All language subtitles for The_ABCs_of_Death_(2013)_BRRip_high_(fzmovies.net)_ec2da6f6370aa7c7dfcef49d

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:01:01,500 Moshiur Shuvo Presents 2 00:01:02,500 --> 00:05:04,500 বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ 3 00:05:06,415 --> 00:05:08,113 এমনটা হবার কথা ছিল না। 4 00:05:20,989 --> 00:05:23,336 গতবছর থেকে আমি তোমাকে বিষ খাওয়াচ্ছি। 5 00:05:28,484 --> 00:05:30,931 কয়েক মাসের মধ্যেই তোমার মরার কথা ছিল। 6 00:05:32,188 --> 00:05:34,035 ধীরে, এখন পর্যন্ত। 7 00:05:36,856 --> 00:05:39,403 এটা আমার কাজ সেটা কেউ জানতে পারত না। 8 00:05:39,805 --> 00:05:41,553 সবকিছুই কাজ করত। 9 00:05:41,950 --> 00:05:43,848 কোন ঝামেলা ছাড়াই। 10 00:05:44,107 --> 00:05:45,306 'কারন? 11 00:05:47,916 --> 00:05:51,812 'কারন আমি সারা সকাল খবর শুনেছি আর আমার হাতে বেশি সময় নেই। 12 00:06:09,570 --> 00:06:11,817 দুঃখিত, সব ঠিক হয়ে যেত। 13 00:06:18,085 --> 00:06:19,633 কিন্তু আমাদের হাতে সময় ছিল না। 14 00:06:38,164 --> 00:06:39,712 আমি ঘুমাতে পারি না। 15 00:06:41,913 --> 00:06:43,411 কিন্তু এখন প্রায় ৮টা বাজে... 16 00:06:45,688 --> 00:06:46,886 প্রায় ৮টা। 17 00:06:48,519 --> 00:06:49,918 তোমার রুমে যাও। 18 00:06:50,889 --> 00:06:52,387 আমি এখনই আসছি। 19 00:06:53,973 --> 00:06:55,521 কী চাও? 20 00:06:56,268 --> 00:06:59,714 আমার বাবা-মা বাড়িটা এক শর্তে আমাকে দিয়েছে। 21 00:07:02,893 --> 00:07:04,641 চলো কিছু না করি। 22 00:07:06,116 --> 00:07:09,612 দেখ, Xo, তোমার ঘুমানো উচিত। 23 00:07:11,309 --> 00:07:14,671 কম বয়সীদের অনেক সমস্যা, সেটা জানি। কিন্তু বিষয়টাই এমন। 24 00:07:14,791 --> 00:07:17,367 কিন্তু বাড়িতে আমি ১০টার আগে ঘুমাতাম না। 25 00:07:17,487 --> 00:07:18,385 দেখো, 26 00:07:18,701 --> 00:07:21,257 এই এলাকার বাচ্চারা একটু আগেই ঘুমায়। 27 00:07:21,377 --> 00:07:23,025 'নইলে... 28 00:07:27,519 --> 00:07:29,035 অভিশপ্ত স্নো-ম্যান আসে। 29 00:07:29,155 --> 00:07:30,703 কিন্তু এখানে তো বরফ নেই। 30 00:07:30,823 --> 00:07:32,642 যখন সে আসবে তোমাকে নিতে তখন এটা তাকে বলো। 31 00:07:32,762 --> 00:07:34,158 তোমার আঙ্কেল ভুল। 32 00:07:34,278 --> 00:07:35,887 সে আমার ভাই, আঙ্কেল নয়। 33 00:07:36,007 --> 00:07:40,317 হ্যাঁ, সোনা, মেস্কিকোতে বরফ পড়ে না, এটা বলদও জানে। 34 00:07:41,384 --> 00:07:45,642 কিন্তু অনেক বছর আগে বরফের ঝড়ে শহরটা ঢেকে গিয়েছিল। 35 00:07:46,485 --> 00:07:49,879 প্রাণীটা নেপাল থেকে এখানে এসেছিল। 