 00:09:47,479 Y si retiene los líquidos, 219 00:09:47,479 --> 00:09:50,012 debería seguir su curso en unas 24 horas. 220 00:09:50,012 --> 00:09:52,495 ¿Podría darnos una muestra de orina, sólo para estar seguros? 221 00:09:52,495 --> 00:09:53,865 - Muy bien. - Perfecto. 222 00:09:53,865 --> 00:09:55,135 Venga conmigo. 223 00:09:57,567 --> 00:10:00,350 - ¡Oh, Dios mío! - ¿Es la menstruación? 224 00:10:00,979 --> 00:10:03,576 Tomo anticonceptivos, no tengo la regla. 225 00:10:05,124 --> 00:10:06,236 ¿Rhoda? 226 00:10:06,847 --> 00:10:09,472 Vamos a hacerle unos análisis de sangre y una ecografía, 227 00:10:09,472 --> 00:10:11,557 - para ver qué está pasando. ¿sí? - De acuerdo. 228 00:10:13,061 --> 00:10:14,850 - Gracias. - Todo irá bien. 229 00:10:17,794 --> 00:10:18,983 Relájate. 230 00:10:19,338 --> 00:10:22,119 Nada te da más ventaja que una amenaza real de marcharte. 231 00:10:22,119 --> 00:10:24,029 Ahora estás en el asiento del poder. 232 00:10:24,148 --> 00:10:25,476 Y de nada, por cierto. 233 00:10:25,476 --> 00:10:27,304 Sabes, si llama para corroborar tu historia... 234 00:10:27,304 --> 00:10:29,466 Admitiré ser el capullo que soy. 235 00:10:29,466 --> 00:10:32,617 Créeme, es un concepto liberador simplemente aceptarlo. 236 00:10:32,617 --> 00:10:34,046 Y desordenado. 237 00:10:35,048 --> 00:10:36,540 Hablando de cosas que no tienen arreglo, 238 00:10:36,540 --> 00:10:38,302 me gustaría que me ayudaras a morir. 239 00:10:39,763 --> 00:10:42,486 He visto mi caso mil veces como oncólogo. 240 00:10:42,486 --> 00:10:45,302 La infección empeora. El dolor aumenta. 241 00:10:45,302 --> 00:10:47,478 Pierdo cualquier atisbo de autonomía. 242 00:10:47,670 --> 00:10:49,270 ¿Por qué me lo pides a mí? 243 00:10:49,270 --> 00:10:50,258 Por si no te has dado cuenta, 244 00:10:50,259 --> 00:10:52,263 no estoy exactamente ahogándome en seres queridos. 245 00:10:52,263 --> 00:10:54,846 Y no quiero una gran producción. Rápido y limpio. 246 00:10:57,356 --> 00:10:58,570 Muy bien. 247 00:10:59,168 --> 00:11:00,730 Quiero decir que te tomes un tiempo para reflexionar. 248 00:11:00,730 --> 00:11:02,442 Es sólo el final de mi vida. 249 00:11:04,553 --> 00:11:06,516 Yo también querría tener el control. 250 00:11:11,182 --> 00:11:13,517 Nada se me queda dentro, calambres en las piernas... 251 00:11:13,517 --> 00:11:15,769 también tengo mucho frío. 252 00:11:15,769 --> 00:11:16,829 ¿Puedes sentarte? 253 00:11:17,188 --> 00:11:18,266 Tienes que beber. 254 00:11:18,266 --> 00:11:19,436 Dicen que el agua está mala. 255 00:11:20,064 --> 00:11:21,570 Está hervida y clorada. 256 00:11:21,975 --> 00:11:23,104 Pequeños sorbos para empezar. 257 00:11:23,888 --> 00:11:26,261 ¿Aguja de calibre 18 para un caudal adecuado? 258 00:11:26,261 --> 00:11:28,231 Dos litros los primeros 30. Bien. 259 00:11:28,231 --> 00:11:30,679 Puedes parar la infusión cuando esté lo bastante fuerte para sentarse. 260 00:11:30,679 --> 00:11:32,469 Y entonces, liberamos la cama. 261 00:11:33,930 --> 00:11:36,898 Es bueno saber que tu memoria muscular para el cólera está intacta. 262 00:11:37,164 --> 00:11:39,901 O quizás malo saber que todavía la llevas encima. 263 00:11:39,901 --> 00:11:41,279 ¡Bashir! 264 00:11:45,246 --> 00:11:47,495 Estuvo solo en su tienda, quizás todo el día. 265 00:11:48,519 --> 00:11:50,801 ¡Necesitamos que la gente revise las tiendas! 266 00:11:50,801 --> 00:11:52,147 ¡Ponedle una vía! 267 00:11:55,790 --> 00:11:57,484 No ha dicho una palabra desde que lo encontré. 268 00:11:57,484 --> 00:11:58,953 Necesita fluidos intraóseos. 269 00:11:58,953 --> 00:12:00,941 Señor, ¿puede oírme? 270 00:12:04,880 --> 00:12:06,560 Podría ser un fallo renal. 271 00:12:09,815 --> 00:12:11,087 No tiene pulso. 272 00:12:11,725 --> 00:12:13,312 ¡Fibrilación ventricular! Tenemos que darle una descarga. 273 00:12:13,312 --> 00:12:14,800 De acuerdo. Prepara la epinefrina. 274 00:12:15,262 --> 00:12:16,748 ¡Cargando a 200! 275 00:12:17,566 --> 00:12:18,711 ¡Fuera! 276 00:12:21,398 --> 00:12:23,316 - Sin pulso. - Inyecta la epinefrina. 277 00:12:23,317 --> 00:12:24,880 Empieza otra ronda de fluidos. 278 00:12:24,880 --> 00:12:26,275 ¡Cargando de nuevo! 279 00:12:27,472 --> 00:12:28,606 ¡Fuera! 280 00:12:31,266 --> 00:12:32,573 Todavía sin pulso. 281 00:12:34,019 --> 00:12:35,406 Asistolia. 282 00:12:36,071 --> 00:12:37,902 Estaba demasiado deshidratado. 283 00:12:37,902 --> 00:12:39,312 Se ha ido. 284 00:12:40,254 --> 00:12:42,715 Deshazte de tu ropa Saleh, lávate. 285 00:12:46,505 --> 00:12:49,154 Va a empeorar antes de mejorar... 286 00:12:51,109 --> 00:12:53,434 Me voy a quedar hasta que esto termine. 287 00:12:53,762 --> 00:12:55,316 Cambiaré mi vuelo. 288 00:12:56,246 --> 00:12:59,363 Tenemos que bañarlo en lejía y meterlo en una bolsa para cadáveres. 289 00:13:08,381 --> 00:13:12,492 Bueno, estaré de guardia... al menos un mes. 290 00:13:13,069 --> 00:13:14,800 Sigo diciéndoles que pongan a Rhoda a cargo 291 00:13:14,801 --> 00:13:17,317 pero el sindicato se niega, lo cual es estúpido. 292 00:13:17,318 --> 00:13:19,319 Sí, ¿no deberías decírselo a mi hermana? 293 00:13:19,320 --> 00:13:21,601 Aparentemente, es a ella a quien llamas en una crisis. 294 00:13:21,953 --> 00:13:25,514 Hace tiempo que tú y yo no nos mandamos más que mensajes, Eric. 295 00:13:25,514 --> 00:13:27,570 Como enfermera profesional, ahora tienes mejores opciones. 296 00:13:27,571 --> 00:13:29,948 Algún cirujano plástico pijo que trabaje 4 días a la semana. 297 00:13:29,949 --> 00:13:32,584 Oh, pensé que este argumento había muerto con nuestro matrimonio. 298 00:13:32,985 --> 00:13:35,124 ¿No estás enfadada por lo que te pasó? 299 00:13:36,129 --> 00:13:37,727 ¡Claro que lo estoy! 300 00:13:39,249 --> 00:13:40,737 Yo sólo pensé... 301 00:13:41,139 --> 00:13:42,409 que podríamos... 302 00:13:43,500 --> 00:13:44,782 Después de todo este tiempo, 303 00:13:44,782 --> 00:13:46,850 es decir, cuando oí lo que pasó... 304 00:13:48,453 --> 00:13:50,114 Te echo de menos, Claire. 