Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,255 --> 00:00:04,255
We've taken your son and
you've taken my country.
2
00:00:04,435 --> 00:00:07,035
This is our son, you
have to talk to me.
3
00:00:07,160 --> 00:00:09,680
- What was so important that you
couldn't bring George swimming?
4
00:00:09,689 --> 00:00:11,460
- A reporter, Martha Franklin.
5
00:00:11,560 --> 00:00:14,500
I had to get back the
film, and I had to destroy it.
6
00:00:14,600 --> 00:00:17,600
Did you tell your wife where
you were going on Christmas day?
7
00:00:18,840 --> 00:00:20,060
I don't want a baby.
8
00:00:20,160 --> 00:00:21,900
I don't want two babies.
9
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
The boy?
10
00:00:23,040 --> 00:00:24,260
She speaks in own language
11
00:00:24,360 --> 00:00:26,500
they've taken the boy.
12
00:00:26,600 --> 00:00:28,540
I think the nlf took
Malik to force yusra.
13
00:00:28,640 --> 00:00:30,260
This suggests you're
wrong about that.
14
00:00:30,351 --> 00:00:31,951
Have you got it? Do
you know where he is?
15
00:00:31,960 --> 00:00:32,980
You have to move fast.
16
00:00:33,080 --> 00:00:34,460
This is your one chance.
17
00:00:34,560 --> 00:00:37,480
Joe, I think it's George.
We've got him. George!
18
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
George, come on! Hey!
19
00:00:41,840 --> 00:00:43,840
George!
20
00:00:47,560 --> 00:00:51,040
We're going to get you to a hospital, but you
bloody well stay with me, ok? Do you hear?
21
00:00:57,680 --> 00:00:59,660
Breathe, breathe, come on!
22
00:00:59,760 --> 00:01:00,860
Ed gasps
23
00:01:00,960 --> 00:01:02,960
shouts: Help!
24
00:01:04,760 --> 00:01:07,400
Ed gasps.
25
00:01:12,720 --> 00:01:13,780
Why can't he breathe?
26
00:01:13,880 --> 00:01:17,620
Collapsed lung. His chest cavity is
full of air so his lung can't reinflate.
27
00:01:17,720 --> 00:01:20,380
This way! We need
to go. This way! Go!
28
00:01:20,480 --> 00:01:24,480
You stay with us, ok? Jesus
Christ! You stay with us, damn it!
29
00:01:26,600 --> 00:01:28,600
Damn it!
30
00:01:32,200 --> 00:01:34,540
Take me to the hospital now!
31
00:01:34,640 --> 00:01:37,000
They're all out, ma'am, looking
for George - the whole unit.
32
00:01:37,080 --> 00:01:38,300
It's just me.
33
00:01:38,400 --> 00:01:42,400
So you drive me. What's
the bloody problem, orchover?
34
00:01:43,400 --> 00:01:44,900
An officer's wife has to be...
35
00:01:45,000 --> 00:01:47,300
What? What?
36
00:01:47,400 --> 00:01:49,380
Protected, ma'am. Someone
needs to ride shotgun.
37
00:01:49,480 --> 00:01:52,000
I can't drive you and keep
you safe at the same time.
38
00:01:53,840 --> 00:01:55,860
Well, give me your gun. Ma'am?
39
00:01:55,960 --> 00:01:59,100
Give me your stupid
gun and I'll protect myself.
40
00:01:59,200 --> 00:02:00,200
I don't think I...
41
00:02:00,240 --> 00:02:02,980
My husband has been
shot! He needs me there.
42
00:02:03,080 --> 00:02:06,120
Christ, has the army shut
your brain down, corporal?
43
00:02:18,160 --> 00:02:20,160
Is he dying?
44
00:02:20,520 --> 00:02:22,700
I don't know. Don't lie to me.
45
00:02:22,800 --> 00:02:24,800
I really don't know, ma'am.
46
00:02:26,320 --> 00:02:28,320
Let's go.
47
00:03:55,210 --> 00:03:57,210
She sighs.
48
00:04:05,610 --> 00:04:07,610
Ed was close.
49
00:04:10,530 --> 00:04:13,210
He nearly made it. He was
moments away from rescuing George.
50
00:04:17,530 --> 00:04:19,530
Your husband is a hero.
51
00:04:26,250 --> 00:04:28,930
Aden - where east meets west.
52
00:04:30,090 --> 00:04:33,290
Vital as an oil refinery, as
well as a Gulf trade route.
53
00:04:35,410 --> 00:04:37,790
The beach here
at Aden is lovely.
54
00:04:37,890 --> 00:04:38,890
The sand is warm,
55
00:04:38,930 --> 00:04:41,210
and the sharks are
not always hungry.
56
00:04:47,930 --> 00:04:49,990
The occasional
outbreaks of violence are
57
00:04:50,090 --> 00:04:53,130
caused by what are officially
called dissident tribesmen.
58
00:04:55,450 --> 00:04:57,970
As long as there's trouble,
there must be troops.
59
00:04:59,370 --> 00:05:02,430
The queen has full
confidence in Aden's future,
60
00:05:02,530 --> 00:05:06,050
describing it as the perfect
example of colonial rule.
61
00:05:13,610 --> 00:05:14,870
What's the pressure doing?
62
00:05:14,970 --> 00:05:17,830
Muffled talking
63
00:05:17,930 --> 00:05:20,950
ed gasps
64
00:05:21,050 --> 00:05:23,050
hold him! Hold him down!
65
00:05:23,690 --> 00:05:26,210
Ed gasps.
66
00:05:43,650 --> 00:05:45,650
Car engine rumbling.
67
00:06:25,810 --> 00:06:28,110
What did she think about you?
68
00:06:28,210 --> 00:06:29,230
What's that?
69
00:06:29,330 --> 00:06:33,330
Yusra. You were head
over heels. What about her?
70
00:06:33,650 --> 00:06:34,830
You wouldn't understand.
71
00:06:34,930 --> 00:06:37,890
Ah. The love that passeth
all understanding, eh?
