All language subtitles for The.Era.Of.Vampires.2003.BluRaychn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,000 --> 00:00:44,540 人家說 2 00:00:44,870 --> 00:00:48,290 時間可以令一個人忘記很多事 3 00:00:49,580 --> 00:00:51,620 但有些事情發生了 4 00:00:52,080 --> 00:00:54,950 就會永遠緊跟在你身邊 5 00:00:56,330 --> 00:00:59,160 時時在你面前出現 6 00:01:01,580 --> 00:01:04,160 我就是在那年認識他們 7 00:01:05,330 --> 00:01:07,750 他們是一幫很特別的人 8 00:01:08,910 --> 00:01:11,330 學的是一種叫茅山術 9 00:01:12,950 --> 00:01:15,200 可以讓死的人動 10 00:01:18,950 --> 00:01:22,450 也可以讓它們停 11 00:01:47,030 --> 00:01:48,120 各位同學 12 00:01:48,820 --> 00:01:52,610 人死後,屍體在地下如果不腐化 13 00:01:52,610 --> 00:01:53,910 時間一久 14 00:01:56,740 --> 00:01:59,700 地下的陰氣會有一種磁場 15 00:02:00,410 --> 00:02:04,870 令屍體移動,就會產生屍變 16 00:02:08,790 --> 00:02:12,580 這種變了的屍體,就叫做殭屍 17 00:02:12,830 --> 00:02:16,450 殭屍一出土,會被磁場和熱力吸引 18 00:02:17,040 --> 00:02:21,040 人的身上就是一個熱能和磁場的地方 19 00:02:21,040 --> 00:02:24,410 所以,它會找人來攻擊 20 00:02:30,040 --> 00:02:31,620 -風 -在!師父! 21 00:02:31,620 --> 00:02:32,750 雷! 22 00:02:33,120 --> 00:02:34,620 -雨! -在! 23 00:02:34,620 --> 00:02:36,250 ﹣電! ﹣聽見! 24 00:02:38,160 --> 00:02:41,870 好,你們四個是他們的師兄 25 00:02:41,870 --> 00:02:45,540 這次行動很危險,不容半點鬆懈 26 00:02:45,540 --> 00:02:46,410 知道嗎? 27 00:02:46,410 --> 00:02:47,830 知道! 28 00:02:48,500 --> 00:02:52,660 風雷雨電,是他們當中四個最大的弟子 29 00:02:52,660 --> 00:02:54,750 我有幸遇上他們 30 00:02:54,750 --> 00:02:57,540 因為後來是他們救了我 31 00:02:57,540 --> 00:02:59,830 但是,其他弟子就沒想到… 32 00:02:59,830 --> 00:03:03,120 跟著師父踏出這個城堡之後 33 00:03:03,120 --> 00:03:05,620 全都走上一條不歸之路 34 00:03:09,000 --> 00:03:15,500 《殭屍大時代》 35 00:04:37,870 --> 00:04:40,250 師父,天快亮了 36 00:04:40,330 --> 00:04:43,450 他們幾天沒睡過,體力消耗很大 37 00:04:43,540 --> 00:04:45,040 如果他們不休息一下 38 00:04:45,040 --> 00:04:48,160 萬一有事,大家便無力應付 39 00:05:04,830 --> 00:05:06,750 這裏陰氣很重 40 00:05:06,750 --> 00:05:08,870 在此休息很危險 41 00:05:09,290 --> 00:05:10,700 師父! 42 00:05:15,080 --> 00:05:17,080 知不知道我們有多近? 