36 00:07:50,369 --> 00:07:53,515 ৪০ দিন পরেও সূর্য উঠে নি। 37 00:07:54,296 --> 00:07:56,973 প্রতিদিন বরফ পড়ত। লোকে বের হতে পারত না। 38 00:07:57,093 --> 00:08:00,827 আর কী ঘটছে সেটা লোকজনের বুঝে উঠতে সময় লেগেছিল। 39 00:08:01,677 --> 00:08:04,281 বহু বাচ্চা তাদের বাড়ি থেকে নিখোঁজ হয়। 40 00:08:04,401 --> 00:08:06,049 তাদের সাথে কী হয়েছিল জানো? 41 00:08:07,388 --> 00:08:10,493 কিন্তু তোমার আঙ্কেল জানে, তাইনা? 42 00:08:11,336 --> 00:08:14,880 তাদের লাশ পাওয়া... গিয়েছিল। 43 00:08:15,000 --> 00:08:18,772 হ্যাঁ, লাশ। তবে ভয়ংকর বিষয়টা ওটা নয়। 44 00:08:20,127 --> 00:08:22,325 তাদের হৃদপিণ্ড ছেঁড়া ছিল। 45 00:08:23,243 --> 00:08:27,538 তখন তারা বুঝতে পারল, যেই অমনটা করেছে, সে বাচ্চাদের হৃদপিণ্ড খায়। 46 00:08:28,542 --> 00:08:30,340 যখন তারা প্রাণীটাকে পেল, 47 00:08:30,460 --> 00:08:34,006 ইতিহাসের সবচেয়ে ভয়ানক যুদ্ধটা হল। 48 00:08:34,363 --> 00:08:39,491 যুদ্ধটা অনেক দিন ধরে ছিল যে সরকার চুক্তি করতে বাধ্য হলো। 49 00:08:39,611 --> 00:08:42,674 Benito Juarez স্নো-ম্যানের সাথে চুক্তি করল। 50 00:08:42,794 --> 00:08:47,386 সে হিমাগারে বাস করতে পারবে একটা শর্তে: 51 00:08:48,058 --> 00:08:49,937 সে শুধু রাতে বের হতে পারবে। 52 00:08:50,327 --> 00:08:54,115 এবং যে বাচ্চারা রাতে ঘুমায় না শুধু তাদের নেবে। 53 00:08:54,681 --> 00:08:57,594 তাদের ঘুমানোর দরকার নেই, বিছানায় শুতে গেলেই হবে। 54 00:08:57,714 --> 00:09:00,803 কিন্তু তাদের ইচ্ছে থাকতে হবে, যদি তারা না ঘুমায়। 55 00:09:00,923 --> 00:09:02,872 অন্তঃত শুয়ে ভেড়া গুনতে পারে। 56 00:09:02,992 --> 00:09:04,198 কিন্তু তাকে চিনব কীভাবে? 57 00:09:04,318 --> 00:09:08,214 সে ঘন্টার আওয়াজ করে এবং বাচ্চার শরীর বহন করার জন্য ঠেলাগাড়ি সাথে আনে। 58 00:09:08,585 --> 00:09:09,643 এবং চিৎকার করে! 59 00:09:10,260 --> 00:09:11,059 সত্যি... 60 00:09:12,257 --> 00:09:14,205 সে কী আজরাইল? 61 00:09:15,192 --> 00:09:18,127 যদি সে আর আজরাইলের মাঝে একজনকে বেছে নিতে বলা হয়, আজরাইলকে বেছে নেবে তুমি। 62 00:09:18,799 --> 00:09:21,660 ঐ প্রাণী তোমাকে অপহরণ করবে। 63 00:09:23,196 --> 00:09:25,144 মেস্কিকোর স্নো-ম্যান 64 00:09:25,555 --> 00:09:30,512 তোমার হৃদপিণ্ড ছিঁড়ে নিয়ে তোমার সামনেই খাবে। 65 00:09:32,967 --> 00:09:34,065 শুনেছ? 66 00:09:35,432 --> 00:09:37,896 দ্রুত, Xochitl, চোখ বন্ধ করো। 67 00:09:39,304 --> 00:09:40,820 চোখ বন্ধ করো। 68 00:09:41,300 --> 00:09:42,598 কোনো শব্দ করো না। 69 00:09:49,268 --> 00:09:51,465 যদি কিছু করতে চাও, দ্রুত করো। 