72
00:06:39,410 --> 00:06:41,410
Your understanding, anyway.
73
00:06:43,650 --> 00:06:45,660
Has anyone heard
from my husband?
74
00:06:46,820 --> 00:06:48,440
No, ma'am.
75
00:06:48,540 --> 00:06:50,540
Still at the hospital, ma'am.
76
00:06:55,580 --> 00:06:57,580
What are you doing?
77
00:07:00,620 --> 00:07:03,880
The royal Scots had a grenade
lobbed into the Land Rover.
78
00:07:03,980 --> 00:07:05,980
What happened?
79
00:07:06,620 --> 00:07:08,620
It got stuck under a seat.
80
00:07:13,780 --> 00:07:15,780
Why do they want
to do this to us?
81
00:07:17,100 --> 00:07:19,160
Don't know, ma'am.
82
00:07:19,260 --> 00:07:21,260
But we should
know, shouldn't we?
83
00:07:30,820 --> 00:07:34,820
The nlf, we think, delivered
the film this morning.
84
00:07:36,220 --> 00:07:38,820
I want to see it. I don't
think that's a good idea.
85
00:07:40,700 --> 00:07:44,120
I have a right to see
what they did to my son.
86
00:07:44,220 --> 00:07:46,260
Mary... don't you
dare patronise me.
87
00:07:48,260 --> 00:07:52,260
He's my son. You will take me to
see this film, and you will do it now.
88
00:08:49,580 --> 00:08:51,440
Again. Mary.
89
00:08:51,540 --> 00:08:53,540
Play it again.
90
00:09:07,380 --> 00:09:09,980
The parting! In his hair.
91
00:09:11,060 --> 00:09:12,440
What?
92
00:09:12,540 --> 00:09:16,140
Yusra does that. She's
sending us a message, Harry.
93
00:09:18,620 --> 00:09:21,940
She's with him, and
she's helping him.
94
00:09:25,700 --> 00:09:27,700
I knew it.
95
00:09:40,740 --> 00:09:43,980
Nlf fighters speak
in own language.
96
00:09:54,980 --> 00:09:56,980
Nlf fighter speaks
in own language.
97
00:10:05,380 --> 00:10:07,380
Nlf fighter speaks
in own language.
98
00:10:10,140 --> 00:10:12,140
Malik speaks in own language
99
00:10:13,820 --> 00:10:15,400
Malik! Malik!
100
00:10:15,500 --> 00:10:17,500
She speaks in own language
101
00:10:18,100 --> 00:10:19,640
Malik!
102
00:10:19,740 --> 00:10:23,740
She speaks in own language.
103
00:10:33,180 --> 00:10:35,190
You go on, darling.
I'll catch you up.
104
00:10:48,270 --> 00:10:52,030
What monsters these people
are. What do they want?
105
00:10:54,070 --> 00:10:57,310
Kadir, in exchange for George.
106
00:10:58,990 --> 00:11:00,990
They're offering a swap, Harry.
107
00:11:08,350 --> 00:11:10,350
There's a rule.
108
00:11:13,830 --> 00:11:15,830
We have a rule.
109
00:11:18,230 --> 00:11:20,230
We don't talk to terrorists.
110
00:11:21,910 --> 00:11:25,110
They have to know where
they stand, these people.
111
00:11:27,030 --> 00:11:29,030
Tilbrook clears his throat
112
00:11:30,750 --> 00:11:32,750
there's one more thing.
113
00:11:34,510 --> 00:11:37,530
But I don't quite know
how to put this, Harry.
114
00:11:37,630 --> 00:11:39,630
Then just say it.
115
00:12:21,230 --> 00:12:22,570
Like with children?
116
00:12:22,670 --> 00:12:24,730
Hm?
117
00:12:24,830 --> 00:12:26,830
We let them get
away with it once.
118
00:12:31,270 --> 00:12:34,070
Mary, there's something
Harvey didn't want you to know.
119
00:12:39,430 --> 00:12:41,430
I'm afraid there's a deadline.
120
00:12:45,990 --> 00:12:47,990
How long?
121
00:12:50,550 --> 00:12:52,550
Eight hours.
122
00:13:08,510 --> 00:13:10,510
Does Harvey
tilbrook have children?
123
00:13:54,790 --> 00:13:56,790
Don't go.
124
00:14:00,110 --> 00:14:02,110
Stay with me.
125
00:14:03,230 --> 00:14:05,230
I'm here.
126
00:14:25,600 --> 00:14:27,600
Joe saved your life.
127
00:15:10,240 --> 00:15:12,240
Baxter?
128
00:15:14,320 --> 00:15:16,320
Sir.
129
00:15:17,240 --> 00:15:19,240
At 18:00 hours...
130
00:15:20,840 --> 00:15:22,420
Sir.
131
00:15:22,520 --> 00:15:23,660
At 18:00 hours,
132
00:15:23,760 --> 00:15:27,720
I have it on good authority that
the nlf will be ending my son's life.
133
00:15:29,840 --> 00:15:32,240
I want you to... we'll do
everything we can, sir.
134
00:15:40,080 --> 00:15:43,660
What's the point, Alec? What
good could it do their cause?
135
00:15:43,760 --> 00:15:46,180
What's in it for them?
136
00:15:46,280 --> 00:15:50,280
They'll say that they made an
offer and that, by refusing that offer,
137
00:15:50,480 --> 00:15:54,480
they'll say that it was us
who killed him, not them.
138
00:15:58,520 --> 00:16:00,920
That's what they'll say, sir.
139
00:16:08,200 --> 00:16:10,940
You've always been honest
with me, Baxter. Yes, sir.
140
00:16:11,040 --> 00:16:14,760
That's why I trust you.
That's why I trust you.
141
00:16:21,040 --> 00:16:24,700
Permission to carry on, sir?
142
00:16:24,800 --> 00:16:26,800
Yes, yes, of course.
143
00:16:49,160 --> 00:16:51,160
Knock on door
144
00:16:55,560 --> 00:16:59,200
ma'am. Oh! I was
looking for the co.