305 00:13:53,665 --> 00:13:55,715 Cuando dijiste que querías ofrecer apoyo, 306 00:13:56,289 --> 00:13:58,480 pensé que te referías a conseguir cubitos de hielo. 307 00:14:00,253 --> 00:14:01,497 ¡Oye! Estoy bloqueada en 308 00:14:01,497 --> 00:14:03,997 las revistas médicas de internet a las que normalmente tenemos acceso. 309 00:14:03,997 --> 00:14:06,233 Nueva regla informática. Nada de cookies. 310 00:14:06,995 --> 00:14:08,674 ¿Y quiénes son? 311 00:14:08,674 --> 00:14:10,289 Pues... Estudiantes de medicina. 312 00:14:10,289 --> 00:14:12,040 Sí, ¿y a quién pertenecen? 313 00:14:12,040 --> 00:14:14,234 - ¿A ti, creo? - Bueno, yo no... 314 00:14:14,235 --> 00:14:16,183 No estoy... ni siquiera estoy hoy. Yo... 315 00:14:16,184 --> 00:14:17,653 Y sin embargo... 316 00:14:17,654 --> 00:14:19,022 Yo... 317 00:14:19,962 --> 00:14:21,923 - Hola. Soy la Do... - Dra. Leblanc. 318 00:14:21,924 --> 00:14:24,256 - Sí. - Graduada en medicina en tres años, no en cuatro, 319 00:14:24,257 --> 00:14:27,222 dos años en urgencias, se cambió a cardiología antes de volver a urgencias, 320 00:14:27,223 --> 00:14:29,708 por eso sigue siendo PGY-2 en vez de 3. 321 00:14:29,859 --> 00:14:31,803 - Soy Carmen y esto es... - Un malentendido. 322 00:14:31,803 --> 00:14:35,232 Sí..., está bien, quédate aquí, no toques nada, a ver... 323 00:14:35,232 --> 00:14:36,383 ¿Dra. Devi? 324 00:14:36,383 --> 00:14:37,863 Sobre los estudiantes, yo... 325 00:14:37,863 --> 00:14:39,646 Pensé que tu implacabilidad sería 326 00:14:39,646 --> 00:14:41,283 una buena introducción al sistema. 327 00:14:41,283 --> 00:14:43,796 Además, pueden ayudarte con tareas físicas fuera de tus límites. 328 00:14:43,797 --> 00:14:45,772 No sin que yo los prepare para eso. 329 00:14:45,772 --> 00:14:47,861 Les dije que no vendrías hasta mañana 330 00:14:47,862 --> 00:14:50,161 y que se pusieran al día con la lectura de hoy. ¿Por qué estás aquí? 331 00:14:50,161 --> 00:14:51,533 He venido a ver a Claire. 332 00:14:51,533 --> 00:14:53,231 He oído que hoy está despierta. 333 00:14:53,564 --> 00:14:56,956 Incluso si supiera cómo enseñar esa implacabilidad, 334 00:14:56,957 --> 00:14:59,121 no estoy segura de ser la mejor opción ahora mismo. 335 00:14:59,121 --> 00:15:00,898 Como residente, la formación forma parte de tu trabajo. 336 00:15:00,898 --> 00:15:02,261 Sí, lo sé, lo sé, pero yo... 337 00:15:02,261 --> 00:15:05,202 Y también por lo que luchaste cuando hiciste un caso 338 00:15:05,203 --> 00:15:06,976 para volver a este departamento. 339 00:15:06,976 --> 00:15:08,433 ¿Ha cambiado eso? 340 00:15:11,271 --> 00:15:14,010 Creo que sería mejor para ella si la administración del hospital 341 00:15:14,011 --> 00:15:16,356 dejara de hacer preguntas sobre lo que pasó. 342 00:15:17,230 --> 00:15:18,409 Claire. 343 00:15:18,409 --> 00:15:20,165 Están intentando averiguar quién hizo esto. 344 00:15:20,165 --> 00:15:21,625 Que es para ellos. 345 00:15:22,025 --> 00:15:23,240 No para ella. 346 00:15:24,543 --> 00:15:26,451 No tenía ni idea de que estaba embarazada. 347 00:15:27,127 --> 00:15:29,479 Con los otros lo sentí enseguida. 348 00:15:30,298 --> 00:15:31,763 ¿Qué pasa ahora? 349 00:15:31,763 --> 00:15:34,259 Si su nivel de dolor cambia, dígamelo. 350 00:15:34,259 --> 00:15:36,581 Nos aseguraremos de que esté lo más cómoda posible. 351 00:15:36,779 --> 00:15:38,517 Lo siento mucho, Crystal. 352 00:15:39,294 --> 00:15:40,954 Oh, no tienes por qué sentirlo. 353 00:15:41,398 --> 00:15:42,676 Esto no es... 354 00:15:42,676 --> 00:15:44,459 No lo estábamos intentando y... 355 00:15:45,517 --> 00:15:47,543 Es mejor así. 356 00:15:48,815 --> 00:15:51,477 - Debería llamar a mi marido. - Antes de hacerlo, 357 00:15:51,477 --> 00:15:55,423 cuando le hicimos el examen pélvico, notamos evidencia de hematomas. 358 00:15:55,423 --> 00:15:59,460 Si quiere hablar con alguien, o necesita algún tipo de apoyo... 359 00:16:00,441 --> 00:16:01,713 ¿Para qué? 360 00:16:02,144 --> 00:16:04,903 Bueno, este tipo de hematomas son a menudo evidentes de... 361 00:16:06,387 --> 00:16:07,912 una agresión sexual. 362 00:16:08,098 --> 00:16:10,449 Y si ese es el caso, aquí tenemos un protocolo 363 00:16:10,450 --> 00:16:13,687 que le dará tiempo para considerar todas sus opciones. 364 00:16:17,283 --> 00:16:19,039 ¿Qué implica eso? 365 00:16:19,039 --> 00:16:20,945 Recopilamos cualquier prueba de identificación 366 00:16:20,945 --> 00:16:23,081 que respalden un informe. 367 00:16:23,764 --> 00:16:26,167 Identificar a mi marido, querrás decir. 368 00:16:26,858 --> 00:16:29,288 Si eso es lo que quiere hacer, sí. 369 00:16:31,030 --> 00:16:32,630 ¿Puedo pensármelo? 370 00:16:34,416 --> 00:16:35,654 Por supuesto. 371 00:16:37,468 --> 00:16:39,141 Parece que el agua de la torre sur 372 00:16:39,141 --> 00:16:41,110 no estaba bien clorada. 373 00:16:42,286 --> 00:16:44,217 Luego, con las letrinas más ocupadas que de costumbre, 374 00:16:44,218 --> 00:16:45,708 la contaminación se extendió. 375 00:16:45,708 --> 00:16:47,306 Más moscas, más... 376 00:16:47,306 --> 00:16:48,424 mala suerte. 377 00:16:48,424 --> 00:16:49,980 Nasser es el director de nuestro campamento 378 00:16:49,980 --> 00:16:51,712 y Johanna trabaja para la ONG "MedHelp". 379 00:16:51,712 --> 00:16:53,215 Ya nos conocemos. 380 00:16:53,215 --> 00:16:55,203 El Dr. Hamed ha sido un firme defensor 381 00:16:55,204 --> 00:16:57,956 para conseguir financiación de la cirugía de reemplazo de válvula de Talia Ali. 382 00:16:57,956 --> 00:17:00,260 El hombre que murió, Qasim, 383 00:17:00,260 --> 00:17:02,253 llevaba aquí cinco años. 384 00:17:02,253 --> 00:17:05,760 El cólera puede ser una enfermedad manejable si te hidratas a tiempo. 385 00:17:05,760 --> 00:17:09,106 Tenemos que decirle a cualquier persona sintomática que no espere porque... 386 00:17:09,106 --> 00:17:12,066 También debemos hacer una campaña de mensajes de salud pública. 387 00:17:12,066 --> 00:17:15,838 Difundir los protocolos de higiene y lavado de manos. 