Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,150 --> 00:00:21,620
Shanghai, Tahun 1928
2
00:00:21,960 --> 00:00:23,420
Bangunan Dongsheng
3
00:00:56,420 --> 00:00:57,620
Kau kubiarkan pergi waktu itu.
4
00:00:58,050 --> 00:00:59,800
Malah ingin mati hari ini?
5
00:01:00,360 --> 00:01:01,690
Siapa yang akan mati,
6
00:01:01,950 --> 00:01:03,120
masih belum pasti.
7
00:01:30,910 --> 00:01:31,880
Serahkan nyawamu.
8
00:01:49,729 --> 00:01:50,250
Aula...
9
00:01:50,840 --> 00:01:51,690
Aula Tongming.
10
00:02:59,190 --> 00:02:59,890
Zhou Fang.
11
00:03:01,230 --> 00:03:02,560
Aku kira kau tidak berani datang.
12
00:03:13,380 --> 00:03:14,300
Mengapa kau yang datang?
13
00:03:22,750 --> 00:03:23,920
Setelah bertarung denganmu,
14
00:03:24,850 --> 00:03:26,320
utangku sungguh akan tuntas.
15
00:03:26,940 --> 00:03:27,810
Apa lagi yang kau tunggu?
16
00:03:40,270 --> 00:03:47,780
The Mob
17
00:03:49,020 --> 00:03:53,360
Tiga Bulan Lalu
18
00:04:11,120 --> 00:04:24,930
Lompat.
19
00:04:25,140 --> 00:04:25,870
Lompat.
20
00:04:26,370 --> 00:04:26,870
Ke kiri.
21
00:04:27,660 --> 00:04:28,300
Lompat.
22
00:04:28,910 --> 00:04:53,430
Lompat.
23
00:04:37,170 --> 00:04:38,360
Kemenangan kecil bukanlah kemenangan
24
00:04:37,170 --> 00:04:38,360
Kemenangan besar barulah kemenangan
25
00:04:54,460 --> 00:04:54,770
Berhenti.
26
00:04:55,560 --> 00:04:55,950
Nomor satu menang.
27
00:04:55,970 --> 00:04:56,650
Dua banding enam.
28
00:04:57,370 --> 00:04:57,840
Sudah menang.
29
00:05:01,140 --> 00:05:01,610
Bertaruh lima.
30
00:05:02,800 --> 00:05:03,320
Bertaruh lima.
31
00:05:27,580 --> 00:05:28,510
Kakak seorang diri?
32
00:05:32,950 --> 00:05:33,370
Sampai jumpa.
33
00:05:46,220 --> 00:05:47,270
Cepat pergi.
34
00:05:47,490 --> 00:05:48,280
Cepat, pergi.
35
00:05:48,280 --> 00:05:49,110
Ayo, pergi.
36
00:05:51,070 --> 00:05:51,490
Zhou Fang.
37
00:06:14,680 --> 00:06:16,170
Cara Bos Zhao melayani tamu
38
00:06:16,740 --> 00:06:17,670
sungguh istimewa.
39
00:06:18,630 --> 00:06:19,330
Lin Hai.
40
00:06:20,490 --> 00:06:23,630
Kau berani mencari masalah di tempatku?
41
00:06:25,530 --> 00:06:27,870
Kau terlalu membanggakan dirimu.
42
00:06:29,660 --> 00:06:34,040
Kau hanya seekor 'anjing'
yang dipelihara Zheng Longde.
43
00:06:36,070 --> 00:06:37,810
Lalu, kau yang dikejar oleh 'anjing' ini,
44
00:06:38,940 --> 00:06:40,010
termasuk apa?
45
00:06:46,710 --> 00:06:47,300
Bunuh dia.
46
00:07:31,860 --> 00:07:32,880
Bunuh dia.
47
00:07:33,270 --> 00:07:33,640
Aku...
48
00:07:51,240 --> 00:07:52,180
Maaf sobat.
49
00:07:52,990 --> 00:07:54,170
Carilah kesempatan untuk pergi.
50
00:07:56,050 --> 00:07:57,070
Tidak berkaitan denganmu.
51
00:07:58,150 --> 00:07:59,659
Masih ada bala bantuan?
52
00:08:00,820 --> 00:08:01,780
Pukul dia juga.
53
00:08:58,450 --> 00:09:00,210
Sakit.
54
00:09:00,240 --> 00:09:01,340
Suruh mereka berhenti jika sakit.
55
00:09:02,580 --> 00:09:03,050
Hentikan.
56
00:09:03,280 --> 00:09:04,740
Semuanya hentikan.
57
00:09:05,780 --> 00:09:06,570
Sakit.
58
00:09:07,030 --> 00:09:07,750
Sakit.
59
00:09:08,080 --> 00:09:09,400
Siapa suruh kalian menyentuhku.
60
00:09:31,660 --> 00:09:32,150
Lin Hai.
61
00:09:33,640 --> 00:09:34,050
Begini.
62
00:09:35,870 --> 00:09:36,790
Aku akan
63
00:09:36,810 --> 00:09:39,180
mengembalikan area yang kurampas
dari Asosiasi Longde.
64
00:09:39,700 --> 00:09:40,460
Kita berdamai.
65
00:09:40,870 --> 00:09:41,370
Bagaimana?
66
00:09:46,990 --> 00:09:47,730
Tidak bisa berdamai.
67
00:09:58,060 --> 00:09:59,370
Kedatanganku kali ini,
68
00:09:59,780 --> 00:10:00,850
memang untuk
69
00:10:01,270 --> 00:10:02,990
meminta bantuan kakak.
70
00:10:04,310 --> 00:10:05,170
Saudara Chuanyi.
71
00:10:05,960 --> 00:10:07,840
Guanzhong mengalami kemarau
selama dua tahun ini.
72
00:10:08,200 --> 00:10:09,460
Kedatanganmu ke Shanghai kali ini,
73
00:10:09,600 --> 00:10:11,450
pasti demi hal ini, bukan?
74
00:10:11,450 --> 00:10:12,320
Silakan Anda minum teh.
75
00:10:14,700 --> 00:10:15,380
Kak Zhou.
76
00:10:16,660 --> 00:10:17,830
Musibah tahun ini
77
00:10:18,430 --> 00:10:19,820
lebih buruk dari tahun lalu.
78
00:10:20,610 --> 00:10:21,740
Asosiasi Longde kembali
79
00:10:21,810 --> 00:10:22,990
bermasalah dengan Zhao Lin
80
00:10:23,010 --> 00:10:24,220
karena urusan area kekuasaan.
81
00:10:28,410 --> 00:10:28,970
Begini saja.
82
00:10:29,810 --> 00:10:31,510
Aku pribadi akan menyumbang 20.000 yuan.
83
00:10:32,310 --> 00:10:33,910
Juga memakai identitas
84
00:10:33,960 --> 00:10:34,800
Ketua Area Konsesi
85
00:10:35,030 --> 00:10:38,330
serta nama Rong Can sebagai ketua inspektur,
untuk menyumbang
86
00:10:38,740 --> 00:10:39,610
masing-masing sebanyak 20.000 yuan.
87
00:10:41,420 --> 00:10:42,080
Kak Zhou.
88
00:10:42,660 --> 00:10:45,000
Aku mewakili warga Guanzhong
berterima kasih padamu.
89
00:10:46,010 --> 00:10:47,750
Saudara Chuanyi tidak perlu begini.
90
00:10:47,940 --> 00:10:48,950
Kejayaan warga
91
00:10:49,020 --> 00:10:50,010
adalah tanggung jawab setiap orang.
92
00:10:50,480 --> 00:10:51,030
Juga sudah seharusnya
93
00:10:51,340 --> 00:10:53,880
jika aku bisa sedikit membantu saudara sekalian.
94
00:10:54,290 --> 00:10:55,960
Saya tidak bisa membalas kebaikan.
95
00:10:56,740 --> 00:10:58,510
Jika ada yang dibutuhkan kelak,
96
00:10:59,080 --> 00:11:00,490
silakan Saudara Zhou katakan.
97
00:11:02,320 --> 00:11:02,730
Kakak.
98
00:11:03,300 --> 00:11:04,090
Aku pamit dulu.
99
00:11:06,380 --> 00:11:06,830
Zhou.
100
00:11:07,250 --> 00:11:08,410
Antarkan Saudara Chuanyi.
101
00:11:11,780 --> 00:11:12,460
Silakan kemari.
102
00:11:16,940 --> 00:11:17,460
Fang.
103
00:11:17,940 --> 00:11:19,280
Kau semakin tidak tahu aturan.
104
00:11:19,450 --> 00:11:19,770
Kemari.
105
00:11:20,780 --> 00:11:22,350
Ayah, minum teh untuk meredakan emosi.
106
00:11:22,430 --> 00:11:22,800
Tidak perlu.
107
00:11:29,620 --> 00:11:30,740
Berantakan sekali.
108
00:11:31,040 --> 00:11:32,420
Menyuruhmu kemari hari ini untuk bermain?
109
00:11:34,570 --> 00:11:35,960
Hanya menyumbang saja,
110
00:11:35,990 --> 00:11:38,350
untuk apa meninggikan Ketua Area Konsesi
dan Rong Can?
111
00:11:38,380 --> 00:11:38,660
Kau...
112
00:11:42,570 --> 00:11:43,820
Sudah kukatakan berkali-kali.
113
00:11:44,090 --> 00:11:46,470
Menghormati orang lain berarti
menghormati diri sendiri.
114
00:11:46,830 --> 00:11:47,500
Jalan di dunia bisnis ini,
115
00:11:47,650 --> 00:11:50,120
disusun selangkah demi selangkah seperti ini.
116
00:11:51,110 --> 00:11:52,880
Telingaku sudah sering mendengarnya.
117
00:11:57,400 --> 00:11:58,160
Lihat adikmu ini.
118
00:11:58,780 --> 00:11:59,850
Sudah berusia 20 tahun lebih,
119
00:12:00,050 --> 00:12:01,580
hanya tahu bersenang-senang setiap hari.
120
00:12:02,660 --> 00:12:03,150
Fang.
121
00:12:03,950 --> 00:12:05,130
Rapat Asosiasi besok,
122
00:12:05,350 --> 00:12:06,230
kau harus datang.
123
00:12:09,200 --> 00:12:10,150
Aku tidak mau.
124
00:12:49,640 --> 00:12:50,340
Kakak.
125
00:12:52,310 --> 00:12:53,510
Baru datang sudah ingin kabur?
126
00:12:54,160 --> 00:12:55,030
Membosankan.
127
00:12:55,110 --> 00:12:55,820
Aku mau berkeliling.
128
00:12:56,070 --> 00:12:56,750
Tidak boleh.
129
00:12:58,560 --> 00:12:59,260
Yue!
130
00:13:04,520 --> 00:13:05,600
Tunggu di sini.
131
00:13:05,700 --> 00:13:06,650
Ikut ayah masuk nanti.
132
00:13:11,030 --> 00:13:12,660
Ternyata kau adalah
Tuan Muda Keluarga Zhou.
133
00:13:14,770 --> 00:13:15,290
Mau apa?
134
00:13:17,820 --> 00:13:18,650
Tidak bermaksud lain.
135
00:13:19,920 --> 00:13:21,600
Terima kasih atas bantuanmu kemarin.
136
00:13:23,990 --> 00:13:25,110
Jelas-jelas kemampuanmu hebat,
137
00:13:26,200 --> 00:13:27,440
tapi malah bersiasat.
138
00:13:29,200 --> 00:13:29,820
Sering kali,
139
00:13:29,840 --> 00:13:31,890
keberanian tidak bisa menyelesaikan masalah.
140
00:13:34,720 --> 00:13:35,790
Banyak omong.
141
00:13:37,360 --> 00:13:38,890
Ini berarti kau tidak cukup kuat.
142
00:13:41,030 --> 00:13:43,170
Tuan Muda Zhou Kedua pasti tidak terkalahkan.
143
00:13:48,830 --> 00:13:50,440
Bisa mencariku jika ada masalah kelak.
144
00:13:51,640 --> 00:13:52,570
Aku berutang padamu.
145
00:13:54,080 --> 00:13:54,710
Tidak perlu.
146
00:14:05,650 --> 00:14:07,740
Mengapa Zheng Longde belum tiba?
147
00:14:07,900 --> 00:14:09,200
Sudah berapa lama ini?
148
00:14:10,820 --> 00:14:11,750
Sudah kaya.
149
00:14:12,330 --> 00:14:14,010
Dia untung banyak dari hasil menjual opium.
150
00:14:16,300 --> 00:14:17,320
Jangan katakan lagi.
151
00:14:25,540 --> 00:14:26,630
Arak ini...
152
00:14:29,610 --> 00:14:30,910
Mobil siapa yang ada di depan?
153
00:14:31,780 --> 00:14:33,170
Bisa diparkir dengan baik tidak?
154
00:14:33,200 --> 00:14:34,400
Tahu aturan tidak?
155
00:14:35,490 --> 00:14:35,990
Paman.
156
00:14:36,030 --> 00:14:36,990
Paman.
157
00:14:37,020 --> 00:14:37,940
Aku terlambat.
158
00:14:42,740 --> 00:14:43,730
Seharian ini.
159
00:14:51,990 --> 00:14:52,910
Tata altarnya.
160
00:15:02,010 --> 00:15:03,240
Sepuluh larangan Asosiasi.
161
00:15:04,320 --> 00:15:06,390
Larangan pertama, menipu guru
dan membunuh leluhur.
162
00:15:06,980 --> 00:15:09,220
Larangan kedua,
berkomplot dan melawan negara.
163
00:15:09,700 --> 00:15:11,730
Larangan ketiga, tidak setia.
164
00:15:12,400 --> 00:15:14,360
Larangan keempat, mengkhianati perjanjian.
165
00:15:14,880 --> 00:15:16,920
Larangan kelima, menjadi kaki tangan musuh.
166
00:15:17,520 --> 00:15:19,610
Larangan keenam, meremehkan senior.
167
00:15:20,070 --> 00:15:22,230
Larangan ketujuh, melakukan kriminalitas.
