All language subtitles for The.Last.Post.S01E05.Episode.5.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,255 --> 00:00:04,255 We've taken your son and you've taken my country. 2 00:00:04,435 --> 00:00:07,035 This is our son, you have to talk to me. 3 00:00:07,160 --> 00:00:09,680 - What was so important that you couldn't bring George swimming? 4 00:00:09,689 --> 00:00:11,460 - A reporter, Martha Franklin. 5 00:00:11,560 --> 00:00:14,500 I had to get back the film, and I had to destroy it. 6 00:00:14,600 --> 00:00:17,600 Did you tell your wife where you were going on Christmas day? 7 00:00:18,840 --> 00:00:20,060 I don't want a baby. 8 00:00:20,160 --> 00:00:21,900 I don't want two babies. 9 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 The boy? 10 00:00:23,040 --> 00:00:24,260 She speaks in own language 11 00:00:24,360 --> 00:00:26,500 they've taken the boy. 12 00:00:26,600 --> 00:00:28,540 I think the nlf took Malik to force yusra. 13 00:00:28,640 --> 00:00:30,260 This suggests you're wrong about that. 14 00:00:30,351 --> 00:00:31,951 Have you got it? Do you know where he is? 15 00:00:31,960 --> 00:00:32,980 You have to move fast. 16 00:00:33,080 --> 00:00:34,460 This is your one chance. 17 00:00:34,560 --> 00:00:37,480 Joe, I think it's George. We've got him. George! 18 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 George, come on! Hey! 19 00:00:41,840 --> 00:00:43,840 George! 20 00:00:47,560 --> 00:00:51,040 We're going to get you to a hospital, but you bloody well stay with me, ok? Do you hear? 21 00:00:57,680 --> 00:00:59,660 Breathe, breathe, come on! 22 00:00:59,760 --> 00:01:00,860 Ed gasps 23 00:01:00,960 --> 00:01:02,960 shouts: Help! 24 00:01:04,760 --> 00:01:07,400 Ed gasps. 25 00:01:12,720 --> 00:01:13,780 Why can't he breathe? 26 00:01:13,880 --> 00:01:17,620 Collapsed lung. His chest cavity is full of air so his lung can't reinflate. 27 00:01:17,720 --> 00:01:20,380 This way! We need to go. This way! Go! 28 00:01:20,480 --> 00:01:24,480 You stay with us, ok? Jesus Christ! You stay with us, damn it! 29 00:01:26,600 --> 00:01:28,600 Damn it! 30 00:01:32,200 --> 00:01:34,540 Take me to the hospital now! 31 00:01:34,640 --> 00:01:37,000 They're all out, ma'am, looking for George - the whole unit. 32 00:01:37,080 --> 00:01:38,300 It's just me. 33 00:01:38,400 --> 00:01:42,400 So you drive me. What's the bloody problem, orchover? 34 00:01:43,400 --> 00:01:44,900 An officer's wife has to be... 35 00:01:45,000 --> 00:01:47,300 What? What? 36 00:01:47,400 --> 00:01:49,380 Protected, ma'am. Someone needs to ride shotgun. 37 00:01:49,480 --> 00:01:52,000 I can't drive you and keep you safe at the same time. 38 00:01:53,840 --> 00:01:55,860 Well, give me your gun. Ma'am? 39 00:01:55,960 --> 00:01:59,100 Give me your stupid gun and I'll protect myself. 40 00:01:59,200 --> 00:02:00,200 I don't think I... 41 00:02:00,240 --> 00:02:02,980 My husband has been shot! He needs me there. 42 00:02:03,080 --> 00:02:06,120 Christ, has the army shut your brain down, corporal? 43 00:02:18,160 --> 00:02:20,160 Is he dying? 44 00:02:20,520 --> 00:02:22,700 I don't know. Don't lie to me. 45 00:02:22,800 --> 00:02:24,800 I really don't know, ma'am. 46 00:02:26,320 --> 00:02:28,320 Let's go. 47 00:03:55,210 --> 00:03:57,210 She sighs. 48 00:04:05,610 --> 00:04:07,610 Ed was close. 49 00:04:10,530 --> 00:04:13,210 He nearly made it. He was moments away from rescuing George. 50 00:04:17,530 --> 00:04:19,530 Your husband is a hero. 51 00:04:26,250 --> 00:04:28,930 Aden - where east meets west. 52 00:04:30,090 --> 00:04:33,290 Vital as an oil refinery, as well as a Gulf trade route. 53 00:04:35,410 --> 00:04:37,790 The beach here at Aden is lovely. 54 00:04:37,890 --> 00:04:38,890 The sand is warm, 55 00:04:38,930 --> 00:04:41,210 and the sharks are not always hungry. 56 00:04:47,930 --> 00:04:49,990 The occasional outbreaks of violence are 57 00:04:50,090 --> 00:04:53,130 caused by what are officially called dissident tribesmen. 58 00:04:55,450 --> 00:04:57,970 As long as there's trouble, there must be troops. 59 00:04:59,370 --> 00:05:02,430 The queen has full confidence in Aden's future, 60 00:05:02,530 --> 00:05:06,050 describing it as the perfect example of colonial rule. 61 00:05:13,610 --> 00:05:14,870 What's the pressure doing? 62 00:05:14,970 --> 00:05:17,830 Muffled talking 63 00:05:17,930 --> 00:05:20,950 ed gasps 64 00:05:21,050 --> 00:05:23,050 hold him! Hold him down! 65 00:05:23,690 --> 00:05:26,210 Ed gasps. 66 00:05:43,650 --> 00:05:45,650 Car engine rumbling. 67 00:06:25,810 --> 00:06:28,110 What did she think about you? 68 00:06:28,210 --> 00:06:29,230 What's that? 69 00:06:29,330 --> 00:06:33,330 Yusra. You were head over heels. What about her? 70 00:06:33,650 --> 00:06:34,830 You wouldn't understand. 