388 00:17:15,838 --> 00:17:17,787 Esperemos que más rápido que la enfermedad. 389 00:17:17,787 --> 00:17:19,223 Sólo podemos sostener a 10, 390 00:17:19,223 --> 00:17:22,118 tal vez 12 pacientes severamente deshidratados 391 00:17:22,118 --> 00:17:23,680 en la tienda del hospital a la vez. 392 00:17:23,680 --> 00:17:26,318 La última vez que pasé por esto construimos estaciones temporales 393 00:17:26,319 --> 00:17:28,185 para albergar los casos menos graves. 394 00:17:28,185 --> 00:17:29,427 ¿Dónde estamos con el agua? 395 00:17:29,427 --> 00:17:30,481 El uso es alto 396 00:17:30,481 --> 00:17:31,814 y seguirá aumentando, 397 00:17:31,815 --> 00:17:34,493 mantener la cloración y la eliminación de lodos de las letrinas 398 00:17:34,494 --> 00:17:35,635 será un reto. 399 00:17:35,635 --> 00:17:37,133 La ayuda financiera es limitada. 400 00:17:37,133 --> 00:17:40,158 - ¿Debido a otros brotes? - Debido a otras cosas. 401 00:17:40,158 --> 00:17:42,776 Deberíamos almacenar vacunas contra el cólera. 402 00:17:42,776 --> 00:17:44,145 Dije esto hace meses. 403 00:17:44,145 --> 00:17:46,391 - Tal vez pueda conseguir algunas. - Bien. 404 00:17:46,391 --> 00:17:48,947 Aunque ahora no ayudarán a la población enferma. 405 00:17:48,947 --> 00:17:51,686 Lo que nos deja con la prevención y la mitigación. 406 00:17:51,686 --> 00:17:53,374 Vacunación. Zinc. 407 00:17:53,374 --> 00:17:56,403 Además de tantos antibióticos como podamos conseguir. 408 00:17:56,403 --> 00:17:58,335 - En cuanto al tratamiento... - Tiene que haber 409 00:17:58,335 --> 00:18:01,212 - más que podamos hacer con el agua. - El personal es el problema. 410 00:18:01,212 --> 00:18:03,270 Necesitamos contratar a más lugareños para vigilar, 411 00:18:03,270 --> 00:18:04,786 clorar, distribuir. 412 00:18:04,786 --> 00:18:07,774 - No hay fondos para pagar más personal. - ¿No puedes desviar? 413 00:18:07,774 --> 00:18:10,093 Todo el dinero viene de alguna parte, Dr. Hamed. 414 00:18:10,093 --> 00:18:11,466 Alimentos. Sanidad. 415 00:18:11,466 --> 00:18:13,296 Cirugía cara en Amman... 416 00:18:13,296 --> 00:18:15,629 Tiene razón. Cada céntimo ya está asignado. 417 00:18:15,629 --> 00:18:18,275 - Entonces busquemos más voluntarios. - ¿Y quién va a formarlos? 418 00:18:18,275 --> 00:18:19,533 - ¿Tú? - ¿Por qué no? 419 00:18:19,533 --> 00:18:21,101 Sé cómo controlar y clorar. 420 00:18:21,101 --> 00:18:22,591 Estás aquí como médico, Bashir. 421 00:18:22,591 --> 00:18:25,075 Eso es sólo burocracia. Si la ayuda no llega lo bastante rápido... 422 00:18:25,075 --> 00:18:27,982 No puedo dejar que alguien que acabo de conocer asuma la responsabilidad 423 00:18:27,982 --> 00:18:29,728 del suministro de agua de todo un campamento 424 00:18:29,728 --> 00:18:31,503 porque me dijo que sabe cómo hacerlo. 425 00:18:35,155 --> 00:18:36,451 Arnold. 426 00:18:36,652 --> 00:18:38,098 Oye, solías ser un enfermero de hospicio, ¿verdad? 427 00:18:38,098 --> 00:18:39,535 - Sí. - Bien, ¿entonces alguna vez ayudaste 428 00:18:39,535 --> 00:18:41,289 con la Asistencia Médica para Morir? 429 00:18:41,289 --> 00:18:43,765 Hubo algunos pacientes de MAID por el camino. 430 00:18:43,765 --> 00:18:44,975 Aunque, no podía realizarla. 431 00:18:44,975 --> 00:18:46,625 Tiene que ser un médico o un enfermero profesional. 432 00:18:46,625 --> 00:18:48,463 - ¿Por qué? - Bueno, el tipo que vino a urgencias 433 00:18:48,463 --> 00:18:51,266 hace unas semanas por una fractura pélvica, además, tiene cáncer. 434 00:18:51,266 --> 00:18:52,638 Necesita que alguien sea testigo de su petición 435 00:18:52,638 --> 00:18:54,162 antes de que pueda iniciar el proceso. 436 00:18:54,162 --> 00:18:56,741 - A ver... ¿Y su familia no? - No tiene. 437 00:18:56,741 --> 00:18:58,504 Espera, estás hablando de William Maxwell, ¿verdad? 438 00:18:58,504 --> 00:19:00,986 - Sí. ¿Por qué? - Su hijo ha estado llamando. 439 00:19:00,986 --> 00:19:03,174 Lo había buscado por todos los hospitales de la ciudad. 440 00:19:03,174 --> 00:19:05,149 Sigo enviando mensajes, pero las enfermeras siguen diciendo 441 00:19:05,149 --> 00:19:06,777 que William rechaza las visitas. 442 00:19:06,777 --> 00:19:08,635 Increíble. Me mintió. 443 00:19:08,635 --> 00:19:10,876 ¿Quieres el número de teléfono del hijo? 444 00:19:13,358 --> 00:19:14,468 Saleh. 445 00:19:15,491 --> 00:19:19,624 Lo sé. Lo sé. Este no es mi hospital de lujo y... 446 00:19:20,184 --> 00:19:23,662 Debería aprender a aceptar las cosas que no puedo cambiar 447 00:19:23,663 --> 00:19:26,226 y hacer todo lo posible para ayudar a aliviar el sufrimiento. 448 00:19:26,970 --> 00:19:30,670 En realidad estaba pensando en cuando teníamos 17 años. 449 00:19:31,147 --> 00:19:32,741 ¿Las "Air Jordan"? 450 00:19:32,741 --> 00:19:34,433 ¿Las zapatillas que robaste? 451 00:19:34,433 --> 00:19:35,816 Intenté robarlas. 452 00:19:35,816 --> 00:19:37,254 Estaba a una manzana de distancia cuando 453 00:19:37,254 --> 00:19:39,255 el dependiente de la tienda se me echó encima... 454 00:19:39,255 --> 00:19:40,404 - ¡Con una barra de hierro! - ¡Sí! 455 00:19:40,404 --> 00:19:41,667 Y saliste disparado, 456 00:19:41,668 --> 00:19:43,290 no te tomaste ni un segundo para pensar, 457 00:19:43,291 --> 00:19:46,014 simplemente me dejaste allí para que encontrara mi destino. 458 00:19:47,631 --> 00:19:49,740 Sí bueno, no creo que pueda correr tan rápido ahora. 459 00:19:49,740 --> 00:19:51,444 Incluso con "las Jordan". 460 00:19:53,093 --> 00:19:54,636 ¿Por qué piensas en eso? 461 00:19:57,499 --> 00:20:01,362 Sabes, no tienes que seguir con esto sólo porque yo lo haga. 462 00:20:14,037 --> 00:20:15,398 ¿Se va? 463 00:20:16,143 --> 00:20:17,625 El ginecólogo bajó y le dio el alta... 464 00:20:17,625 --> 00:20:19,383 ¿Fue antes o después de que llegara su marido? 465 00:20:19,383 --> 00:20:21,523 Le ofreciste apoyo, Theo. 466 00:20:21,523 --> 00:20:23,284 Si ella no está preparada para eso, 467 00:20:23,284 --> 00:20:24,992 es elección suya. 468 00:20:29,405 --> 00:20:32,554 - Sé amable, ¿de acuerdo? - Está bien, pequeños monstruos, 469 00:20:32,554 --> 00:20:34,382 Papi os va a llevar a la máquina expendedora 470 00:20:34,382 --> 00:20:36,278 mientras yo termino con el doctor, ¿de acuerdo? 