43 00:05:21,000 --> 00:05:23,160 看地圖,我們應該到了 44 00:05:24,160 --> 00:05:26,700 福康縣這裏,是風水最好的地方 45 00:05:26,700 --> 00:05:29,290 一定有富貴人家在這裏建墓 46 00:05:29,290 --> 00:05:30,660 福康縣 47 00:05:30,660 --> 00:05:33,660 蠟屍的傳統就是從這地方開始 48 00:05:33,910 --> 00:05:37,160 若不是這樣,我們也不用如此流離奔波 49 00:05:38,790 --> 00:05:40,450 見到了,師父! 50 00:05:53,000 --> 00:05:55,290 ﹣哪個方向? ﹣在東南方! 51 00:06:35,830 --> 00:06:37,750 這是一個大將軍的墳墓 52 00:06:38,250 --> 00:06:39,830 好像被人挖過 53 00:06:40,450 --> 00:06:44,200 如果屍體還在,即使還沒變 54 00:06:44,200 --> 00:06:46,290 也要立即炸掉它 55 00:06:46,290 --> 00:06:50,330 如果屍體跑掉,這地方就會很危險 56 00:06:51,160 --> 00:06:53,750 師父,我會提醒他們小心點 57 00:06:55,540 --> 00:06:56,750 好 58 00:07:09,700 --> 00:07:11,040 沼氣! 59 00:07:12,290 --> 00:07:14,620 快退後!沼氣很重! 60 00:07:14,620 --> 00:07:16,040 弄滅火把! 61 00:07:21,790 --> 00:07:24,000 炸藥!把炸藥給我! 62 00:07:24,000 --> 00:07:25,750 師父,讓我來! 63 00:07:25,750 --> 00:07:27,580 廢話!我已經在下面了! 64 00:07:27,580 --> 00:07:28,950 雨! 65 00:07:29,290 --> 00:07:30,700 在!師父! 66 00:07:31,290 --> 00:07:32,540 接住! 67 00:07:42,950 --> 00:07:44,580 師父,屍體! 68 00:07:46,870 --> 00:07:48,120 屍變! 69 00:07:52,200 --> 00:07:53,660 將我跟它分開! 70 00:08:29,910 --> 00:08:31,370 不要接近它! 71 00:09:25,290 --> 00:09:26,660 用乾坤袋! 72 00:10:36,120 --> 00:10:37,500 你們別過去! 73 00:10:37,500 --> 00:10:38,700 那… 74 00:12:05,540 --> 00:12:09,200 師父!師父… 75 00:12:11,830 --> 00:12:13,660 別拉住我! 76 00:12:29,950 --> 00:12:31,580 師父… 77 00:12:42,540 --> 00:12:44,000 師父! 78 00:12:44,000 --> 00:12:47,950 三個月後 79 00:13:37,330 --> 00:13:39,290 高掛紅燈籠,正在辦喜事 80 00:13:39,290 --> 00:13:41,700 說人家有殭屍,豈不掃興? 81 00:13:41,700 --> 00:13:43,580 是不是你的羅盤有問題? 82 00:13:44,580 --> 00:13:47,120 現在不動了,真的有問題 83 00:13:47,120 --> 00:13:49,080 要讓它曬曬太陽才行 84 00:13:49,750 --> 00:13:52,080 不,師父說過 85 00:13:52,080 --> 00:13:53,790 叫我們隨時警惕 86 00:13:53,790 --> 00:13:55,700 任何地方都可能有事 87 00:13:55,700 --> 00:13:57,250 而且師父說過 88 00:13:57,250 --> 00:13:59,250 有殭屍的地方就可能找到他 89 00:13:59,250 --> 00:14:01,830 如果師父沒死,也許能碰到他 90 00:14:01,830 --> 00:14:03,290 那就好了 91 00:14:03,830 --> 00:14:04,950 看看 92 00:14:13,620 --> 00:14:16,160 大家寬容點好不好? 93 00:14:20,870 --> 00:14:23,790 管家…你叫我找的工人呀 94 00:14:27,290 --> 00:14:28,870 就這麼多人? 95 00:14:28,870 --> 00:14:32,040 我叫你找一幫臨時工,你才找兩個? 96 00:14:32,410 --> 00:14:35,290 這四個是不是可以去廚房幹活? 97 00:14:35,290 --> 00:14:36,950 是呀… 98 00:14:38,870 --> 00:14:40,450 現在請你來看風水嗎? 