168
00:15:22,570 --> 00:15:24,590
Larangan kedelapan,
sembarangan membunuh warga.
169
00:15:24,900 --> 00:15:26,810
Larangan kesembilan, bersikap tidak hormat.
170
00:15:27,180 --> 00:15:29,340
Larangan kesepuluh, berkonflik internal.
171
00:15:31,680 --> 00:15:34,450
Aturan adalah yang terpenting dalam dunia bisnis.
172
00:15:34,780 --> 00:15:36,410
Kita melakukan usaha di luar,
173
00:15:36,780 --> 00:15:38,280
perselisihan tidak terhindarkan.
174
00:15:39,360 --> 00:15:40,420
Tapi, Longde,
175
00:15:41,030 --> 00:15:42,790
kenapa kau menindas adik Zhao Lin
176
00:15:42,910 --> 00:15:44,340
tanpa alasan yang jelas,
177
00:15:44,510 --> 00:15:45,890
juga merampas area kekuasaannya?
178
00:15:46,570 --> 00:15:47,860
Ini merusak aturan
179
00:15:48,050 --> 00:15:49,540
dan tidak menghormati semuanya.
180
00:15:50,220 --> 00:15:52,260
Zhao Lin yang mencari masalah lebih dulu.
181
00:15:52,480 --> 00:15:53,200
Omong kosong.
182
00:15:55,690 --> 00:15:56,340
Zheng Longde.
183
00:15:57,050 --> 00:15:59,330
Kau melukai tangan adikku.
184
00:15:59,860 --> 00:16:01,720
Sungguh cukup kejam.
185
00:16:01,910 --> 00:16:03,380
Sudah bagus tidak dibunuh.
186
00:16:03,590 --> 00:16:04,600
Dasar bocah tengik.
187
00:16:04,800 --> 00:16:06,220
- Katakan lagi.
- Zhao Lin.
188
00:16:06,780 --> 00:16:07,910
Aku yang melanggar aturan.
189
00:16:07,910 --> 00:16:09,080
Bukan urusan Paman Long.
190
00:16:09,080 --> 00:16:10,660
Siapa kau?
191
00:16:10,660 --> 00:16:12,450
- Kau berhak bicara?
- Coba katakan lagi.
192
00:16:12,470 --> 00:16:13,280
Jika demikian,
193
00:16:14,200 --> 00:16:16,260
kau bersedia bertanggung jawab untuk hal ini?
194
00:16:16,400 --> 00:16:16,800
Benar.
195
00:16:17,370 --> 00:16:18,360
Aku tidak setuju.
196
00:16:27,800 --> 00:16:28,490
Menuang teh,
197
00:16:29,390 --> 00:16:30,440
harus tujuh puluh persen.
198
00:16:32,480 --> 00:16:33,580
Ibarat menjadi manusia,
199
00:16:34,450 --> 00:16:35,880
harus menyisakan 30 persen ruang.
200
00:16:43,280 --> 00:16:44,490
Karena ada yang bertanggung jawab,
201
00:16:45,530 --> 00:16:46,740
maka kita lakukan sesuai aturan.
202
00:16:55,110 --> 00:16:56,220
Sebab dan akibat bersiklus.
203
00:16:56,610 --> 00:16:58,190
Tidak ada yang boleh merusak aturan.
204
00:16:59,190 --> 00:16:59,690
Paman Long.
205
00:17:10,310 --> 00:17:10,940
Mau apa?
206
00:17:11,410 --> 00:17:12,750
Karena kau tidak tega,
207
00:17:13,119 --> 00:17:14,400
biar aku wakili.
208
00:17:29,170 --> 00:17:30,800
Ini cukup menguntungkanmu.
209
00:17:32,170 --> 00:17:34,890
Adikku kehilangan urat tangannya.
210
00:17:35,390 --> 00:17:36,980
Kau bersenang-senang saja.
211
00:17:44,040 --> 00:17:45,490
Aturan kesembilan dari Asosiasi.
212
00:17:45,610 --> 00:17:47,030
Tidak boleh tidak hormat.
213
00:17:50,320 --> 00:17:51,620
Situasi sekarang sangat kacau.
214
00:17:52,230 --> 00:17:54,160
Asosiasi ini sudah bertahan lama.
215
00:17:54,580 --> 00:17:56,450
Tidak boleh musnah karena konflik internal.
216
00:17:58,150 --> 00:18:00,410
Saat Asosiasi baru didirikan dulu,
217
00:18:01,250 --> 00:18:03,460
kita semua menetapkan sebuah aturan
218
00:18:03,780 --> 00:18:05,320
untuk tidak menyentuh narkotika.
219
00:18:06,030 --> 00:18:07,100
Baru berlalu tidak lama,
220
00:18:07,740 --> 00:18:09,240
sudah ada yang melupakannya?
221
00:18:09,950 --> 00:18:10,720
Menjual narkotika,
222
00:18:11,150 --> 00:18:13,620
berarti berkomplot dengan orang Barat
untuk menjerumuskan
223
00:18:13,820 --> 00:18:15,140
dan mengkhianati orang Tiongkok.
224
00:18:15,690 --> 00:18:17,390
Ini sudah menyentuh batasan dasar kita.
225
00:18:18,610 --> 00:18:19,430
Negara bermusibah,
226
00:18:19,610 --> 00:18:20,810
barang siapa yang menjual opium
227
00:18:21,300 --> 00:18:22,590
demi mendapat keuntungan,
228
00:18:23,320 --> 00:18:25,660
maka aku, Zhou Mingyou,
tidak akan sungkan.
229
00:18:26,830 --> 00:18:30,120
Hari pemilihan Ketua Asosiasi baru
segera tiba.
230
00:18:30,860 --> 00:18:31,900
Sebelum pemilihan,
231
00:18:32,330 --> 00:18:33,620
aku tetaplah Ketua Asosiasi.
232
00:18:34,490 --> 00:18:36,620
Asalkan aku masih duduk di posisi ini,
233
00:18:37,350 --> 00:18:38,310
maka tidak boleh ada
234
00:18:38,650 --> 00:18:40,400
obat terlarang apa pun di Shanghai ini.
235
00:18:54,100 --> 00:18:55,040
Mengesalkan sekali.
236
00:18:55,260 --> 00:18:56,200
Mengesalkan sekali.
237
00:18:56,410 --> 00:18:58,260
Masih melarang narkoba.
238
00:18:58,440 --> 00:18:59,410
Memangnya siapa dia?
239
00:19:00,270 --> 00:19:01,260
Lin Zexu?
240
00:19:19,430 --> 00:19:21,270
Bibi tidak bisa mengetuk pintu
sebelum masuk?
241
00:19:23,560 --> 00:19:24,400
Tuan Besar tidak ada.
242
00:19:24,420 --> 00:19:25,470
Aku tidak tahu kau...
243
00:19:25,780 --> 00:19:27,460
Aku tidak tahu Tuan Muda
244
00:19:27,800 --> 00:19:28,670
akan ada di dalam.
245
00:19:33,660 --> 00:19:34,650
Jika Tuan Besar tidak ada,
246
00:19:35,500 --> 00:19:36,750
aku tidak boleh masuk kemari?
247
00:19:38,330 --> 00:19:39,230
Ini adalah rumahku.
248
00:19:40,570 --> 00:19:42,910
Aku boleh masuk ke ruangan yang mana saja.
249
00:19:44,110 --> 00:19:45,400
Apa hakmu di sini...
250
00:19:46,580 --> 00:19:49,290
Zhou Mingyou sudah menjadi
Ketua Asosiasi selama tiga periode.
251
00:19:49,870 --> 00:19:50,860
Asalkan dia ada,
252
00:19:51,400 --> 00:19:52,850
aku harus berada di bawah orang lain.
253
00:19:53,030 --> 00:19:54,590
Bahkan Zhao Lin sialan itu
254
00:19:54,630 --> 00:19:56,090
berani melawanku sekarang.
255
00:19:56,680 --> 00:19:57,090
Ayah.
256
00:19:57,450 --> 00:19:58,190
Mengapa kau di sini?
257
00:19:59,320 --> 00:20:00,400
Aku baru pulang.
258
00:20:00,860 --> 00:20:02,820
Jadi, ingin mengenal Bibi.
259
00:20:04,400 --> 00:20:04,910
Benar, 'kan?
260
00:20:07,640 --> 00:20:09,760
Kau selalu bersikap santai
dan tidak serius.
261
00:20:10,410 --> 00:20:12,940
Aku menghabiskan banyak uang
untuk membiayai sekolahmu di luar negeri.
262
00:20:13,780 --> 00:20:14,340
Paman Long.
263
00:20:14,870 --> 00:20:15,290
Ini.
264
00:20:18,490 --> 00:20:19,950
Ayah, aku baru pulang dari luar negeri.
265
00:20:19,950 --> 00:20:21,090
Tidak punya kesempatan.
266
00:20:21,820 --> 00:20:23,500
Tapi, Ayah sudah berkata begini.
267
00:20:23,520 --> 00:20:25,270
Bagaimana jika pusat komersial...
268
00:20:25,310 --> 00:20:26,400
Jangan berharap.
269
00:20:28,620 --> 00:20:31,060
Hai kehilangan sebuah jarinya karena hal ini.
270
00:20:32,190 --> 00:20:33,290
Apakah kau pernah membantu?
271
00:20:36,500 --> 00:20:36,920
Benar.
272
00:20:38,130 --> 00:20:39,720
Putra tirimu ini paling baik.
273
00:20:42,070 --> 00:20:42,610
Paman Long.
274
00:20:43,280 --> 00:20:44,190
Aku sibuk akhir-akhir ini.
275
00:20:44,990 --> 00:20:45,990
Yuyang baru kembali.
276
00:20:46,200 --> 00:20:47,660
Bisa memberinya tempat untuk unjuk gigi.
277
00:20:49,620 --> 00:20:50,450
Terima kasih, Kak Hai.
278
00:23:10,200 --> 00:23:10,720
Zhang.
279
00:23:11,820 --> 00:23:12,640
Tuangkan air untukku.
280
00:25:25,450 --> 00:25:26,240
Turut berduka cita.
281
00:25:27,900 --> 00:25:29,440
Aku akan menyelidiki faktanya.
282
00:25:30,160 --> 00:25:31,970
Menegakkan keadilan bagi Ketua Asosiasi Zhou.
283
00:25:33,390 --> 00:25:34,380
Terima kasih, Paman Rong.
284
00:25:35,940 --> 00:25:37,160
Kami mendapat informasi.
285
00:25:38,360 --> 00:25:39,440
Pelaku pembunuhan
286
00:25:40,160 --> 00:25:41,200
sepertinya anggota Zhao Lin.
287
00:25:41,910 --> 00:25:42,740
Pasti Zhao Lin.
288
00:25:43,610 --> 00:25:44,570
Dasar berengsek.
289
00:25:44,640 --> 00:25:45,630
Dia selalu membenci kakak.
290
00:25:46,730 --> 00:25:47,610
Akan kubunuh dia.
291
00:25:47,610 --> 00:25:48,690
Ini adalah area konsesi!
292
00:25:51,410 --> 00:25:53,240
Jika harus menangkap pembunuh,
293
00:25:53,510 --> 00:25:54,700
itu adalah tugasku.
294
00:25:55,990 --> 00:25:57,650
Aku tidak ingin kalian gegabah,
295
00:25:58,570 --> 00:26:00,200
lalu membuat kekacauan lagi.
296
00:26:01,780 --> 00:26:02,400
Paman Rong.
297
00:26:03,870 --> 00:26:04,620
Kalau begitu,
298
00:26:05,390 --> 00:26:06,420
aku serahkan semuanya pada Anda.
299
00:26:07,940 --> 00:26:08,730
Kau mau ke mana?
300
00:26:10,350 --> 00:26:11,180
Menangkap pelaku.
301
00:26:11,320 --> 00:26:11,990
Kembali!
302
00:26:39,860 --> 00:26:40,320
Zhou Fang.
303
00:26:41,320 --> 00:26:42,530
Bukan aku yang membunuh ayahmu.
304
00:27:15,930 --> 00:27:16,680
Kakak, cepat pergi.
305
00:27:37,240 --> 00:27:37,660
Kalian berdua.
306
00:27:38,260 --> 00:27:40,180
Kerja kalian bagus kali ini.
307
00:27:46,630 --> 00:27:48,720
Si tua Zhou Mingyou ini punya kemampuan.
308
00:27:49,770 --> 00:27:50,600
Namun, jangan cemas.
309
00:27:50,990 --> 00:27:52,470
Pengorbanan akan ada balasannya.
310
00:27:52,570 --> 00:27:54,700
Ayahku pasti akan mengapresiasi kalian
311
00:27:54,730 --> 00:27:55,800
saat dia kembali.
312
00:28:00,270 --> 00:28:01,110
Ayah, Anda sudah pulang.
313
00:28:01,450 --> 00:28:02,200
Lima orang...
314
00:28:02,530 --> 00:28:03,130
- Bos Zheng.
- Bos Zheng.
315
00:28:03,410 --> 00:28:04,860
Hanya tersisa dua orang?
316
00:28:05,070 --> 00:28:05,420
Benar.
317
00:28:06,100 --> 00:28:06,940
Tidak ada lagi?
318
00:28:07,020 --> 00:28:07,430
Tidak ada lagi.
319
00:28:07,680 --> 00:28:09,030
Banyak orang akan berlebihan.
320
00:28:10,730 --> 00:28:11,710
Kalian sudah bekerja keras.
321
00:28:12,240 --> 00:28:15,010
Aku, Zheng Longde, paham tentang apresiasi.
322
00:28:15,320 --> 00:28:17,000
Pasti akan memberi hadiah.
323
00:28:18,650 --> 00:28:19,700
Kau temani mereka dulu.
324
00:28:20,000 --> 00:28:20,570
Baik, Ayah.
325
00:28:23,950 --> 00:28:25,190
Mari kalian berdua.
326
00:28:26,880 --> 00:28:27,670
Silakan duduk.
327
00:28:29,310 --> 00:28:30,500
Kita tunggu sebentar.