145
00:17:00,360 --> 00:17:02,360
Come in. Please.
146
00:17:04,000 --> 00:17:05,540
Would you like some lemonade?
147
00:17:05,640 --> 00:17:07,640
No, thank you, ma'am.
148
00:17:08,000 --> 00:17:11,580
I was just making summer
pudding - George's favourite.
149
00:17:11,680 --> 00:17:12,900
Yes, ma'am.
150
00:17:13,000 --> 00:17:14,420
She chuckles
151
00:17:14,520 --> 00:17:18,520
I wanted to say, um... sorry,
I know he's not dead, I just...
152
00:17:19,560 --> 00:17:21,560
I just wanted to
tell you that, um...
153
00:17:23,800 --> 00:17:25,800
...he was such a good lad.
154
00:17:27,520 --> 00:17:29,720
Sorry, I keep saying
"was", like he's, um...
155
00:17:35,520 --> 00:17:37,580
I shouldn't have come.
156
00:17:37,680 --> 00:17:40,960
I'm so glad you did,
corporal stoneham.
157
00:17:43,640 --> 00:17:47,640
People have become frightened of me,
because of what's happened, you see.
158
00:17:48,800 --> 00:17:50,800
But not you.
159
00:17:52,040 --> 00:17:55,600
And I'm very
grateful. Thank you.
160
00:18:16,050 --> 00:18:17,830
How's lieutenant
laithwaite, sir?
161
00:18:17,930 --> 00:18:21,930
He's a fighter, sergeant.
He wants, very badly, to live.
162
00:18:22,930 --> 00:18:25,030
How did you get him
back on your own, sir?
163
00:18:25,130 --> 00:18:26,550
I just did.
164
00:18:26,650 --> 00:18:29,350
Bloody hero, if you
don't mind me saying, sir.
165
00:18:29,450 --> 00:18:32,450
You don't think, do you?
The training takes over.
166
00:18:33,530 --> 00:18:37,530
So not brave, not a hero,
just... being in the British army.
167
00:18:40,530 --> 00:18:42,530
Just doing your job.
168
00:18:44,050 --> 00:18:45,830
And now that you've
finished buttering me up,
169
00:18:45,930 --> 00:18:47,930
why don't you tell me
what it is you want?
170
00:18:52,650 --> 00:18:54,770
It's the co, sir.
He's not himself.
171
00:18:56,450 --> 00:18:57,710
That's hardly surprising.
172
00:18:57,810 --> 00:18:59,690
Would you do me a
favour, sir? Drop the English.
173
00:18:59,730 --> 00:19:00,730
I'm sorry?
174
00:19:00,770 --> 00:19:03,950
Keeping calm and carrying on -
it's just posh folks' idea of virtue,
175
00:19:04,050 --> 00:19:06,090
like cold showers and thrift.
176
00:19:07,690 --> 00:19:09,910
But where I come
from, it's all bollocks,
177
00:19:10,010 --> 00:19:11,790
if you'll excuse the glaswegian.
178
00:19:11,890 --> 00:19:15,570
I'd walk through fire for that man.
In fact, I have - more than once.
179
00:19:17,730 --> 00:19:19,550
So please don't ever
tell him I said this.
180
00:19:19,650 --> 00:19:21,650
It would kill him if he knew.
181
00:19:22,650 --> 00:19:24,650
You've lost trust in him.
182
00:19:28,250 --> 00:19:29,830
He'll get it back.
183
00:19:29,930 --> 00:19:32,690
Yes, sir. But we need
a leader, sir - now.
184
00:19:56,250 --> 00:19:58,350
I don't know if I
can do this, honor.
185
00:19:58,450 --> 00:20:00,450
Joe!
186
00:20:02,930 --> 00:20:04,930
Mm.
187
00:20:29,410 --> 00:20:31,410
Joe?
188
00:20:40,770 --> 00:20:42,030
My husband's tired.
189
00:20:42,130 --> 00:20:44,690
He wants you to bring me
to the hospital in his place.
190
00:20:55,370 --> 00:20:59,370
Ambulance siren
wails in distance
191
00:21:04,890 --> 00:21:06,890
Time to go home, mrs laithwaite.
192
00:21:07,650 --> 00:21:09,910
I'll stay here, thank you.
193
00:21:10,010 --> 00:21:12,010
You can't do that.
194
00:21:14,490 --> 00:21:18,490
Why not? What will happen?
195
00:21:37,130 --> 00:21:39,130
Is there a problem?
196
00:21:39,450 --> 00:21:40,510
No.
197
00:21:40,610 --> 00:21:42,270
Mrs laithwaite,
visiting hours...
198
00:21:42,370 --> 00:21:46,370
Jesus Christ!
Rules, rules, rules!
199
00:21:46,690 --> 00:21:47,690
There's a reason why...
200
00:21:47,730 --> 00:21:50,510
Yes! Everything put in a box.
201
00:21:50,610 --> 00:21:52,950
Everything described
and put in a fucking box
202
00:21:53,050 --> 00:21:55,350
and made never to leave
or else the world might end!
203
00:21:55,450 --> 00:21:58,310
You're getting
needlessly... what?
204
00:21:58,410 --> 00:22:02,410
I'm getting out of my box, and
you can't stand it or understand it.
205
00:22:02,900 --> 00:22:05,240
You're a pregnant woman. You
don't know what you're saying.
206
00:22:05,340 --> 00:22:07,820
You're the one making
me have these babies!
207
00:22:09,460 --> 00:22:11,280
What else is there,
mrs laithwaite?
208
00:22:11,380 --> 00:22:13,380
What exactly am I
stopping you doing?
209
00:22:14,740 --> 00:22:17,760
Is there anything more cowardly
than a man asking questions
210
00:22:17,860 --> 00:22:21,860
he already knows the answer to for
the purpose of humiliating someone?
211
00:22:22,420 --> 00:22:24,440
What's the matter
with you? Oh, yes!