70 00:09:55,415 --> 00:09:56,514 সে বের হবে না। 71 00:10:22,178 --> 00:10:23,576 ওহ, ময়লা পরিস্কারকারী... 72 00:10:24,409 --> 00:10:26,058 নইলে মা আমাকে মারবে। 73 00:10:28,177 --> 00:10:31,849 তাকে ময়লা পরিস্কারকারী দিয়ে ভয় দেখাবে... তুমি খারাপ। 74 00:10:33,796 --> 00:10:34,845 শুভ রাত্রি। 75 00:11:16,304 --> 00:11:21,022 97 ভেড়া, 98 ভেড়া, 99 ভেড়া... 76 00:11:26,816 --> 00:11:29,986 ১ ভেড়া, ২ ভেড়া, ৩ ভেড়া... 77 00:11:55,133 --> 00:11:55,932 Bruce? 78 00:11:57,151 --> 00:11:58,200 ঠিক আছ? 79 00:12:18,958 --> 00:12:20,506 একটা শব্দ শুনলাম। 80 00:12:21,263 --> 00:12:23,561 শব্দ শুনেছি, গিয়ে দেখো। 81 00:12:51,070 --> 00:12:51,869 Bruce? 82 00:12:54,944 --> 00:12:56,392 Bruce, দেখেছ? 83 00:13:06,637 --> 00:13:07,436 Alice? 84 00:13:27,254 --> 00:13:28,053 Alice? 85 00:14:31,353 --> 00:14:32,901 একটা শব্দ শুনেছি। 86 00:14:33,722 --> 00:14:36,020 একটা শব্দ শুনেছি৷ গিয়ে দেখো। 87 00:14:54,627 --> 00:14:55,426 Alice? 88 00:15:03,680 --> 00:15:04,479 Alice? 89 00:16:31,739 --> 00:16:32,538 Bruce? 90 00:16:33,778 --> 00:16:34,826 ঠিক আছ? 91 00:26:33,553 --> 00:26:38,665 জাপান, আমরা সব সময় বিশ্বাস করতাম দেশটাকে দেবতারা রক্ষা করছে। 92 00:26:39,711 --> 00:26:43,433 কিন্তু আমার মনে হয় কোন দেবতা নেই। 93 00:26:45,119 --> 00:26:47,466 সাথে, যদি কোন দেবতা থাকত, 94 00:26:52,492 --> 00:26:53,901 সেনসিটিভ মেয়েরা 95 00:26:54,021 --> 00:26:57,317 লজ্জা পেত না। এমনকি বায়ু ছাড়তেও। 96 00:26:58,266 --> 00:27:00,208 শুভ সকাল। 97 00:27:01,787 --> 00:27:05,668 Miss Yumi, আপনি খুঁজছিলেন? 98 00:27:08,991 --> 00:27:12,150 ওহ, না! আমি অনেক লজ্জিত। 99 00:27:12,270 --> 00:27:13,623 তোমাকে করতে দেখেছি! 100 00:27:16,452 --> 00:27:23,336 দেবতাদের বদলে, আমার মনে হয় Miss Yumi আমাকে রক্ষা করছে। 101 00:27:24,975 --> 00:27:29,458 Miss Yumi এর সাথে থাকতে, আমার অনেক আনন্দ লাগে। 102 00:27:29,578 --> 00:27:34,010 এবং আমার স্তনে একটু অনুভূতি জাগে। 103 00:27:34,130 --> 00:27:36,969 অনেক শুদ্ধ এবং মার্জিত... 104 00:27:37,903 --> 00:27:41,898 আমি ভাবি Miss Yumi কী এমন শব্দ করতে পারে! 105 00:27:43,887 --> 00:27:49,561 ঠিক তখন, আমরা দেবতার আক্রোশ অনুভব করতে পারলাম। 106 00:27:51,746 --> 00:27:52,895 একটা ভুমিকম্প! 107 00:27:53,596 --> 00:27:55,431 ভূমি দুলতে লাগল! 108 00:27:59,903 --> 00:28:02,001 - গ্যাস! গ্যাস আসছে! - দৌড়ান! 109 00:28:03,863 --> 00:28:10,742 হয়তো কালো গ্যাস দেবতার বায়ু ছিল? 110 00:28:18,437 --> 00:28:19,685 Miss Yumi! 111 00:28:22,717 --> 00:28:25,887 আমি গ্যাসে মরতে চাই না! 