71 00:06:34,930 --> 00:06:37,890 Ah. The love that passeth all understanding, eh? 72 00:06:39,410 --> 00:06:41,410 Your understanding, anyway. 73 00:06:43,650 --> 00:06:45,660 Has anyone heard from my husband? 74 00:06:46,820 --> 00:06:48,440 No, ma'am. 75 00:06:48,540 --> 00:06:50,540 Still at the hospital, ma'am. 76 00:06:55,580 --> 00:06:57,580 What are you doing? 77 00:07:00,620 --> 00:07:03,880 The royal Scots had a grenade lobbed into the Land Rover. 78 00:07:03,980 --> 00:07:05,980 What happened? 79 00:07:06,620 --> 00:07:08,620 It got stuck under a seat. 80 00:07:13,780 --> 00:07:15,780 Why do they want to do this to us? 81 00:07:17,100 --> 00:07:19,160 Don't know, ma'am. 82 00:07:19,260 --> 00:07:21,260 But we should know, shouldn't we? 83 00:07:30,820 --> 00:07:34,820 The nlf, we think, delivered the film this morning. 84 00:07:36,220 --> 00:07:38,820 I want to see it. I don't think that's a good idea. 85 00:07:40,700 --> 00:07:44,120 I have a right to see what they did to my son. 86 00:07:44,220 --> 00:07:46,260 Mary... don't you dare patronise me. 87 00:07:48,260 --> 00:07:52,260 He's my son. You will take me to see this film, and you will do it now. 88 00:08:49,580 --> 00:08:51,440 Again. Mary. 89 00:08:51,540 --> 00:08:53,540 Play it again. 90 00:09:07,380 --> 00:09:09,980 The parting! In his hair. 91 00:09:11,060 --> 00:09:12,440 What? 92 00:09:12,540 --> 00:09:16,140 Yusra does that. She's sending us a message, Harry. 93 00:09:18,620 --> 00:09:21,940 She's with him, and she's helping him. 94 00:09:25,700 --> 00:09:27,700 I knew it. 95 00:09:40,740 --> 00:09:43,980 Nlf fighters speak in own language. 96 00:09:54,980 --> 00:09:56,980 Nlf fighter speaks in own language. 97 00:10:05,380 --> 00:10:07,380 Nlf fighter speaks in own language. 98 00:10:10,140 --> 00:10:12,140 Malik speaks in own language 99 00:10:13,820 --> 00:10:15,400 Malik! Malik! 100 00:10:15,500 --> 00:10:17,500 She speaks in own language 101 00:10:18,100 --> 00:10:19,640 Malik! 102 00:10:19,740 --> 00:10:23,740 She speaks in own language. 103 00:10:33,180 --> 00:10:35,190 You go on, darling. I'll catch you up. 104 00:10:48,270 --> 00:10:52,030 What monsters these people are. What do they want? 105 00:10:54,070 --> 00:10:57,310 Kadir, in exchange for George. 106 00:10:58,990 --> 00:11:00,990 They're offering a swap, Harry. 107 00:11:08,350 --> 00:11:10,350 There's a rule. 108 00:11:13,830 --> 00:11:15,830 We have a rule. 109 00:11:18,230 --> 00:11:20,230 We don't talk to terrorists. 110 00:11:21,910 --> 00:11:25,110 They have to know where they stand, these people. 111 00:11:27,030 --> 00:11:29,030 Tilbrook clears his throat 112 00:11:30,750 --> 00:11:32,750 there's one more thing. 113 00:11:34,510 --> 00:11:37,530 But I don't quite know how to put this, Harry. 114 00:11:37,630 --> 00:11:39,630 Then just say it. 115 00:12:21,230 --> 00:12:22,570 Like with children? 116 00:12:22,670 --> 00:12:24,730 Hm? 117 00:12:24,830 --> 00:12:26,830 We let them get away with it once. 118 00:12:31,270 --> 00:12:34,070 Mary, there's something Harvey didn't want you to know. 119 00:12:39,430 --> 00:12:41,430 I'm afraid there's a deadline. 120 00:12:45,990 --> 00:12:47,990 How long? 121 00:12:50,550 --> 00:12:52,550 Eight hours. 122 00:13:08,510 --> 00:13:10,510 Does Harvey tilbrook have children? 123 00:13:54,790 --> 00:13:56,790 Don't go. 124 00:14:00,110 --> 00:14:02,110 Stay with me. 125 00:14:03,230 --> 00:14:05,230 I'm here. 126 00:14:25,600 --> 00:14:27,600 Joe saved your life. 127 00:15:10,240 --> 00:15:12,240 Baxter? 128 00:15:14,320 --> 00:15:16,320 Sir. 129 00:15:17,240 --> 00:15:19,240 At 18:00 hours... 130 00:15:20,840 --> 00:15:22,420 Sir. 131 00:15:22,520 --> 00:15:23,660 At 18:00 hours, 132 00:15:23,760 --> 00:15:27,720 I have it on good authority that the nlf will be ending my son's life. 133 00:15:29,840 --> 00:15:32,240 I want you to... we'll do everything we can, sir. 134 00:15:40,080 --> 00:15:43,660 What's the point, Alec? What good could it do their cause? 135 00:15:43,760 --> 00:15:46,180 What's in it for them? 136 00:15:46,280 --> 00:15:50,280 They'll say that they made an offer and that, by refusing that offer, 137 00:15:50,480 --> 00:15:54,480 they'll say that it was us who killed him, not them. 138 00:15:58,520 --> 00:16:00,920 That's what they'll say, sir. 139 00:16:08,200 --> 00:16:10,940 You've always been honest with me, Baxter. Yes, sir. 140 00:16:11,040 --> 00:16:14,760 That's why I trust you. That's why I trust you. 141 00:16:21,040 --> 00:16:24,700 Permission to carry on, sir? 142 00:16:24,800 --> 00:16:26,800 Yes, yes, of course. 