212
00:22:24,540 --> 00:22:27,720
There is something more cowardly.
- A man who avoids answering
213
00:22:27,820 --> 00:22:30,800
a question he doesn't like
by asking a question himself!
214
00:22:30,900 --> 00:22:33,120
Here's my question, mrs
laithwaite - what kind of wife,
215
00:22:33,220 --> 00:22:35,400
with a man as brave as
your husband in the condition
216
00:22:35,500 --> 00:22:37,800
he's in, behaves this selfishly?
217
00:22:37,900 --> 00:22:39,720
She laughs
218
00:22:39,820 --> 00:22:43,820
the character of my
husband? Is that it?
219
00:22:44,100 --> 00:22:47,820
What can a woman possibly complain
about if her husband is a good egg?
220
00:22:50,220 --> 00:22:52,220
And what's wrong with that?
221
00:22:53,340 --> 00:22:57,340
Shouts: Because he's not me!
Because I exist! Look! Here I am!
222
00:23:00,780 --> 00:23:03,100
A human being, all by myself!
223
00:23:04,780 --> 00:23:06,780
Alison?
224
00:23:13,980 --> 00:23:15,800
Breathe deeply.
225
00:23:15,900 --> 00:23:18,000
Alison laughs
226
00:23:18,100 --> 00:23:20,040
is that what your
mother's book says?
227
00:23:20,140 --> 00:23:23,500
How to deal with collapsed
lungs and hysterical women?
228
00:23:24,940 --> 00:23:26,940
No, it's just common sense.
229
00:23:29,980 --> 00:23:32,460
Goodness me, how
quickly you're growing up!
230
00:23:35,220 --> 00:23:39,220
That's what everybody says,
isn't it? Well done, she's crawling!
231
00:23:40,860 --> 00:23:43,200
Her first word! She can walk!
232
00:23:43,300 --> 00:23:47,260
Why are we so desperate
for children to grow up?
233
00:23:49,700 --> 00:23:53,700
All the prizes in life - coming
of age, getting married...
234
00:23:58,220 --> 00:24:00,220
...are all for getting older.
235
00:24:02,620 --> 00:24:05,300
Well done on getting
closer to death!
236
00:24:08,780 --> 00:24:10,820
Do you remember
hurting yourself?
237
00:24:12,500 --> 00:24:14,500
What do you mean?
238
00:24:15,420 --> 00:24:17,420
Falling over.
239
00:24:19,260 --> 00:24:21,260
Wasn't it wonderful?
240
00:24:22,300 --> 00:24:25,160
God, the shock of it!
241
00:24:25,260 --> 00:24:27,640
The ground in your face!
242
00:24:27,740 --> 00:24:30,120
Bam! Bam!
243
00:24:30,220 --> 00:24:31,600
Knees, elbows.
244
00:24:31,700 --> 00:24:35,400
When was the last time you
gave your elbow a second thought?
245
00:24:35,500 --> 00:24:39,500
The taste of fresh scab -
good and salty and bloody.
246
00:24:45,180 --> 00:24:49,180
I miss pain. How far away
from childhood people go.
247
00:24:57,060 --> 00:24:59,220
That's one of the
things I love about you.
248
00:25:02,460 --> 00:25:06,460
Sometimes, when I hear you
laugh, I could scream with pleasure.
249
00:25:09,660 --> 00:25:11,660
Don't grow up, honor.
250
00:25:13,500 --> 00:25:15,580
I'll die if you turn
into one of them.
251
00:25:18,580 --> 00:25:20,580
I have to.
252
00:25:22,700 --> 00:25:24,700
I think I have to.
253
00:25:27,100 --> 00:25:28,840
It's a driver
escort job for you.
254
00:25:28,940 --> 00:25:30,360
Mary slicing bread
255
00:25:30,460 --> 00:25:32,280
and can't one of the men...?
256
00:25:32,380 --> 00:25:34,380
It has to be you.
257
00:25:35,700 --> 00:25:37,700
But George is...
258
00:25:39,580 --> 00:25:41,640
The deadline, sir.
259
00:25:41,740 --> 00:25:44,660
This takes precedence. The
order comes from high command.
260
00:25:46,620 --> 00:25:49,740
I'll take Armstrong and Baxter
as my wing men. No, no. Just you.
261
00:25:52,710 --> 00:25:54,710
Can I ask why? No.
262
00:25:55,230 --> 00:25:57,990
Strictly need-to-know,
captain Martin, and hush-hush.
263
00:26:00,030 --> 00:26:02,030
It must be connected
to George, sir.
264
00:26:06,110 --> 00:26:08,110
Sir.
265
00:26:17,350 --> 00:26:21,350
Peter crying
266
00:26:24,310 --> 00:26:26,310
what if George were a prince?
267
00:26:27,630 --> 00:26:28,890
What?
268
00:26:28,990 --> 00:26:32,810
What if prince Charles had
been kidnapped by terrorists,
269
00:26:32,910 --> 00:26:36,910
and a swap was offered? They'd
take it. They'd make the swap.
270
00:26:40,630 --> 00:26:44,630
The thing that matters is the
identity of the kidnap victim.
271
00:26:45,910 --> 00:26:48,190
They don't think our
son is important enough.
272
00:26:51,830 --> 00:26:53,830
What do you want me to do?
273
00:26:57,070 --> 00:26:59,070
Go and tell them, Harry.
274
00:26:59,750 --> 00:27:02,870
At six o'clock, our
son will be put to death.
275
00:27:04,030 --> 00:27:08,030
He's our son. There's a rule.
276
00:27:08,350 --> 00:27:12,350
It can be broken. If it's
broken, our son will live.
277
00:27:12,990 --> 00:27:16,990
I want you, for the first time in
your life, to go and make a fuss.
278
00:27:23,190 --> 00:27:24,850
That was base, ma'am.
279
00:27:24,950 --> 00:27:28,210
Just to let you know, ma'am,
your husband left an hour ago.
280
00:27:28,310 --> 00:27:29,770
What? Where to?