112 00:28:28,032 --> 00:28:29,377 যদি মরতেই হয়... 113 00:28:33,892 --> 00:28:36,189 আমি আপনার গ্যাসে মরতে চাই! 114 00:28:37,873 --> 00:28:39,378 ওকে। 115 00:28:40,958 --> 00:28:43,914 গন্ধে তোমার সমস্যা না হলে থাকো। 116 00:29:04,485 --> 00:29:08,701 Miss Yumi! আপনার পাছাটা সুন্দর! 117 00:29:10,731 --> 00:29:12,030 এই আসলো বলে! 118 00:29:37,892 --> 00:29:41,624 Miss Yumi, এটা... 119 00:29:56,779 --> 00:29:58,508 এটায় গন্ধ! 120 00:30:11,913 --> 00:30:16,795 Miss Yumi আর আমার ভেতরকার গন্ধ একই। 121 00:30:18,411 --> 00:30:19,851 আমি অনেক আনন্দিত! 122 00:30:21,015 --> 00:30:24,311 মৃত্যুর পরের জায়গাটা অতটা পরিস্কার এবং পরিশুদ্ধ নয়। 123 00:30:24,868 --> 00:30:28,264 চলো আমরা ভাল রুচির সীমানা পার হয়ে এক হই। 124 00:30:29,200 --> 00:30:30,621 Miss Yumi! 125 00:30:42,263 --> 00:30:44,111 আমাকে বায়ু ত্যাগ করতে হবে। 126 00:39:31,231 --> 00:39:31,980 আমি... 127 00:39:34,486 --> 00:39:36,085 আক্রমণকারী নই... 128 00:39:37,069 --> 00:39:38,468 অপরিচিত কেউ নই... 129 00:39:40,382 --> 00:39:41,780 বা অচেনা কেউ। 130 00:39:44,523 --> 00:39:45,621 ভাগ্য, তাইনা? 131 00:39:46,935 --> 00:39:48,383 তুমি বদলে গেছ। 132 00:39:48,663 --> 00:39:50,111 তুমি বদলে গেছ। 133 00:39:50,899 --> 00:39:52,248 চিহ্নিত হয়েছ। 134 00:40:00,035 --> 00:40:00,834 আর তুমি কী জানো? 135 00:40:01,891 --> 00:40:03,340 তুমি সাহসী নও। 136 00:40:03,588 --> 00:40:05,478 আসল বা আলাদা কেউ নও। 137 00:40:06,434 --> 00:40:07,782 তুমি বাকি সকলের মত। 138 00:40:14,193 --> 00:40:15,491 আদিম। 139 00:40:17,817 --> 00:40:20,414 এখানে কীভাবে আসলাম সেটাও ভুলে গেছি। 140 00:40:37,286 --> 00:40:38,035 আমি... 141 00:40:40,093 --> 00:40:41,990 আমি স্বেচ্ছায় আসি নি। 142 00:40:43,678 --> 00:40:45,127 দুঃচিন্তা না করে। 143 00:40:47,555 --> 00:40:48,404 এখন? 144 00:40:51,130 --> 00:40:52,178 হাল ছেড়ে দিচ্ছি? 145 00:41:01,006 --> 00:41:03,154 এখনো এই বিষয়টা বিবেচনা করি নি। 146 00:41:04,785 --> 00:41:07,082 জানতাম না কখনো এমনটা হবে। 147 00:41:57,668 --> 00:41:58,417 আমি... 148 00:42:01,386 --> 00:42:03,684 যার অস্তিত্ব বিলীন হতে চলেছে... 149 00:42:06,712 --> 00:42:08,460 সে, যে কিনা আর তার মাঝে থাকবে না। 150 00:44:44,314 --> 00:44:45,713 কী সমস্যা, Kawabe? 151 00:50:51,162 --> 00:50:52,613 প্লিজ, সাহায্য করো। 