99 00:14:40,450 --> 00:14:42,620 這麼能耐?你們幾個叫什麼名? 100 00:14:42,620 --> 00:14:43,620 ﹣我叫風! ﹣雷! 101 00:14:43,620 --> 00:14:44,700 -雨 -電 102 00:14:44,700 --> 00:14:46,870 什麼風、雷、雨、電? 103 00:14:46,870 --> 00:14:48,870 一點文化都沒有 104 00:14:48,870 --> 00:14:52,160 從現在開始,你們叫恭、喜、發、財 105 00:14:52,160 --> 00:14:53,160 講一次來聽聽 106 00:14:53,160 --> 00:14:54,370 我叫恭 107 00:14:54,750 --> 00:14:55,750 喜 108 00:14:55,750 --> 00:14:57,160 ﹣發 ﹣財 109 00:14:57,580 --> 00:15:00,160 這才是你們下人應該叫的名字 110 00:15:00,160 --> 00:15:02,120 工頭,拿衣服給他們換 111 00:15:02,950 --> 00:15:04,330 你們跟我去廚房 112 00:15:04,330 --> 00:15:05,660 下用去廚房了 113 00:15:05,660 --> 00:15:07,870 去門口,幫忙拿賀禮 114 00:15:08,540 --> 00:15:09,620 去!去!去! 115 00:15:09,620 --> 00:15:10,500 走呀! 116 00:15:10,500 --> 00:15:11,910 你還在看風水? 117 00:15:11,910 --> 00:15:13,700 信不信我鏟了你? 118 00:15:13,700 --> 00:15:15,200 走呀! 119 00:15:15,250 --> 00:15:17,290 別黑著臉 120 00:15:17,290 --> 00:15:18,830 ﹣想鏟我? ﹣走吧 121 00:15:19,790 --> 00:15:21,660 兇神惡煞的 122 00:15:22,200 --> 00:15:25,160 拿什麼賀禮?新娘還沒到 123 00:15:25,160 --> 00:15:27,000 花轎在哪呀? 124 00:15:29,620 --> 00:15:31,660 趕著去投胎呀? 125 00:15:46,500 --> 00:15:48,500 不好意思,運氣好 126 00:15:48,500 --> 00:15:50,120 又一次自摸! 127 00:15:50,910 --> 00:15:52,790 真的好運氣 128 00:15:53,040 --> 00:15:54,620 多謝承讓 129 00:15:54,620 --> 00:15:56,750 老闆,見到了… 130 00:15:56,750 --> 00:15:58,950 姜家的花轎剛剛經過 131 00:16:01,500 --> 00:16:02,540 坐下 132 00:16:02,540 --> 00:16:05,080 怎樣?這麼緊張叫我們來幹什麼? 133 00:16:05,080 --> 00:16:07,700 姜家沒理由又要媳婦 134 00:16:07,700 --> 00:16:09,040 每次都有人死 135 00:16:09,040 --> 00:16:12,120 說那麼多也沒用,娶第幾次了? 136 00:16:12,120 --> 00:16:14,580 數不清了,有沒有六次? 137 00:16:14,580 --> 00:16:16,120 差不多吧 138 00:16:16,120 --> 00:16:18,370 每次新娘洞房那晚就掛了 139 00:16:18,370 --> 00:16:20,750 我看今晚,那新娘也會出事 140 00:16:20,750 --> 00:16:22,120 吃得咸魚抵得渴 141 00:16:22,120 --> 00:16:24,500 姜家沒錢,誰會嫁給他? 142 00:16:27,830 --> 00:16:31,290 如果每次都准,一定有人死的 143 00:16:31,290 --> 00:16:33,700 想敲他一筆,就一定有辦法 144 00:16:33,700 --> 00:16:35,160 算了 145 00:16:35,160 --> 00:16:38,080 每次姜家死人,都不見他辦喪事 146 00:16:38,080 --> 00:16:40,750 害我們這些做死人生意的沒生意做 147 00:16:40,910 --> 00:16:42,450 屍體都到哪去了? 148 00:16:42,450 --> 00:16:45,410 能去哪裏?