281
00:27:29,870 --> 00:27:31,870
He wouldn't say.
282
00:27:44,630 --> 00:27:47,530
Er, Armstrong, would you
mind taking me somewhere else?
283
00:27:47,630 --> 00:27:49,630
Certainly, ma'am.
284
00:27:52,510 --> 00:27:54,010
Phone rings
285
00:27:54,110 --> 00:27:56,110
tilbrook here. He's landed.
286
00:28:25,430 --> 00:28:27,010
The Gordon hotel.
287
00:28:27,110 --> 00:28:29,110
Sir.
288
00:28:33,590 --> 00:28:34,970
Car horn beeps
289
00:28:35,070 --> 00:28:37,070
protestors shouting
290
00:28:40,310 --> 00:28:42,310
move out the way!
291
00:28:44,190 --> 00:28:46,190
Move out the way!
Move out the way!
292
00:28:47,190 --> 00:28:49,190
Move out the way!
293
00:28:51,590 --> 00:28:53,590
Car horn beeps.
294
00:28:57,590 --> 00:28:59,730
George having asthma attack
295
00:28:59,830 --> 00:29:01,250
I can't breathe!
296
00:29:01,350 --> 00:29:04,490
He gasps
297
00:29:04,590 --> 00:29:06,590
George, do you
have the... the...
298
00:29:08,110 --> 00:29:10,110
No? Ok.
299
00:29:11,190 --> 00:29:15,190
Ok. Wait. I'm going to the
pharmacy. I won't be long.
300
00:29:15,950 --> 00:29:17,950
Ok?
301
00:29:18,870 --> 00:29:21,510
He gasps.
302
00:29:36,710 --> 00:29:38,830
Nlf fighter speaks
in own language
303
00:29:43,440 --> 00:29:47,040
he gasps.
304
00:29:54,720 --> 00:29:56,960
Hello, I'm here to
see Martha Franklin.
305
00:30:04,840 --> 00:30:06,840
Room 271, madam.
306
00:30:07,760 --> 00:30:09,760
Thank you.
307
00:30:17,320 --> 00:30:19,440
Typing
308
00:30:22,480 --> 00:30:23,660
knock on door
309
00:30:23,760 --> 00:30:25,760
open!
310
00:30:35,960 --> 00:30:39,960
800 words on the hemline
of the miniskirt for the times!
311
00:30:41,600 --> 00:30:45,020
What can you say in 800 words?
312
00:30:45,120 --> 00:30:49,120
Jean shrimp ton wore a mini-dress
to ascot and scared the horses?
313
00:30:50,120 --> 00:30:52,860
Mary quant did or didn't
invent the damn thing?
314
00:30:52,960 --> 00:30:54,960
There's blood on your blouse.
315
00:30:55,840 --> 00:30:58,780
Where do you stand on
how far below the panty line
316
00:30:58,880 --> 00:31:00,880
the mini can safely go?
317
00:31:03,440 --> 00:31:04,580
I don't know.
318
00:31:04,680 --> 00:31:06,680
I don't like my knees.
319
00:31:09,240 --> 00:31:11,260
The blood?
320
00:31:11,360 --> 00:31:12,820
A man.
321
00:31:12,920 --> 00:31:14,920
A protestor, I don't know.
322
00:31:19,360 --> 00:31:21,360
So?
323
00:31:22,280 --> 00:31:24,280
How can I help?
324
00:31:24,880 --> 00:31:26,500
You don't know me?
325
00:31:26,600 --> 00:31:28,600
No.
326
00:31:29,840 --> 00:31:31,840
I'm captain Martin's wife.
327
00:31:36,360 --> 00:31:38,500
Do you do that at home?
328
00:31:38,600 --> 00:31:39,600
Sorry?
329
00:31:39,680 --> 00:31:41,340
Do you, "pass the
sugar, captain Martin?"
330
00:31:41,440 --> 00:31:43,860
"Oh, certainly, mrs
Martin." What's the matter?
331
00:31:43,960 --> 00:31:45,100
Huh?
332
00:31:45,200 --> 00:31:47,020
It feels like you're...
333
00:31:47,120 --> 00:31:50,160
You're jumping all over me. You
don't know anything about me.
334
00:31:52,560 --> 00:31:55,320
I expect it's the same for
Joe, isn't it, when he's here?
335
00:31:57,000 --> 00:31:58,980
So this is not a...
336
00:31:59,080 --> 00:32:01,080
...friendly visit.
337
00:32:01,960 --> 00:32:03,540
I don't know. I...
338
00:32:03,640 --> 00:32:05,640
I love him.
339
00:32:06,480 --> 00:32:08,480
You do, don't you?
340
00:32:10,080 --> 00:32:12,220
Have you ever been in love?
341
00:32:12,320 --> 00:32:14,560
Often. All the time.
342
00:32:17,960 --> 00:32:19,960
No.
343
00:32:21,640 --> 00:32:23,640
Men love you.
344
00:32:24,560 --> 00:32:26,560
Often, all the time.
345
00:32:28,320 --> 00:32:30,320
I suppose they do.
346
00:32:31,360 --> 00:32:33,360
Is that enough?
347
00:32:34,240 --> 00:32:36,240
I don't suppose it is.
348
00:32:37,680 --> 00:32:39,880
She whispers: How can
they help themselves?
349
00:32:45,000 --> 00:32:46,260
He hasn't.
350
00:32:46,360 --> 00:32:49,740
Joe, captain
Martin, has never...
351
00:32:49,840 --> 00:32:51,140
You wouldn't...
352
00:32:51,240 --> 00:32:53,240
You wouldn't lie to me?
353
00:32:54,760 --> 00:32:56,760
How could anyone lie to you?
354
00:33:01,120 --> 00:33:03,120
How old are you?
355
00:33:04,280 --> 00:33:06,280
21.
356
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
How old are you?
357
00:33:18,040 --> 00:33:21,340
Oh. Hello, Harvey.
What are you doing here?
358
00:33:21,440 --> 00:33:23,740
I'm having a chin-wag
with a journalist.
