Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,380 --> 00:00:04,919
Look at their T-shirts.
Slag party.
2
00:00:04,920 --> 00:00:08,799
Wish you'd let me
organise you a slag party, Shona.
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,879
Every day's a slag party to you.
Ha! Hey!
4
00:00:11,880 --> 00:00:15,719
Good joke. Come here, did you get
something for Vish's dad for us?
5
00:00:15,720 --> 00:00:19,079
Did you see me get anything? No.
We'll get something from the shop.
6
00:00:19,080 --> 00:00:22,239
Course I got him something
and a card and signed it from us.
7
00:00:22,240 --> 00:00:24,679
Gotten all nervy.
8
00:00:24,680 --> 00:00:26,559
You said you didn't care
if Mam met them.
9
00:00:26,560 --> 00:00:29,439
Not about Mammy meeting Vish's
family, about you and Ma.
10
00:00:29,440 --> 00:00:32,439
You haven't talked to her in months.
Oh, Shona, don't.
11
00:00:32,440 --> 00:00:35,079
No, come on, she's old.
You have to forgive her.
12
00:00:35,080 --> 00:00:37,639
Move on.
She's only old when she wants to be.
13
00:00:37,640 --> 00:00:40,639
What if she died?
Mammy won't die. She's too stubborn.
14
00:00:40,640 --> 00:00:42,919
Can't believe I said that
about Mammy dying.
15
00:00:42,920 --> 00:00:45,559
We're too different,
we'll never get along.
16
00:00:45,560 --> 00:00:48,279
You'll never get along?
You always got along.
17
00:00:48,280 --> 00:00:52,399
Look, they've gone, free slag mags.
Grab me one.
18
00:00:52,400 --> 00:00:54,319
I'll tell you what the problem is.
19
00:00:54,320 --> 00:00:57,479
I'm stuck in the middle of this
bullshit and it's not fair.
20
00:00:57,480 --> 00:01:00,079
Hey, Sho, Sho, look at this.
21
00:01:00,080 --> 00:01:02,639
(as Winston Churchill)
We will fight them on the beaches.
22
00:01:02,640 --> 00:01:04,919
W-we will fight them on the grass!
23
00:01:04,920 --> 00:01:09,759
(stutters) Then we will come back to
the beaches for more beach fighting.
24
00:01:09,760 --> 00:01:11,200
{\an1}SHE LAUGHS
25
00:01:12,400 --> 00:01:13,799
My babies!
26
00:01:13,800 --> 00:01:16,199
What happened to your leg?
What happened to you?
27
00:01:16,200 --> 00:01:19,359
Don't point it out or people
will notice. It's grand.
28
00:01:19,360 --> 00:01:22,079
You have a cane. You look mad.
No, it's not a cane.
29
00:01:22,080 --> 00:01:25,119
I only have it in case my sports
injury starts playing up.
30
00:01:25,120 --> 00:01:26,360
Oh, God.
31
00:01:28,160 --> 00:01:30,119
God, your hair's got so long!
32
00:01:30,120 --> 00:01:33,319
You look like your father
in the 70s!
33
00:01:33,320 --> 00:01:35,119
So I look like a dead man? Thanks.
34
00:01:35,120 --> 00:01:37,280
Here. Who's this?
35
00:01:38,720 --> 00:01:40,799
SHE LAUGHS
It's Uncle Terry!
36
00:01:40,800 --> 00:01:43,759
SHE LAUGHS
Mammy, stop now.
37
00:01:43,760 --> 00:01:48,399
No silliness, this is a big day for
Shona. We'll be late for our train.
38
00:01:48,400 --> 00:01:49,920
Oh, come on.
39
00:01:54,120 --> 00:01:55,839
What's in this, Mammy? Jesus.
40
00:01:55,840 --> 00:01:59,559
Just a few bricks. A little bit
of gold bullion in my knickers.
41
00:01:59,560 --> 00:02:02,319
Do you know what, it's a bit
of a way off. Shall we get a taxi?
42
00:02:02,320 --> 00:02:03,399
Yes, please.
43
00:02:03,400 --> 00:02:05,999
Shona, don't be gentle with me
like I'm an old one.
44
00:02:06,000 --> 00:02:07,999
It's just my hamstring, I'm fine.
45
00:02:08,000 --> 00:02:10,999
We'll put you in a wheelchair
and roll you down the hill.
46
00:02:11,000 --> 00:02:13,799
Do you know what you're like,
you're like Willy Wonka--
47
00:02:13,800 --> 00:02:17,399
Willy Wonka. Let me finish.
And The Chocolate Factory.
48
00:02:17,400 --> 00:02:20,279
I wasn't interrupting,
that's how conversations work.
49
00:02:20,280 --> 00:02:23,079
And anyway,
the film is called Willy Wonka
50
00:02:23,080 --> 00:02:25,799
but the book is called
Charlie and the Chocolate Factory.
51
00:02:25,800 --> 00:02:29,279
You used to read me that.
No, it's the opposite way around.
52
00:02:29,280 --> 00:02:33,479
Now. What? How come you're allowed
to interrupt but I'm not?