當然是藏起來 149 00:16:45,700 --> 00:16:46,750 藏起來幹什麼? 150 00:16:46,750 --> 00:16:47,580 鬼知道? 151 00:16:47,580 --> 00:16:49,700 他那麼討厭,我們就到處說 152 00:16:49,700 --> 00:16:52,040 他姜家有殭屍! 153 00:17:08,330 --> 00:17:10,040 到現在這羅盤還沒有反應 154 00:17:10,040 --> 00:17:11,580 可能真的不在這裏 155 00:17:12,040 --> 00:17:13,410 那我們在這裏幹嘛? 156 00:17:13,410 --> 00:17:16,040 就當賺點盤纏吧 157 00:17:25,950 --> 00:17:29,330 別提盤纏了,我們現在連吃飯都成問題 158 00:17:30,160 --> 00:17:31,700 我提議再找一個月 159 00:17:31,700 --> 00:17:34,290 若還找不到師父的屍體,我們就回鄉 160 00:17:36,500 --> 00:17:38,040 我也不想呀 161 00:17:38,580 --> 00:17:40,200 但有時真的很擔心 162 00:17:40,370 --> 00:17:42,330 師父會不會也變成殭屍? 163 00:17:42,370 --> 00:17:43,750 說什麼? 164 00:17:46,160 --> 00:17:47,500 有可能的 165 00:18:01,870 --> 00:18:03,000 到了 166 00:18:03,620 --> 00:18:06,250 快出來接新娘呀! 167 00:18:20,540 --> 00:18:23,830 別出來… 168 00:19:25,580 --> 00:19:28,120 現在可以行結婚儀式 169 00:19:32,370 --> 00:19:34,370 拜堂! 170 00:19:40,700 --> 00:19:44,330 新郎新娘一起叩頭! 171 00:19:50,330 --> 00:19:52,120 拜堂好開心呀 172 00:19:52,370 --> 00:19:55,120 心肝寶貝,我有經驗的 173 00:19:55,120 --> 00:19:56,790 結過六次了 174 00:19:57,700 --> 00:19:59,410 這次你一定沒事 175 00:19:59,950 --> 00:20:01,540 你別害怕… 176 00:20:02,160 --> 00:20:03,540 我好開心呀 177 00:20:03,950 --> 00:20:05,410 好開心… 178 00:20:06,000 --> 00:20:08,700 我知道那四個傢伙不是跟你的 179 00:20:08,700 --> 00:20:11,950 這是跟你那兩個人的工錢 180 00:20:11,950 --> 00:20:13,120 你交給他們吧 181 00:20:13,120 --> 00:20:14,870 ﹣有錢拿,總算沒白做 ﹣阿譚 182 00:20:14,870 --> 00:20:16,200 阿培 183 00:20:16,410 --> 00:20:18,040 來拿工錢呀 184 00:20:19,540 --> 00:20:22,790 人不見?難道跑了? 185 00:20:31,040 --> 00:20:33,250 對了,有沒有見過新娘? 186 00:20:33,250 --> 00:20:34,000 沒有? 187 00:20:34,000 --> 00:20:35,950 人家娶媳婦關你什麼事? 188 00:20:35,950 --> 00:20:37,370 問問而已 189 00:20:38,250 --> 00:20:39,620 既然沒有殭屍 190 00:20:39,620 --> 00:20:42,790 不如向管家收了工錢走吧 191 00:20:48,370 --> 00:20:51,080 聽說姜家是做蠟生意 192 00:20:51,080 --> 00:20:52,700 跟女人相沖 193 00:20:52,700 --> 00:20:54,830 他的少爺娶了好幾次 194 00:20:54,830 --> 00:20:57,500 每次新娘一過門就掛了 195 00:20:58,580 --> 00:21:00,500 這種環境還肯嫁過來 196 00:21:01,700 --> 00:21:03,500 不會是個美人吧 197 00:21:03,620 --> 00:21:04,750 對吧? 198 00:21:05,950 --> 00:21:07,700 你們幾個,這麼快洗手? 