359
00:33:23,840 --> 00:33:26,780
Setting her straight
on a few things.
360
00:33:26,880 --> 00:33:29,620
American journalist,
Martha Franklin.
361
00:33:29,720 --> 00:33:31,230
Just now?
362
00:33:31,330 --> 00:33:35,330
Yes. I wouldn't go near her, if I
was you. She does bad things.
363
00:33:35,650 --> 00:33:39,150
And why are you here, honor
Martin? All on your own here?
364
00:33:39,250 --> 00:33:41,390
I... we didn't have a honeymoon,
365
00:33:41,490 --> 00:33:43,890
so I thought we could
spend a night in the Gordon.
366
00:33:45,050 --> 00:33:46,390
A bit dear.
367
00:33:46,490 --> 00:33:47,830
Yes.
368
00:33:47,930 --> 00:33:49,930
Yes, I didn't know.
369
00:33:51,250 --> 00:33:53,250
I do now.
370
00:34:03,850 --> 00:34:05,310
Horn blares
371
00:34:05,410 --> 00:34:07,850
they argue in own language.
372
00:35:19,410 --> 00:35:21,850
Phone rings
373
00:35:22,890 --> 00:35:24,890
royal military police.
374
00:35:41,850 --> 00:35:43,430
What was all that about?
375
00:35:43,530 --> 00:35:47,310
Pharmacist in crater on the
Aden road. Bit odd, actually.
376
00:35:47,410 --> 00:35:49,410
Why?
377
00:35:50,290 --> 00:35:52,450
Does George markham
want a second inhaler?
378
00:35:55,090 --> 00:35:56,710
What?
379
00:35:56,810 --> 00:35:58,810
What?
380
00:35:59,330 --> 00:36:01,330
What?
381
00:36:17,850 --> 00:36:20,110
Look, I think it's where
they are. I think she
382
00:36:20,210 --> 00:36:24,030
left this at the pharmacy so
we know where their location is.
383
00:36:24,130 --> 00:36:26,130
It could be. We
need to be careful.
384
00:36:27,810 --> 00:36:29,390
It could be a trap.
385
00:36:29,490 --> 00:36:31,710
But it's not. It's not, it's
yusra. She's not like that.
386
00:36:31,810 --> 00:36:34,470
She loves George. I'm not sure
we can take that risk, Armstrong.
387
00:36:34,570 --> 00:36:36,230
Captain Martin? Sir?
388
00:36:36,330 --> 00:36:38,230
I've another driving
job for you, I'm afraid.
389
00:36:38,330 --> 00:36:40,470
But keep it low key,
would you? Who is it, sir?
390
00:36:40,570 --> 00:36:42,570
It's...
391
00:36:43,410 --> 00:36:45,590
It's kadir.
392
00:36:45,690 --> 00:36:46,750
Starfish.
393
00:36:46,850 --> 00:36:49,990
You're to take him to a
secure location on the coast.
394
00:36:50,090 --> 00:36:52,350
Intelligence suggests there
may be a rescue attempt,
395
00:36:52,450 --> 00:36:54,450
so to be safe, take
a man with you.
396
00:36:56,970 --> 00:36:58,970
Sir.
397
00:37:49,300 --> 00:37:51,540
He treats us like
we're his guests.
398
00:37:53,980 --> 00:37:56,000
Two more seconds of
him looking at me like that,
399
00:37:56,100 --> 00:37:57,760
I'd have broke his neck.
400
00:37:57,860 --> 00:38:00,820
Timing, one of
his many qualities.
401
00:38:02,300 --> 00:38:04,300
You sound like you admire him.
402
00:38:04,820 --> 00:38:06,820
Yes, I do.
403
00:38:07,420 --> 00:38:08,640
I hate him with all my heart.
404
00:38:08,740 --> 00:38:10,960
But I recognise a
worthy adversary, Harry.
405
00:38:11,060 --> 00:38:13,060
If I didn't, I wouldn't
have my job.
406
00:38:16,420 --> 00:38:19,720
Mary was wondering
whether you had any children.
407
00:38:19,820 --> 00:38:22,760
I realised, I didn't know.
408
00:38:22,860 --> 00:38:24,440
One of each.
409
00:38:24,540 --> 00:38:27,380
Have they been out? Their
mother doesn't like the heat.
410
00:38:37,500 --> 00:38:39,920
I want you to
re-consider, Harvey.
411
00:38:40,020 --> 00:38:42,020
Course you do.
412
00:38:43,420 --> 00:38:47,420
I was a year older than George
when I went to boarding school.
413
00:38:50,980 --> 00:38:53,840
My father dropped
me off on the first day.
414
00:38:53,940 --> 00:38:56,000
Seven years old.
415
00:38:56,100 --> 00:38:59,260
A week later, towards the end of
the day, he came back for a visit.
416
00:39:01,340 --> 00:39:04,200
And they'd already
started beating out of me
417
00:39:04,300 --> 00:39:06,340
whatever it is they
saw they didn't like.
418
00:39:08,180 --> 00:39:12,180
When he came back that
day, I was playing football.
419
00:39:13,820 --> 00:39:15,520
Just a kick-about.
420
00:39:15,620 --> 00:39:17,620
He stood there and watched.
421
00:39:20,260 --> 00:39:22,260
I wanted my father to go away.
422
00:39:25,500 --> 00:39:28,200
I couldn't bear the thought of
having to go through it all again.
423
00:39:28,300 --> 00:39:30,300
I didn't want to stop
playing the game.
424
00:39:32,620 --> 00:39:34,900
I was rejecting him...
425
00:39:37,220 --> 00:39:39,400
...so I could get on with
forgetting about him.
426
00:39:39,500 --> 00:39:40,800
That was the lesson.
427
00:39:40,900 --> 00:39:42,900
You had to grow up fast. Yeah.
428
00:39:46,980 --> 00:39:50,980
But I promised myself,
when George was born...
429
00:39:56,380 --> 00:39:59,380
I've never told anyone
this, not even Mary...