53
00:02:33,480 --> 00:02:36,319
Because that's different
than interrupting a joke.
54
00:02:36,320 --> 00:02:39,039
You let someone get to the end of--
It was a joke, was it?
55
00:02:39,040 --> 00:02:42,439
Yes. It would have made Shona laugh.
Go on, the pair of yous!
56
00:02:42,440 --> 00:02:44,040
Oh, God.
57
00:02:45,840 --> 00:02:49,000
Wait, Richard the French boy's dad
will love this.
58
00:02:50,440 --> 00:02:54,359
What are you doing? Taking a picture
of these coffee pods. Funny.
59
00:02:54,360 --> 00:02:57,799
He says people recycle them
but no one ever does.
60
00:02:57,800 --> 00:03:01,159
Who's Richard? You never told me
there was a man on the go.
61
00:03:01,160 --> 00:03:05,479
Oh, Mammy! Well, Mammy,
Richard is Aine's elderly lover.
62
00:03:05,480 --> 00:03:09,799
Oh, elderly lover?
He's the same age as Shona!
63
00:03:09,800 --> 00:03:12,439
Do you think he might want a go
on the mother too?
64
00:03:12,440 --> 00:03:15,959
Oh! Well, when I put my cane down
I could give it a good go.
65
00:03:15,960 --> 00:03:17,720
Bleurgh! Disgusting!
66
00:03:19,840 --> 00:03:21,000
Hey, girls.
67
00:03:22,600 --> 00:03:23,879
{\an1}BOTH YELL
68
00:03:23,880 --> 00:03:26,519
Get off, get off, it was a joke!
69
00:03:26,520 --> 00:03:28,439
I was being Willy Wonka!
70
00:03:28,440 --> 00:03:31,479
Well, it's a joke
if you know how to do it.
71
00:03:31,480 --> 00:03:33,039
You've no sense of humour.
72
00:03:33,040 --> 00:03:37,999
I would have laughed so hard
if it backfired and you fell right
on your face.
73
00:03:38,000 --> 00:03:42,479
Anyways, that's not how you do
a fall. It's all in the feet.
This is how you do a fall.
74
00:03:42,480 --> 00:03:44,999
Like... Whoa!
75
00:03:45,000 --> 00:03:47,319
Like that.
That was really fake.
76
00:03:47,320 --> 00:03:49,119
I knew you were going to do that.
77
00:03:49,120 --> 00:03:51,719
You knew because I told you
I was gonna do it.
78
00:03:51,720 --> 00:03:55,079
Answer for everything.
All right, show me a back flip now.
79
00:03:55,080 --> 00:03:57,719
I watched a YouTube clip
so don't be sarcastic.
80
00:03:57,720 --> 00:04:01,599
Let's get a taxi, seriously.
Let's just get a taxi.
81
00:04:01,600 --> 00:04:07,039
Don't talk about curry or Bollywood.
I could have worked in Bollywood.
82
00:04:07,040 --> 00:04:11,319
I went for a casting for a music
video they made in Dublin once.
83
00:04:11,320 --> 00:04:15,119
Who were they? All the Bollywoods?
Paul Bollywood and his friends?
84
00:04:15,120 --> 00:04:20,439
There was an Indian gentleman we
interviewed one time for Nationwide.
85
00:04:20,440 --> 00:04:22,399
Lovely man. Lived in Nice.
86
00:04:22,400 --> 00:04:27,479
Er... Don't mention that.
I don't know why, just don't.
87
00:04:27,480 --> 00:04:28,799
{\an1}SHE SIGHS
88
00:04:28,800 --> 00:04:31,439
And don't talk about marriage or...
Yeah, Mam.
89
00:04:31,440 --> 00:04:34,239
I was talking to you.
What? Ah.
90
00:04:34,240 --> 00:04:35,679
{\an1}DOOR OPENS
91
00:04:35,680 --> 00:04:37,799
ALL, BRIGHTLY: Hi!
92
00:04:37,800 --> 00:04:39,559
Come in, come in.
93
00:04:39,560 --> 00:04:42,199
{\an1}ALL CHATTER INDISTINCTLY
94
00:04:42,200 --> 00:04:45,239
Hello! Hello!
95
00:04:45,240 --> 00:04:48,319
Happy birthday, Hari.
Hello, how are you?
96
00:04:48,320 --> 00:04:50,079
That's for you from all of us.
97
00:04:50,080 --> 00:04:52,799
Today's not about me,
I don't want to make a fuss.
98
00:04:52,800 --> 00:04:57,439
Oh, there she is!
I just wanted to meet the big star.
99
00:04:57,440 --> 00:05:01,199
Oh no! No, just treat me
like a normal person.
100
00:05:01,200 --> 00:05:04,239
{\an1}INDISTINCT CHATTER
101
00:05:04,240 --> 00:05:06,560
EILEEN:
What a lovely house you've got.
102
00:05:07,600 --> 00:05:09,239
Hi, I'm your slave for today.