471 00:20:36,278 --> 00:20:38,207 Voy a dar la vuelta y te ayudaré a subir al coche. 472 00:20:38,207 --> 00:20:39,195 Perfecto. 473 00:20:39,195 --> 00:20:41,024 - Gracias, cariño. - Muy bien. 474 00:20:46,563 --> 00:20:47,931 No tienes que irte todavía. 475 00:20:48,285 --> 00:20:50,240 El otro médico dijo que podía irme. 476 00:20:50,699 --> 00:20:52,115 Está bien, a ver... 477 00:20:52,115 --> 00:20:54,494 No estoy seguro de que sea la decisión correcta. 478 00:20:54,494 --> 00:20:57,497 ¿Por qué? ¿Salió algo más en mis pruebas? 479 00:20:57,801 --> 00:21:00,305 No. ¿Puedo decirle a su marido que pasamos algo por alto 480 00:21:00,306 --> 00:21:02,338 si necesita más tiempo para pensar sobre lo que hablamos? 481 00:21:02,338 --> 00:21:04,155 - No lo necesito. - Crystal, estoy preocupado 482 00:21:04,155 --> 00:21:06,943 que estés volviendo a una situación insegura. 483 00:21:06,943 --> 00:21:08,288 Estoy intentando ayudarte. 484 00:21:08,288 --> 00:21:09,791 No quiero tu ayuda. 485 00:21:10,500 --> 00:21:12,124 Bueno, ¿y qué pasa con tus hijos? 486 00:21:12,995 --> 00:21:14,901 Si sólo intentas sentirte mejor 487 00:21:14,901 --> 00:21:17,046 sobre "hacer lo correcto", no lo hagas. 488 00:21:17,046 --> 00:21:19,032 - Oye, eso no es... - No me conoces, 489 00:21:19,033 --> 00:21:20,944 y esto no es asunto tuyo. 490 00:21:21,538 --> 00:21:23,644 - Oye, ¿estás lista? - Sí. 491 00:21:32,975 --> 00:21:35,524 ¿Cómo han ido las cosas desde su último episodio cardíaco? 492 00:21:35,524 --> 00:21:36,842 Mayormente estables. 493 00:21:36,842 --> 00:21:38,610 Algo de taquicardia aquí y allá. 494 00:21:38,610 --> 00:21:40,115 También ha estado luchando contra la fatiga. 495 00:21:40,115 --> 00:21:42,377 Nos preguntábamos si eso significa más problemas valvulares. 496 00:21:42,377 --> 00:21:43,625 Posiblemente. 497 00:21:43,625 --> 00:21:46,575 Si la seguimos, querría un estudio desde cero. 498 00:21:46,698 --> 00:21:49,644 Pruebas de esfuerzo, eco, posible registro holter. 499 00:21:49,644 --> 00:21:50,647 Bien, tiene todo eso. 500 00:21:50,647 --> 00:21:53,740 Encuentro otro sesgo clínico evidente en sus diagnósticos. 501 00:21:53,740 --> 00:21:56,188 También me gustaría saber dónde está ahora 502 00:21:56,189 --> 00:21:58,308 y dónde espera estar dentro de cinco años. 503 00:21:58,917 --> 00:22:00,437 Lo sé, no pensaba 504 00:22:00,437 --> 00:22:02,025 que había reservado una sesión con un entrenador de vida. 505 00:22:02,025 --> 00:22:03,833 Espero que no sea inapropiado preguntar, 506 00:22:03,834 --> 00:22:05,049 ¿por qué necesita estas cosas? 507 00:22:05,049 --> 00:22:07,256 Construiría un plan de tratamiento en torno a ellos. 508 00:22:07,594 --> 00:22:08,710 Doctora Leblanc, 509 00:22:08,710 --> 00:22:10,145 ¿es urgencias el final del juego? 510 00:22:10,146 --> 00:22:13,107 ¿o planea cambiar a algo un poco menos exigente? 511 00:22:13,393 --> 00:22:15,916 Aprenderá rápido que con Magalie, el equilibrio entre vida y trabajo 512 00:22:15,916 --> 00:22:17,086 se inclina fuertemente hacia el trabajo. 513 00:22:17,086 --> 00:22:18,555 Últimamente no tanto. 514 00:22:18,707 --> 00:22:20,103 No juzgo. 515 00:22:20,103 --> 00:22:23,294 Soy partidario de hacer que la vida trabaje para ti, 516 00:22:23,294 --> 00:22:25,248 emocionalmente, 517 00:22:25,249 --> 00:22:27,552 - podemos planearlo. - Eso tiene mucho sentido. 518 00:22:27,552 --> 00:22:29,114 ¿No parece un poco... 519 00:22:29,114 --> 00:22:30,464 contrario a la ciencia? 520 00:22:30,464 --> 00:22:31,851 No creo que se refiriera a eso. 521 00:22:31,851 --> 00:22:33,462 Me gustaría conocer su opinión, 522 00:22:33,463 --> 00:22:35,017 basada en los datos disponibles. 523 00:22:35,017 --> 00:22:38,293 Y no elijo hacerlo sin su participación voluntaria. 524 00:22:39,438 --> 00:22:40,348 Mire... 525 00:22:40,348 --> 00:22:41,854 mi estrategia no es para todos. 526 00:22:41,854 --> 00:22:43,521 Muy bien, muchas gracias por su tiempo. 527 00:22:43,521 --> 00:22:45,650 - ¿Ya está? Magalie... - Sí, no tengo más preguntas. 528 00:22:45,650 --> 00:22:48,172 Pues yo sí. Por eso me has traído. 529 00:22:49,099 --> 00:22:51,604 ¿Por qué no os doy un minuto? 530 00:22:52,838 --> 00:22:54,257 Yo... 531 00:22:54,441 --> 00:22:57,827 Tengo un paciente haciendo una prueba de esfuerzo al lado, 532 00:22:57,827 --> 00:22:59,181 puedo echarle un vistazo. 533 00:23:01,661 --> 00:23:03,265 Es un médico, no un oráculo, 534 00:23:03,265 --> 00:23:04,526 no tienes que ser tan deferente. 535 00:23:04,526 --> 00:23:05,874 Y tú eres una adulta, no una niña testaruda, 536 00:23:05,874 --> 00:23:07,883 - así que actúa como tal. - Oh, ¿estoy siendo una niña? 537 00:23:07,883 --> 00:23:09,685 ¡Estás abandonando toda tu vida por un capricho 538 00:23:09,686 --> 00:23:10,850 y se supone que eres la persona con los pies en la tierra 539 00:23:10,851 --> 00:23:12,927 - que me trajo aquí para ayudarme! - ¡Por eso te estoy recordando 540 00:23:12,928 --> 00:23:14,262 que has luchado toda tu vida 541 00:23:14,262 --> 00:23:16,729 por un médico que te escuche! Y ahora, 542 00:23:16,730 --> 00:23:18,538 uno por fin te pregunta lo que quieres 543 00:23:18,538 --> 00:23:20,316 ¡y no puedes escapar lo bastante rápido! 544 00:24:25,430 --> 00:24:27,176 - Hola. - Hola. 545 00:24:27,176 --> 00:24:28,825 No sabía si querías... 546 00:24:28,825 --> 00:24:30,543 Sí. Lo sé, lo sé. Es que... 547 00:24:30,543 --> 00:24:33,848 ¿Theo dijo algo de que te quedarías para ayudar con un brote? 548 00:24:33,848 --> 00:24:36,037 Sí, estamos viendo un flujo constante de deshidratación severa, 549 00:24:36,037 --> 00:24:37,949 - pero estoy bien. - Bueno. De acuerdo. Bien. 550 00:24:37,949 --> 00:24:41,978 Es un riesgo bajo de contraer el cólera de un paciente enfermo. 551 00:24:42,214 --> 00:24:44,060 O... eso es lo que he leído. 