430
00:40:01,580 --> 00:40:04,300
...that I would
never leave him...
431
00:40:06,620 --> 00:40:10,620
...with that absolute and
desolate feeling of being alone
432
00:40:11,220 --> 00:40:13,520
in a place where
nobody loves you.
433
00:40:13,620 --> 00:40:15,120
And you're not.
434
00:40:15,220 --> 00:40:19,220
As a father, you have done - are
doing - everything you possibly can.
435
00:40:19,740 --> 00:40:21,740
I respect that.
436
00:40:22,180 --> 00:40:24,460
Which is why it's right
that you came to see me.
437
00:40:26,700 --> 00:40:29,340
And it's why it's the hardest
thing I've ever done...
438
00:40:31,380 --> 00:40:33,380
...in my life...
439
00:40:34,300 --> 00:40:36,040
...to say no to you.
440
00:40:36,140 --> 00:40:39,520
Harvey, I can't go back to
Mary and tell her I've failed.
441
00:40:39,620 --> 00:40:41,620
Yes, you can.
442
00:40:44,460 --> 00:40:46,460
Yes, you will.
443
00:41:18,030 --> 00:41:20,030
It's straight on
for the coast, sir.
444
00:41:22,070 --> 00:41:24,350
And left for al-hinna farmhouse.
445
00:41:26,030 --> 00:41:28,030
George.
446
00:42:06,150 --> 00:42:09,150
I don't want you to have
anything to do with this, Armstrong.
447
00:42:10,190 --> 00:42:11,190
Sir, I...
448
00:42:11,270 --> 00:42:14,550
Nobody need know you were
involved in any way. I'm coming with you.
449
00:42:18,390 --> 00:42:22,130
The penalty for allowing... you
won't pull this off without me.
450
00:42:22,230 --> 00:42:23,750
With two of us, we
stand half a chance.
451
00:42:23,790 --> 00:42:25,790
It's not a job for one man.
452
00:42:28,070 --> 00:42:30,070
You love her, don't you?
453
00:42:34,430 --> 00:42:36,430
Sir, yes, sir.
454
00:43:18,590 --> 00:43:20,330
He's not here.
455
00:43:20,430 --> 00:43:22,430
Kadir left an hour ago.
456
00:43:22,830 --> 00:43:24,870
If he's not with you,
where the hell is he?
457
00:44:25,910 --> 00:44:28,070
They speak own language.
458
00:44:50,870 --> 00:44:52,870
Tony.
459
00:45:05,920 --> 00:45:07,920
He speaks own language
460
00:45:09,400 --> 00:45:11,520
how do we know you
have our leader, kadir?
461
00:45:13,440 --> 00:45:15,440
They shout in own language.
462
00:45:23,520 --> 00:45:25,540
He speaks own language
463
00:45:25,640 --> 00:45:27,420
how do we know he's alive?
464
00:45:27,520 --> 00:45:31,180
Because if he's not, we have
nothing to exchange for George.
465
00:45:31,280 --> 00:45:33,280
She speaks own language.
466
00:45:40,440 --> 00:45:42,480
How did you know we were here?
467
00:45:49,680 --> 00:45:51,680
Kadir told us.
468
00:45:52,280 --> 00:45:54,280
He seems to know everything.
469
00:46:09,400 --> 00:46:11,400
Ok, ok.
470
00:46:11,760 --> 00:46:13,760
One more thing.
471
00:46:15,400 --> 00:46:17,400
Yusra comes with George.
472
00:46:27,960 --> 00:46:29,940
No.
473
00:46:30,040 --> 00:46:31,340
Please, take George. Leave me.
474
00:46:31,440 --> 00:46:35,440
One woman and a child in
exchange for your great leader.
475
00:46:35,720 --> 00:46:37,720
Is he not worth this?
476
00:46:41,440 --> 00:46:43,440
Tell them.
477
00:46:43,840 --> 00:46:45,840
Tell them!
478
00:46:58,600 --> 00:47:00,600
Ok.
479
00:47:11,720 --> 00:47:12,980
What is happening?
480
00:47:13,080 --> 00:47:15,260
We're giving you back.
481
00:47:15,360 --> 00:47:17,360
I see.
482
00:47:21,240 --> 00:47:23,380
It doesn't matter.
483
00:47:23,480 --> 00:47:25,480
Do you have my glasses?
484
00:48:42,520 --> 00:48:44,520
It's ok.
485
00:48:58,210 --> 00:49:00,210
Sir. Sir.
486
00:49:04,930 --> 00:49:06,930
Watch ticks.
487
00:49:21,050 --> 00:49:23,050
Snake hisses
488
00:49:23,770 --> 00:49:25,710
George gasps
489
00:49:25,810 --> 00:49:27,810
why's he stopped?
490
00:49:29,090 --> 00:49:30,230
Don't know.
491
00:49:30,330 --> 00:49:32,110
George...
492
00:49:32,210 --> 00:49:34,710
Walk around it. Ok?
493
00:49:34,810 --> 00:49:36,930
Hold my hand, walk slowly.
494
00:49:38,090 --> 00:49:40,590
Come on. Come
on, George, come on.
495
00:49:40,690 --> 00:49:42,690
Yes, yes, George.
496
00:49:43,530 --> 00:49:45,530
You did it. Ok, let's go!
497
00:49:46,650 --> 00:49:47,910
Come on, let's go.
498
00:49:48,010 --> 00:49:50,010
Go, come, come!
499
00:49:51,690 --> 00:49:53,930
They shout in own language
500
00:49:58,450 --> 00:50:00,770
clock chimes.
501
00:52:10,370 --> 00:52:12,510
Radio: Second time
around, and this time we know
502
00:52:12,610 --> 00:52:16,230
for a fact that he's safe at
home to hear his favourite song.
503
00:52:16,330 --> 00:52:18,710
So stand up, everyone,
join in... George.
504
00:52:18,810 --> 00:52:21,310
Listen... sing along with
Michael flanders, Donald Swann,
505
00:52:21,410 --> 00:52:22,910
and George markham.