103
00:05:09,240 --> 00:05:12,199
I don't get to eat never mind
that I'm on a zero hours contract.
104
00:05:12,200 --> 00:05:16,479
But would you like one of these?
Tell me, what's in this one?
105
00:05:16,480 --> 00:05:19,519
Mam, they're grand,
you'll like them.
106
00:05:19,520 --> 00:05:22,519
I was only asking.
SEEMA: Nothing is too spicy, Eileen.
107
00:05:22,520 --> 00:05:25,319
We learnt our lesson
from the last time Aine was here.
108
00:05:25,320 --> 00:05:29,599
It wasn't too spicy for me,
something just got stuck in my neck.
109
00:05:29,600 --> 00:05:31,880
Spice.
She is very sensitive.
110
00:05:34,200 --> 00:05:35,960
{\an1}INDISTINCT CHATTER
111
00:05:37,960 --> 00:05:40,479
This is demeaning on so many levels.
112
00:05:40,480 --> 00:05:44,479
If you got a proper job you could
have a spot at the big boys' table.
113
00:05:44,480 --> 00:05:46,719
I have a proper job at BuzzFeed.
114
00:05:46,720 --> 00:05:48,599
Oh, Bubs, you know what,
115
00:05:48,600 --> 00:05:52,439
when you go to school and study hard
you could have a job at BuzzFeed.
116
00:05:52,440 --> 00:05:57,399
Or you can do what Uncle Vish did
and move to New York for two minutes
and sound like a shitradio DJ.
117
00:05:57,400 --> 00:05:59,679
Whoa, whoa, radio DJ!
118
00:05:59,680 --> 00:06:02,399
It was 12 years,
it wasn't two minutes.
119
00:06:02,400 --> 00:06:05,399
SEEMA: Happy birthday to you, Dad.
120
00:06:05,400 --> 00:06:07,119
{\an1}THEY ALL TOAST HARI
121
00:06:07,120 --> 00:06:09,000
Don't make a fuss, huh?
122
00:06:10,160 --> 00:06:13,399
SEEMA: You'll make him cry.
All right, everyone, listen up. Shh.
123
00:06:13,400 --> 00:06:17,719
I just want to say how wonderful it
is to have you here with us today.
124
00:06:17,720 --> 00:06:22,399
And to celebrate we have prepared
a special dish for Aine.
125
00:06:22,400 --> 00:06:24,159
{\an1}THEY ALL EXCLAIM
126
00:06:24,160 --> 00:06:25,559
Oh, that's so nice.
127
00:06:25,560 --> 00:06:28,679
Ta da!
THEY LAUGH
128
00:06:28,680 --> 00:06:32,480
Very funny. Oh, my God,
thank you so much. Is this
all the way from Kerala?
129
00:06:34,680 --> 00:06:37,919
No. Too spicy.
Would you like yogurt with that?
130
00:06:37,920 --> 00:06:40,319
Can I get some yoghurt, please?
Thank you.
131
00:06:40,320 --> 00:06:42,399
What you up to right now, Sho?
132
00:06:42,400 --> 00:06:44,399
I haven't told you
about Sho's new thing?
133
00:06:44,400 --> 00:06:48,399
You're gonna love this as a woman.
As a woman who also has a job.
134
00:06:48,400 --> 00:06:51,679
Listen up, working woman.
SHE LAUGHS
135
00:06:51,680 --> 00:06:56,679
No, it is very good, Sho is doing
this networking thing for women
in finance.
136
00:06:56,680 --> 00:06:59,959
Oh, wow, that's amazing.
Yes, it is very exciting.
137
00:06:59,960 --> 00:07:03,959
It's a big project. I'm setting it
up for this amazing woman who's...
138
00:07:03,960 --> 00:07:06,359
She's doing most of the work.
She's more amazing.
139
00:07:06,360 --> 00:07:10,279
Oh, that's amazing!
Is it a big job, Shona?
140
00:07:10,280 --> 00:07:11,679
Mm. Yeah.
141
00:07:11,680 --> 00:07:15,079
It's small right now but hopefully
over the next couple of years.
142
00:07:15,080 --> 00:07:17,639
It'll be hard with the children
then, won't it?
143
00:07:17,640 --> 00:07:19,359
VISH: Mum!
Well, what?
144
00:07:19,360 --> 00:07:22,519
Time must be a pressure
at this stage.
145
00:07:22,520 --> 00:07:25,079
Oh, yes, none of us
getting any younger, Kavita.
146
00:07:25,080 --> 00:07:28,199
Well, Shona doesn't have time
for kids cos she's got me.
147
00:07:28,200 --> 00:07:33,999
Well, you definitely have become
a full-time job this last year.
148
00:07:34,000 --> 00:07:35,560
SEEMA: What was last year?
149
00:07:36,760 --> 00:07:38,519
Er, she broke her leg.
150
00:07:38,520 --> 00:07:42,239
Oh, no! What did you do? Yeah.
It's all fixed now. She's fine.
151
00:07:42,240 --> 00:07:45,119
That's bad luck
that you both have bad legs.