552 00:24:44,060 --> 00:24:46,668 ¿Estás de camino a casa o...? ¿Qué hora es allí? 553 00:24:46,668 --> 00:24:47,976 O al menos debería ser de bajo riesgo, 554 00:24:47,976 --> 00:24:49,416 siempre que el suministro de agua no sea... 555 00:24:49,416 --> 00:24:52,532 Estamos intentando racionar la potable. 556 00:24:52,697 --> 00:24:54,124 Bueno, hay una tubería rota 557 00:24:54,124 --> 00:24:55,531 y no tenemos suficiente para beber. 558 00:24:55,531 --> 00:24:57,319 ¿Qué, en el hospital? 559 00:24:57,319 --> 00:24:58,878 No, en... 560 00:24:58,878 --> 00:25:00,169 casa de June. 561 00:25:00,557 --> 00:25:03,315 En el hospital, Devi quiere que enseñe a los estudiantes de medicina. 562 00:25:03,315 --> 00:25:05,597 ¿No te entusiasman los estudiantes? 563 00:25:08,514 --> 00:25:11,199 Oye, sé que las cosas entre nosotros están... 564 00:25:13,111 --> 00:25:15,717 Pero puedes hablar conmigo. 565 00:25:17,515 --> 00:25:19,011 Sólo que no puedo. 566 00:25:19,983 --> 00:25:21,604 Me acostumbré a mi vida... 567 00:25:21,604 --> 00:25:23,680 a ser más grande y ahora... 568 00:25:24,580 --> 00:25:26,305 Las cosas que solía querer... 569 00:25:27,804 --> 00:25:29,152 Y estoy sola con eso. 570 00:25:29,705 --> 00:25:31,857 - Mags, yo... - No, y no digas que lo sientes, 571 00:25:31,858 --> 00:25:34,017 porque esto no se trata sólo de ti. 572 00:25:38,033 --> 00:25:39,357 ¿Qué pasa contigo? 573 00:25:39,357 --> 00:25:40,477 ¿Estás...? 574 00:25:40,477 --> 00:25:42,358 ¿encontrando lo que buscas? 575 00:25:42,780 --> 00:25:44,359 Aquí necesitan ayuda. 576 00:25:44,815 --> 00:25:47,822 ¿Por qué no puedes admitir que estás ahí por ti mismo? 577 00:25:48,406 --> 00:25:50,285 Para resolver lo tuyo... 578 00:25:51,143 --> 00:25:53,789 Porque aunque sea egoísta, es justo. 579 00:25:53,789 --> 00:25:54,782 ¿Sabes? 580 00:25:57,659 --> 00:25:59,634 No siempre he sido así. 581 00:26:02,120 --> 00:26:04,920 Mi madre me ha dicho hoy que la vida son sólo fases. 582 00:26:05,464 --> 00:26:08,519 Que sea lo que sea que pienses que es o estés seguro de que es, 583 00:26:09,260 --> 00:26:11,312 es sólo temporal. 584 00:26:14,955 --> 00:26:16,911 ¿Por qué no intentas dormir un poco? 585 00:26:43,818 --> 00:26:45,212 ¿Qué demonios? 586 00:26:46,126 --> 00:26:47,826 Ayer no volviste. 587 00:26:47,826 --> 00:26:50,236 Se supone que no deberías estar aquí. O fuera de tu habitación. 588 00:26:50,236 --> 00:26:52,337 Soborné a un celador. Si te echaste atrás, 589 00:26:52,338 --> 00:26:53,768 podrías habérmelo dicho. 590 00:26:53,768 --> 00:26:56,414 Te lo diré ahora. Búscate otro residente al que manipular. 591 00:26:56,415 --> 00:26:58,318 ¿Manipular? Curtis, pensaba que lo habíamos visto igual... 592 00:26:58,318 --> 00:26:59,918 ¡Tienes un hijo! 593 00:27:00,244 --> 00:27:01,548 Está bien. Lo tengo. ¿Y? 594 00:27:01,548 --> 00:27:03,511 ¿En serio? Me dijiste que no tenías a nadie más. 595 00:27:03,511 --> 00:27:06,557 Si le meto en esto, sólo será una pesadilla llena de dolor. 596 00:27:06,558 --> 00:27:08,629 Sí, bueno, ¡quizás eso es lo que quiere! O al menos la opción. 597 00:27:08,629 --> 00:27:11,264 ¿La opción de sentarse a mi lado a llorar tranquilamente? 598 00:27:11,264 --> 00:27:13,306 O peor, convencerme de que no lo haga sólo para resentirme 599 00:27:13,306 --> 00:27:15,288 cuando tiene que acompañarme al baño. 600 00:27:15,288 --> 00:27:16,380 ¡Sabes que así es como va esto! 601 00:27:16,380 --> 00:27:18,166 No, lo que sé es que si lo cortas así, 602 00:27:18,167 --> 00:27:20,006 todo lo que estás haciendo es pagarlo. 603 00:27:21,573 --> 00:27:23,742 - ¿Sabes qué? Olvídalo. - No. Espera. 604 00:27:23,742 --> 00:27:25,176 ¿Pagando qué? 605 00:27:25,176 --> 00:27:27,938 El tipo de elecciones que estropean a la gente 606 00:27:27,939 --> 00:27:31,108 y las hacen como nosotros. Y yo no seré parte de ello. 607 00:27:36,625 --> 00:27:38,093 Comprobación de signos vitales, 608 00:27:38,093 --> 00:27:39,314 la pesadilla de mi existencia. 609 00:27:39,314 --> 00:27:41,642 Sí, lo siento, pero ya que estás despierta, 610 00:27:41,643 --> 00:27:43,509 ¿puedes abrir los ojos? 611 00:27:45,816 --> 00:27:46,941 Gracias. 612 00:27:49,722 --> 00:27:51,185 No está bien, ¿eh? 613 00:27:51,185 --> 00:27:53,103 ¿Algún otro síntoma, además de la fiebre? 614 00:27:53,103 --> 00:27:55,496 Pues, piernas hinchadas y 615 00:27:55,496 --> 00:27:57,010 músculos tensos. 616 00:27:57,010 --> 00:27:58,791 Tu creatinina ha subido. 617 00:27:58,791 --> 00:28:01,472 ¿Cuándo fue tu última exploración renal? 618 00:28:01,472 --> 00:28:03,054 ¿Claire? 619 00:28:03,054 --> 00:28:05,560 - ¿Qué sucede? - Está convulsionando. 620 00:28:05,561 --> 00:28:07,720 Su riñón está fallando. Ve a la enfermería más cercana 621 00:28:07,720 --> 00:28:10,345 y dile a todos y a cualquiera, que necesitamos ativan y diálisis de cabecera. 622 00:28:10,346 --> 00:28:11,563 De acuerdo. Bien... ¿A dónde voy? 623 00:28:11,563 --> 00:28:12,902 ¡Averígualo! ¡Ve! 624 00:28:13,535 --> 00:28:14,618 ¿Claire? 625 00:28:17,033 --> 00:28:18,663 Sólo házmelo saber, ¿sí? Gracias. 626 00:28:18,855 --> 00:28:21,204 He oído que hay que felicitarte. 627 00:28:21,204 --> 00:28:23,113 Médico jefe de Urgencias. 628 00:28:23,113 --> 00:28:24,235 Intenté llamarte con las noticias 629 00:28:24,235 --> 00:28:25,781 pero estabas examinando. 630 00:28:25,781 --> 00:28:27,011 Diste una buena pelea, Theo. 631 00:28:27,011 --> 00:28:29,224 ¿Tal vez te esforzaste un poco más para vencerme 632 00:28:29,225 --> 00:28:30,880 para el trabajo por lo que está pasando entre nosotros? 633 00:28:30,880 --> 00:28:34,142 Oh, si. Totalmente no fue por la paga o el impulso a mi carrera. 634 00:28:34,142 --> 00:28:37,163 - Qué bueno que todo gire en torno a ti. - ¡No, Liz, Liz, Liz! ¡Oye! ¿Qué...? 635 00:28:37,163 --> 00:28:40,162 ¿Por qué soy el malo por estar molesto por romper un matrimonio? 636 00:28:40,162 --> 00:28:42,123 Porque eso es darte demasiado crédito a ti mismo. 637 00:28:42,123 --> 00:28:43,284 Y tampoco es lo que te molesta. 