143 00:16:49,160 --> 00:16:51,160 Knock on door 144 00:16:55,560 --> 00:16:59,200 ma'am. Oh! I was looking for the co. 145 00:17:00,360 --> 00:17:02,360 Come in. Please. 146 00:17:04,000 --> 00:17:05,540 Would you like some lemonade? 147 00:17:05,640 --> 00:17:07,640 No, thank you, ma'am. 148 00:17:08,000 --> 00:17:11,580 I was just making summer pudding - George's favourite. 149 00:17:11,680 --> 00:17:12,900 Yes, ma'am. 150 00:17:13,000 --> 00:17:14,420 She chuckles 151 00:17:14,520 --> 00:17:18,520 I wanted to say, um... sorry, I know he's not dead, I just... 152 00:17:19,560 --> 00:17:21,560 I just wanted to tell you that, um... 153 00:17:23,800 --> 00:17:25,800 ...he was such a good lad. 154 00:17:27,520 --> 00:17:29,720 Sorry, I keep saying "was", like he's, um... 155 00:17:35,520 --> 00:17:37,580 I shouldn't have come. 156 00:17:37,680 --> 00:17:40,960 I'm so glad you did, corporal stoneham. 157 00:17:43,640 --> 00:17:47,640 People have become frightened of me, because of what's happened, you see. 158 00:17:48,800 --> 00:17:50,800 But not you. 159 00:17:52,040 --> 00:17:55,600 And I'm very grateful. Thank you. 160 00:18:16,050 --> 00:18:17,830 How's lieutenant laithwaite, sir? 161 00:18:17,930 --> 00:18:21,930 He's a fighter, sergeant. He wants, very badly, to live. 162 00:18:22,930 --> 00:18:25,030 How did you get him back on your own, sir? 163 00:18:25,130 --> 00:18:26,550 I just did. 164 00:18:26,650 --> 00:18:29,350 Bloody hero, if you don't mind me saying, sir. 165 00:18:29,450 --> 00:18:32,450 You don't think, do you? The training takes over. 166 00:18:33,530 --> 00:18:37,530 So not brave, not a hero, just... being in the British army. 167 00:18:40,530 --> 00:18:42,530 Just doing your job. 168 00:18:44,050 --> 00:18:45,830 And now that you've finished buttering me up, 169 00:18:45,930 --> 00:18:47,930 why don't you tell me what it is you want? 170 00:18:52,650 --> 00:18:54,770 It's the co, sir. He's not himself. 171 00:18:56,450 --> 00:18:57,710 That's hardly surprising. 172 00:18:57,810 --> 00:18:59,690 Would you do me a favour, sir? Drop the English. 173 00:18:59,730 --> 00:19:00,730 I'm sorry? 174 00:19:00,770 --> 00:19:03,950 Keeping calm and carrying on - it's just posh folks' idea of virtue, 175 00:19:04,050 --> 00:19:06,090 like cold showers and thrift. 176 00:19:07,690 --> 00:19:09,910 But where I come from, it's all bollocks, 177 00:19:10,010 --> 00:19:11,790 if you'll excuse the glaswegian. 178 00:19:11,890 --> 00:19:15,570 I'd walk through fire for that man. In fact, I have - more than once. 179 00:19:17,730 --> 00:19:19,550 So please don't ever tell him I said this. 180 00:19:19,650 --> 00:19:21,650 It would kill him if he knew. 181 00:19:22,650 --> 00:19:24,650 You've lost trust in him. 182 00:19:28,250 --> 00:19:29,830 He'll get it back. 183 00:19:29,930 --> 00:19:32,690 Yes, sir. But we need a leader, sir - now. 184 00:19:56,250 --> 00:19:58,350 I don't know if I can do this, honor. 185 00:19:58,450 --> 00:20:00,450 Joe! 186 00:20:02,930 --> 00:20:04,930 Mm. 187 00:20:29,410 --> 00:20:31,410 Joe? 188 00:20:40,770 --> 00:20:42,030 My husband's tired. 189 00:20:42,130 --> 00:20:44,690 He wants you to bring me to the hospital in his place. 190 00:20:55,370 --> 00:20:59,370 Ambulance siren wails in distance 191 00:21:04,890 --> 00:21:06,890 Time to go home, mrs laithwaite. 192 00:21:07,650 --> 00:21:09,910 I'll stay here, thank you. 193 00:21:10,010 --> 00:21:12,010 You can't do that. 194 00:21:14,490 --> 00:21:18,490 Why not? What will happen? 195 00:21:37,130 --> 00:21:39,130 Is there a problem? 196 00:21:39,450 --> 00:21:40,510 No. 197 00:21:40,610 --> 00:21:42,270 Mrs laithwaite, visiting hours... 198 00:21:42,370 --> 00:21:46,370 Jesus Christ! Rules, rules, rules! 199 00:21:46,690 --> 00:21:47,690 There's a reason why... 200 00:21:47,730 --> 00:21:50,510 Yes! Everything put in a box. 201 00:21:50,610 --> 00:21:52,950 Everything described and put in a fucking box 202 00:21:53,050 --> 00:21:55,350 and made never to leave or else the world might end! 203 00:21:55,450 --> 00:21:58,310 You're getting needlessly... what? 204 00:21:58,410 --> 00:22:02,410 I'm getting out of my box, and you can't stand it or understand it. 205 00:22:02,900 --> 00:22:05,240 You're a pregnant woman. You don't know what you're saying. 206 00:22:05,340 --> 00:22:07,820 You're the one making me have these babies! 207 00:22:09,460 --> 00:22:11,280 What else is there, mrs laithwaite? 208 00:22:11,380 --> 00:22:13,380 What exactly am I stopping you doing? 209 00:22:14,740 --> 00:22:17,760 Is there anything more cowardly than a man asking questions 210 00:22:17,860 --> 00:22:21,860 he already knows the answer to for the purpose of humiliating someone? 