328
00:28:30,530 --> 00:28:31,890
Ayahku akan segera kembali.
329
00:28:32,720 --> 00:28:33,300
Tunggu dia.
330
00:28:42,120 --> 00:28:42,670
Tidak berguna.
331
00:28:44,240 --> 00:28:45,670
Tidak seharusnya memercayaimu.
332
00:28:47,960 --> 00:28:49,780
Ayah, aku melakukannya sesuai perintahmu.
333
00:28:50,330 --> 00:28:51,840
Zhou Mingyou sudah mati.
334
00:28:51,860 --> 00:28:52,920
Mereka yang mati ada di mana?
335
00:28:53,190 --> 00:28:54,480
Si tukang pangkas, ada di mana?
336
00:28:54,610 --> 00:28:56,150
Aku menyerahkan urusan penting ini padamu,
337
00:28:56,280 --> 00:28:58,230
kau malah meninggalkan masalah besar.
338
00:29:00,680 --> 00:29:01,600
Akan kutangani.
339
00:29:01,760 --> 00:29:02,410
Jika menunggumu,
340
00:29:02,870 --> 00:29:04,170
semuanya sudah akan terlambat.
341
00:29:06,600 --> 00:29:07,490
Di mana barang dari dermaga?
342
00:29:08,570 --> 00:29:09,250
Di mana barangnya?
343
00:29:10,710 --> 00:29:11,670
Sudah diantar ke tujuan.
344
00:29:12,950 --> 00:29:14,980
Opium yang cukup banyak.
345
00:29:15,010 --> 00:29:15,840
Bisa untung banyak.
346
00:29:16,360 --> 00:29:17,920
Berpikir lebih jauh kelak.
347
00:29:18,390 --> 00:29:20,190
Jangan selalu menyuruh orang lain
membereskan urusanmu.
348
00:29:22,500 --> 00:29:23,110
Baik, Ayah.
349
00:29:33,620 --> 00:29:34,260
Kakak.
350
00:29:43,120 --> 00:29:44,320
Fang, sudah bangun.
351
00:29:45,150 --> 00:29:46,740
Di mana dua orang yang ikut denganku?
352
00:29:47,650 --> 00:29:48,570
Kedua orang itu,
353
00:29:49,490 --> 00:29:50,200
tidak bisa bertahan.
354
00:29:51,930 --> 00:29:52,470
Zhou Fang.
355
00:29:53,850 --> 00:29:54,680
Kau sudah dewasa.
356
00:30:19,820 --> 00:30:20,500
Luo.
357
00:30:20,780 --> 00:30:21,710
Berhati-hatilah.
358
00:30:23,450 --> 00:30:24,060
Bubar saja.
359
00:30:26,950 --> 00:30:27,990
Karena masalah peledakan,
360
00:30:28,410 --> 00:30:30,650
Inspektur Rong membawa pergi anggota polisi.
361
00:30:31,360 --> 00:30:33,070
Kita harus berhati-hati sekarang.
362
00:30:53,390 --> 00:30:54,740
Baru saja, pihak Zheng Longde
363
00:30:55,600 --> 00:30:57,790
mengangkut sejumlah opium
dari dermaga ke pusat komersial.
364
00:30:58,900 --> 00:31:00,570
Semua kejadian yang berderet ini,
365
00:31:01,940 --> 00:31:03,950
jelas merupakan rencana
yang disusun Zheng Longde.
366
00:31:04,150 --> 00:31:05,250
Waktunya terbatas.
367
00:31:07,070 --> 00:31:08,540
Kita tunda dulu urusan ayah kita.
368
00:31:09,660 --> 00:31:11,810
Prioritas sekarang adalah mencegahnya
menjual opium.
369
00:31:11,850 --> 00:31:12,750
Mencelakai negara.
370
00:31:13,660 --> 00:31:15,350
Biar bagaimanapun, kau harus
371
00:31:17,070 --> 00:31:18,410
menjadi Ketua Asosiasi bulan depan.
372
00:31:18,740 --> 00:31:19,870
Mencegah mereka meluas.
373
00:31:29,350 --> 00:31:29,890
Dazhuang.
374
00:31:30,210 --> 00:31:31,890
Kau malah mengkhianati kami.
375
00:31:33,340 --> 00:31:35,090
Bukan, sungguh bukan aku.
376
00:31:36,550 --> 00:31:38,130
Zheng Longde membunuh ayahku.
377
00:31:38,730 --> 00:31:40,460
Apakah kau tidak tahu sama sekali?
378
00:31:41,230 --> 00:31:42,790
Aku senantiasa mengawasi Zheng Longde.
379
00:31:43,740 --> 00:31:45,550
Tapi, aku tidak tahu
dia akan menyerahkan
380
00:31:45,940 --> 00:31:47,310
urusan ini kepada Zheng Yuyang.
381
00:31:47,810 --> 00:31:49,690
Kak Mian, percayalah padaku.
382
00:31:59,040 --> 00:32:00,260
Jika melihat situasi sekarang,
383
00:32:00,870 --> 00:32:02,280
suara untuk Zheng Longde
384
00:32:02,540 --> 00:32:03,840
seharusnya sudah bisa dipastikan.
385
00:32:41,020 --> 00:32:41,990
Sudah akan kaya.
386
00:32:42,200 --> 00:32:42,810
Paman Long.
387
00:32:43,730 --> 00:32:44,550
Pembukuan akhir-akhir ini.
388
00:32:45,820 --> 00:32:46,350
Silakan diperiksa.
389
00:32:53,180 --> 00:32:54,330
Penjualan sebesar ini,
390
00:32:55,180 --> 00:32:57,270
tapi akhirnya diberikan pada Orang Inggris.
391
00:32:58,230 --> 00:32:59,060
Benar.
392
00:32:59,770 --> 00:33:01,420
Sulit bagi kita melakukan perdagangan.
393
00:33:01,980 --> 00:33:04,350
Mereka hanya duduk dan bisa mendapat
banyak uang.
394
00:33:05,950 --> 00:33:07,810
Orang Barat ini sungguh tidak tahu malu.
395
00:33:08,600 --> 00:33:09,540
Setelah menjadi Ketua,
396
00:33:10,070 --> 00:33:11,690
aku akan menetapkan aturan baru.
397
00:33:12,490 --> 00:33:13,870
Aku ingin mereka tahu
398
00:33:14,200 --> 00:33:15,490
siapa yang berkuasa di Shanghai.
399
00:33:16,580 --> 00:33:17,110
Kabarnya,
400
00:33:17,770 --> 00:33:19,370
Zhou Mian akan menjadi
kandidat Ketua Asosiasi.
401
00:33:20,280 --> 00:33:23,160
Bocah ini masih ingusan.
402
00:33:24,570 --> 00:33:25,500
Meski dikatakan seperti ini,
403
00:33:26,020 --> 00:33:28,440
tapi Zhou Mingyou sudah lama berada
di Shanghai,
404
00:33:28,900 --> 00:33:30,260
menjadi Ketua untuk tiga periode.
405
00:33:31,060 --> 00:33:34,140
Mungkin sudah menyisakan
dasar yang baik untuk putranya.
406
00:33:36,230 --> 00:33:38,160
Para anak Zhou Mingyou ini,
407
00:33:38,930 --> 00:33:40,640
sungguh cukup menyusahkan.
408
00:33:41,270 --> 00:33:41,750
Paman Long.
409
00:33:42,740 --> 00:33:45,140
Jika terjadi sesuatu lagi
pada anggota Keluarga Zhou saat ini,
410
00:33:45,920 --> 00:33:47,720
selain sulit bagi pihak Rong Can,
411
00:33:48,300 --> 00:33:50,810
asosiasi lain juga akan berspekulasi.
412
00:33:51,340 --> 00:33:52,330
Pemilihan Ketua Asosiasi segera tiba,
413
00:33:52,880 --> 00:33:53,890
lebih baik berhati-hati.
414
00:33:54,120 --> 00:33:55,550
Aku perkirakan mereka tidak akan berhasil.
415
00:33:58,200 --> 00:33:59,200
Jika dihitung-hitung,
416
00:34:00,220 --> 00:34:01,600
hadiahku untuk mereka,
417
00:34:03,080 --> 00:34:04,130
seharusnya sudah tiba.
418
00:34:06,910 --> 00:34:08,000
Dasar pengkhianat.
419
00:34:08,900 --> 00:34:09,510
Ayah sudah tidak ada,
420
00:34:09,780 --> 00:34:11,530
mereka tidak menganggap Aula Tongming lagi.
421
00:34:11,580 --> 00:34:13,190
Sekarang, selain Keluarga Cheng,
422
00:34:13,780 --> 00:34:14,630
Kelompok Pengembara,
423
00:34:14,949 --> 00:34:15,820
Dermaga Nancheng,
424
00:34:16,800 --> 00:34:18,320
tidak ada yang memberi respon.
425
00:34:19,550 --> 00:34:21,429
Mayoritas bahkan tidak menerima hadiah.
426
00:34:21,900 --> 00:34:23,360
Oleh karena itu, kukatakan,
427
00:34:23,380 --> 00:34:24,480
untuk apa merekrut mereka?
428
00:34:24,880 --> 00:34:26,590
Lebih baik aku menangkap Zheng Longde,
429
00:34:26,620 --> 00:34:27,330
menegakkan keadilan.
430
00:34:27,630 --> 00:34:28,580
Kau masih mengacau?
431
00:34:29,120 --> 00:34:30,909
Masalah waktu itu masih belum menyadarkanmu?
432
00:34:41,790 --> 00:34:42,280
Kak Mian.
433
00:34:42,690 --> 00:34:43,650
Ada yang mengirim ini kemari hari ini.
434
00:35:12,530 --> 00:35:13,660
Dazhuang.
435
00:35:23,030 --> 00:35:23,970
Kau membaca buku tidak?
436
00:35:25,670 --> 00:35:26,370
Tuan Zheng.
437
00:35:26,700 --> 00:35:27,230
Aku...
438
00:35:28,870 --> 00:35:31,080
Aku sangat menyukai penulis drama dari Inggris,
439
00:35:31,100 --> 00:35:31,890
Shakespeare.
440
00:35:33,160 --> 00:35:35,960
Terutama menyukai sebuah ucapan
dari King Lear.
441
00:35:37,960 --> 00:35:41,210
"Mengapa aku diasingkan
oleh dunia ini?
442
00:35:42,060 --> 00:35:45,290
Membiarkan orang-orang merendahkan
dan merampas kewenanganku.
443
00:35:46,460 --> 00:35:48,000
Apakah karena aku terlambat
444
00:35:48,030 --> 00:35:50,170
dilahirkan satu tahun dibandingkan kakak?
445
00:35:51,700 --> 00:35:54,010
Kenapa aku disebut anak haram?
446
00:35:54,570 --> 00:35:56,480
Kenapa aku lebih rendah
dibandingkan yang lain?
447
00:35:57,540 --> 00:36:00,240
Tubuhku yang sehat,
semangatku yang hebat,
448
00:36:00,300 --> 00:36:02,600
parasku yang rupawan,
apakah tidak bisa dibandingkan..."
449
00:36:02,620 --> 00:36:04,180
Tuan Zheng, aku sungguh tidak...
450
00:36:07,390 --> 00:36:08,250
Jangan menyela ucapanku.
451
00:36:09,690 --> 00:36:11,620
Kau harus mendengarnya dengan saksama,
ini baik untukmu.
452
00:36:15,850 --> 00:36:16,810
Sudah sampai mana tadi?
453
00:36:18,740 --> 00:36:19,430
Sudah sampai mana?
454
00:36:20,640 --> 00:36:21,970
Paras yang rupawan.
455
00:36:23,580 --> 00:36:24,310
Paras yang rupawan.
456
00:36:25,820 --> 00:36:27,830
"Parasku yang rupawan,
457
00:36:28,380 --> 00:36:29,630
apakah tidak bisa dibandingkan
458
00:36:29,670 --> 00:36:32,070
dengan putra yang dilahirkan
wanita normal?
459
00:36:32,990 --> 00:36:35,280
Kenapa mereka menyebutku anak selir,
460
00:36:35,420 --> 00:36:36,100
keturunan rendah
461
00:36:36,150 --> 00:36:37,570
atau anak haram?"
462
00:36:39,110 --> 00:36:39,670
Keturunan rendah.
463
00:36:40,880 --> 00:36:41,470
Keturunan rendah.
464
00:36:43,340 --> 00:36:44,040
Keturunan rendah.
465
00:36:45,530 --> 00:36:48,110
Apakah putra yang dilahirkan
466
00:36:48,240 --> 00:36:49,450
dari perasaan mendalam
467
00:36:49,490 --> 00:36:51,280
dan energi orang tuanya,
468
00:36:51,450 --> 00:36:54,700
tidak pantas mendapatkan
istri yang menyenangkan,
469
00:36:54,950 --> 00:36:58,670
dan menciptakan si bodoh itu
dalam keadaan setengah sadar?
470
00:37:04,670 --> 00:37:05,810
Aku tanya terakhir kali.
471
00:37:06,980 --> 00:37:08,570
Kenapa barangku bisa hilang?
472
00:37:09,010 --> 00:37:09,970
Aku malah yang terakhir...
473
00:37:09,990 --> 00:37:10,790
Tuan Zheng.
474
00:37:11,250 --> 00:37:13,010
Barang itu ditahan orang Inggris.
475
00:37:13,400 --> 00:37:15,650
Area konsesi umum juga dikendalikan orang Inggris.
476
00:37:16,570 --> 00:37:17,800
Aku tidak berdaya.
477
00:37:21,520 --> 00:37:23,350
Kau tahu apa maksudnya
menghormati orang?
478
00:37:23,370 --> 00:37:24,960
Kau paham apa yang dimaksud
tata krama?
479
00:37:25,120 --> 00:37:27,670
Kenapa selalu menyela ucapanku?
480
00:37:28,420 --> 00:37:29,330
Yang kutanyakan adalah,
481
00:37:29,360 --> 00:37:31,530
kenapa barangku ditahan orang Inggris
482
00:37:31,580 --> 00:37:32,960
dan aku yang terakhir mengetahuinya?