152
00:07:45,120 --> 00:07:47,479
That's where the similarity ends,
Seema.
153
00:07:47,480 --> 00:07:51,959
Actually, I once auditioned
for the film My Left Foot.
154
00:07:51,960 --> 00:07:55,239
Wowee! What did you audition for,
the right foot?
155
00:07:55,240 --> 00:07:57,239
THEY LAUGH
No!
156
00:07:57,240 --> 00:07:59,799
For a neighbour who comes in.
157
00:07:59,800 --> 00:08:01,719
The neighbour,
I think I saw that bit!
158
00:08:01,720 --> 00:08:04,759
Did you?
She didn't get the part. Chill out.
159
00:08:04,760 --> 00:08:06,320
I actually don't want kids.
160
00:08:08,840 --> 00:08:10,040
{\an1}SHE LAUGHS
161
00:08:11,760 --> 00:08:15,279
You always think you don't want kids
and then you change your mind.
162
00:08:15,280 --> 00:08:19,599
I mean, I still sometimes think
I don't want Aine.
163
00:08:19,600 --> 00:08:21,519
{\an1}THEY LAUGH
164
00:08:21,520 --> 00:08:24,679
But genuinely, I genuinely don't,
you know?
165
00:08:24,680 --> 00:08:26,720
It's not a big deal.
Just never have.
166
00:08:31,160 --> 00:08:34,839
Do you know what, lads, I'm going
to throw caution to the wind
167
00:08:34,840 --> 00:08:36,599
and eat with my hand!
168
00:08:36,600 --> 00:08:40,440
THEY ALL EXCLAIM
Yeah, so fork off, forks.
169
00:08:43,160 --> 00:08:44,919
What about you and children, Vish?
170
00:08:44,920 --> 00:08:49,399
Oh, erm, I want what Shona wants.
Oh, OK.
171
00:08:49,400 --> 00:08:52,759
What about when you're our age?
Who'll look after you
in the care home?
172
00:08:52,760 --> 00:08:58,679
I thought you wanted kids, Vish.
No, I er... I have Bubs right here.
173
00:08:58,680 --> 00:09:02,519
And she is all I need and then give
her back to you when I'm done.
174
00:09:02,520 --> 00:09:05,799
You never know real love
until you have children. Mam!
175
00:09:05,800 --> 00:09:09,079
Even if Anil murdered someone
I'd still love him unconditionally.
176
00:09:09,080 --> 00:09:12,159
And get a spade to dig a grave
and cover it up.
177
00:09:12,160 --> 00:09:15,119
Why am I a murderer?
Vish'd never murder someone.
178
00:09:15,120 --> 00:09:16,799
Yeah, I'm a pyro guy.
BUBS GIGGLES
179
00:09:16,800 --> 00:09:19,119
Let me take her back.
No, she's fine.
180
00:09:19,120 --> 00:09:22,879
I don't think you need to be a
mother to know unconditional love.
181
00:09:22,880 --> 00:09:25,879
Don't think that's a thing.
182
00:09:25,880 --> 00:09:29,879
Also I have enough money to hire
someone to visit me in a care home
so...
183
00:09:29,880 --> 00:09:31,600
{\an1}QUIET LAUGHTER
184
00:09:37,800 --> 00:09:41,800
Do you know what, I'm just gonna
make a call, I'll be back
in a second.
185
00:09:53,040 --> 00:09:55,119
WOMAN: This is new.
Huh?
186
00:09:55,120 --> 00:09:57,719
Oh, shit,
I didn't mean to FaceTime you!
187
00:09:57,720 --> 00:10:00,479
Shall I call you back normally?
It's OK. It's nice.
188
00:10:00,480 --> 00:10:02,719
It's nice to see your face.
Are you OK?
189
00:10:02,720 --> 00:10:06,079
Yeah. I just literally saw a picture
of Vish and his ex-wife
190
00:10:06,080 --> 00:10:08,159
in a frame in his parents' kitchen.
191
00:10:08,160 --> 00:10:10,079
Oh, God,
why do they still have that?
192
00:10:10,080 --> 00:10:12,040
No idea.
Can I see it?
193
00:10:14,080 --> 00:10:16,280
Oh, she's an angry little elf.
194
00:10:17,480 --> 00:10:21,599
Yeah, er...
It's thrown me a bit, sorry.
195
00:10:21,600 --> 00:10:23,520
Long day. Erm...
196
00:10:24,560 --> 00:10:27,319
Listen, I don't know if this
is a good time but--
197
00:10:27,320 --> 00:10:29,519
Sorry, Shona.
It's OK.
198
00:10:29,520 --> 00:10:32,119
I-I'll let you go.
We can talk later.
199
00:10:32,120 --> 00:10:36,239
Yeah, OK.
All right, I'll call you back.
200
00:10:36,240 --> 00:10:40,079
Shona, you know we don't care
if you have children.
201
00:10:40,080 --> 00:10:43,639
Oh, no, no, it's not that.
It's erm...
202
00:10:43,640 --> 00:10:46,319
Oh, that's embarrassing.