211 00:22:22,420 --> 00:22:24,440 What's the matter with you? Oh, yes! 212 00:22:24,540 --> 00:22:27,720 There is something more cowardly. - A man who avoids answering 213 00:22:27,820 --> 00:22:30,800 a question he doesn't like by asking a question himself! 214 00:22:30,900 --> 00:22:33,120 Here's my question, mrs laithwaite - what kind of wife, 215 00:22:33,220 --> 00:22:35,400 with a man as brave as your husband in the condition 216 00:22:35,500 --> 00:22:37,800 he's in, behaves this selfishly? 217 00:22:37,900 --> 00:22:39,720 She laughs 218 00:22:39,820 --> 00:22:43,820 the character of my husband? Is that it? 219 00:22:44,100 --> 00:22:47,820 What can a woman possibly complain about if her husband is a good egg? 220 00:22:50,220 --> 00:22:52,220 And what's wrong with that? 221 00:22:53,340 --> 00:22:57,340 Shouts: Because he's not me! Because I exist! Look! Here I am! 222 00:23:00,780 --> 00:23:03,100 A human being, all by myself! 223 00:23:04,780 --> 00:23:06,780 Alison? 224 00:23:13,980 --> 00:23:15,800 Breathe deeply. 225 00:23:15,900 --> 00:23:18,000 Alison laughs 226 00:23:18,100 --> 00:23:20,040 is that what your mother's book says? 227 00:23:20,140 --> 00:23:23,500 How to deal with collapsed lungs and hysterical women? 228 00:23:24,940 --> 00:23:26,940 No, it's just common sense. 229 00:23:29,980 --> 00:23:32,460 Goodness me, how quickly you're growing up! 230 00:23:35,220 --> 00:23:39,220 That's what everybody says, isn't it? Well done, she's crawling! 231 00:23:40,860 --> 00:23:43,200 Her first word! She can walk! 232 00:23:43,300 --> 00:23:47,260 Why are we so desperate for children to grow up? 233 00:23:49,700 --> 00:23:53,700 All the prizes in life - coming of age, getting married... 234 00:23:58,220 --> 00:24:00,220 ...are all for getting older. 235 00:24:02,620 --> 00:24:05,300 Well done on getting closer to death! 236 00:24:08,780 --> 00:24:10,820 Do you remember hurting yourself? 237 00:24:12,500 --> 00:24:14,500 What do you mean? 238 00:24:15,420 --> 00:24:17,420 Falling over. 239 00:24:19,260 --> 00:24:21,260 Wasn't it wonderful? 240 00:24:22,300 --> 00:24:25,160 God, the shock of it! 241 00:24:25,260 --> 00:24:27,640 The ground in your face! 242 00:24:27,740 --> 00:24:30,120 Bam! Bam! 243 00:24:30,220 --> 00:24:31,600 Knees, elbows. 244 00:24:31,700 --> 00:24:35,400 When was the last time you gave your elbow a second thought? 245 00:24:35,500 --> 00:24:39,500 The taste of fresh scab - good and salty and bloody. 246 00:24:45,180 --> 00:24:49,180 I miss pain. How far away from childhood people go. 247 00:24:57,060 --> 00:24:59,220 That's one of the things I love about you. 248 00:25:02,460 --> 00:25:06,460 Sometimes, when I hear you laugh, I could scream with pleasure. 249 00:25:09,660 --> 00:25:11,660 Don't grow up, honor. 250 00:25:13,500 --> 00:25:15,580 I'll die if you turn into one of them. 251 00:25:18,580 --> 00:25:20,580 I have to. 252 00:25:22,700 --> 00:25:24,700 I think I have to. 253 00:25:27,100 --> 00:25:28,840 It's a driver escort job for you. 254 00:25:28,940 --> 00:25:30,360 Mary slicing bread 255 00:25:30,460 --> 00:25:32,280 and can't one of the men...? 256 00:25:32,380 --> 00:25:34,380 It has to be you. 257 00:25:35,700 --> 00:25:37,700 But George is... 258 00:25:39,580 --> 00:25:41,640 The deadline, sir. 259 00:25:41,740 --> 00:25:44,660 This takes precedence. The order comes from high command. 260 00:25:46,620 --> 00:25:49,740 I'll take Armstrong and Baxter as my wing men. No, no. Just you. 261 00:25:52,710 --> 00:25:54,710 Can I ask why? No. 262 00:25:55,230 --> 00:25:57,990 Strictly need-to-know, captain Martin, and hush-hush. 263 00:26:00,030 --> 00:26:02,030 It must be connected to George, sir. 264 00:26:06,110 --> 00:26:08,110 Sir. 265 00:26:17,350 --> 00:26:21,350 Peter crying 266 00:26:24,310 --> 00:26:26,310 what if George were a prince? 267 00:26:27,630 --> 00:26:28,890 What? 268 00:26:28,990 --> 00:26:32,810 What if prince Charles had been kidnapped by terrorists, 269 00:26:32,910 --> 00:26:36,910 and a swap was offered? They'd take it. They'd make the swap. 270 00:26:40,630 --> 00:26:44,630 The thing that matters is the identity of the kidnap victim. 271 00:26:45,910 --> 00:26:48,190 They don't think our son is important enough. 272 00:26:51,830 --> 00:26:53,830 What do you want me to do? 273 00:26:57,070 --> 00:26:59,070 Go and tell them, Harry. 274 00:26:59,750 --> 00:27:02,870 At six o'clock, our son will be put to death. 