152 00:50:54,834 --> 00:50:55,883 এখনো না! 153 00:52:20,337 --> 00:52:22,749 এসব নোংরামি! 154 00:52:23,198 --> 00:52:25,481 এসব নোংরামি! 155 00:53:11,829 --> 00:53:13,177 করো না! 156 00:53:15,693 --> 00:53:17,241 দাঁড়াও, দাঁড়াও, না! 157 00:53:25,870 --> 00:53:27,920 আরেকটা সুযোগ দাও! 158 00:58:04,087 --> 00:58:07,076 এইযে! সুন্দর, তাইনা? 159 00:58:11,185 --> 00:58:12,968 তুমি অন্য কিছু এনেছ, Shane? 160 00:58:13,235 --> 00:58:15,958 আমার বার্ড-ফ্লু তে ভয় আছে। 161 00:58:16,246 --> 00:58:19,692 দেখো, রাস্তায় প্রচুর জ্যাম ছিল এজন্য পাখি এনেছি। 162 00:58:19,812 --> 00:58:21,955 এটা কিনলে কেন? এটা দামী অনেক? 163 00:58:22,075 --> 00:58:24,699 বলো না আবার, আমার সব টাকা তুমি খরচ করে ফেলেছ। 164 00:58:26,071 --> 00:58:28,088 দেখ, বেশি দামী না। 165 00:58:37,536 --> 00:58:39,191 তো কী? 166 00:58:39,311 --> 00:58:40,160 দেখো! 167 00:58:42,523 --> 00:58:43,272 ঘুরো। 168 00:58:47,988 --> 00:58:49,186 ওসব কিছু না। 169 00:58:50,200 --> 00:58:52,198 সব পাখিই অমন পারে। 170 00:58:53,018 --> 00:58:55,900 মা'কে কিছু বলতে চাও? বলো। 171 00:59:00,505 --> 00:59:02,640 হ্যালো, Anne. তুমি খুব সুন্দর! 172 00:59:03,024 --> 00:59:05,222 বোরিং। এমন কিছু বলো যা আমি জানি না। 173 00:59:05,543 --> 00:59:09,838 গতকাল কিনেছি আর সারাটা রাত ওকে শিখিয়েছি। 174 00:59:22,531 --> 00:59:27,622 আমাকে বিয়ে করবে? প্লিজ? আমাকে বিয়ে করবে? প্লিজ? 175 00:59:29,597 --> 00:59:30,796 আমাকে বিয়ে করবে? 176 00:59:41,243 --> 00:59:47,339 ভয় পেয়ো না, Joy. আমার গার্লফ্রেন্ড কিছু জানে না। 177 00:59:48,180 --> 00:59:49,229 কে Joy? 178 00:59:50,370 --> 00:59:53,689 এসব কী... সিনেমা থেকে হয়তো শিখেছে। 179 00:59:54,383 --> 00:59:56,099 আমারটা বড়, একটু ব্যাথা পাবে তুমি। 180 00:59:56,219 --> 00:59:57,948 আমারটা বড়, একটু ব্যাথা পাবে তুমি। 181 00:59:58,068 --> 01:00:00,315 আমারটা বড়, একটু ব্যাথা পাবে তুমি। 182 01:00:01,527 --> 01:00:04,225 ওহ, Shane! খুব ভাল লাগছে! 183 01:00:04,344 --> 01:00:07,855 কী বলছিস! মা'কে হ্যালো বল! 184 01:00:07,975 --> 01:00:10,372 ওহ, কী চমৎকার! Shane, তুমি অসাধারণ! 185 01:00:26,962 --> 01:00:28,260 তুই শেষ, Shane! 186 01:42:36,094 --> 01:42:37,647 ধ্যাত, মোটা মেয়েটা 187 01:42:37,766 --> 01:42:39,165 একেবারেই অসহ্য। 188 01:43:07,630 --> 01:43:08,779 তো, তাহলে। 189 01:43:08,998 --> 01:43:12,194 - দেখো। হেই, gelatin. - হেই, দাঁড়াও। 190 01:43:12,718 --> 01:43:14,217 Miss, শুনুন। 