483
00:37:32,980 --> 00:37:33,700
Kenapa?
484
00:37:34,080 --> 00:37:34,950
Beri tahu alasannya.
485
00:37:35,570 --> 00:37:36,360
Kenapa?
486
00:37:39,900 --> 00:37:40,690
Apakah
487
00:37:41,110 --> 00:37:43,530
kau sama seperti mereka,
menganggapku anak haram,
488
00:37:43,590 --> 00:37:45,560
jadi aku dijadikan pajangan saja?
489
00:37:45,990 --> 00:37:46,470
Benar tidak?
490
00:37:47,860 --> 00:37:48,750
Lalu, kenapa?
491
00:37:48,930 --> 00:37:50,000
Beri tahu alasannya.
492
00:37:50,030 --> 00:37:51,630
Kenapa menganggapku anak haram?
493
00:37:51,660 --> 00:37:53,560
Kenapa mencelaku seperti ini?
494
00:37:59,620 --> 00:38:01,000
Tuan Zheng.
495
00:38:02,150 --> 00:38:03,450
Aku bersalah.
496
00:38:04,830 --> 00:38:06,610
Ampuni aku.
497
00:38:07,670 --> 00:38:08,830
Mulai sekarang,
498
00:38:08,850 --> 00:38:10,680
aku hanya akan menurutimu.
499
00:38:11,170 --> 00:38:13,550
Aku akan mengikuti semua perintahmu.
500
00:38:13,580 --> 00:38:15,750
Biarkan aku hidup.
501
00:38:15,980 --> 00:38:19,030
Aku masih punya ibu dan anak di rumah.
502
00:38:19,050 --> 00:38:20,590
Bicara dengan orang tidak berpendidikan
seperti ini...
503
00:38:20,620 --> 00:38:21,340
Jangan.
504
00:38:22,500 --> 00:38:24,230
- Jangan.
- Dia tidak mengerti.
505
00:38:38,850 --> 00:38:39,800
Long, kau bisa membaca?
506
00:38:40,460 --> 00:38:40,900
Tidak.
507
00:38:41,660 --> 00:38:41,950
Bisa.
508
00:38:42,820 --> 00:38:43,790
Bisa atau tidak?
509
00:38:43,810 --> 00:38:44,200
Bisa.
510
00:38:46,030 --> 00:38:48,070
Banyaklah membaca buku jika ada waktu.
511
00:38:49,400 --> 00:38:50,240
Jangan sama sepertinya.
512
00:38:50,760 --> 00:38:51,250
Ayah.
513
00:38:52,080 --> 00:38:52,480
Ayah.
514
00:38:52,940 --> 00:38:53,820
Ayah apanya?
515
00:38:54,350 --> 00:38:55,370
Kami sedang membahas urusan.
516
00:38:55,850 --> 00:38:56,990
Bisa tahu aturan sedikit?
517
00:38:57,620 --> 00:38:58,080
Baik, Ayah.
518
00:39:00,400 --> 00:39:00,770
Ayah.
519
00:39:01,990 --> 00:39:03,790
Barang di area konsesi itu,
520
00:39:03,910 --> 00:39:05,220
mengapa ditahan orang Inggris?
521
00:39:06,200 --> 00:39:07,620
Aku bilang ingin membagi keuntungan,
522
00:39:07,900 --> 00:39:09,420
orang Barat itu tidak mau.
523
00:39:09,900 --> 00:39:11,720
Mengapa meminta pembagian keuntungan?
524
00:39:12,250 --> 00:39:13,160
Kau tidak paham.
525
00:39:13,910 --> 00:39:14,660
Orang Inggris tidak mau,
526
00:39:14,660 --> 00:39:15,480
masih ada orang Prancis.
527
00:39:15,510 --> 00:39:16,830
Masih ada orang Jepang jika perlu.
528
00:39:17,610 --> 00:39:20,090
Seisi Shanghai sudah tahu,
aku akan menjadi Ketua Asosiasi.
529
00:39:20,400 --> 00:39:21,430
Jika ingin kerja sama,
530
00:39:21,700 --> 00:39:23,030
mereka masih harus mengantre.
531
00:39:25,740 --> 00:39:26,800
Bagus jika Anda punya rencana.
532
00:39:27,490 --> 00:39:28,640
Aku hanya khawatir
533
00:39:28,880 --> 00:39:30,100
barang kita tidak cukup.
534
00:39:30,360 --> 00:39:31,200
Barang ada banyak.
535
00:39:31,630 --> 00:39:34,000
Aku hanya kekurangan dermaga
untuk menerima barang.
536
00:39:35,280 --> 00:39:35,720
Ayah.
537
00:39:36,820 --> 00:39:39,490
Mayoritas dermaga di area konsesi Prancis,
ada di tangan Aula Tongming.
538
00:39:40,100 --> 00:39:41,220
Aku akan merampasnya.
539
00:39:41,390 --> 00:39:42,670
Anda boleh memilihnya nanti.
540
00:39:42,780 --> 00:39:43,350
Tidak boleh.
541
00:39:45,610 --> 00:39:46,190
Hai.
542
00:39:47,060 --> 00:39:47,690
Ucapanmu benar.
543
00:39:49,180 --> 00:39:50,310
Pemilihan segera dimulai.
544
00:39:50,820 --> 00:39:52,020
Di saat genting ini,
545
00:39:52,900 --> 00:39:54,830
aku tidak boleh menjadi topik pembicaraan.
546
00:39:55,790 --> 00:39:56,800
Jadi, saat ini,
547
00:39:56,950 --> 00:39:58,920
lebih baik kita jangan berselisih
dengan mereka.
548
00:39:59,640 --> 00:40:00,960
Bisa memanfaatkan Zhao Lin
549
00:40:01,360 --> 00:40:02,760
dan yang lain untuk melawan Aula Tongming.
550
00:40:03,320 --> 00:40:04,620
Aku akan membawa anggota dan merelai.
551
00:40:04,890 --> 00:40:06,120
Lalu, mendapatkan dermaga.
552
00:40:07,280 --> 00:40:08,440
Tidak ada yang bisa mencari alasan.
553
00:40:08,910 --> 00:40:10,510
Cara yang menguntungkan.
554
00:40:11,360 --> 00:40:12,240
Lakukan seperti katamu.
555
00:40:13,560 --> 00:40:14,020
Ayah.
556
00:40:14,890 --> 00:40:17,210
Bukankah Anda ingin aku belajar dari Kak Hai?
557
00:40:18,050 --> 00:40:18,990
Biarkan aku ikut pergi.
558
00:40:21,470 --> 00:40:22,370
Kau awasi dia.
559
00:40:24,680 --> 00:40:25,520
Tenang saja, Paman Long.
560
00:40:25,920 --> 00:40:26,630
Ada aku,
561
00:40:26,840 --> 00:40:27,790
Yuyang akan baik-baik saja.
562
00:40:30,380 --> 00:40:33,470
Aula Tongming, area konsesi Prancis
563
00:40:30,380 --> 00:40:33,470
Dermaga Sanchakou
564
00:40:41,280 --> 00:40:41,840
Lin Hai.
565
00:40:42,780 --> 00:40:43,590
Apa maumu?
566
00:40:44,610 --> 00:40:47,090
Aula Tongming dan Asosiasi Longde selalu akrab.
567
00:40:47,510 --> 00:40:48,510
Kami tidak mungkin
568
00:40:48,530 --> 00:40:49,900
tinggal diam dengan kejadian ini.
569
00:40:50,390 --> 00:40:51,640
Kau tidak perlu cemas.
570
00:40:52,080 --> 00:40:52,970
Mulai hari ini,
571
00:40:53,280 --> 00:40:54,900
dermagamu akan kami jaga.
572
00:40:56,170 --> 00:40:57,220
Mengambil kesempatan dalam kesempitan.
573
00:40:59,030 --> 00:41:00,690
Zheng Longde si tidak tahu aturan.
574
00:41:06,460 --> 00:41:07,730
Jaga ucapanmu.
575
00:41:08,740 --> 00:41:09,550
Siapa kau?
576
00:41:10,750 --> 00:41:12,090
Kau tidak berhak bicara.
577
00:41:14,490 --> 00:41:16,570
Buka matamu dan lihat baik-baik.
578
00:41:17,370 --> 00:41:19,280
Aku adalah anak kandung Zheng Longde.
579
00:41:28,580 --> 00:41:30,350
Sekarang, aku berhak bicara atau tidak?
580
00:41:34,190 --> 00:41:34,970
Lakukan saja.
581
00:41:37,050 --> 00:41:38,190
Aku ingin lihat
582
00:41:38,400 --> 00:41:39,890
apakah kau berani menyentuhku?
583
00:41:42,810 --> 00:41:43,250
Yuyang.
584
00:41:44,550 --> 00:41:45,160
Jangan gegabah.
585
00:41:56,600 --> 00:41:57,150
Sebenarnya,
586
00:41:58,080 --> 00:41:59,030
aku tidak ingin membunuhnya.
587
00:42:00,920 --> 00:42:02,110
Siapa suruh kau menasihatiku?
588
00:42:10,870 --> 00:42:11,620
Ayah.
589
00:42:20,150 --> 00:42:21,760
Kau yang membunuh ayahku.
590
00:42:22,120 --> 00:42:24,720
Aku akan membalaskan dendam ayahku!
591
00:43:00,810 --> 00:43:01,390
Sudah cukup.
592
00:43:02,570 --> 00:43:04,060
Dasar bocah tengik.
593
00:43:07,150 --> 00:43:08,110
Kau
594
00:43:08,360 --> 00:43:10,080
berani bertindak sendirian?
595
00:43:10,790 --> 00:43:12,120
Bukankah hanya membunuh seseorang?
596
00:43:12,330 --> 00:43:13,880
Lagi pula, ingin merampas wilayah.
597
00:43:14,040 --> 00:43:14,950
Apakah harus mentraktirnya makan?
598
00:43:14,970 --> 00:43:16,220
Pemilihan sudah akan dimulai.
599
00:43:16,570 --> 00:43:18,390
Tindakanmu ini berarti menyusahkanku.
600
00:43:18,410 --> 00:43:19,200
Bukankah demi uang?
601
00:43:19,240 --> 00:43:20,490
Jika diberi uang dan keuntungan,
602
00:43:20,510 --> 00:43:21,820
semua akan mendukungmu menjadi ketua.
603
00:43:22,080 --> 00:43:23,240
Mereka bisa apa padaku?
604
00:43:23,270 --> 00:43:24,150
Kau tidak paham.
605
00:43:24,560 --> 00:43:26,650
Jika bukan merupakan putraku,
606
00:43:26,680 --> 00:43:27,890
siapa yang akan menganggapmu?
607
00:43:27,920 --> 00:43:29,630
Memangnya menurutmu, siapa kau?
608
00:43:37,160 --> 00:43:38,480
Pokoknya, orang yang paling meremehkanku
609
00:43:39,970 --> 00:43:40,680
adalah kau.
610
00:43:44,120 --> 00:43:45,150
Bocah tengik.
611
00:43:46,180 --> 00:43:47,600
Kau mengesalkanku saja.
612
00:43:53,100 --> 00:43:53,930
Menurutku,
613
00:43:54,070 --> 00:43:55,940
yang harus diwaspadai adalah Aula Tongming.
614
00:43:57,320 --> 00:43:58,770
Utuslah orang untuk mengikuti Yuyang.
615
00:44:10,530 --> 00:44:11,070
Berhenti.
616
00:44:11,280 --> 00:44:11,990
Siapa kau?
617
00:44:13,980 --> 00:44:14,700
Hancurkan.
618
00:44:54,820 --> 00:44:55,600
Zheng Yuyang.
619
00:44:56,180 --> 00:44:57,040
Keluar kau!
620
00:45:01,100 --> 00:45:01,820
Cepat pergi.
621
00:45:01,900 --> 00:45:02,990
Usahamu akan sia-sia hari ini.
622
00:45:03,010 --> 00:45:04,310
Aku ingin nyawa Zheng Yuyang.
623
00:45:13,830 --> 00:45:14,270
Jangan bergerak.
624
00:45:26,790 --> 00:45:27,900
Pemuda berengsek.
625
00:45:28,650 --> 00:45:29,450
Zheng Yuyang!
626
00:45:29,800 --> 00:45:31,480
Menerobos tempat pribadi.
627
00:45:32,130 --> 00:45:33,380
Merusak dan membuat kekacauan.
628
00:45:45,250 --> 00:45:45,760
Jangan bergerak.
629
00:45:47,740 --> 00:45:48,990
Kurung dia di penjara.
630
00:45:58,480 --> 00:45:59,280
Maaf.
631
00:46:00,990 --> 00:46:01,550
Apa katamu?
632
00:46:02,860 --> 00:46:03,350
Tidak terdengar.
633
00:46:05,900 --> 00:46:07,250
Sudah merepotkanmu.
634
00:46:11,270 --> 00:46:11,830
Uang,
635
00:46:14,850 --> 00:46:15,360
tidak penting.
636
00:46:16,820 --> 00:46:18,120
Adikmu mengacaukan tempatku.
637
00:46:18,120 --> 00:46:19,440
Melukai banyak saudaraku.
638
00:46:19,890 --> 00:46:22,060
Seluruh Shanghai sudah tahu sekarang,
639
00:46:22,230 --> 00:46:23,350
Aula Tongming tidak tahu aturan.
640
00:46:23,410 --> 00:46:23,630
Kau...
641
00:46:26,970 --> 00:46:28,630
Kau yang lebih dulu membunuh Sun Hu.
642
00:46:30,900 --> 00:46:32,480
Tidak baik jika memfitnahku.
643
00:46:33,170 --> 00:46:34,960
Setidaknya kau harus sepertiku,
644
00:46:34,990 --> 00:46:37,490
menangkap orang dan buktinya kemari.
645
00:46:39,490 --> 00:46:40,050
Paman Rong.
646
00:46:40,710 --> 00:46:43,300
Bukankah kau bilang,
Keluarga Zhou ingin berdamai?