275 00:27:04,030 --> 00:27:08,030 He's our son. There's a rule. 276 00:27:08,350 --> 00:27:12,350 It can be broken. If it's broken, our son will live. 277 00:27:12,990 --> 00:27:16,990 I want you, for the first time in your life, to go and make a fuss. 278 00:27:23,190 --> 00:27:24,850 That was base, ma'am. 279 00:27:24,950 --> 00:27:28,210 Just to let you know, ma'am, your husband left an hour ago. 280 00:27:28,310 --> 00:27:29,770 What? Where to? 281 00:27:29,870 --> 00:27:31,870 He wouldn't say. 282 00:27:44,630 --> 00:27:47,530 Er, Armstrong, would you mind taking me somewhere else? 283 00:27:47,630 --> 00:27:49,630 Certainly, ma'am. 284 00:27:52,510 --> 00:27:54,010 Phone rings 285 00:27:54,110 --> 00:27:56,110 tilbrook here. He's landed. 286 00:28:25,430 --> 00:28:27,010 The Gordon hotel. 287 00:28:27,110 --> 00:28:29,110 Sir. 288 00:28:33,590 --> 00:28:34,970 Car horn beeps 289 00:28:35,070 --> 00:28:37,070 protestors shouting 290 00:28:40,310 --> 00:28:42,310 move out the way! 291 00:28:44,190 --> 00:28:46,190 Move out the way! Move out the way! 292 00:28:47,190 --> 00:28:49,190 Move out the way! 293 00:28:51,590 --> 00:28:53,590 Car horn beeps. 294 00:28:57,590 --> 00:28:59,730 George having asthma attack 295 00:28:59,830 --> 00:29:01,250 I can't breathe! 296 00:29:01,350 --> 00:29:04,490 He gasps 297 00:29:04,590 --> 00:29:06,590 George, do you have the... the... 298 00:29:08,110 --> 00:29:10,110 No? Ok. 299 00:29:11,190 --> 00:29:15,190 Ok. Wait. I'm going to the pharmacy. I won't be long. 300 00:29:15,950 --> 00:29:17,950 Ok? 301 00:29:18,870 --> 00:29:21,510 He gasps. 302 00:29:36,710 --> 00:29:38,830 Nlf fighter speaks in own language 303 00:29:43,440 --> 00:29:47,040 he gasps. 304 00:29:54,720 --> 00:29:56,960 Hello, I'm here to see Martha Franklin. 305 00:30:04,840 --> 00:30:06,840 Room 271, madam. 306 00:30:07,760 --> 00:30:09,760 Thank you. 307 00:30:17,320 --> 00:30:19,440 Typing 308 00:30:22,480 --> 00:30:23,660 knock on door 309 00:30:23,760 --> 00:30:25,760 open! 310 00:30:35,960 --> 00:30:39,960 800 words on the hemline of the miniskirt for the times! 311 00:30:41,600 --> 00:30:45,020 What can you say in 800 words? 312 00:30:45,120 --> 00:30:49,120 Jean shrimp ton wore a mini-dress to ascot and scared the horses? 313 00:30:50,120 --> 00:30:52,860 Mary quant did or didn't invent the damn thing? 314 00:30:52,960 --> 00:30:54,960 There's blood on your blouse. 315 00:30:55,840 --> 00:30:58,780 Where do you stand on how far below the panty line 316 00:30:58,880 --> 00:31:00,880 the mini can safely go? 317 00:31:03,440 --> 00:31:04,580 I don't know. 318 00:31:04,680 --> 00:31:06,680 I don't like my knees. 319 00:31:09,240 --> 00:31:11,260 The blood? 320 00:31:11,360 --> 00:31:12,820 A man. 321 00:31:12,920 --> 00:31:14,920 A protestor, I don't know. 322 00:31:19,360 --> 00:31:21,360 So? 323 00:31:22,280 --> 00:31:24,280 How can I help? 324 00:31:24,880 --> 00:31:26,500 You don't know me? 325 00:31:26,600 --> 00:31:28,600 No. 326 00:31:29,840 --> 00:31:31,840 I'm captain Martin's wife. 327 00:31:36,360 --> 00:31:38,500 Do you do that at home? 328 00:31:38,600 --> 00:31:39,600 Sorry? 329 00:31:39,680 --> 00:31:41,340 Do you, "pass the sugar, captain Martin?" 330 00:31:41,440 --> 00:31:43,860 "Oh, certainly, mrs Martin." What's the matter? 331 00:31:43,960 --> 00:31:45,100 Huh? 332 00:31:45,200 --> 00:31:47,020 It feels like you're... 333 00:31:47,120 --> 00:31:50,160 You're jumping all over me. You don't know anything about me. 334 00:31:52,560 --> 00:31:55,320 I expect it's the same for Joe, isn't it, when he's here? 335 00:31:57,000 --> 00:31:58,980 So this is not a... 336 00:31:59,080 --> 00:32:01,080 ...friendly visit. 337 00:32:01,960 --> 00:32:03,540 I don't know. I... 338 00:32:03,640 --> 00:32:05,640 I love him. 339 00:32:06,480 --> 00:32:08,480 You do, don't you? 340 00:32:10,080 --> 00:32:12,220 Have you ever been in love? 341 00:32:12,320 --> 00:32:14,560 Often. All the time. 342 00:32:17,960 --> 00:32:19,960 No. 343 00:32:21,640 --> 00:32:23,640 Men love you. 344 00:32:24,560 --> 00:32:26,560 Often, all the time. 345 00:32:28,320 --> 00:32:30,320 I suppose they do. 346 00:32:31,360 --> 00:32:33,360 Is that enough? 347 00:32:34,240 --> 00:32:36,240 I don't suppose it is. 348 00:32:37,680 --> 00:32:39,880 She whispers: How can they help themselves? 349 00:32:45,000 --> 00:32:46,260 He hasn't. 350 00:32:46,360 --> 00:32:49,740 Joe, captain Martin, has never... 351 00:32:49,840 --> 00:32:51,140 You wouldn't... 352 00:32:51,240 --> 00:32:53,240 You wouldn't lie to me? 353 00:32:54,760 --> 00:32:56,760 How could anyone lie to you? 354 00:33:01,120 --> 00:33:03,120 How old are you? 355 00:33:04,280 --> 00:33:06,280 21. 356 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 How old are you? 357 00:33:18,040 --> 00:33:21,340 Oh. Hello, Harvey. What are you doing here? 358 00:33:21,440 --> 00:33:23,740 I'm having a chin-wag with a journalist. 