506
00:52:23,010 --> 00:52:25,830
♪ All singing this
haunting refrain. ♪
507
00:52:25,930 --> 00:52:27,390
That's you!
508
00:52:27,490 --> 00:52:31,490
All: ♪ mud, mud, glorious mud
509
00:52:31,850 --> 00:52:35,850
♪ nothing quite like
it for cooling the blood
510
00:52:36,130 --> 00:52:40,130
♪ so follow me, follow,
down to the hollow
511
00:52:42,420 --> 00:52:46,420
♪ and there let us
wallow in glorious mud. ♪
512
00:53:18,420 --> 00:53:22,420
Music: You really
got me by the kinks.
513
00:53:27,900 --> 00:53:31,900
I've been thinking that, if
nobody says anything about
514
00:53:32,820 --> 00:53:36,080
them not being mine, not
ever, not to anyone, certainly not
515
00:53:36,180 --> 00:53:38,660
to our children, then...
516
00:53:40,380 --> 00:53:42,380
...I'm going to be a father.
517
00:53:42,820 --> 00:53:44,520
That's it.
518
00:53:44,620 --> 00:53:46,620
I just want us to be happy.
519
00:53:47,620 --> 00:53:49,620
You're going to have a baby.
520
00:53:50,060 --> 00:53:52,060
Out of your vagina.
521
00:53:55,820 --> 00:53:58,000
Joe, I don't know how
we can ever thank you.
522
00:53:58,100 --> 00:53:59,840
I let him go the first time.
523
00:53:59,940 --> 00:54:01,600
I wasn't going to
let it happen again.
524
00:54:01,700 --> 00:54:04,680
Oh, let yourself be a
hero, for god's sake, Joe.
525
00:54:04,780 --> 00:54:06,520
We're heroes, Joe.
526
00:54:06,620 --> 00:54:10,180
Yes. Now, go and say thank
you to lieutenant laithwaite.
527
00:54:14,780 --> 00:54:16,640
Thank you.
528
00:54:16,740 --> 00:54:18,640
Sir, can I have a word,
please, about yusra?
529
00:54:18,740 --> 00:54:20,000
What do you suggest we do?
530
00:54:20,100 --> 00:54:22,100
Look after her. How?
531
00:54:22,980 --> 00:54:26,960
Erm, protect her, summit...?
Look, the nlf know what she did.
532
00:54:27,060 --> 00:54:29,400
Does she have family? Yeah.
533
00:54:29,500 --> 00:54:31,920
And do they know
where they live?
534
00:54:32,020 --> 00:54:33,020
Yes, sir.
535
00:54:33,100 --> 00:54:35,280
Well, we can't really
bring the whole family
536
00:54:35,380 --> 00:54:38,240
into our care now,
can we? Excuse me.
537
00:54:38,340 --> 00:54:40,340
Well, then they'll kill them.
538
00:54:44,060 --> 00:54:46,060
They will kill them.
539
00:54:54,500 --> 00:54:56,500
Watch where you're
walking! Laughter.
540
00:55:13,180 --> 00:55:16,760
Inside: Ten, nine, eight, seven,
541
00:55:16,860 --> 00:55:20,860
six, five, four, three, two...
542
00:55:22,060 --> 00:55:23,320
One!
543
00:55:23,420 --> 00:55:25,420
Screaming and cheering
544
00:55:27,700 --> 00:55:28,920
happy new year, everyone!
545
00:55:29,020 --> 00:55:31,020
There we go, come
here! There you go!
546
00:55:32,820 --> 00:55:34,080
Happy new year!
547
00:55:34,180 --> 00:55:35,640
Come on!
548
00:55:35,740 --> 00:55:39,740
All: ♪ should auld acquaintance
be forgot and never brought to mind?
549
00:55:43,900 --> 00:55:47,900
♪ Should auld acquaintance
be forgot, for auld lang syne?
550
00:55:55,100 --> 00:55:59,100
♪ We'll take a cup o'
kindness yet, for auld lang syne...
551
00:56:05,260 --> 00:56:09,260
Honour: ♪ we two
have run about the slopes
552
00:56:10,060 --> 00:56:14,060
♪ and picked the daisies fine
553
00:56:14,500 --> 00:56:18,500
♪ and we wandered
many a weary foot
554
00:56:18,860 --> 00:56:22,660
she trails off: ♪
for auld lang sy... ♪
555
00:56:25,540 --> 00:56:27,550
Captain Martin...
556
00:56:28,910 --> 00:56:31,930
...I'm placing you under
arrest for allowing the escape
557
00:56:32,030 --> 00:56:34,490
from lawful custody
of a prisoner of war.
558
00:56:34,590 --> 00:56:37,770
He saved my life. You
can't do that. He's a hero.
559
00:56:37,870 --> 00:56:39,870
I'll explain.
560
00:56:43,190 --> 00:56:46,390
I'll explain everything and
then everything will be ok.
561
00:57:14,230 --> 00:57:16,230
If you decide to fight us...
562
00:57:17,670 --> 00:57:19,610
Will they shoot him, daddy?
563
00:57:19,710 --> 00:57:21,990
Don't wait for me.
Find a new life.
564
00:57:24,390 --> 00:57:27,050
Disobeying an order
can be the right thing.
565
00:57:27,150 --> 00:57:28,810
I want an abortion.
566
00:57:28,910 --> 00:57:31,170
I'm asking you to help me.
567
00:57:31,270 --> 00:57:33,770
True independence
is not given away.
568
00:57:33,870 --> 00:57:34,970
It's taken.
569
00:57:35,070 --> 00:57:36,490
Are you talking to them?
570
00:57:36,590 --> 00:57:37,850
There's nothing to worry about.
571
00:57:37,950 --> 00:57:40,450
Where are you going? The nlf
will kill yusra for what she did.
572
00:57:40,550 --> 00:57:41,810
I'm not having that.
573
00:57:41,910 --> 00:57:43,910
Where is she?!
40593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.