638 00:28:43,284 --> 00:28:44,803 Oh, ¿hay algo que pueda hacer para que dejes de decirme 639 00:28:44,803 --> 00:28:47,318 - lo que me molesta? - Lo que pasa entre mi marido y yo 640 00:28:47,318 --> 00:28:49,604 depende sólo de mí, por lo que tú no tienes ningún poder. 641 00:28:49,605 --> 00:28:51,306 No te gusta no poder opinar. 642 00:28:52,552 --> 00:28:54,066 Pero lo hago, Liz. 643 00:28:56,803 --> 00:28:58,158 Sin coágulos. 644 00:28:58,678 --> 00:29:00,193 El retorno es bueno. 645 00:29:01,655 --> 00:29:03,118 Acceso despejado. 646 00:29:04,508 --> 00:29:05,889 ¿Sujetado? 647 00:29:06,005 --> 00:29:07,284 Cerrando el circuito. 648 00:29:08,961 --> 00:29:10,364 Ha sido increíble. 649 00:29:10,364 --> 00:29:12,304 ¿Se supone que debes saber eso como residente de urgencias? 650 00:29:12,304 --> 00:29:14,091 La diálisis sólo funcionará si podemos averiguar 651 00:29:14,091 --> 00:29:15,428 qué está causando su infección. 652 00:29:15,428 --> 00:29:16,843 ¿Quieres que vuelva a comprobar sus análisis? 653 00:29:16,843 --> 00:29:18,053 Vuelve a urgencias. 654 00:29:18,053 --> 00:29:20,234 Únete a tu grupo en la sala de sutura para practicar. 655 00:29:22,746 --> 00:29:24,133 ¿Está bien? 656 00:29:25,141 --> 00:29:26,683 Soy Eric, su ex. 657 00:29:26,683 --> 00:29:28,841 Está estable, por ahora. 658 00:29:30,412 --> 00:29:31,946 ¿Ha fallado el riñón? 659 00:29:32,553 --> 00:29:34,404 Mi hermana tiene lupus, 660 00:29:34,405 --> 00:29:37,505 necesitó diálisis mientras crecía. Por eso Claire sólo tiene uno. 661 00:29:37,505 --> 00:29:39,766 ¿Así que le dio uno de sus riñones a su hermana? 662 00:29:39,767 --> 00:29:41,644 Dos meses después de conocernos. 663 00:29:41,976 --> 00:29:43,874 Salió tranquilamente y se hizo la prueba. 664 00:29:43,874 --> 00:29:45,524 No se lo dijo a nadie hasta que dio positivo. 665 00:29:45,524 --> 00:29:46,826 Suena como ella. 666 00:29:47,145 --> 00:29:48,836 Ahora está pagando por eso. 667 00:29:49,260 --> 00:29:51,470 Este lugar le quitó todo. 668 00:29:51,471 --> 00:29:54,761 Nunca entenderé por qué le da toda su vida. 669 00:30:00,262 --> 00:30:01,378 Mahmoud. 670 00:30:01,600 --> 00:30:02,259 Has vuelto. 671 00:30:03,730 --> 00:30:05,396 No hay sitio en el hospital principal. 672 00:30:05,814 --> 00:30:07,565 Me examinaron y me dijeron que me quedara aquí. 673 00:30:08,064 --> 00:30:08,843 ¿Qué ha pasado? 674 00:30:10,149 --> 00:30:12,284 Llevábamos 20 minutos en el agua cuando el barco se hundió. 675 00:30:12,902 --> 00:30:14,740 Me agarré a algo que podía flotar. 676 00:30:15,990 --> 00:30:17,159 Lo siento, Mahmoud. 677 00:30:17,159 --> 00:30:18,205 Tienes cólera. 678 00:30:18,740 --> 00:30:20,999 Estamos preocupados por la insuficiencia renal. 679 00:30:20,999 --> 00:30:23,634 ¿Me estás diciendo que sobreviví al mar sólo para morir aquí? 680 00:30:24,162 --> 00:30:25,920 Necesitas diálisis. 681 00:30:26,043 --> 00:30:27,591 ¿Puede darme el kit, por favor? 682 00:30:27,960 --> 00:30:29,344 Mi abuelo necesitaba eso. 683 00:30:29,963 --> 00:30:31,516 Yo lo llevaba a la clínica. 684 00:30:32,544 --> 00:30:33,550 Puedo hacerlo aquí, 685 00:30:34,172 --> 00:30:36,800 con un catéter en tu vientre 686 00:30:36,825 --> 00:30:39,740 y fluido que limpie las toxinas de tu sangre. 687 00:30:40,637 --> 00:30:43,349 Incluso después de ignorar tu consejo y robar agua. 688 00:30:44,599 --> 00:30:46,393 Agua que puede haberte dado el cólera. 689 00:30:48,193 --> 00:30:53,151 Dijiste que también te arrestarían si volvías a casa... 690 00:30:55,654 --> 00:30:56,701 ¿Te buscaban? 691 00:30:57,832 --> 00:30:58,714 ¿O fuiste a la cárcel? 692 00:31:08,750 --> 00:31:09,843 ¿Estás bien, hermano? 693 00:31:11,251 --> 00:31:12,585 Pero no somos hermanos. 694 00:31:14,925 --> 00:31:16,343 Yo era un soldado del Régimen. 695 00:31:17,768 --> 00:31:18,812 Deserté. 696 00:31:20,678 --> 00:31:22,109 ¿Ahora quieres dejarme morir? 697 00:31:50,006 --> 00:31:52,255 Kilómetros de autopista... 698 00:31:52,255 --> 00:31:53,679 y ningún sitio a donde ir. 699 00:31:54,176 --> 00:31:55,333 Pero la compañía es buena. 700 00:32:03,284 --> 00:32:05,448 Debe haber estado minimizando sus síntomas. 701 00:32:05,448 --> 00:32:08,017 - ¿Podría ser bacteriemia? - No, ya lo han descartado. 702 00:32:08,017 --> 00:32:11,040 - ¿Tal vez un cálculo séptico? - No, habría aparecido en su TAC. 703 00:32:11,040 --> 00:32:12,331 - ¿Dra. Leblanc? - Sí, 704 00:32:12,331 --> 00:32:13,893 te dije que esperaras en la sala de sutura. 705 00:32:13,893 --> 00:32:15,823 Lo sé, pero el historial de Claire menciona espasmos musculares, 706 00:32:15,823 --> 00:32:17,795 así que crucé referencias de infecciones que causan esos 707 00:32:17,796 --> 00:32:20,110 a la vez que afectan a la función renal y yo s... 708 00:32:21,093 --> 00:32:22,353 Escúpelo, interna. 709 00:32:22,353 --> 00:32:23,988 ¿Sólo me preguntaba sobre su última vacuna contra el tétanos? 710 00:32:23,988 --> 00:32:25,185 ¿Tétanos? 711 00:32:25,185 --> 00:32:27,014 Mucha gente se olvida de estar al día. 712 00:32:27,014 --> 00:32:28,803 Si ya está a punto de convulsionar tenemos que movernos rápido. 713 00:32:28,803 --> 00:32:30,564 Sí, hablaré con su equipo, apuntaremos a la infección, 714 00:32:30,564 --> 00:32:32,066 empezaremos con TIG y relajantes musculares ahora mismo. 715 00:32:32,066 --> 00:32:33,773 Comprobaré su historial. 716 00:32:33,773 --> 00:32:34,839 No está mal. 717 00:32:34,839 --> 00:32:36,773 ¿No le caigo bien? 718 00:32:37,634 --> 00:32:39,203 No encuentres tu valor ahí. 719 00:32:41,514 --> 00:32:42,702 Me alegro de haberte pillado. 720 00:32:42,702 --> 00:32:44,989 Mira, si esto es por todo el asunto del Western, yo... 721 00:32:44,989 --> 00:32:47,564 No, que estés solicitada no es nuevo para mí, Dra. Curtis. 722 00:32:47,564 --> 00:32:49,233 Estoy aquí por William Maxwell. 723 00:32:49,233 --> 00:32:51,213 Su solicitud de muerte médicamente asistida. 