359 00:33:23,840 --> 00:33:26,780 Setting her straight on a few things. 360 00:33:26,880 --> 00:33:29,620 American journalist, Martha Franklin. 361 00:33:29,720 --> 00:33:31,230 Just now? 362 00:33:31,330 --> 00:33:35,330 Yes. I wouldn't go near her, if I was you. She does bad things. 363 00:33:35,650 --> 00:33:39,150 And why are you here, honor Martin? All on your own here? 364 00:33:39,250 --> 00:33:41,390 I... we didn't have a honeymoon, 365 00:33:41,490 --> 00:33:43,890 so I thought we could spend a night in the Gordon. 366 00:33:45,050 --> 00:33:46,390 A bit dear. 367 00:33:46,490 --> 00:33:47,830 Yes. 368 00:33:47,930 --> 00:33:49,930 Yes, I didn't know. 369 00:33:51,250 --> 00:33:53,250 I do now. 370 00:34:03,850 --> 00:34:05,310 Horn blares 371 00:34:05,410 --> 00:34:07,850 they argue in own language. 372 00:35:19,410 --> 00:35:21,850 Phone rings 373 00:35:22,890 --> 00:35:24,890 royal military police. 374 00:35:41,850 --> 00:35:43,430 What was all that about? 375 00:35:43,530 --> 00:35:47,310 Pharmacist in crater on the Aden road. Bit odd, actually. 376 00:35:47,410 --> 00:35:49,410 Why? 377 00:35:50,290 --> 00:35:52,450 Does George markham want a second inhaler? 378 00:35:55,090 --> 00:35:56,710 What? 379 00:35:56,810 --> 00:35:58,810 What? 380 00:35:59,330 --> 00:36:01,330 What? 381 00:36:17,850 --> 00:36:20,110 Look, I think it's where they are. I think she 382 00:36:20,210 --> 00:36:24,030 left this at the pharmacy so we know where their location is. 383 00:36:24,130 --> 00:36:26,130 It could be. We need to be careful. 384 00:36:27,810 --> 00:36:29,390 It could be a trap. 385 00:36:29,490 --> 00:36:31,710 But it's not. It's not, it's yusra. She's not like that. 386 00:36:31,810 --> 00:36:34,470 She loves George. I'm not sure we can take that risk, Armstrong. 387 00:36:34,570 --> 00:36:36,230 Captain Martin? Sir? 388 00:36:36,330 --> 00:36:38,230 I've another driving job for you, I'm afraid. 389 00:36:38,330 --> 00:36:40,470 But keep it low key, would you? Who is it, sir? 390 00:36:40,570 --> 00:36:42,570 It's... 391 00:36:43,410 --> 00:36:45,590 It's kadir. 392 00:36:45,690 --> 00:36:46,750 Starfish. 393 00:36:46,850 --> 00:36:49,990 You're to take him to a secure location on the coast. 394 00:36:50,090 --> 00:36:52,350 Intelligence suggests there may be a rescue attempt, 395 00:36:52,450 --> 00:36:54,450 so to be safe, take a man with you. 396 00:36:56,970 --> 00:36:58,970 Sir. 397 00:37:49,300 --> 00:37:51,540 He treats us like we're his guests. 398 00:37:53,980 --> 00:37:56,000 Two more seconds of him looking at me like that, 399 00:37:56,100 --> 00:37:57,760 I'd have broke his neck. 400 00:37:57,860 --> 00:38:00,820 Timing, one of his many qualities. 401 00:38:02,300 --> 00:38:04,300 You sound like you admire him. 402 00:38:04,820 --> 00:38:06,820 Yes, I do. 403 00:38:07,420 --> 00:38:08,640 I hate him with all my heart. 404 00:38:08,740 --> 00:38:10,960 But I recognise a worthy adversary, Harry. 405 00:38:11,060 --> 00:38:13,060 If I didn't, I wouldn't have my job. 406 00:38:16,420 --> 00:38:19,720 Mary was wondering whether you had any children. 407 00:38:19,820 --> 00:38:22,760 I realised, I didn't know. 408 00:38:22,860 --> 00:38:24,440 One of each. 409 00:38:24,540 --> 00:38:27,380 Have they been out? Their mother doesn't like the heat. 410 00:38:37,500 --> 00:38:39,920 I want you to re-consider, Harvey. 411 00:38:40,020 --> 00:38:42,020 Course you do. 412 00:38:43,420 --> 00:38:47,420 I was a year older than George when I went to boarding school. 413 00:38:50,980 --> 00:38:53,840 My father dropped me off on the first day. 414 00:38:53,940 --> 00:38:56,000 Seven years old. 415 00:38:56,100 --> 00:38:59,260 A week later, towards the end of the day, he came back for a visit. 416 00:39:01,340 --> 00:39:04,200 And they'd already started beating out of me 417 00:39:04,300 --> 00:39:06,340 whatever it is they saw they didn't like. 418 00:39:08,180 --> 00:39:12,180 When he came back that day, I was playing football. 419 00:39:13,820 --> 00:39:15,520 Just a kick-about. 420 00:39:15,620 --> 00:39:17,620 He stood there and watched. 421 00:39:20,260 --> 00:39:22,260 I wanted my father to go away. 422 00:39:25,500 --> 00:39:28,200 I couldn't bear the thought of having to go through it all again. 423 00:39:28,300 --> 00:39:30,300 I didn't want to stop playing the game. 424 00:39:32,620 --> 00:39:34,900 I was rejecting him... 425 00:39:37,220 --> 00:39:39,400 ...so I could get on with forgetting about him. 426 00:39:39,500 --> 00:39:40,800 That was the lesson. 