SHE LAUGHS
203
00:10:46,320 --> 00:10:50,559
No, it's fine, I get it. I mean,
it was his first marriage, it's...
204
00:10:50,560 --> 00:10:53,320
Shona, we just like the frame,
that is why we have it.
205
00:10:54,600 --> 00:10:57,759
Really? Genuinely, and that woman
was a complete idiot.
206
00:10:57,760 --> 00:11:00,279
She thought France
was the capital of France.
207
00:11:00,280 --> 00:11:01,600
SHE LAUGHS
Did she?
208
00:11:03,240 --> 00:11:06,159
I've taken some really nice
pictures of you today.
209
00:11:06,160 --> 00:11:07,919
I'm going to put you in it instead.
210
00:11:07,920 --> 00:11:10,319
Oh no, you don't need to put me
in a frame.
211
00:11:10,320 --> 00:11:11,999
I mean, it's a very nice frame.
212
00:11:12,000 --> 00:11:15,559
I want you to help me choose
because I always get this wrong.
213
00:11:15,560 --> 00:11:20,040
The women always get annoyed when
I put their picture on Instagram
without editing.
214
00:11:21,520 --> 00:11:26,159
All they want is a Valencia filter
and no smiling.
215
00:11:26,160 --> 00:11:28,360
SHE LAUGHS
Wouldn't be the worst.
216
00:11:31,233 --> 00:11:33,873
Sorry. They're awful.
217
00:11:36,000 --> 00:11:40,758
Oh! So the sun is actually boiling
up the worm? That's disgusting.
218
00:11:40,760 --> 00:11:42,999
Poor little wormie,
he needs to get inside.
219
00:11:43,000 --> 00:11:46,839
He's got no way because...
Any reply from the old boy?
220
00:11:46,840 --> 00:11:50,639
I'm not waiting for a reply from old
boy. What was that about the worm?
221
00:11:50,640 --> 00:11:55,240
The worm crawled up...
222
00:11:56,440 --> 00:11:58,160
{\an1}INDISTINCT CHATTER
223
00:11:59,960 --> 00:12:02,280
Isn't that nice?
Mm.
224
00:12:04,240 --> 00:12:06,119
He's a real softie, isn't he?
225
00:12:06,120 --> 00:12:09,919
Our Shona always loved
being round her dad. Mm.
226
00:12:09,920 --> 00:12:12,679
What's he doing?
Is he flirting with you? Yeah.
227
00:12:12,680 --> 00:12:14,719
I said he could
cos it's his birthday.
228
00:12:14,720 --> 00:12:16,319
{\an1}THEY LAUGH
229
00:12:16,320 --> 00:12:19,559
We have this agreement.
On any man's birthday...
230
00:12:19,560 --> 00:12:22,119
{\an1}THEY LAUGH
231
00:12:22,120 --> 00:12:23,960
{\an1}INDISTINCT CHATTER
232
00:12:27,560 --> 00:12:31,559
I'm sorry, I just want
both of you to be happy. You know.
233
00:12:31,560 --> 00:12:35,879
Don't be silly. Don't worry. And
honestly we do just love that frame.
234
00:12:35,880 --> 00:12:38,359
Harry told me.
Right.
235
00:12:38,360 --> 00:12:40,199
Well, it's a beautiful thing.
236
00:12:40,200 --> 00:12:41,719
{\an1}SHE LAUGHS
237
00:12:41,720 --> 00:12:46,159
ALL SING: # Happy birthday to you
238
00:12:46,160 --> 00:12:51,399
Oh, no!
# Happy birthday to you
239
00:12:51,400 --> 00:12:55,839
Don't make a fuss.
# Happy birthday dear Dad
240
00:12:55,840 --> 00:12:58,399
Oh, he's cry--
Dad! Whoa! No crying! Ah!
241
00:12:58,400 --> 00:13:00,799
SINGING TRAILS OFF
Come here!
242
00:13:00,800 --> 00:13:04,479
Oh, Dad, why you crying?
It's your birthday!
243
00:13:04,480 --> 00:13:06,160
{\an1}THEY ALL TALK AT ONCE
244
00:13:07,680 --> 00:13:09,719
It's only a cake, darling!
245
00:13:09,720 --> 00:13:12,119
{\an1}THEY ALL TALK AT ONCE
246
00:13:12,120 --> 00:13:15,840
Oh, Shona, could you take a picture?
Yes!
247
00:13:17,160 --> 00:13:21,039
With Harry's phone? OK...
248
00:13:21,040 --> 00:13:24,039
Smiles!
ALL: Smiles!
249
00:13:24,040 --> 00:13:25,919
That's it! Ah.
250
00:13:25,920 --> 00:13:29,479
Could somebody blow the candles out
before the house burns down.
251
00:13:29,480 --> 00:13:32,799
Birthday boy.
One, two, three.
252
00:13:32,800 --> 00:13:35,799
Go, go, keep going, keep going!
253
00:13:35,800 --> 00:13:38,159
{\an1}THEY ALL SHOUT ENCOURAGEMENT
254
00:13:38,160 --> 00:13:40,040
{\an1}Last one!