199 00:21:07,700 --> 00:21:09,250 還有很多活要幹呢 200 00:21:11,330 --> 00:21:12,660 不是發工錢嗎? 201 00:21:12,660 --> 00:21:13,660 你想得美! 202 00:21:13,660 --> 00:21:16,700 誰拆燈籠?誰收拾桌椅掛帳? 203 00:21:16,700 --> 00:21:18,950 我嗎?擦得那麼乾淨幹嘛? 204 00:21:18,950 --> 00:21:20,290 擦擦手而已,用不著這樣吧 205 00:21:20,290 --> 00:21:21,700 不幹是嗎? 206 00:21:21,750 --> 00:21:23,950 行,現在馬上滾! 207 00:21:25,330 --> 00:21:26,660 我的工錢呢? 208 00:21:26,660 --> 00:21:28,370 還問?聽不懂我說的話嗎? 209 00:21:28,370 --> 00:21:30,790 你們走了,難道我來收拾殘局? 210 00:21:30,790 --> 00:21:32,910 那你們還要給我工錢呢! 211 00:21:32,910 --> 00:21:35,080 大家不妨想想 212 00:21:35,080 --> 00:21:36,620 幹還是不幹? 213 00:21:36,620 --> 00:21:37,750 幹! 214 00:21:37,750 --> 00:21:38,750 那就幹吧 215 00:21:38,750 --> 00:21:40,160 幹吧 216 00:22:00,290 --> 00:22:03,330 大哥,過了這樹林 很快就到姜家大宅了 217 00:22:13,370 --> 00:22:15,160 這麼肯定,你很熟路嗎? 218 00:22:15,160 --> 00:22:17,700 大哥,剛才我跟著花轎 219 00:22:17,700 --> 00:22:20,540 記下路線才敢回去,錯不了 220 00:22:21,750 --> 00:22:23,620 那今晚就熱鬧了 221 00:22:23,620 --> 00:22:25,750 有人托我去打劫婚禮 222 00:22:25,750 --> 00:22:28,540 姜家慶祝,我們也去湊湊熱鬧 223 00:22:29,120 --> 00:22:31,370 別等了,良宵苦短呀! 224 00:22:40,080 --> 00:22:41,500 花轎呀 225 00:22:42,160 --> 00:22:43,410 嚇我? 226 00:22:44,500 --> 00:22:47,580 我幹偏門的,有什麼沒見過? 227 00:23:00,160 --> 00:23:02,040 別慌!跟著老大! 228 00:25:53,450 --> 00:25:54,660 什麼事? 229 00:26:36,580 --> 00:26:40,120 老爺,少爺被蛇咬,他中了蛇毒 230 00:26:40,910 --> 00:26:42,120 被蛇咬? 231 00:26:42,120 --> 00:26:44,160 救不活了,已經斷氣 232 00:26:44,160 --> 00:26:46,830 你節哀順變吧,我告辭 233 00:26:49,040 --> 00:26:50,250 少爺! 234 00:26:50,910 --> 00:26:52,870 不要,少爺… 235 00:26:53,250 --> 00:26:57,370 老爺,我身為管家,管家無方… 236 00:26:57,370 --> 00:27:01,450 被毒蛇鑽進來咬死少爺 237 00:27:01,450 --> 00:27:03,410 我對不起你呀,老爺! 238 00:27:03,410 --> 00:27:06,330 我對不起你,我沒臉見你… 239 00:27:06,330 --> 00:27:08,200 我不能留在這屋裏了… 240 00:27:08,200 --> 00:27:10,080 管家…我們的工錢呢? 241 00:27:10,080 --> 00:27:11,950 你們四個留下! 242 00:27:13,580 --> 00:27:17,580 管家走了,誰煮飯打掃? 243 00:27:19,000 --> 00:27:22,540 一天的工錢,就大喊大叫 244 00:27:22,540 --> 00:27:25,830 你們都很需要錢吧 245 00:27:25,830 --> 00:27:27,580 不如留下來幫忙 246 00:27:27,580 --> 00:27:29,790 捉到那條蛇,再走也不遲 247 00:27:29,790 --> 00:27:31,290 可不可以? 248 00:27:31,290 --> 00:27:32,660 可以 249 00:27:34,290 --> 00:27:35,700 可以 250 00:27:40,290 --> 00:27:41,950 什麼都可以 251 00:28:00,000 --> 00:28:01,200 教頭! 252 00:28:01,500 --> 00:28:03,370 這麼快搞定那件事? 