724 00:32:51,213 --> 00:32:52,631 Me sorprende que no te lo pidiera a ti. 725 00:32:52,631 --> 00:32:55,011 Lo hizo. Yo sólo... 726 00:32:55,788 --> 00:32:57,083 ¿Crees que tiene argumentos para hacerlo? 727 00:32:57,083 --> 00:32:59,132 Bueno, tengo su consentimiento para llamar a su oncólogo, 728 00:32:59,133 --> 00:33:01,970 al que resulta que despidió hace poco, por muy capullo que sea. 729 00:33:01,971 --> 00:33:04,077 Y su cáncer está en... 730 00:33:04,077 --> 00:33:05,574 todos sus nódulos linfáticos. 731 00:33:05,574 --> 00:33:08,731 Y William ha estado por aquí el tiempo suficiente para saber lo que viene después. 732 00:33:10,375 --> 00:33:12,490 Pero veo que ustedes dos se hicieron... 733 00:33:12,490 --> 00:33:13,641 cercanos. 734 00:33:13,934 --> 00:33:15,794 Así que puedo hacerlo yo si prefieres que no. 735 00:33:20,497 --> 00:33:22,821 Es difícil aceptar lo que no podemos arreglar. 736 00:33:22,821 --> 00:33:24,756 Pero dar testimonio es quizá lo más 737 00:33:24,756 --> 00:33:26,392 importante que podemos hacer. 738 00:33:33,602 --> 00:33:37,137 AMÁN JORDANIA 739 00:33:55,669 --> 00:33:56,582 Hola, Tariq. 740 00:33:59,301 --> 00:34:00,583 ¿Has traído un paciente del Líbano? 741 00:34:02,590 --> 00:34:05,596 Ahora está en el hospital, preparándose para la operación. 742 00:34:11,182 --> 00:34:12,482 ¿Cuánto tiempo has vivido aquí? 743 00:34:12,848 --> 00:34:13,810 Ocho años en Amman. 744 00:34:14,392 --> 00:34:15,767 ¿Tu madre no creció en Amman? 745 00:34:16,149 --> 00:34:18,452 Así es como pudimos conseguir el estatus de inmediato. 746 00:34:22,028 --> 00:34:23,400 ¿Seguiste con ingeniería? 747 00:34:24,162 --> 00:34:24,749 INGENIERO INFORMÁTICO 748 00:34:25,861 --> 00:34:26,964 Volví a la universidad. 749 00:34:33,105 --> 00:34:34,505 Bashir, esto... 750 00:34:36,416 --> 00:34:39,426 Sé que nunca... contacté. 751 00:34:40,425 --> 00:34:41,294 Después de ese día. 752 00:34:41,859 --> 00:34:44,590 No nos dejaban precisamente atender llamadas desde la cárcel. 753 00:34:44,590 --> 00:34:46,979 Pero incluso cuando oí eso, que... 754 00:34:47,138 --> 00:34:48,784 Que habías llegado al campamento de Turquía, 755 00:34:48,785 --> 00:34:50,866 y luego a Canadá con Amira. 756 00:34:51,596 --> 00:34:53,773 Bashir, quise enviarte un mensaje tantas veces. 757 00:34:53,773 --> 00:34:55,188 Es que... 758 00:34:56,900 --> 00:34:58,060 Estaba asustado. 759 00:34:59,855 --> 00:35:00,693 Y avergonzado. 760 00:35:04,197 --> 00:35:05,484 Bashir, lo que hice... 761 00:35:06,079 --> 00:35:07,451 darle a los soldados tu nombre. 762 00:35:07,454 --> 00:35:08,774 Tariq, no tenemos que hacer esto. ¿De acuerdo? 763 00:35:08,774 --> 00:35:10,706 ¿Entonces por qué has venido aquí, después de todo este tiempo? 764 00:35:11,007 --> 00:35:14,271 O sea, debes necesitar oír esto para seguir adelante... 765 00:35:14,271 --> 00:35:16,805 Mira, sabían que estábamos en las protestas. 766 00:35:16,805 --> 00:35:19,345 Te habrían matado si no hubieras cumplido. Yo... 767 00:35:25,180 --> 00:35:26,505 Bashir, esas son mis razones. 768 00:35:28,090 --> 00:35:30,347 No tienes que aceptarlas, ni siquiera entenderlas. 769 00:35:30,347 --> 00:35:31,268 Pero lo hago. 770 00:35:37,735 --> 00:35:38,607 Pero lo hago. 771 00:35:57,868 --> 00:35:59,159 Hola. 772 00:36:00,060 --> 00:36:01,605 Me he enterado de lo de hoy. 773 00:36:01,606 --> 00:36:03,159 ¿Te apuntas a una visita? 774 00:36:03,159 --> 00:36:04,300 Sí. 775 00:36:04,300 --> 00:36:06,326 Todas las distracciones son bienvenidas. 776 00:36:08,425 --> 00:36:10,935 Asumo la responsabilidad de lo ocurrido, Claire. 777 00:36:11,464 --> 00:36:13,016 Te decepcionamos. 778 00:36:13,016 --> 00:36:15,192 Yo te defraudé. 779 00:36:15,192 --> 00:36:16,370 Y lo siento. 780 00:36:16,370 --> 00:36:19,804 Cuidado. El pelo de algún abogado acaba de arder. 781 00:36:19,804 --> 00:36:21,039 Déjalo. 782 00:36:21,536 --> 00:36:23,869 Mereces escuchar a alguien que sea responsable de esto. 783 00:36:28,053 --> 00:36:30,955 Tu ex está aquí, pidiendo verte. 784 00:36:32,087 --> 00:36:34,346 ¿Le dirás que el horario de visitas ha terminado? 785 00:36:44,581 --> 00:36:46,152 ¿Has cambiado de opinión? 786 00:36:46,715 --> 00:36:48,307 No quiero ser como tú. 787 00:36:49,652 --> 00:36:52,622 Significa que no quiero que el cinismo controle mi vida. 788 00:36:52,622 --> 00:36:54,372 Eres mi paciente. Y te equivocaste cuando dijiste 789 00:36:54,373 --> 00:36:56,010 que no podemos ayudar a la gente. 790 00:36:59,110 --> 00:37:00,360 ¿Cuándo? 791 00:37:01,467 --> 00:37:03,064 Cuando estés preparado. 792 00:37:08,372 --> 00:37:09,803 Oye, Theo, 793 00:37:09,803 --> 00:37:11,209 gracias por esto, de verdad. 794 00:37:11,209 --> 00:37:13,056 Me alegro de poder ayudar. 795 00:37:13,056 --> 00:37:16,534 Antiséptico, vendas, tensiómetro... 796 00:37:16,534 --> 00:37:19,915 Los kits de análisis de azúcar están técnicamente caducados. 797 00:37:19,915 --> 00:37:21,843 Bueno, eso es bueno. Porque estos tipos sólo usarán cosas 798 00:37:21,844 --> 00:37:23,978 que saben que serán desechadas de todos modos. 799 00:37:23,978 --> 00:37:25,562 Mira, tu amigo que es diabético, 800 00:37:25,563 --> 00:37:27,364 realmente debería ver a alguien 801 00:37:27,365 --> 00:37:29,957 sólo para asegurarse de que no hay complicaciones. 802 00:37:29,958 --> 00:37:32,054 Sí, lo sé. Pero no lo hará. 803 00:37:32,054 --> 00:37:34,042 ¿Son para amigos que hiciste haciendo trabajo de activismo? 804 00:37:34,042 --> 00:37:36,614 Sí, sólo que están fuera de la red. 805 00:37:36,614 --> 00:37:39,044 Así que todo lo que tienen lo ganan o lo intercambian. 806 00:37:39,044 --> 00:37:41,666 Ni tarjetas de crédito, ni tarjetas sanitarias. Así que, 807 00:37:43,031 --> 00:37:44,836 tienes que aceptar esto. 808 00:37:48,631 --> 00:37:52,010 Sí, yo sólo, me pregunto cómo saben que están marcando la diferencia. 809 00:37:53,126 --> 00:37:55,409 Supongo que hacen lo que saben que pueden hacer. 810 00:37:58,019 --> 00:38:00,618 - ¿Y cómo te van las cosas, Percy? - Todo bien, tío. 811 00:38:01,162 --> 00:38:02,709 Gracias por preocuparte. 