CHEERING
255
00:13:42,440 --> 00:13:44,399
Right, a song.
256
00:13:44,400 --> 00:13:47,799
Now, my two daughters--
Oh, Mammy, we're not singing. Stop.
257
00:13:47,800 --> 00:13:51,159
Yes. They have the voices of angels.
I don't think so.
258
00:13:51,160 --> 00:13:53,479
ALL TALK AT ONCE
No, you are going to sing.
259
00:13:53,480 --> 00:13:55,839
No. No.
You can sing for your supper.
260
00:13:55,840 --> 00:13:58,720
I can sing!
CHEERING
261
00:14:01,640 --> 00:14:04,839
# Up above the world so high
262
00:14:04,840 --> 00:14:08,679
# Like a diamond in the sky
263
00:14:08,680 --> 00:14:11,519
# Twinkle twinkle little star
264
00:14:11,520 --> 00:14:14,599
# How I wonder what you are
265
00:14:14,600 --> 00:14:16,840
{\an1}CHEERING
266
00:14:18,200 --> 00:14:20,599
Go on. Sing the song.
267
00:14:20,600 --> 00:14:22,519
Oh, no, Mammy, we're not singing.
268
00:14:22,520 --> 00:14:26,359
The one about the ghost.
BOTH: It's not about ghosts!
269
00:14:26,360 --> 00:14:28,959
Sing it!
BOTH: No!
270
00:14:28,960 --> 00:14:33,439
# You see, it's not me,
it's not my family
271
00:14:33,440 --> 00:14:36,559
# In your head, in your head
# In your head
272
00:14:36,560 --> 00:14:38,959
# They are fighting
# They are fighting
273
00:14:38,960 --> 00:14:41,479
# With their tanks and their bombs
# Tanks
274
00:14:41,480 --> 00:14:44,359
# And their bombs and their guns
# Bombs
275
00:14:44,360 --> 00:14:46,439
# In your head, in your head
# Bombs
276
00:14:46,440 --> 00:14:49,319
# They are crying
# Cry
277
00:14:49,320 --> 00:14:52,239
BOTH: # In your he-ad
278
00:14:52,240 --> 00:14:54,079
# In your he-ea-ad
279
00:14:54,080 --> 00:14:56,759
# Zombie, zombie
280
00:14:56,760 --> 00:14:59,599
# Zombie, eh-eh-eh
281
00:14:59,600 --> 00:15:01,959
# Oh oh oh oh
282
00:15:01,960 --> 00:15:04,319
# Oh oh oh oh
283
00:15:04,320 --> 00:15:09,919
# Oh-oh-oh, aye aye aye
284
00:15:09,920 --> 00:15:11,439
# Ah... #
285
00:15:11,440 --> 00:15:14,960
{\an1}HE RECITES PROSE IN ARABIC
286
00:15:25,600 --> 00:15:27,960
{\an1}HE PLAYS TUNE CLUNKILY
287
00:15:35,920 --> 00:15:38,239
I feel like an absolute prick.
288
00:15:38,240 --> 00:15:41,439
No, it's really good! Honestly.
289
00:15:41,440 --> 00:15:43,839
Very haunting.
Is it?
290
00:15:43,840 --> 00:15:44,960
{\an1}HE CONTINUES TO PLAY
291
00:15:50,320 --> 00:15:52,360
{\an1}CHEERING
292
00:15:54,480 --> 00:15:58,599
That was... very good,
Synthesiser Patel.
293
00:15:58,600 --> 00:16:02,279
I don't have a piano at home so...
Well, you'd never know.
294
00:16:02,280 --> 00:16:05,959
You'd never know. It's always
a skill to have, isn't it, piano?
295
00:16:05,960 --> 00:16:08,159
{\an1}THEY ALL LAUGH
296
00:16:08,160 --> 00:16:13,479
So will the movie star be singing?
Oh, no, no, I shun the limelight.
297
00:16:13,480 --> 00:16:17,239
Oh, yeah, Mam, do a song.
We don't, we do not any more.
298
00:16:17,240 --> 00:16:19,799
What?
You used to love performing.
299
00:16:19,800 --> 00:16:22,079
I didn't, I hated it.
She loved it. I didn't.
300
00:16:22,080 --> 00:16:25,679
She used to come on set with me
and she would walk up and down
301
00:16:25,680 --> 00:16:28,159
modelling children's hats.
302
00:16:28,160 --> 00:16:33,439
Because, you see, I used to wear
a different hat every day when I was
doing the weather.
303
00:16:33,440 --> 00:16:38,479
We were a very popular item.
We heard. So amazing.
304
00:16:38,480 --> 00:16:40,479
{\an1}SHE CLEARS THROAT / MUSIC PLAYS
305
00:16:40,480 --> 00:16:43,319
Shona...
What? My finger slipped!
306
00:16:43,320 --> 00:16:46,199
{\an1}THEY ARGUE INDISTINCTLY
307
00:16:46,200 --> 00:16:50,119
# You know, every now and then
308
00:16:50,120 --> 00:16:53,759
Just do it. # I think you might like
to hear something from us
309
00:16:53,760 --> 00:16:57,359
Go on, Ma. Do the duet.