253 00:28:04,370 --> 00:28:06,370 我…不… 254 00:28:06,370 --> 00:28:08,580 昨晚…他們… 255 00:28:10,160 --> 00:28:12,870 在外人面前吞吞吐吐,想丟我面子? 256 00:28:12,870 --> 00:28:14,540 東西有沒有帶回來? 257 00:28:15,750 --> 00:28:17,660 我…我們昨晚沒到姜家 258 00:28:17,660 --> 00:28:20,040 我們在途中碰到髒東西! 259 00:28:24,080 --> 00:28:25,330 說什麼? 260 00:28:29,330 --> 00:28:30,700 殭…屍! 261 00:28:31,700 --> 00:28:33,080 殭屍呀! 262 00:28:35,040 --> 00:28:37,950 唐龍,你如此重手教訓手下 263 00:28:37,950 --> 00:28:40,040 可惜演技太差了 264 00:28:40,450 --> 00:28:43,580 你窮到把妹妹嫁到鄰村姜家 265 00:28:43,580 --> 00:28:45,910 人人都知道了 266 00:28:45,910 --> 00:28:47,620 他很有錢吧? 267 00:28:47,620 --> 00:28:49,750 那就好了,你欠我那麼多賭債 268 00:28:49,750 --> 00:28:52,750 你的親家一定會幫你還的 269 00:28:54,120 --> 00:28:56,200 我嫁妹關你屁事? 270 00:28:56,200 --> 00:28:58,370 人家有錢又關你屁事? 271 00:28:58,370 --> 00:29:00,160 債我說還就還 272 00:29:00,160 --> 00:29:02,700 說不還,你就耐著性子等 273 00:29:06,540 --> 00:29:09,450 無所謂,錢嘛,我好說話 274 00:29:09,450 --> 00:29:11,660 不過我後面的人,平時很沒出息 275 00:29:11,660 --> 00:29:14,000 大魚大肉,揮金如土 276 00:29:14,000 --> 00:29:16,620 我幫你問問他們,能否遷就一下 277 00:29:17,040 --> 00:29:20,080 那要看看,你平時如何教你那群哈趴狗 278 00:29:44,290 --> 00:29:47,330 唐龍!你這樣叫還債? 279 00:29:48,200 --> 00:29:49,910 你現在搞出人命了! 280 00:29:53,870 --> 00:29:56,080 好,我的武館可以交給你 281 00:29:56,080 --> 00:29:57,870 不夠的話我給你打工 282 00:29:57,870 --> 00:30:00,330 地契馬上轉你的名,怎樣? 283 00:30:01,620 --> 00:30:04,410 這館子還算新 284 00:30:04,410 --> 00:30:06,870 好!地契呢?在哪裏? 285 00:30:06,870 --> 00:30:07,830 拿來呀! 286 00:30:07,830 --> 00:30:09,410 那接好了,給你! 287 00:30:15,000 --> 00:30:16,500 給你的! 288 00:30:17,660 --> 00:30:22,080 給你… 289 00:30:24,750 --> 00:30:26,330 給你! 290 00:30:32,540 --> 00:30:33,870 想不想走? 291 00:30:35,370 --> 00:30:37,290 頭留下,身可以走 292 00:31:03,580 --> 00:31:04,950 你還躲? 293 00:31:05,870 --> 00:31:07,200 叫你們去打劫 294 00:31:07,580 --> 00:31:09,830 一幫人去,一個人回 295 00:31:10,660 --> 00:31:12,500 搞什麼名堂? 296 00:31:24,450 --> 00:31:27,750 想給你曬曬太陽,天卻不停下雨 297 00:31:28,830 --> 00:31:31,790 你不是說新娘美不美 都不關我們事嗎? 