647
00:46:44,170 --> 00:46:46,540
Mereka memfitnahku di hadapanmu sekarang.
648
00:46:47,320 --> 00:46:47,930
Sudah.
649
00:46:49,190 --> 00:46:50,050
Jangan bertengkar lagi.
650
00:46:51,260 --> 00:46:51,950
Mian.
651
00:46:52,490 --> 00:46:53,440
Berdamai
652
00:46:54,100 --> 00:46:55,290
adalah permintaanmu.
653
00:46:57,610 --> 00:46:58,820
Lakukan sesuai prosedur.
654
00:46:59,650 --> 00:47:01,020
Asalkan penggugat tidak memperhitungkan,
655
00:47:02,150 --> 00:47:03,330
serahkan sedikit uang jaminan,
656
00:47:03,930 --> 00:47:05,590
maka Zhou Fang bisa dibawa.
657
00:47:08,530 --> 00:47:09,280
Zheng Yuyang.
658
00:47:10,150 --> 00:47:11,730
Sebenarnya apa maumu?
659
00:47:14,180 --> 00:47:16,820
Bukankah Aula Tongming
paling mementingkan aturan?
660
00:47:17,570 --> 00:47:18,280
Menurutmu,
661
00:47:19,180 --> 00:47:21,360
adikmu ini harus dikenakan aturan apa?
662
00:47:21,790 --> 00:47:23,370
Zheng Yuyang, jangan keterlaluan.
663
00:47:31,370 --> 00:47:31,800
Kakak.
664
00:47:32,380 --> 00:47:32,930
Jiayue.
665
00:47:33,370 --> 00:47:33,850
Kakak.
666
00:47:38,570 --> 00:47:39,070
Cukup tidak?
667
00:47:40,600 --> 00:47:41,150
Tidak cukup.
668
00:47:52,040 --> 00:47:53,320
Zheng Yuyang.
669
00:47:53,930 --> 00:47:54,470
Sudah cukup.
670
00:47:55,650 --> 00:47:56,730
Aku hanya bercanda.
671
00:47:57,170 --> 00:47:57,830
Mengapa kalian
672
00:47:58,880 --> 00:47:59,590
menganggap serius?
673
00:48:06,230 --> 00:48:06,790
Sudah.
674
00:48:07,610 --> 00:48:08,340
Masalah hari ini
675
00:48:10,200 --> 00:48:10,830
anggap saja selesai.
676
00:48:15,820 --> 00:48:16,460
Zheng Yuyang.
677
00:48:18,510 --> 00:48:19,660
Jika sering berjalan dalam gelap,
678
00:48:21,020 --> 00:48:22,210
hati-hati akan bertemu hantu.
679
00:48:33,690 --> 00:48:34,210
Fang.
680
00:48:36,440 --> 00:48:37,230
Kau baik-baik saja?
681
00:48:42,970 --> 00:48:43,890
Kakak, tanganmu kenapa?
682
00:48:44,930 --> 00:48:45,600
Abaikan saja.
683
00:48:46,480 --> 00:48:47,400
Bagus jika kau baik-baik saja.
684
00:48:48,150 --> 00:48:49,480
Kalian boleh membawanya pergi.
685
00:48:51,980 --> 00:48:52,900
Terima kasih, Inspektur Rong.
686
00:48:54,350 --> 00:48:55,900
Kondisi sedang bergejolak sekarang.
687
00:48:56,620 --> 00:48:58,560
Orang Prancis tidak ingin ada kekacauan
688
00:48:59,370 --> 00:49:00,620
di area konsesi Prancis.
689
00:49:01,990 --> 00:49:03,680
Pemilihan juga ada di depan mata.
690
00:49:03,820 --> 00:49:06,610
Banyak orang yang sedang mengawasi
Aula Tongming.
691
00:49:07,410 --> 00:49:08,480
Di saat genting ini,
692
00:49:09,200 --> 00:49:11,060
jika kembali terjadi kekacauan,
693
00:49:11,780 --> 00:49:12,990
ditakutkan aku juga
694
00:49:13,860 --> 00:49:15,180
tidak akan bisa menjamin kalian.
695
00:49:16,390 --> 00:49:17,230
Terima kasih, Inspektur Rong.
696
00:49:21,550 --> 00:49:22,220
Zhou Fang.
697
00:49:26,990 --> 00:49:27,920
Apakah sudah paham
698
00:49:29,920 --> 00:49:30,900
dengan ucapanku?
699
00:49:47,370 --> 00:49:49,920
Tokoh kecil seperti Qian Peng
dan Li Gendut
700
00:49:50,320 --> 00:49:51,560
bahkan berani menyentuh kita.
701
00:49:56,240 --> 00:49:56,800
Fang.
702
00:49:57,600 --> 00:49:58,240
Baik-baik saja, 'kan?
703
00:49:59,570 --> 00:50:00,050
Yue.
704
00:50:00,920 --> 00:50:01,430
Mian.
705
00:50:02,300 --> 00:50:02,750
Tanganmu kenapa?
706
00:50:03,390 --> 00:50:04,010
Tidak masalah.
707
00:50:04,670 --> 00:50:05,350
Di mana yang lainnya?
708
00:50:06,740 --> 00:50:07,680
Semuanya pengecut.
709
00:50:08,060 --> 00:50:09,620
Tidak bisa menghadapi masalah.
710
00:50:11,830 --> 00:50:13,100
Karena semuanya ingin pergi,
711
00:50:14,440 --> 00:50:16,550
maka berpisahlah baik-baik.
712
00:50:18,030 --> 00:50:19,280
Aula Tongming sebesar ini
713
00:50:19,680 --> 00:50:21,270
menjadi seperti ini sekarang.
714
00:50:21,810 --> 00:50:22,600
Ini dibahas nanti.
715
00:50:23,030 --> 00:50:24,410
Zheng Longde dan orang Barat
716
00:50:24,410 --> 00:50:25,700
berkomplot menjual opium sekarang.
717
00:50:25,900 --> 00:50:26,570
Kita bagaimana?
718
00:50:28,690 --> 00:50:30,400
Zheng Longde membunuh mata-mataku.
719
00:50:30,890 --> 00:50:32,000
Sudah bermusuhan sekarang.
720
00:50:33,230 --> 00:50:35,170
Ditambah lagi, banyak anggota yang mati.
721
00:50:36,240 --> 00:50:37,360
Hanya dengan tenaga sekarang,
722
00:50:37,360 --> 00:50:38,740
kita tidak akan mampu
723
00:50:38,740 --> 00:50:40,090
untuk mencegah Zheng Longde.
724
00:50:40,650 --> 00:50:42,610
Masalah sudah begini,
kita tidak boleh tinggal diam.
725
00:50:43,480 --> 00:50:45,530
Harus menjadi ketua asosiasi
dan mencegah opium.
726
00:50:45,940 --> 00:50:47,190
Agar Shanghai tidak terjerumus.
727
00:50:49,210 --> 00:50:50,100
Baik.
728
00:50:50,860 --> 00:50:51,340
Tetapi...
729
00:50:53,400 --> 00:50:54,280
Tapi, di luar sana,
730
00:50:55,030 --> 00:50:55,660
terlalu banyak
731
00:50:55,660 --> 00:50:57,250
orang yang sedang mengawasi kita.
732
00:50:57,660 --> 00:50:59,770
Kesalahan bisa diekspos
jika tidak hati-hati.
733
00:51:01,070 --> 00:51:02,070
Ditakutkan nantinya,
734
00:51:02,610 --> 00:51:04,270
kehilangan kualifikasi menjadi ketua.
735
00:51:04,610 --> 00:51:05,950
Ini tidak bisa, itu juga tidak bisa.
736
00:51:05,990 --> 00:51:06,720
Jadi, harus bagaimana?
737
00:52:08,700 --> 00:52:09,280
Tidak minum lagi.
738
00:52:09,320 --> 00:52:10,610
Jangan pergi, lanjutkan saja.
739
00:52:10,610 --> 00:52:11,190
Minum lain waktu.
740
00:52:44,090 --> 00:52:44,580
Api.
741
00:52:47,500 --> 00:52:48,120
Api.
742
00:53:11,530 --> 00:53:12,040
Api.
743
00:53:53,150 --> 00:53:53,770
Baik.
744
00:53:55,070 --> 00:53:55,690
Anda tenang saja.
745
00:53:56,590 --> 00:53:58,210
Aku akan memperketat aturan.
746
00:53:58,780 --> 00:54:01,430
Hal serupa tidak akan terulang lagi.
747
00:54:02,780 --> 00:54:03,290
Mohon perca...
748
00:54:11,040 --> 00:54:14,200
Bos Shanghai dibunuh beruntun
749
00:54:11,040 --> 00:54:14,200
Siapa selanjutnya?
750
00:54:12,910 --> 00:54:14,140
Para berengsek.
751
00:54:17,900 --> 00:54:18,320
Semuanya.
752
00:54:19,220 --> 00:54:21,240
Pemilihan ketua asosiasi segera dimulai.
753
00:54:21,990 --> 00:54:23,440
Tindakan kecil kalian
754
00:54:24,160 --> 00:54:26,130
bisa tidak kuperhitungkan.
755
00:54:27,030 --> 00:54:28,820
Namun, kondisi Shanghai saat ini,
756
00:54:29,570 --> 00:54:31,130
senantiasa memperebutkan wilayah,
757
00:54:31,160 --> 00:54:32,050
dermaga,
758
00:54:32,310 --> 00:54:33,330
situasinya kacau,
759
00:54:33,370 --> 00:54:34,760
benar-benar tidak terkendali.
760
00:54:35,640 --> 00:54:37,490
Karena semuanya hadir hari ini,
761
00:54:38,030 --> 00:54:39,780
aku akan mendamaikan semuanya.
762
00:54:41,230 --> 00:54:41,790
Mulai hari ini,
763
00:54:42,690 --> 00:54:45,190
semua yang pernah terjadi
dianggap tuntas.
764
00:54:45,810 --> 00:54:47,440
Hal baik maupun buruk dianggap berlalu.
765
00:54:48,190 --> 00:54:49,170
Mulai hari ini,
766
00:54:49,730 --> 00:54:51,230
kita semua bekerja sama
767
00:54:52,280 --> 00:54:53,600
untuk menjadi kaya bersama.
768
00:54:54,710 --> 00:54:55,490
Benar.
769
00:54:55,620 --> 00:54:57,820
Kita melakukan usaha demi menjadi kaya.
770
00:54:58,220 --> 00:54:59,140
Benar.
771
00:54:59,160 --> 00:55:01,210
Ada banyak hal yang terjadi
akhir-akhir ini.
772
00:55:01,720 --> 00:55:03,790
Bos Qian dan yang lain mati
tanpa sebab yang jelas.
773
00:55:04,650 --> 00:55:06,540
Mengapa dianggap berlalu begitu saja?
774
00:55:09,700 --> 00:55:10,450
Jika demikian,
775
00:55:11,380 --> 00:55:13,570
kau tidak setuju dengan usulku?
776
00:55:14,250 --> 00:55:15,050
Inspektur Rong.
777
00:55:15,610 --> 00:55:17,960
Aku ingin menegakkan keadilan bagi yang lain.
778
00:55:18,590 --> 00:55:19,580
Nyawa dibayar nyawa.
779
00:55:20,160 --> 00:55:21,340
Ini sudah sepantasnya.
780
00:55:21,940 --> 00:55:22,530
Zhou Mian.
781
00:55:23,140 --> 00:55:23,800
Menurutmu?
782
00:55:25,110 --> 00:55:26,180
Apa maksud Anda ini?
783
00:55:26,280 --> 00:55:27,700
Seisi Shanghai tahu
784
00:55:27,700 --> 00:55:29,660
kau bersaing denganku
untuk jabatan ketua asosiasi.
785
00:55:30,570 --> 00:55:31,910
Di saat seperti ini,
786
00:55:31,970 --> 00:55:33,100
malah ada yang bermasalah.
787
00:55:43,190 --> 00:55:44,370
Berdasarkan ucapanmu ini,
788
00:55:46,930 --> 00:55:47,690
musibah ayahku,
789
00:55:50,530 --> 00:55:52,050
dilakukan oleh Anda?
790
00:55:53,280 --> 00:55:53,890
Zhou Fang.
791
00:55:54,940 --> 00:55:56,080
Jangan memfitnah orang.
792
00:55:56,080 --> 00:55:58,250
Kalian tahu jelas apa yang dilakukan
Keluarga Zheng.
793
00:55:59,450 --> 00:56:00,070
Ini katamu.
794
00:56:01,620 --> 00:56:02,150
Apa maksudnya?
795
00:56:39,070 --> 00:56:39,910
Belum mati?
796
00:56:40,000 --> 00:56:42,040
Ternyata belum mati.
797
00:56:42,080 --> 00:56:43,230
Sebenarnya apa yang terjadi?
798
00:56:47,060 --> 00:56:48,350
Saat ledakan terjadi,
799
00:56:48,370 --> 00:56:49,690
aku tahu sudah terperangkap.
800
00:56:50,030 --> 00:56:51,450
Aku lihat Zhao Lin masih bernapas,
801
00:56:51,700 --> 00:56:52,980
lalu membawanya pergi.
802
00:56:53,350 --> 00:56:56,100
Sisanya, melawan sesuai rencana yang ada.
803
00:56:56,640 --> 00:56:59,250
Aku menyelidiki, orang yang turun tangan
adalah Qian Peng,
804
00:56:59,280 --> 00:57:01,220
Wang Tianyi dan Jia Lao'er.
805
00:57:01,950 --> 00:57:03,140
Aku kembali untuk menagih utang.
806
00:57:03,460 --> 00:57:04,790
Kau ingin mati.
807
00:57:09,260 --> 00:57:09,840
Paman Rong.
808
00:57:11,370 --> 00:57:12,630
Kami sudah memahami maksudmu.
809
00:57:14,090 --> 00:57:15,960
Tapi, masih ada yang tidak paham.
810
00:57:17,950 --> 00:57:19,510
Sekarang, tidak ada saksi hidup.