I don't want to!
310
00:16:57,360 --> 00:16:59,639
# But there's just one thing
311
00:16:59,640 --> 00:17:04,199
# We never ever do nothing
nice and easy
312
00:17:04,200 --> 00:17:07,999
Get up!
# We always do it nice and rough
313
00:17:08,000 --> 00:17:12,719
# So we're gonna take the beginning
of this song easy Do it!
314
00:17:12,720 --> 00:17:14,599
# Then we're gonna finish it rough
315
00:17:14,600 --> 00:17:18,399
# This is the way we do Proud Mary
316
00:17:18,400 --> 00:17:20,519
# Cos we rolling
317
00:17:20,520 --> 00:17:22,039
Yes! Here we go!
318
00:17:22,040 --> 00:17:24,399
# Rolling
Listen to the song.
319
00:17:24,400 --> 00:17:28,079
# Rolling on the river
320
00:17:28,080 --> 00:17:30,239
# Left a good job in the city
321
00:17:30,240 --> 00:17:33,599
# I was working for the man
every night and day
322
00:17:33,600 --> 00:17:35,839
# And I didn't miss a minute
of sleeping
323
00:17:35,840 --> 00:17:39,039
# Cos I was worrying about
the way things might have been
324
00:17:39,040 --> 00:17:41,559
# You know
the big wheels keep on turning
325
00:17:41,560 --> 00:17:45,079
Here we go!
# Proud Mary keep on burning
326
00:17:45,080 --> 00:17:48,199
# Cos we're rolling, rolling
327
00:17:48,200 --> 00:17:50,679
# Rolling on the river
328
00:17:50,680 --> 00:17:54,039
# Rolling, whoo! Rolling, whoo!
329
00:17:54,040 --> 00:17:59,439
# Rolling on the river #
330
00:17:59,440 --> 00:18:01,479
{\an1}CHEERING
331
00:18:01,480 --> 00:18:04,239
Really nice to see you.
You'll never get rid of us.
332
00:18:04,240 --> 00:18:08,679
Thank you so much for coming.
Thank you. The food was delicious.
333
00:18:08,680 --> 00:18:10,559
Where's your coat?
334
00:18:10,560 --> 00:18:14,199
I'm gonna stay here for a bit so you
two head back together, yeah? What?
335
00:18:14,200 --> 00:18:16,559
I'll bring your bag.
Aine has my key to let you in.
336
00:18:16,560 --> 00:18:20,599
Er... But h-how will we find
the train station?
337
00:18:20,600 --> 00:18:23,919
We'll be grand if you draw us a map.
No, you'll be grand
338
00:18:23,920 --> 00:18:27,279
because you have phones
and you're not five years old.
339
00:18:27,280 --> 00:18:30,639
Right. Right.
Bye, see you back at your place.
340
00:18:30,640 --> 00:18:32,359
Love you.
Love you too.
341
00:18:32,360 --> 00:18:33,920
I really do.
342
00:18:35,320 --> 00:18:37,399
It's been lovely.
Are you pissed off with me?
343
00:18:37,400 --> 00:18:40,559
I'm not pissed off with you.
No tears, hmm?
344
00:18:40,560 --> 00:18:42,039
Thank you for a lovely day.
Bye!
345
00:18:42,040 --> 00:18:43,720
{\an1}INDISTINCT CHATTER
346
00:18:55,960 --> 00:18:57,999
Your singing was really good.
347
00:18:58,000 --> 00:19:01,439
Shouldn't have said to Shona
about having kids.
348
00:19:01,440 --> 00:19:05,479
You shouldn't have been so narky
cos some old fella never texted you.
349
00:19:05,480 --> 00:19:09,600
I work for him so just try and hurry
up, we're gonna miss this train.
350
00:19:12,120 --> 00:19:14,519
SHE YELLS
Excuse me, that's my mother!
351
00:19:14,520 --> 00:19:17,320
Sorry.
She's disabled. Jesus!
352
00:19:18,400 --> 00:19:20,040
Sorry.
Christ!
353
00:19:21,280 --> 00:19:24,040
Mam, stop, you all right?
354
00:19:30,720 --> 00:19:34,279
And you did love coming to set
with me.
355
00:19:34,280 --> 00:19:38,439
All those things I did.
Like wearing those stupid hats.
356
00:19:38,440 --> 00:19:42,679
That's what paid for your drama
classes and Shona's riding lessons
357
00:19:42,680 --> 00:19:46,559
and all those Ad-eedas shoes.
Adidas.
358
00:19:46,560 --> 00:19:48,360
Adidas shoes.
359
00:19:50,120 --> 00:19:53,119
SHE SIGHS
I was just trying to do my best.
360
00:19:53,120 --> 00:19:55,599
Yeah, well, your best didn't work
cos look at me.
361
00:19:55,600 --> 00:19:57,679
Why you so angry all the time?