191 01:43:15,105 --> 01:43:17,323 আপনার পরে কিছু না কিছু করতেই হবে। 192 01:43:17,695 --> 01:43:21,690 - আমি জানি, ধন্যবাদ। - মনে রাখবেন। 193 01:43:31,602 --> 01:43:34,749 জুরাসিক পার্ক দেখেছ? তুমি ঐ মোটা ডাইনোসর? 194 01:43:35,059 --> 01:43:36,480 যাও, যাও। 195 01:43:50,593 --> 01:43:52,492 ওহ, খোদা, তাকে দেখো। 196 01:43:54,927 --> 01:43:56,848 হেই, একটু কম করে খাও। 197 01:43:56,967 --> 01:43:59,246 ওহ খোদা, ওর জায়গায় আমি হলে বাইরে বের হতাম না। 198 01:43:59,366 --> 01:44:02,854 হ্যাঁ, একদম সত্য। 199 01:44:03,226 --> 01:44:05,536 সে সিঁড়ি বেয়ে উঠতে পারবে না। 200 01:44:05,655 --> 01:44:07,649 জিম থেকে ঘুরে এসো! 201 01:44:23,232 --> 01:44:26,294 আমার cereal এর সাহায্য গ্রীষ্মেও স্লিম থাকতে পারি। 202 01:44:27,349 --> 01:44:29,011 স্লিম, মোটা পেট... 203 01:44:29,130 --> 01:44:30,649 গ্রীষ্মের জন্য প্রস্তুত হও। 204 01:44:35,088 --> 01:44:36,536 লো ডাই এর সাথে... 205 01:44:37,627 --> 01:44:39,194 ফ্যাটকে না বলো! 206 01:44:43,117 --> 01:44:44,880 ভিটামিনে পরিপূর্ণ... 207 01:44:48,108 --> 01:44:50,523 দেখেছ আমার শরীর এটাকে পছন্দ করেছে! 208 01:44:55,842 --> 01:44:58,240 ডায়েট cereals ওজন কমায় 209 01:44:58,359 --> 01:45:00,507 শরীরকে শেইপে আনে। 210 01:45:19,509 --> 01:45:21,240 আমি, চুলের জন্য Protif ব্যবহার করি! 211 01:47:48,036 --> 01:47:50,475 আমার cereal এর সাহায্য গ্রীষ্মেও স্লিম থাকতে পারি।... 212 01:47:50,536 --> 01:47:52,716 লো ডাই ভিটামিনে পরিপূর্ণ... 213 01:47:52,836 --> 01:47:55,260 দেখলে, আমার শরীর পছন্দ করেছে! 214 01:53:51,525 --> 01:53:56,649 আমাদের টেকনোলজি খুব সরল। এমনকি মূর্খ দেশও ব্যবহার করতে পারবে। 215 01:53:57,821 --> 01:54:00,818 এটা অটোমেটিক এবং বিধ্বংসী। 216 01:54:14,072 --> 01:54:16,507 আমাদের মেধাবী সৈন্যরা সত্যিই মেধাবী 217 01:54:16,527 --> 01:54:19,096 আমাদের শত্রুরা সত্যিই আবাল। 218 01:54:19,381 --> 01:54:26,235 সাদা মানে সাদা চামড়ার লোক। কালো না, হলুদ না, লালও না। 219 01:54:57,464 --> 01:55:00,447 Kunta Kinte আমেরিকার দ্বারা অপহরণের পর থেকে 220 01:55:01,404 --> 01:55:03,951 কালোরা সাদাদের বিরুদ্ধে মনে ক্ষোভ পুষে রেখেছে। 221 01:57:36,949 --> 01:57:40,194 আমরা হলুদরা কমলার ন্যায় সব হলুদ পছন্দ করি! 222 01:57:43,980 --> 01:57:47,043 জাপানিরা হলো উচ্চমর্গীয় হারামজাদা! 223 01:57:59,599 --> 01:58:01,286 আমার রাজা! 224 01:58:08,500 --> 02:09:17,500 বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ 23480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.