811
00:57:19,770 --> 00:57:21,150
Mengapa aku harus percaya ucapan mereka?
812
00:57:23,030 --> 00:57:24,200
Aturan di dermaga,
813
00:57:24,580 --> 00:57:25,390
saudara terkena musibah,
814
00:57:25,680 --> 00:57:26,650
jika diabaikan begitu saja,
815
00:57:26,670 --> 00:57:28,030
maka pantas mati.
816
00:57:29,370 --> 00:57:29,940
Inspektur Rong.
817
00:57:30,380 --> 00:57:31,460
Aku menurutimu,
818
00:57:31,790 --> 00:57:32,650
tidak perhitungan.
819
00:57:33,120 --> 00:57:35,450
Tapi, kau harus membiarkanku
melampiaskan amarah
820
00:57:35,680 --> 00:57:36,870
untuk tiga orang yang mati, bukan?
821
00:57:37,290 --> 00:57:38,150
Bos Zheng.
822
00:57:39,140 --> 00:57:40,130
Apa maksud Anda?
823
00:57:41,290 --> 00:57:42,280
Kau ingin bagaimana?
824
00:57:43,060 --> 00:57:43,490
Sudahlah.
825
00:57:44,390 --> 00:57:44,930
Sangat sederhana.
826
00:57:50,170 --> 00:57:51,160
Biarkan dia bertaruh denganku.
827
00:57:52,830 --> 00:57:53,690
Jika dia kalah,
828
00:57:54,400 --> 00:57:56,490
Asosiasi Longde tidak boleh
mengganggu Zhao Lin lagi.
829
00:57:57,910 --> 00:57:58,860
Jika aku kalah,
830
00:58:02,130 --> 00:58:04,610
Aula Tongming akan mundur
dari pemilihan ini.
831
00:58:13,600 --> 00:58:16,330
Apakah ucapanmu bisa dipercaya?
832
00:58:17,070 --> 00:58:17,910
Dia adalah adikku.
833
00:58:19,850 --> 00:58:20,490
Ucapannya
834
00:58:21,280 --> 00:58:22,190
adalah ucapanku.
835
00:58:23,850 --> 00:58:26,220
Ini cukup mirip
dengan gaya Zhou Mingyou.
836
00:58:27,360 --> 00:58:27,790
Baik.
837
00:58:31,120 --> 00:58:31,710
Aku bersedia.
838
00:58:35,450 --> 00:58:36,450
Karena ingin bertaruh,
839
00:58:37,080 --> 00:58:38,600
maka harus bertaruh hal besar.
840
00:58:39,070 --> 00:58:40,380
Kau ingin bertaruh apa?
841
00:58:41,320 --> 00:58:41,800
Paman Rong.
842
00:58:42,660 --> 00:58:43,660
Pinjam pistol Anda.
843
00:58:51,340 --> 00:58:52,010
Zhou Fang.
844
00:58:52,610 --> 00:58:54,250
Jangan bertindak gegabah, Pemuda.
845
00:59:10,920 --> 00:59:11,390
Bertaruh nyawa.
846
00:59:11,500 --> 00:59:12,290
Apa maksudmu?
847
00:59:12,310 --> 00:59:13,690
- Bos Zheng.
- Apa yang kau lakukan?
848
00:59:14,920 --> 00:59:16,340
Kau menyakitiku.
849
00:59:16,740 --> 00:59:17,900
Kau masih bisa merasa sakit?
850
00:59:41,140 --> 00:59:41,590
Giliranmu.
851
00:59:41,620 --> 00:59:42,020
Zhou Fang.
852
00:59:42,200 --> 00:59:42,770
Bos Zheng.
853
00:59:44,590 --> 00:59:47,560
Banyak senior di dunia usaha
yang sedang menyaksikan.
854
00:59:47,860 --> 00:59:50,150
Tapi, tidak harus bertaruh nyawa, bukan?
855
00:59:50,280 --> 00:59:51,130
Pertaruhan
856
00:59:51,440 --> 00:59:52,510
sudah dimulai.
857
00:59:52,830 --> 00:59:54,490
Semuanya adalah pengusaha,
858
00:59:54,920 --> 00:59:57,850
seharusnya mementingkan kepercayaan.
859
01:00:04,320 --> 01:00:05,890
Ini baru menarik.
860
01:00:05,990 --> 01:00:07,470
Yuyang, jangan ikut bertindak konyol.
861
01:00:07,710 --> 01:00:09,850
Ayah, aku tidak akan mempermalukanmu.
862
01:00:22,530 --> 01:00:23,150
Tuan Zhou.
863
01:00:24,100 --> 01:00:24,870
Giliranmu lagi.
864
01:00:27,510 --> 01:00:28,120
Biar aku saja.
865
01:00:43,210 --> 01:00:43,580
Kakak.
866
01:00:44,490 --> 01:00:45,490
Jika aku mati,
867
01:00:46,360 --> 01:00:48,300
bakarlah komik yang belum selesai kubaca untukku.
868
01:01:03,910 --> 01:01:04,470
Sekarang,
869
01:01:07,990 --> 01:01:09,450
tersisa tiga kesempatan.
870
01:01:32,620 --> 01:01:33,090
Ayo.
871
01:01:38,530 --> 01:01:39,180
Takut?
872
01:01:41,660 --> 01:01:42,240
Ayo.
873
01:02:09,320 --> 01:02:10,080
Tembak.
874
01:02:41,690 --> 01:02:43,810
Aku tidak akan melepaskanmu meski mati.
875
01:02:47,360 --> 01:02:47,810
Sudah.
876
01:02:49,450 --> 01:02:50,050
Sudah kalah.
877
01:02:50,500 --> 01:02:51,340
Jangan bertaruh lagi.
878
01:03:18,610 --> 01:03:19,570
Hanya tahu makan.
879
01:03:20,150 --> 01:03:21,080
Tidak suka panjang umur, ya?
880
01:03:22,930 --> 01:03:24,570
Bukankah aku baik-baik saja?
881
01:03:25,780 --> 01:03:27,410
Aku bisa mati kaget karenamu.
882
01:03:29,660 --> 01:03:30,050
Kak Mian.
883
01:03:30,610 --> 01:03:31,980
Ini pemberian Qixing dan Hong Yi.
884
01:03:32,260 --> 01:03:33,490
Balasan untuk hadiah waktu itu.
885
01:03:36,110 --> 01:03:37,850
Mereka tidak menerima hadiah waktu itu,
886
01:03:38,630 --> 01:03:40,040
balasan dari mana ini?
887
01:03:41,540 --> 01:03:42,700
Orang yang mengubah pihak
888
01:03:44,000 --> 01:03:45,770
adalah kunci mencapai kemenangan.
889
01:03:46,090 --> 01:03:46,730
Benar.
890
01:03:47,000 --> 01:03:48,280
Ditambah dengan suara mereka,
891
01:03:48,510 --> 01:03:49,730
maka dukungan untuk kita
892
01:03:49,870 --> 01:03:52,030
sudah sebanding dengan Asosiasi Longde.
893
01:03:53,210 --> 01:03:53,880
Tuan Zheng.
894
01:03:54,990 --> 01:03:56,620
Aku mewakili perusahaan kami
895
01:03:57,410 --> 01:03:58,370
untuk bernegosiasi denganmu.
896
01:03:58,980 --> 01:03:59,910
Sangat tulus.
897
01:04:00,620 --> 01:04:02,220
Sudah kukatakan dengan jelas padamu.
898
01:04:02,840 --> 01:04:04,140
Aku tidak ingin bekerja sama dengan kalian lagi.
899
01:04:05,330 --> 01:04:06,330
Membatalkan perjanjian
900
01:04:06,660 --> 01:04:08,580
sungguh tidak punya etika perjanjian.
901
01:04:09,680 --> 01:04:11,300
Situasi sudah berubah.
902
01:04:12,280 --> 01:04:13,640
Setelah menjadi ketua,
903
01:04:14,280 --> 01:04:15,480
barang yang kuperlukan,
904
01:04:15,820 --> 01:04:17,070
bukan hanya sebatas ini.
905
01:04:17,730 --> 01:04:18,990
Tentu saja aku berhak
906
01:04:18,990 --> 01:04:21,070
menetapkan aturan baru dengan kalian.
907
01:04:26,650 --> 01:04:28,600
Kau akan membayar untuk keangkuhanmu ini.
908
01:04:30,760 --> 01:04:32,150
Apa yang dikatakannya?
909
01:04:33,240 --> 01:04:33,970
Dia bilang,
910
01:04:34,560 --> 01:04:35,450
akan mempertimbangkan.
911
01:04:38,470 --> 01:04:39,140
Silakan saja.
912
01:05:12,490 --> 01:05:13,290
Kakak mau ke mana?
913
01:05:21,150 --> 01:05:23,160
Peluru dan pistol yang dikirim Shang Chuanyi
914
01:05:23,200 --> 01:05:24,380
sudah tiba.
915
01:05:25,530 --> 01:05:26,320
Sudah malam.
916
01:05:27,060 --> 01:05:28,420
Lebih baik diambil besok pagi.
917
01:05:29,370 --> 01:05:30,910
Pemilihan akan segera tiba.
918
01:05:30,980 --> 01:05:32,280
Lebih baik aku membereskan
919
01:05:32,280 --> 01:05:34,200
hal ini di malam hari.
920
01:05:35,120 --> 01:05:36,570
Jika tidak, aku senantiasa
921
01:05:37,080 --> 01:05:37,910
merasa tidak tenang.
922
01:05:38,200 --> 01:05:38,590
Sudah.
923
01:05:38,900 --> 01:05:39,610
Kau jaga rumah.
924
01:05:40,580 --> 01:05:41,270
Aku akan segera pulang.
925
01:05:41,950 --> 01:05:42,570
Aku menunggumu, Kak.
926
01:06:05,570 --> 01:06:06,380
Mari.
927
01:06:06,540 --> 01:06:07,310
Hati-hati.
928
01:06:07,490 --> 01:06:07,910
Baik.
929
01:06:13,870 --> 01:06:14,730
Berapa kotak lagi?
930
01:06:14,950 --> 01:06:15,780
Dua atau tiga kotak.
931
01:06:15,940 --> 01:06:17,200
Baik, cepat.
932
01:06:29,720 --> 01:06:30,480
Ayahmu
933
01:06:31,140 --> 01:06:32,130
sangat tidak sopan.
934
01:06:33,310 --> 01:06:35,140
Kenapa aku harus membantunya
menjadi ketua?
935
01:06:36,690 --> 01:06:37,900
Seperti ucapan ayahku.
936
01:06:38,570 --> 01:06:39,910
Setelah dia menjadi ketua,
937
01:06:39,910 --> 01:06:42,080
barang yang dijual akan bertambah
puluhan kali lipat.
938
01:06:42,860 --> 01:06:44,300
Meski pembagiannya 3:7,
939
01:06:44,320 --> 01:06:46,500
kalian juga bisa mendapatkan
pemasukan yang tinggi.
940
01:06:47,610 --> 01:06:50,300
Aku bisa bekerja sama
dengan asosiasi lain juga.
941
01:06:58,500 --> 01:06:59,370
Semuanya, bergegaslah.
942
01:06:59,530 --> 01:07:01,490
Aku berjanji pada adikku
untuk cepat pulang.
943
01:07:01,680 --> 01:07:02,370
Misalnya siapa?
944
01:07:03,280 --> 01:07:05,010
Aula Tongming tidak akan menjual opium.
945
01:07:05,460 --> 01:07:07,810
Asosiasi lain tidak punya wewenang besar.
946
01:07:07,950 --> 01:07:08,930
Tuan, sebenarnya...
947
01:07:09,490 --> 01:07:11,370
Sebenarnya kau tahu jelas,
948
01:07:11,390 --> 01:07:14,190
Asosiasi Longde merupakan
rekan kerja sama terbaik di Shanghai.
949
01:07:26,090 --> 01:07:26,900
Mengapa semuanya narkoba?
950
01:07:29,240 --> 01:07:31,000
Kau sudah melihat sikap ayahmu.
951
01:07:31,660 --> 01:07:34,140
Dia menolak tawaran kami dengan sombong.
952
01:07:43,560 --> 01:07:45,230
Tetapi,
953
01:07:45,280 --> 01:07:48,810
jika bisa membantu ayahku
menyelesaikan masalahnya saat ini,
954
01:07:50,520 --> 01:07:53,110
maka kerja sama kita
955
01:07:55,440 --> 01:07:56,210
akan semakin dekat.
956
01:08:42,550 --> 01:08:43,370
Tuan Zheng.
957
01:08:44,819 --> 01:08:47,220
Kau lebih mahir bernegosiasi
dibandingkan ayahmu.
958
01:08:53,060 --> 01:08:55,240
Informasi orang Inggris sungguh cepat.
959
01:08:55,740 --> 01:08:57,850
Besok, seluruh Kota Shanghai akan tahu
960
01:08:57,950 --> 01:09:00,580
Tuan Muda Aula Tongming mati ditembak
karena menjual opium.
961
01:09:02,710 --> 01:09:05,770
Jika kau adalah
pengurus asosiasi kalian,
962
01:09:05,990 --> 01:09:08,240
kita pasti bisa bekerja sama lebih baik.
963
01:09:11,529 --> 01:09:13,029
Aku juga berpikir demikian.
964
01:09:20,970 --> 01:09:21,910
Dengan kepergian Mian,
965
01:09:22,580 --> 01:09:24,229
Aula Tongming tidak punya apa-apa lagi.
966
01:09:26,020 --> 01:09:26,750
Apa maksudmu?
967
01:09:28,109 --> 01:09:28,649
Yue.
968
01:09:29,340 --> 01:09:29,790
Fang.
969
01:09:30,899 --> 01:09:31,740
Sungguh maaf.
970
01:09:33,029 --> 01:09:34,450
Aku harus menghidupi keluargaku.
971
01:09:35,029 --> 01:09:35,890
Aku benar-benar...
972
01:09:38,390 --> 01:09:39,700
Kau ingin pergi sekarang?