298 00:31:31,790 --> 00:31:32,910 是呀 299 00:31:32,910 --> 00:31:35,330 那為什麼你看了一眼就變成這樣? 300 00:31:35,330 --> 00:31:36,410 是呀 301 00:31:36,450 --> 00:31:38,330 是你答應人家捉蛇的 302 00:31:38,330 --> 00:31:40,000 蹲在這裏算什麼? 303 00:31:40,000 --> 00:31:41,200 是呀 304 00:32:44,250 --> 00:32:45,830 羅盤沒有壞 305 00:32:46,330 --> 00:32:47,750 那信不信它? 306 00:32:49,160 --> 00:32:51,700 昨晚你說在樹林裏見到一隻鳥 307 00:32:51,700 --> 00:32:53,160 是呀 308 00:32:55,120 --> 00:32:56,500 進樹林看看! 309 00:34:01,000 --> 00:34:02,910 你幹嘛拿人家東西? 310 00:34:02,910 --> 00:34:04,750 我們這行很偏門的 311 00:34:04,750 --> 00:34:06,370 平時說話沒人明白 312 00:34:06,370 --> 00:34:08,580 跟正常人溝通不了的 313 00:34:08,580 --> 00:34:11,410 很難發展深入的感情 314 00:34:11,410 --> 00:34:14,910 別幻想了,老是發呆不會有結果 315 00:34:16,830 --> 00:34:18,830 要溝通當然要發展 316 00:34:18,830 --> 00:34:20,500 不發展怎麼會… 317 00:34:22,700 --> 00:34:24,250 幻想而已 318 00:34:26,200 --> 00:34:27,330 我覺得自己… 319 00:34:27,330 --> 00:34:28,950 好好想想吧 320 00:34:30,370 --> 00:34:31,660 沒理由 321 00:34:52,580 --> 00:34:53,790 找什麼? 322 00:34:54,080 --> 00:34:55,370 找你 323 00:34:56,080 --> 00:34:58,040 看看是否真的不能和你溝通 324 00:34:58,040 --> 00:35:01,040 你怎知道?我總是無法跟別人溝通 325 00:35:01,040 --> 00:35:03,910 這麼巧?你也是這樣? 326 00:35:03,910 --> 00:35:06,870 我很怪的,你不怕就試一下 327 00:35:06,870 --> 00:35:09,910 怪?不要緊,只要能試 328 00:35:09,910 --> 00:35:11,200 怎麼試? 329 00:35:16,160 --> 00:35:19,120 看到了,我家開義莊,滿屋子棺材 330 00:35:19,120 --> 00:35:21,160 平時沒人敢來找我 331 00:35:21,870 --> 00:35:25,540 你別硬撐,現在打退堂鼓我不會介意 332 00:35:25,540 --> 00:35:27,290 傻瓜,沒問題 333 00:35:29,450 --> 00:35:31,410 溝通在乎於信任 334 00:35:31,410 --> 00:35:33,160 你可別打退堂鼓 335 00:35:33,540 --> 00:35:35,000 閉上眼睛 336 00:35:41,290 --> 00:35:43,160 還說信任,怎麼溝通? 337 00:35:43,160 --> 00:35:46,000 不是不信任你,屋頂有聲音,聽聽 338 00:35:46,000 --> 00:35:47,120 是嗎? 339 00:36:41,950 --> 00:36:42,910 你幹嘛扮鬼叫? 340 00:36:42,910 --> 00:36:44,370 我…我混口飯吃而已 341 00:36:44,370 --> 00:36:47,120 有人請我來,叫我在屋項扮鬼叫 342 00:36:47,410 --> 00:36:49,580 我不知什麼事,放我一條生路吧 343 00:36:49,700 --> 00:36:51,950 扮?你見過鬼嗎? 344 00:36:51,950 --> 00:36:53,790 ﹣沒有 ﹣想不想見? 345 00:36:53,950 --> 00:36:56,000 這裏陰森恐怖,你還敢在這出入? 