427 00:39:40,900 --> 00:39:42,900 You had to grow up fast. Yeah. 428 00:39:46,980 --> 00:39:50,980 But I promised myself, when George was born... 429 00:39:56,380 --> 00:39:59,380 I've never told anyone this, not even Mary... 430 00:40:01,580 --> 00:40:04,300 ...that I would never leave him... 431 00:40:06,620 --> 00:40:10,620 ...with that absolute and desolate feeling of being alone 432 00:40:11,220 --> 00:40:13,520 in a place where nobody loves you. 433 00:40:13,620 --> 00:40:15,120 And you're not. 434 00:40:15,220 --> 00:40:19,220 As a father, you have done - are doing - everything you possibly can. 435 00:40:19,740 --> 00:40:21,740 I respect that. 436 00:40:22,180 --> 00:40:24,460 Which is why it's right that you came to see me. 437 00:40:26,700 --> 00:40:29,340 And it's why it's the hardest thing I've ever done... 438 00:40:31,380 --> 00:40:33,380 ...in my life... 439 00:40:34,300 --> 00:40:36,040 ...to say no to you. 440 00:40:36,140 --> 00:40:39,520 Harvey, I can't go back to Mary and tell her I've failed. 441 00:40:39,620 --> 00:40:41,620 Yes, you can. 442 00:40:44,460 --> 00:40:46,460 Yes, you will. 443 00:41:18,030 --> 00:41:20,030 It's straight on for the coast, sir. 444 00:41:22,070 --> 00:41:24,350 And left for al-hinna farmhouse. 445 00:41:26,030 --> 00:41:28,030 George. 446 00:42:06,150 --> 00:42:09,150 I don't want you to have anything to do with this, Armstrong. 447 00:42:10,190 --> 00:42:11,190 Sir, I... 448 00:42:11,270 --> 00:42:14,550 Nobody need know you were involved in any way. I'm coming with you. 449 00:42:18,390 --> 00:42:22,130 The penalty for allowing... you won't pull this off without me. 450 00:42:22,230 --> 00:42:23,750 With two of us, we stand half a chance. 451 00:42:23,790 --> 00:42:25,790 It's not a job for one man. 452 00:42:28,070 --> 00:42:30,070 You love her, don't you? 453 00:42:34,430 --> 00:42:36,430 Sir, yes, sir. 454 00:43:18,590 --> 00:43:20,330 He's not here. 455 00:43:20,430 --> 00:43:22,430 Kadir left an hour ago. 456 00:43:22,830 --> 00:43:24,870 If he's not with you, where the hell is he? 457 00:44:25,910 --> 00:44:28,070 They speak own language. 458 00:44:50,870 --> 00:44:52,870 Tony. 459 00:45:05,920 --> 00:45:07,920 He speaks own language 460 00:45:09,400 --> 00:45:11,520 how do we know you have our leader, kadir? 461 00:45:13,440 --> 00:45:15,440 They shout in own language. 462 00:45:23,520 --> 00:45:25,540 He speaks own language 463 00:45:25,640 --> 00:45:27,420 how do we know he's alive? 464 00:45:27,520 --> 00:45:31,180 Because if he's not, we have nothing to exchange for George. 465 00:45:31,280 --> 00:45:33,280 She speaks own language. 466 00:45:40,440 --> 00:45:42,480 How did you know we were here? 467 00:45:49,680 --> 00:45:51,680 Kadir told us. 468 00:45:52,280 --> 00:45:54,280 He seems to know everything. 469 00:46:09,400 --> 00:46:11,400 Ok, ok. 470 00:46:11,760 --> 00:46:13,760 One more thing. 471 00:46:15,400 --> 00:46:17,400 Yusra comes with George. 472 00:46:27,960 --> 00:46:29,940 No. 473 00:46:30,040 --> 00:46:31,340 Please, take George. Leave me. 474 00:46:31,440 --> 00:46:35,440 One woman and a child in exchange for your great leader. 475 00:46:35,720 --> 00:46:37,720 Is he not worth this? 476 00:46:41,440 --> 00:46:43,440 Tell them. 477 00:46:43,840 --> 00:46:45,840 Tell them! 478 00:46:58,600 --> 00:47:00,600 Ok. 479 00:47:11,720 --> 00:47:12,980 What is happening? 480 00:47:13,080 --> 00:47:15,260 We're giving you back. 481 00:47:15,360 --> 00:47:17,360 I see. 482 00:47:21,240 --> 00:47:23,380 It doesn't matter. 483 00:47:23,480 --> 00:47:25,480 Do you have my glasses? 484 00:48:42,520 --> 00:48:44,520 It's ok. 485 00:48:58,210 --> 00:49:00,210 Sir. Sir. 486 00:49:04,930 --> 00:49:06,930 Watch ticks. 487 00:49:21,050 --> 00:49:23,050 Snake hisses 488 00:49:23,770 --> 00:49:25,710 George gasps 489 00:49:25,810 --> 00:49:27,810 why's he stopped? 490 00:49:29,090 --> 00:49:30,230 Don't know. 491 00:49:30,330 --> 00:49:32,110 George... 492 00:49:32,210 --> 00:49:34,710 Walk around it. Ok? 493 00:49:34,810 --> 00:49:36,930 Hold my hand, walk slowly. 494 00:49:38,090 --> 00:49:40,590 Come on. Come on, George, come on. 495 00:49:40,690 --> 00:49:42,690 Yes, yes, George. 496 00:49:43,530 --> 00:49:45,530 You did it. Ok, let's go! 497 00:49:46,650 --> 00:49:47,910 Come on, let's go. 498 00:49:48,010 --> 00:49:50,010 Go, come, come! 499 00:49:51,690 --> 00:49:53,930 They shout in own language 500 00:49:58,450 --> 00:50:00,770 clock chimes. 501 00:52:10,370 --> 00:52:12,510 Radio: Second time around, and this time we know 502 00:52:12,610 --> 00:52:16,230 for a fact that he's safe at home to hear his favourite song. 503 00:52:16,330 --> 00:52:18,710 So stand up, everyone, join in... George. 504 00:52:18,810 --> 00:52:21,310 Listen... sing along with Michael flanders, Donald Swann, 505 00:52:21,410 --> 00:52:22,910 and George markham. 