973
01:09:41,460 --> 01:09:42,490
Bukankah seharusnya kita
974
01:09:42,490 --> 01:09:43,740
membalas dendam kakak dan Mian?
975
01:09:43,740 --> 01:09:44,180
Pergilah!
976
01:09:52,600 --> 01:09:53,319
Aula Tongming
977
01:09:55,290 --> 01:09:56,700
tidak bisa memberi kalian apa pun lagi.
978
01:09:57,880 --> 01:09:58,730
Fang!
979
01:10:02,110 --> 01:10:02,530
Jiayue.
980
01:10:02,940 --> 01:10:04,260
Nasihati dia!
981
01:10:15,110 --> 01:10:15,480
Baik.
982
01:10:16,650 --> 01:10:17,490
Pergi!
983
01:10:17,980 --> 01:10:18,740
Semuanya pergi!
984
01:10:25,410 --> 01:10:26,490
Sungguh maaf.
985
01:10:36,210 --> 01:10:36,770
Kakak.
986
01:10:38,760 --> 01:10:39,610
Bereskan barang.
987
01:10:44,350 --> 01:10:45,020
Kita pergi juga.
988
01:10:46,600 --> 01:10:47,180
Fang.
989
01:10:48,160 --> 01:10:50,200
Aku ingin menjamin keselamatan kalian.
990
01:10:52,480 --> 01:10:53,480
Saat aku kembali lagi,
991
01:10:56,900 --> 01:10:58,540
maka merupakan kiamat bagi Zheng Longde.
992
01:11:00,310 --> 01:11:01,860
Selamat, Kak Long.
993
01:11:02,380 --> 01:11:04,060
- Sama-sama.
- Selamat.
994
01:11:04,330 --> 01:11:05,330
Kalian semua datang.
995
01:11:07,260 --> 01:11:08,140
Selamat.
996
01:11:09,700 --> 01:11:10,640
Sama-sama.
997
01:11:12,120 --> 01:11:13,940
Posisi ketua asosiasi
998
01:11:14,120 --> 01:11:16,790
pada akhirnya jatuh ke tangan
Zheng Longde.
999
01:11:17,490 --> 01:11:19,000
Apakah ada kabar dari Zhou bersaudara?
1000
01:11:20,990 --> 01:11:22,850
Mereka pergi di hari kematian Zhou Mian.
1001
01:11:23,870 --> 01:11:25,160
Sudah berlalu cukup lama.
1002
01:11:27,820 --> 01:11:30,110
Tindakan Zheng Longde terlalu kejam.
1003
01:11:34,950 --> 01:11:36,100
Shanghai kacau akhir-akhir ini.
1004
01:11:36,650 --> 01:11:38,110
Usaha kita ini sulit berjalan.
1005
01:11:38,540 --> 01:11:39,860
Sering bertemu dengan orang
1006
01:11:39,880 --> 01:11:41,180
yang memukulmu dengan asal.
1007
01:11:41,850 --> 01:11:42,510
Jika terpukul,
1008
01:11:42,630 --> 01:11:43,670
Bos akan memecatmu.
1009
01:11:43,960 --> 01:11:44,680
Lihat aku waktu itu...
1010
01:11:44,710 --> 01:11:45,310
Siapa kau?
1011
01:11:54,530 --> 01:11:55,370
Zheng Longde!
1012
01:11:59,530 --> 01:12:00,340
Apa yang terjadi?
1013
01:12:01,330 --> 01:12:01,940
Apa yang terjadi?
1014
01:12:02,550 --> 01:12:03,230
Zhou Fang?
1015
01:12:04,320 --> 01:12:05,120
Mengapa kau kemari?
1016
01:12:09,450 --> 01:12:10,400
Aku dan Zheng Longde
1017
01:12:11,530 --> 01:12:12,430
punya dendam dalam.
1018
01:12:12,720 --> 01:12:13,430
Kedatanganku hari ini
1019
01:12:13,810 --> 01:12:15,330
untuk menuntaskannya.
1020
01:12:16,150 --> 01:12:17,420
Aku tidak berniat melawan kalian.
1021
01:12:17,870 --> 01:12:19,420
Silakan kalian pergi.
1022
01:12:33,400 --> 01:12:33,900
Serang.
1023
01:13:43,320 --> 01:13:44,210
Zhou Fang.
1024
01:13:44,450 --> 01:13:45,780
Ayahku ada di atas.
1025
01:13:46,110 --> 01:13:47,320
Hanya dengan kau seorang,
1026
01:13:47,580 --> 01:13:49,650
apakah bisa menapaki tangga ini
meski selangkah?
1027
01:17:15,780 --> 01:17:16,690
Bobol pintunya.
1028
01:17:16,720 --> 01:17:17,630
Ayahku ada di dalam.
1029
01:17:50,110 --> 01:17:50,680
Masuk ke mobil.
1030
01:17:52,080 --> 01:17:52,560
Cepat.
1031
01:18:00,280 --> 01:18:00,830
Kenapa?
1032
01:18:02,160 --> 01:18:02,770
Aku pernah bilang,
1033
01:18:02,960 --> 01:18:03,870
aku berutang satu kali padamu.
1034
01:18:05,370 --> 01:18:06,450
Kita sudah impas sekarang.
1035
01:18:06,600 --> 01:18:07,520
Jangan banyak bicara.
1036
01:18:10,190 --> 01:18:11,240
Kau yang membunuhnya?
1037
01:18:16,310 --> 01:18:17,230
Tapi, hari ini,
1038
01:18:20,230 --> 01:18:21,880
aku pergi dengan tekad untuk mati.
1039
01:18:25,510 --> 01:18:26,720
Aku yang pertama melihatnya.
1040
01:18:28,030 --> 01:18:28,910
Mayat Paman Long.
1041
01:18:30,330 --> 01:18:31,530
Paman Long senang hari ini.
1042
01:18:32,240 --> 01:18:33,360
Minum terlalu banyak.
1043
01:18:34,240 --> 01:18:35,120
Dia bilang tidak nyaman,
1044
01:18:35,160 --> 01:18:35,960
aku bawa beristirahat.
1045
01:18:36,860 --> 01:18:38,570
Aku pergi mengambil obat pereda mabuk.
1046
01:18:40,820 --> 01:18:42,230
Tapi, dalam waktu singkat itu...
1047
01:18:43,770 --> 01:18:45,550
Dia mati dalam waktu singkat itu?
1048
01:18:48,400 --> 01:18:49,140
Kau tenang saja.
1049
01:18:50,250 --> 01:18:51,690
Kau tidak akan menjadi kambing hitam.
1050
01:18:53,700 --> 01:18:54,420
Tapi, Zhou Fang,
1051
01:18:55,660 --> 01:18:57,430
Shanghai sudah kacau sekarang.
1052
01:18:58,110 --> 01:18:59,970
Kau terseret masuk ke dalam kekacauan ini.
1053
01:19:00,400 --> 01:19:02,400
Jika kau masih hidup
sesuai keinginan sendiri,
1054
01:19:03,690 --> 01:19:05,090
maka tidak bisa melindungi siapa pun.
1055
01:19:30,140 --> 01:19:31,270
Zheng Longde sudah mati.
1056
01:19:31,950 --> 01:19:33,110
Apa rencanamu selanjutnya?
1057
01:19:34,920 --> 01:19:37,060
Aku ingin menemukan pembunuh Paman Long.
1058
01:19:37,770 --> 01:19:39,020
Maksudku, rencana kelak.
1059
01:19:55,990 --> 01:19:57,050
Seumur hidup ini,
1060
01:19:59,070 --> 01:20:00,490
kau hidup untuk orang lain.
1061
01:20:00,690 --> 01:20:02,630
Bahkan kau tidak tahu apa keinginanmu.
1062
01:20:08,370 --> 01:20:08,770
Sudah cukup.
1063
01:20:09,450 --> 01:20:10,020
Kau yang bilang.
1064
01:20:10,990 --> 01:20:11,710
Kita sudah impas.
1065
01:20:12,410 --> 01:20:13,320
Mulai hari ini,
1066
01:20:14,100 --> 01:20:14,820
kau tidak berutang padaku.
1067
01:20:24,240 --> 01:20:24,720
Lin Hai.
1068
01:20:27,910 --> 01:20:29,450
Kau memang tidak berutang
pada siapa pun.
1069
01:20:40,670 --> 01:20:41,990
Masih tidak ada pergerakan?
1070
01:20:42,940 --> 01:20:44,080
Zhou Fang terus bersembunyi.
1071
01:20:44,100 --> 01:20:45,140
Tidak bisa ditemukan.
1072
01:20:45,900 --> 01:20:47,060
Bagaimana dengan Zheng Yuyang?
1073
01:20:48,010 --> 01:20:48,940
Ada Lin Hai di sana,
1074
01:20:49,580 --> 01:20:51,310
dia tidak bisa meneruskan Asosiasi Longde.
1075
01:20:52,640 --> 01:20:53,450
Tetapi...
1076
01:20:54,060 --> 01:20:55,480
Dia bekerja sama dengan orang Inggris,
1077
01:20:56,370 --> 01:20:57,640
usahanya cukup berjaya.
1078
01:20:58,690 --> 01:21:00,390
Dia cukup pintar.
1079
01:21:03,030 --> 01:21:04,100
Menurutku, hal ini
1080
01:21:05,290 --> 01:21:07,030
tidak akan berlalu semudah ini.
1081
01:21:30,200 --> 01:21:31,250
Apa maksudmu?
1082
01:21:31,420 --> 01:21:32,880
Aku sudah meninggalkan Aula Tongming.
1083
01:21:33,280 --> 01:21:34,530
Aku hanya menyapa saja.
1084
01:21:35,520 --> 01:21:37,250
Jika kalian berani membantu Zhou Fang,
1085
01:21:38,000 --> 01:21:39,650
maka berarti menjadi musuhku.
1086
01:21:57,740 --> 01:21:59,360
Kau menjual rumah,
menggantinya dengan ini?
1087
01:22:02,170 --> 01:22:03,130
Apa yang ingin kau lakukan?
1088
01:22:04,650 --> 01:22:06,450
Kau tidak seharusnya ikut denganku, Kak.
1089
01:22:19,240 --> 01:22:19,910
Kau ini
1090
01:22:20,710 --> 01:22:21,810
sungguh keras kepala.
1091
01:22:22,690 --> 01:22:23,810
Sama persis dengan ayah.
1092
01:22:32,990 --> 01:22:33,700
Tapi, Fang,
1093
01:22:35,110 --> 01:22:36,380
orang dewasa berbeda.
1094
01:22:37,990 --> 01:22:39,650
Dunia luar sedalam lautan.
1095
01:22:41,300 --> 01:22:42,290
Begitu menapakinya,
1096
01:22:44,080 --> 01:22:45,450
maka tidak bisa kembali lagi.
1097
01:22:51,730 --> 01:22:53,040
Ada yang pernah mengatakan padaku.
1098
01:22:54,610 --> 01:22:55,950
Hidup sesuai keinginan sendiri,
1099
01:22:57,800 --> 01:22:59,040
tidak akan bisa melindungi siapa pun.
1100
01:22:59,360 --> 01:23:01,320
Surat Perang
1101
01:23:03,530 --> 01:23:04,110
Fang.
1102
01:23:05,450 --> 01:23:08,160
Aku tidak bisa melihat Aula Tongming
dimusnahkan begitu saja.
1103
01:23:10,700 --> 01:23:13,210
Tidak boleh membiarkan
aturan yang dijaga ayah selama seumur hidup,
1104
01:23:14,600 --> 01:23:15,920
dirusak oleh Zheng Yuyang.
1105
01:23:16,200 --> 01:23:17,860
Tapi, Aula Tongming hanya ada kau seorang.
1106
01:23:34,290 --> 01:23:35,060
Kembalilah hidup-hidup.
1107
01:23:47,410 --> 01:23:48,090
Kak Hai.
1108
01:23:49,940 --> 01:23:52,420
Zhou Fang sudah mengirim surat perang untukku.
1109
01:23:52,450 --> 01:23:53,340
Bahkan ada di koran.
1110
01:23:53,830 --> 01:23:56,540
Asosiasi Longde melakukan banyak kejahatan.
1111
01:23:56,570 --> 01:23:59,210
Pemilik Aula Tongming menegakkan keadilan.
1112
01:24:00,710 --> 01:24:01,390
Kata-kata ini...
1113
01:24:02,600 --> 01:24:03,470
Juga menuliskan,
1114
01:24:03,570 --> 01:24:05,950
ingin melakukan pertarungan akhir
1115
01:24:05,950 --> 01:24:07,900
yang sesuai aturan dermaga.
1116
01:24:08,280 --> 01:24:09,290
Menuntaskan semua dendam.
1117
01:24:09,910 --> 01:24:10,480
Kak Hai.
1118
01:24:11,370 --> 01:24:12,660
Kau juga tahu
1119
01:24:12,950 --> 01:24:13,620
akan kemampuanku.
1120
01:24:13,840 --> 01:24:14,350
Ada apa?
1121
01:24:16,050 --> 01:24:17,900
Kau ingin aku mewakilimu
bertarung dengannya?
1122
01:24:20,320 --> 01:24:20,750
Kak.
1123
01:24:22,290 --> 01:24:23,620
Kau sungguh akan mewakili Zheng Yuyang?
1124
01:24:24,180 --> 01:24:24,880
Atas dasar apa?
1125
01:24:27,990 --> 01:24:28,510
He Jun.
1126
01:24:29,530 --> 01:24:30,630
Sudah berapa lama kau ikut denganku?
1127
01:24:33,740 --> 01:24:34,630
Seharusnya sudah 7 tahun.
1128
01:24:35,960 --> 01:24:37,330
Kau sudah ikut denganku selama 7 tahun.
1129
01:24:38,150 --> 01:24:41,040
Aku dipungut Paman Long
saat berusia delapan tahun.
1130
01:24:41,650 --> 01:24:42,640
Sampai sekarang...
1131
01:24:45,490 --> 01:24:46,690
Aku ingin sembahyang pada leluhur,
1132
01:24:47,280 --> 01:24:48,750
menjadikanmu anak angkat.