812 00:38:08,507 --> 00:38:10,387 Hay que pasar una bolsa más de fluido. 813 00:38:13,381 --> 00:38:14,803 La próxima vez, una ruta más segura. 814 00:38:21,226 --> 00:38:23,977 ¿Te arriesgarías a que se repitiera lo que pasó? 815 00:38:25,271 --> 00:38:26,699 Tengo que dejarlo atrás, 816 00:38:26,818 --> 00:38:28,107 para poder intentarlo de nuevo. 817 00:38:29,022 --> 00:38:30,238 Tú también podrías. 818 00:38:31,401 --> 00:38:33,700 ¿Vas a ayudar a repartir comida hoy, querida? 819 00:38:35,027 --> 00:38:36,364 Ponlo en la mesa, Amira. 820 00:38:36,990 --> 00:38:38,162 Te encontraré cuando termine. 821 00:38:40,539 --> 00:38:41,284 Lo haré. 822 00:38:46,084 --> 00:38:47,556 ¿Vives en el campamento con tu hija? 823 00:38:48,082 --> 00:38:48,594 Hermana. 824 00:38:50,838 --> 00:38:52,210 Toma el número del contrabandista. 825 00:38:53,092 --> 00:38:54,301 No te quedes atascado aquí, Bashir. 826 00:39:14,303 --> 00:39:16,623 Gracias por hacerme un hueco tan tarde, 827 00:39:16,895 --> 00:39:19,917 especialmente después de haber sido... tan brusca antes. 828 00:39:19,917 --> 00:39:21,271 No hay ningún problema. 829 00:39:21,517 --> 00:39:23,867 ¿Qué dijo sobre tenerme en cuenta? 830 00:39:24,284 --> 00:39:25,822 Eso realmente me afectó. 831 00:39:25,822 --> 00:39:28,031 Sí, ya lo noté. 832 00:39:28,031 --> 00:39:29,388 Voy a escucharte otra vez. 833 00:39:29,388 --> 00:39:30,560 ¿Mientras corro? 834 00:39:30,560 --> 00:39:32,678 Bueno, no es estándar, 835 00:39:32,679 --> 00:39:35,976 pero me parece valioso escuchar en cada etapa, algo así como... 836 00:39:35,976 --> 00:39:38,920 ¿Recopilando pruebas anecdóticas directamente de mi corazón? 837 00:39:39,608 --> 00:39:41,211 ¿Listo para mí? 838 00:39:41,554 --> 00:39:42,763 Sí. 839 00:39:42,763 --> 00:39:45,145 Mags, ella es mi colega, la Dra. Sam Levesque. 840 00:39:45,145 --> 00:39:46,266 Hola. 841 00:39:46,826 --> 00:39:48,403 Estamos en el umbral. 842 00:39:49,381 --> 00:39:51,388 Me ha parecido oír una rampa de ritmo. 843 00:39:51,388 --> 00:39:52,487 Tienes razón. 844 00:39:52,487 --> 00:39:54,664 SVT en ocho minutos 845 00:39:54,665 --> 00:39:56,829 durando 30 segundos... 846 00:39:56,829 --> 00:39:58,941 Enviándote los datos ahora. 847 00:39:58,941 --> 00:40:00,160 Gracias, Sam. 848 00:40:00,160 --> 00:40:03,546 Cuando termines, tengo un niño con un murmullo que necesito que escuches. 849 00:40:03,546 --> 00:40:05,320 - Encantada de conocerte. - Sí. 850 00:40:05,687 --> 00:40:07,797 - ¿Compartís consulta? - Sam es genial 851 00:40:07,797 --> 00:40:09,373 analizando datos preexistentes, 852 00:40:09,373 --> 00:40:10,772 y a menudo puedo predecir 853 00:40:10,772 --> 00:40:12,560 un patrón antes de que se presente por completo. 854 00:40:12,560 --> 00:40:14,118 Es un buen equilibrio. 855 00:40:14,118 --> 00:40:16,080 Y basándose en lo que ha oído... 856 00:40:16,080 --> 00:40:18,015 ¿Cree que hay algún problema con la válvula? 857 00:40:18,015 --> 00:40:20,939 Nada de pronósticos mientras estamos pintando el cuadro. 858 00:40:20,939 --> 00:40:22,089 A continuación... 859 00:40:22,089 --> 00:40:23,619 ecocardiograma. 860 00:40:24,181 --> 00:40:25,869 - ¿Lista? - Sí. 861 00:40:29,816 --> 00:40:32,235 Hemos sido muy cuidadosos. Siguiendo todas las reglas de contaminación. 862 00:40:33,692 --> 00:40:35,276 ¿Os encontráis mal? 863 00:40:35,986 --> 00:40:38,196 Sólo yo. Un terrible dolor de estómago. 864 00:40:39,199 --> 00:40:40,325 ¿Diarrea? ¿Vómitos? 865 00:40:41,030 --> 00:40:41,950 Vómitos, no. 866 00:40:43,577 --> 00:40:45,395 Su ritmo cardíaco es elevado, 867 00:40:45,576 --> 00:40:48,204 lo que puede ocurrir cuando la deshidratación es severa. 868 00:40:48,956 --> 00:40:49,871 ¿Qué significa eso para...? 869 00:40:53,249 --> 00:40:53,756 ¿Chicos? 870 00:40:55,213 --> 00:40:56,412 Creo que estoy embarazada. 871 00:40:57,176 --> 00:40:58,654 He perdido dos periodos. 872 00:40:58,923 --> 00:41:01,011 Estábamos esperando para decírselo a alguien hasta estar seguros. 873 00:41:01,715 --> 00:41:02,843 ¿Has tenido alguna hemorragia? 874 00:41:03,175 --> 00:41:03,557 No. 875 00:41:04,426 --> 00:41:05,514 ¿El bebé estará bien? 876 00:41:06,852 --> 00:41:07,602 ¿Algún mareo? 877 00:41:07,977 --> 00:41:09,314 ¿Algún otro tipo de dolor? 878 00:41:09,726 --> 00:41:10,440 Mareos, algunos. 879 00:41:11,149 --> 00:41:12,395 Y duele mucho. 880 00:41:15,693 --> 00:41:16,241 Un minuto. 881 00:41:23,395 --> 00:41:25,897 Así que la joven pareja, ¿cólera? 882 00:41:25,897 --> 00:41:27,459 Creyeron que lo tenían, 883 00:41:27,459 --> 00:41:29,895 pero estoy pensando en un embarazo ectópico. 884 00:41:29,895 --> 00:41:30,996 ¿Basado en qué? 885 00:41:30,996 --> 00:41:33,892 Dolor en la punta del hombro e instinto. 886 00:41:33,892 --> 00:41:36,195 - ¿Se lo has dicho? - Todavía no... 887 00:41:36,195 --> 00:41:37,854 Parecía que lo estaban intentando. 888 00:41:37,855 --> 00:41:41,220 Me imagino que la ecografía transvaginal no es una opción. 889 00:41:42,754 --> 00:41:44,860 No. Si estás en lo cierto, y asumiendo que no está roto, 890 00:41:44,861 --> 00:41:47,118 tenemos metotrexato para el aborto médico... 891 00:41:47,118 --> 00:41:48,858 ¿Y si se rompe? 892 00:41:50,812 --> 00:41:53,242 Se suponía que debías irte hace días, Hamed. 893 00:41:54,080 --> 00:41:55,933 En algún momento tendrás que hacerlo. 894 00:42:07,784 --> 00:42:09,691 El hombre de las vacunas. 895 00:42:12,250 --> 00:42:14,409 Ya sabes, "las Jordan". 896 00:42:16,477 --> 00:42:18,654 No fui el único que corrió ese día. 897 00:42:19,179 --> 00:42:20,612 Fui a verle. 898 00:42:20,907 --> 00:42:22,058 Tariq. 899 00:42:23,875 --> 00:42:26,023 ¿Pudiste superarlo? 900 00:42:33,485 --> 00:42:35,093 Me voy a casa. 901 00:42:35,905 --> 00:42:37,455 Mi mujer me echa de menos. 902 00:42:39,081 --> 00:42:41,024 La gente también debe echarte de menos. 903 00:43:01,052 --> 00:43:04,052 - Traducido y sincronizado por JMMateo - 70248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.