506 00:52:23,010 --> 00:52:25,830 ♪ All singing this haunting refrain. ♪ 507 00:52:25,930 --> 00:52:27,390 That's you! 508 00:52:27,490 --> 00:52:31,490 All: ♪ mud, mud, glorious mud 509 00:52:31,850 --> 00:52:35,850 ♪ nothing quite like it for cooling the blood 510 00:52:36,130 --> 00:52:40,130 ♪ so follow me, follow, down to the hollow 511 00:52:42,420 --> 00:52:46,420 ♪ and there let us wallow in glorious mud. ♪ 512 00:53:18,420 --> 00:53:22,420 Music: You really got me by the kinks. 513 00:53:27,900 --> 00:53:31,900 I've been thinking that, if nobody says anything about 514 00:53:32,820 --> 00:53:36,080 them not being mine, not ever, not to anyone, certainly not 515 00:53:36,180 --> 00:53:38,660 to our children, then... 516 00:53:40,380 --> 00:53:42,380 ...I'm going to be a father. 517 00:53:42,820 --> 00:53:44,520 That's it. 518 00:53:44,620 --> 00:53:46,620 I just want us to be happy. 519 00:53:47,620 --> 00:53:49,620 You're going to have a baby. 520 00:53:50,060 --> 00:53:52,060 Out of your vagina. 521 00:53:55,820 --> 00:53:58,000 Joe, I don't know how we can ever thank you. 522 00:53:58,100 --> 00:53:59,840 I let him go the first time. 523 00:53:59,940 --> 00:54:01,600 I wasn't going to let it happen again. 524 00:54:01,700 --> 00:54:04,680 Oh, let yourself be a hero, for god's sake, Joe. 525 00:54:04,780 --> 00:54:06,520 We're heroes, Joe. 526 00:54:06,620 --> 00:54:10,180 Yes. Now, go and say thank you to lieutenant laithwaite. 527 00:54:14,780 --> 00:54:16,640 Thank you. 528 00:54:16,740 --> 00:54:18,640 Sir, can I have a word, please, about yusra? 529 00:54:18,740 --> 00:54:20,000 What do you suggest we do? 530 00:54:20,100 --> 00:54:22,100 Look after her. How? 531 00:54:22,980 --> 00:54:26,960 Erm, protect her, summit...? Look, the nlf know what she did. 532 00:54:27,060 --> 00:54:29,400 Does she have family? Yeah. 533 00:54:29,500 --> 00:54:31,920 And do they know where they live? 534 00:54:32,020 --> 00:54:33,020 Yes, sir. 535 00:54:33,100 --> 00:54:35,280 Well, we can't really bring the whole family 536 00:54:35,380 --> 00:54:38,240 into our care now, can we? Excuse me. 537 00:54:38,340 --> 00:54:40,340 Well, then they'll kill them. 538 00:54:44,060 --> 00:54:46,060 They will kill them. 539 00:54:54,500 --> 00:54:56,500 Watch where you're walking! Laughter. 540 00:55:13,180 --> 00:55:16,760 Inside: Ten, nine, eight, seven, 541 00:55:16,860 --> 00:55:20,860 six, five, four, three, two... 542 00:55:22,060 --> 00:55:23,320 One! 543 00:55:23,420 --> 00:55:25,420 Screaming and cheering 544 00:55:27,700 --> 00:55:28,920 happy new year, everyone! 545 00:55:29,020 --> 00:55:31,020 There we go, come here! There you go! 546 00:55:32,820 --> 00:55:34,080 Happy new year! 547 00:55:34,180 --> 00:55:35,640 Come on! 548 00:55:35,740 --> 00:55:39,740 All: ♪ should auld acquaintance be forgot and never brought to mind? 549 00:55:43,900 --> 00:55:47,900 ♪ Should auld acquaintance be forgot, for auld lang syne? 550 00:55:55,100 --> 00:55:59,100 ♪ We'll take a cup o' kindness yet, for auld lang syne... 551 00:56:05,260 --> 00:56:09,260 Honour: ♪ we two have run about the slopes 552 00:56:10,060 --> 00:56:14,060 ♪ and picked the daisies fine 553 00:56:14,500 --> 00:56:18,500 ♪ and we wandered many a weary foot 554 00:56:18,860 --> 00:56:22,660 she trails off: ♪ for auld lang sy... ♪ 555 00:56:25,540 --> 00:56:27,550 Captain Martin... 556 00:56:28,910 --> 00:56:31,930 ...I'm placing you under arrest for allowing the escape 557 00:56:32,030 --> 00:56:34,490 from lawful custody of a prisoner of war. 558 00:56:34,590 --> 00:56:37,770 He saved my life. You can't do that. He's a hero. 559 00:56:37,870 --> 00:56:39,870 I'll explain. 560 00:56:43,190 --> 00:56:46,390 I'll explain everything and then everything will be ok. 561 00:57:14,230 --> 00:57:16,230 If you decide to fight us... 562 00:57:17,670 --> 00:57:19,610 Will they shoot him, daddy? 563 00:57:19,710 --> 00:57:21,990 Don't wait for me. Find a new life. 564 00:57:24,390 --> 00:57:27,050 Disobeying an order can be the right thing. 565 00:57:27,150 --> 00:57:28,810 I want an abortion. 566 00:57:28,910 --> 00:57:31,170 I'm asking you to help me. 567 00:57:31,270 --> 00:57:33,770 True independence is not given away. 568 00:57:33,870 --> 00:57:34,970 It's taken. 569 00:57:35,070 --> 00:57:36,490 Are you talking to them? 570 00:57:36,590 --> 00:57:37,850 There's nothing to worry about. 571 00:57:37,950 --> 00:57:40,450 Where are you going? The nlf will kill yusra for what she did. 572 00:57:40,550 --> 00:57:41,810 I'm not having that. 573 00:57:41,910 --> 00:57:43,910 Where is she?! 40593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.