1133
01:24:50,010 --> 01:24:51,330
Tidak ada yang akan meremehkanmu lagi.
1134
01:24:54,720 --> 01:24:55,490
Cepat sekali.
1135
01:24:56,780 --> 01:24:58,360
Kami tinggal di Puxi kala itu.
1136
01:25:00,100 --> 01:25:01,310
Paman Long masih sangat muda.
1137
01:25:02,580 --> 01:25:04,930
Suatu hari, kami berdiri di pinggir sungai Suzhou.
1138
01:25:04,960 --> 01:25:06,030
Paman Long menunjuk dan berkata,
1139
01:25:07,410 --> 01:25:08,260
suatu hari nanti,
1140
01:25:08,740 --> 01:25:10,930
dia akan menjadi orang yang berkuasa
di Shanghai.
1141
01:25:11,920 --> 01:25:13,990
Agar semua saudara bisa tinggal
di area konsesi.
1142
01:25:17,950 --> 01:25:18,300
Kakak.
1143
01:25:19,370 --> 01:25:20,660
Tuan Zheng sudah tiada.
1144
01:25:21,180 --> 01:25:22,560
Kau tidak berutang pada Zheng Yuyang.
1145
01:25:24,320 --> 01:25:24,830
Benar.
1146
01:25:25,780 --> 01:25:26,840
Aku tidak berutang padanya.
1147
01:25:28,200 --> 01:25:29,520
Tapi, aku tidak bisa melupakan masa lalu.
1148
01:25:30,710 --> 01:25:32,160
Tidak bisa melupakan rasanya kelaparan,
1149
01:25:33,320 --> 01:25:34,840
rasanya tidak punya rumah.
1150
01:25:36,670 --> 01:25:38,290
Aku pernah bersumpah
saat hampir mati kelaparan.
1151
01:25:39,220 --> 01:25:40,560
Jika ada yang memberiku makanan,
1152
01:25:41,090 --> 01:25:42,390
aku bersedia bertaruh nyawa demi dia.
1153
01:25:47,830 --> 01:25:49,450
Namun, aku mengenal teman baru
akhir-akhir ini.
1154
01:25:50,840 --> 01:25:52,050
Aku cukup menyukai
1155
01:25:53,120 --> 01:25:53,740
sikap santainya.
1156
01:25:56,530 --> 01:25:57,080
He Jun.
1157
01:25:58,350 --> 01:25:59,270
Menurutmu, apakah
1158
01:26:00,010 --> 01:26:01,280
aku bisa hidup bebas kelak?
1159
01:28:38,470 --> 01:28:39,270
Zhou Fang.
1160
01:28:40,450 --> 01:28:41,860
Aku mengira kau tidak berani datang.
1161
01:28:51,260 --> 01:28:52,220
Mengapa kau yang datang?
1162
01:28:53,540 --> 01:28:54,620
Setelah pertarungan ini,
1163
01:28:55,480 --> 01:28:56,870
aku sungguh tidak berutang lagi.
1164
01:28:57,560 --> 01:28:58,450
Apa lagi yang kau tunggu?
1165
01:32:25,110 --> 01:32:25,700
Bagaimana?
1166
01:32:28,110 --> 01:32:28,900
Tidak berguna.
1167
01:32:29,250 --> 01:32:30,590
Menembak saja tidak tepat.
1168
01:32:46,350 --> 01:32:46,860
Kau ingin...
1169
01:32:56,930 --> 01:32:57,810
Kau ingin mati?
1170
01:32:58,820 --> 01:33:00,000
Aku berutang nyawa pada Paman Long.
1171
01:33:00,850 --> 01:33:03,040
Jadi, mewakilimu menyelesaikan
pertarungan di sini.
1172
01:33:04,320 --> 01:33:05,130
Mulai hari ini,
1173
01:33:05,700 --> 01:33:07,120
tidak peduli aku hidup atau mati,
1174
01:33:07,510 --> 01:33:08,790
utangku pada Keluarga Zheng akan tuntas.
1175
01:33:36,490 --> 01:33:37,160
Lin Hai.
1176
01:33:43,440 --> 01:33:44,110
Kakak.
1177
01:33:52,730 --> 01:33:54,810
Kau hanya seorang pesuruh Keluarga Zheng.
1178
01:33:55,780 --> 01:33:57,040
Berani menentangku?
1179
01:34:20,450 --> 01:34:21,330
Kau sudah seperti ini,
1180
01:34:22,390 --> 01:34:23,390
masih bisa bagaimana lagi?
1181
01:34:24,380 --> 01:34:26,280
Surat perang aku tulis untukmu.
1182
01:34:26,660 --> 01:34:27,750
Dasar pengecut!
1183
01:35:36,770 --> 01:35:38,310
Dasar gila.
1184
01:36:22,910 --> 01:36:23,490
Aku
1185
01:36:26,570 --> 01:36:27,530
berbeda dengan Lin Hai
1186
01:36:27,550 --> 01:36:30,150
yang hanya bisa memakai kekerasan
tanpa memakai otak.
1187
01:36:32,570 --> 01:36:33,660
Aku bisa memakai alat.
1188
01:36:36,360 --> 01:36:38,690
Kau tidak lebih baik darinya
sedikit pun.
1189
01:36:41,460 --> 01:36:42,730
Aku tidak lebih baik darinya?
1190
01:36:44,820 --> 01:36:46,510
Dia hanya seekor 'anjing'.
1191
01:36:47,680 --> 01:36:49,830
Bahkan aku yang membunuh majikannya.
1192
01:36:54,950 --> 01:36:57,320
Setelah orang Inggris tahu
Anda menjadi ketua,
1193
01:36:57,320 --> 01:36:58,490
mereka menghubungiku.
1194
01:36:58,710 --> 01:37:00,810
Menyetujui pembagian 3:7.
1195
01:37:02,010 --> 01:37:03,590
Siapa yang menyuruhmu berinisiatif?
1196
01:37:03,780 --> 01:37:05,320
Sifat pengecut dan tidak tahu malumu ini,
1197
01:37:05,500 --> 01:37:06,730
sungguh seperti ibumu.
1198
01:37:10,610 --> 01:37:12,220
Asalkan aku senantiasa menyenangkanmu,
1199
01:37:12,250 --> 01:37:14,420
kau pasti akan menyukaiku
suatu hari nanti.
1200
01:37:15,750 --> 01:37:16,570
Namun, aku salah.
1201
01:37:18,320 --> 01:37:18,950
Aku
1202
01:37:19,540 --> 01:37:20,670
adalah anak yang lahir
1203
01:37:20,700 --> 01:37:22,910
dari hubunganmu dengan pelacur rendahan.
1204
01:37:23,900 --> 01:37:25,660
Kelahiranku adalah suatu kesalahan.
1205
01:37:26,870 --> 01:37:28,830
Kau lebih baik pada 'anjing'
yang dipungut di jalan,
1206
01:37:28,860 --> 01:37:29,950
dibandingkan padaku.
1207
01:37:32,380 --> 01:37:33,040
Terkejut, bukan?
1208
01:37:35,190 --> 01:37:36,580
Siapa lagi
1209
01:37:37,800 --> 01:37:39,110
yang berani meremehkanku?
1210
01:37:40,930 --> 01:37:42,040
Jika kau menembak,
1211
01:37:42,930 --> 01:37:44,440
dirimu tidak akan bisa hidup.
1212
01:37:46,440 --> 01:37:47,260
Kata siapa
1213
01:37:47,850 --> 01:37:49,270
aku akan menembak dan membunuhmu?
1214
01:37:51,670 --> 01:37:52,250
Kau
1215
01:37:54,500 --> 01:37:55,950
punya imajinasi yang terbatas.
1216
01:38:10,570 --> 01:38:12,490
Mengapa aku harus membantumu?
1217
01:38:14,380 --> 01:38:15,400
Ayahku sudah tiada.
1218
01:38:17,220 --> 01:38:18,120
Zheng Longde sudah mati.
1219
01:38:19,350 --> 01:38:21,680
Tidak ada orang yang mendamaikan
situasi saat ini.
1220
01:38:22,420 --> 01:38:23,880
Zheng Yuyang membuat Shanghai
1221
01:38:24,160 --> 01:38:25,880
menjadi sangat kelam
demi menjual opium.
1222
01:38:27,820 --> 01:38:29,540
Dia bekerja sama dengan orang Inggris.
1223
01:38:30,900 --> 01:38:31,550
Bisa dipikirkan...
1224
01:38:32,620 --> 01:38:34,130
Ini merusak aturan orang Prancis.
1225
01:38:42,690 --> 01:38:44,160
Zheng Yuyang sudah menerima
surat perangku.
1226
01:38:44,780 --> 01:38:46,820
Seluruh warga Kota Shanghai melihatnya.
1227
01:38:47,390 --> 01:38:48,720
Dia pasti tidak berani macam-macam
1228
01:38:48,740 --> 01:38:49,690
dalam pertarungan.
1229
01:38:50,900 --> 01:38:53,250
Tapi, aku tahu ada sejumlah senjata
di tangannya.
1230
01:38:55,740 --> 01:38:57,550
Ini adalah pistolmu
yang dicuri Zheng Yuyang.
1231
01:38:58,880 --> 01:39:01,050
Dia pasti akan menjadikan ini sebagai alat.
1232
01:39:03,240 --> 01:39:04,820
Sampaikan pada Inspektur Rong,
1233
01:39:05,940 --> 01:39:07,330
aku akan mengunjunginya lain hari.
1234
01:39:07,780 --> 01:39:09,790
Aku tidak akan kalah dalam perkelahian.
1235
01:39:11,120 --> 01:39:12,610
Mengenai strategi di balik hal ini,
1236
01:39:13,570 --> 01:39:15,010
harus meminta bantuan polisi
1237
01:39:16,580 --> 01:39:17,760
untuk mengamankannya.
1238
01:39:18,530 --> 01:39:19,210
Jangan bergerak.
1239
01:39:21,280 --> 01:39:22,790
Jangan bergerak.
1240
01:39:23,670 --> 01:39:24,320
Zhou Fang.
1241
01:39:25,530 --> 01:39:26,830
Paman Rong percaya padamu.
1242
01:39:52,780 --> 01:39:53,580
Zheng Yuyang
1243
01:39:54,430 --> 01:39:55,430
berkomplot dengan orang Barat.
1244
01:39:55,910 --> 01:39:57,410
Membunuh ayah dan kakakku.
1245
01:39:58,070 --> 01:39:59,120
Memaksa semua asosiasi
1246
01:39:59,450 --> 01:40:00,360
untuk menjual opium.
1247
01:40:00,810 --> 01:40:01,890
Mencelakai warga dan negara.
1248
01:40:02,950 --> 01:40:04,210
Aku menegakkan keadilan hari ini.
1249
01:40:04,930 --> 01:40:05,980
Memusnahkan petaka.
1250
01:40:07,030 --> 01:40:07,860
Mulai hari ini,
1251
01:40:09,560 --> 01:40:10,260
aku, Zhou Fang,
1252
01:40:10,960 --> 01:40:12,860
akan menjadi penanggung jawab
Aula Tongming.
1253
01:40:13,840 --> 01:40:14,860
Selama aku hidup,
1254
01:40:15,720 --> 01:40:18,780
maka tidak boleh ada narkotika
di Shanghai.
1255
01:40:32,990 --> 01:40:36,120
Tahun 1932, Militer Jepang
melancarkan Aksi 128
1256
01:40:32,990 --> 01:40:36,120
Zhou Fang membawa sebagian anggota asosiasi
bergabung dalam aksi melawan militer jepang
1257
01:41:09,770 --> 01:41:10,220
Nana.
1258
01:41:10,240 --> 01:41:10,740
Ayo, makan.
1259
01:41:15,490 --> 01:41:15,940
Aku datang.
1260
01:41:16,060 --> 01:41:16,690
Mari bersama Kakek.
1261
01:41:17,570 --> 01:41:18,150
Lapar tidak?
1262
01:41:18,180 --> 01:41:18,730
Lapar.
1263
01:41:19,530 --> 01:41:19,840
Mari.
1264
01:41:21,380 --> 01:41:22,710
Menjadi kakak memang baik.
1265
01:41:22,850 --> 01:41:24,160
Punya waktu menunggang kuda.
1266
01:41:25,360 --> 01:41:26,510
Kau pikir aku bersedia?
1267
01:41:26,940 --> 01:41:27,780
Jika kalian bisa
1268
01:41:27,800 --> 01:41:29,310
mengurus relasi asosiasi dengan baik,
1269
01:41:29,570 --> 01:41:30,890
apakah aku perlu turun tangan?
1270
01:41:32,320 --> 01:41:32,850
Kau
1271
01:41:33,430 --> 01:41:34,160
harus banyak
1272
01:41:34,600 --> 01:41:36,010
belajar dari kakakmu.
1273
01:41:36,240 --> 01:41:36,660
Terima kasih.
1274
01:41:36,680 --> 01:41:37,800
Benar kata ayah.
1275
01:41:38,460 --> 01:41:40,180
Tapi, usia kakak sudah tidak muda.
1276
01:41:40,200 --> 01:41:41,250
Masih belum menikah.
1277
01:41:41,290 --> 01:41:42,010
Apa urusanmu?
1278
01:41:42,530 --> 01:41:43,960
Kau mulai mengaturku?
1279
01:41:45,990 --> 01:41:46,610
Masalah ini,
1280
01:41:46,790 --> 01:41:47,900
kau harus bergegas.
1281
01:41:48,930 --> 01:41:49,690
Mulai lagi.
1282
01:41:51,150 --> 01:41:51,730
Pak Tua.
1283
01:41:53,950 --> 01:41:54,880
Aku akan melindungimu kelak.
1284
01:41:56,950 --> 01:41:57,490
Nana.
1285
01:41:58,080 --> 01:41:59,210
Katakan pada pamanmu,
1286
01:41:59,720 --> 01:42:01,690
sudah bagus jika dia
tidak merepotkan kakek.
1287
01:42:02,020 --> 01:42:03,590
Jangan merepotkan kakek lagi.
83493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.