362
00:19:57,680 --> 00:20:01,679
What have I done? I didn't do
anything. Exactly, Mammy! Exactly!
363
00:20:01,680 --> 00:20:04,079
You didn't do anything.
What are you on about?
364
00:20:04,080 --> 00:20:07,279
You didn't come and get me.
Come and get you? Yes.
365
00:20:07,280 --> 00:20:08,559
What?
366
00:20:08,560 --> 00:20:11,559
I wanted you
to come and get me, Mammy.
367
00:20:11,560 --> 00:20:14,919
I wanted you to come down to that
place and take me out of there.
368
00:20:14,920 --> 00:20:17,559
And take me home and make me better.
369
00:20:17,560 --> 00:20:20,799
Those people in there
knew what they were doing.
370
00:20:20,800 --> 00:20:22,239
What help would I have been?
371
00:20:22,240 --> 00:20:24,360
You're my mammy, that's why!
372
00:20:27,360 --> 00:20:28,919
I just wanted you to try.
373
00:20:28,920 --> 00:20:32,079
Instead of all this...
all this pretence,
374
00:20:32,080 --> 00:20:35,399
like I'm fine, like everything's
fine, like it's grand.
375
00:20:35,400 --> 00:20:39,199
Like she broke her leg.
That's what you told me to say.
376
00:20:39,200 --> 00:20:41,360
Only to family
if they asked me where I was.
377
00:20:42,480 --> 00:20:44,599
I was so alone, Mammy.
You've no idea.
378
00:20:44,600 --> 00:20:48,879
Oh, I have an idea, believe you me.
I know. Oh, really?
379
00:20:48,880 --> 00:20:52,240
Oh yeah, what, was bingo difficult
one night? I bloody know.
380
00:20:53,560 --> 00:20:58,039
I left Shona.
When she was born, I left her.
381
00:20:58,040 --> 00:21:03,280
For three months I left her
because... I didn't want her.
382
00:21:10,400 --> 00:21:11,600
Mam.
383
00:21:17,080 --> 00:21:20,320
I just... I just couldn't.
384
00:21:20,322 --> 00:21:28,878
For subtitling services, contatct:
waqas.zahoor89@gmail.com
385
00:21:28,880 --> 00:21:30,080
I'm sorry, Mam.
386
00:21:31,800 --> 00:21:35,159
But you are brilliant.
Oh... You are.
387
00:21:35,160 --> 00:21:38,280
And why wouldn't you be brilliant?
You're my daughter.
388
00:21:40,000 --> 00:21:43,639
I just want you to find someone
who'll make you see that.
389
00:21:43,640 --> 00:21:46,039
Mammy, a man isn't gonna fix me.
390
00:21:46,040 --> 00:21:47,520
No.
391
00:21:51,440 --> 00:21:54,720
Bit of sex'd be nice.
Oh, God, yuck, don't.
392
00:21:56,840 --> 00:21:59,639
Oh and if you tell Shona I left her
I'll kill you.
393
00:21:59,640 --> 00:22:01,959
And...
394
00:22:01,960 --> 00:22:04,759
Well,
could you just ring me sometimes.
395
00:22:04,760 --> 00:22:07,799
You have to work out how to use
FaceTime. The top of your head--
396
00:22:07,800 --> 00:22:09,999
It's very lonely, Aine.
397
00:22:10,000 --> 00:22:12,960
Most of my friends,
half of them are dead.
398
00:22:16,000 --> 00:22:17,880
Did you kill them?
399
00:22:19,040 --> 00:22:23,439
Only Louise Gallagher
because she was so fucking annoying!
400
00:22:23,440 --> 00:22:25,359
{\an1}THEY LAUGH / PHONE BUZZES
401
00:22:25,360 --> 00:22:26,720
{\an1}SHE GASPS
402
00:22:28,040 --> 00:22:30,999
Oh my God, Mammy, he texted back.
Go on, what did he say?
403
00:22:31,000 --> 00:22:32,720
Wait a minute.
404
00:22:34,200 --> 00:22:35,959
"Ha ha."
405
00:22:35,960 --> 00:22:38,159
That's a bit of an anticlimax.
406
00:22:38,160 --> 00:22:39,519
Jesus.
407
00:22:39,520 --> 00:22:43,199
You have to be careful with men.
They don't always get jokes.
408
00:22:43,200 --> 00:22:44,839
No.
409
00:22:44,840 --> 00:22:47,679
Also annoyingly Shona
didn't get us return tickets.
410
00:22:47,680 --> 00:22:49,599
What?
Don't worry, I'll get them.
411
00:22:49,600 --> 00:22:51,159
No, I'm getting the tickets.
412
00:22:51,160 --> 00:22:55,239
No, you're disabled so it'll be
half price. I am not disabled.
413
00:22:55,240 --> 00:22:59,200
I am getting both tickets
and they will both be full fares.
414
00:23:00,320 --> 00:23:03,080
# "LISTEN TO YOUR MAMA"
BY LES TRES FEMMES
415
00:23:10,160 --> 00:23:12,480
Subtitles by Red Bee Media
54294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.