346 00:36:56,000 --> 00:36:57,580 不見鬼才怪 347 00:36:57,790 --> 00:36:59,580 這裏不會有那種東西吧? 348 00:36:59,580 --> 00:37:00,620 不會? 349 00:37:00,620 --> 00:37:03,330 你在屋頂,不覺得身後冷冰冰嗎? 350 00:37:03,330 --> 00:37:05,000 你遲早一定碰到那東西 351 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 什麼東西? 352 00:37:06,000 --> 00:37:07,580 這樣的 353 00:37:08,330 --> 00:37:09,580 瞎子? 354 00:37:09,580 --> 00:37:11,410 你才瞎子! 355 00:37:11,410 --> 00:37:13,660 有沒有聽過殭屍這東西? 356 00:37:13,790 --> 00:37:15,160 殭… 357 00:37:15,160 --> 00:37:17,450 屍呀 358 00:37:17,450 --> 00:37:20,000 不然這樣,想我放你一條生路也行 359 00:37:20,000 --> 00:37:22,290 當是做件好事,到處告訴人家 360 00:37:22,290 --> 00:37:24,540 這裏有殭屍出入,叫他們小心點 361 00:37:24,540 --> 00:37:25,790 好 362 00:37:27,370 --> 00:37:29,750 還走屋頂?殭屍忌水 363 00:37:29,950 --> 00:37:31,250 坐船走 364 00:37:31,250 --> 00:37:32,040 知道 365 00:37:32,040 --> 00:37:33,330 這時候哪有船? 366 00:37:33,330 --> 00:37:34,830 給這殭屍害慘了 367 00:39:03,410 --> 00:39:07,660 哥哥,我知道女人過了門 368 00:39:07,700 --> 00:39:11,700 就要嫁雞隨雞,嫁狗隨狗 369 00:39:12,450 --> 00:39:15,870 但是,我覺得姜家實在太恐怖 370 00:39:16,120 --> 00:39:19,370 再這樣住下去,我真的受不了 371 00:39:19,370 --> 00:39:21,620 哥哥,你當是可憐我 372 00:39:21,620 --> 00:39:24,500 來姜家求情,接我回去 373 00:39:24,620 --> 00:39:26,790 妹,珊珊上 374 00:40:09,330 --> 00:40:10,620 有人嗎? 375 00:40:11,950 --> 00:40:13,540 有人嗎? 376 00:40:13,790 --> 00:40:15,580 有人嗎? 377 00:40:19,290 --> 00:40:22,870 珊珊,你想跑到哪去? 378 00:40:22,870 --> 00:40:25,120 為什麼整個屋子都沒有人? 379 00:40:25,290 --> 00:40:26,950 沒有人不好嗎? 380 00:40:26,950 --> 00:40:31,580 清清靜靜,慢慢你就習慣了 381 00:40:31,580 --> 00:40:35,660 這地方很大,閒時不要到處亂跑 382 00:40:35,660 --> 00:40:39,040 跑丟了,就很難找回來 383 00:40:39,040 --> 00:40:43,410 老爺,這裏我住不慣,你讓我走吧 384 00:40:43,410 --> 00:40:46,330 ﹣你家少爺都… ﹣你想見他吧 385 00:40:46,330 --> 00:40:48,370 我帶你去見他 386 00:40:50,500 --> 00:40:52,000 見他? 387 00:40:52,950 --> 00:40:57,790 你掉了一封信,撿起來吧 388 00:41:18,330 --> 00:41:21,450 兒子,我們來了 389 00:41:36,540 --> 00:41:38,080 怎麼會這樣? 390 00:41:38,080 --> 00:41:42,790 這是我們姜家最出名的臘肉技術 391 00:41:42,790 --> 00:41:46,080 是將肉風乾了臘起來 392 00:41:46,080 --> 00:41:49,540 外面店子的臘肉最多只能放幾年 393 00:41:49,540 --> 00:41:51,540 但我們姜家的技術 394 00:41:51,540 --> 00:41:54,790 可以保證永遠不會變 395 00:41:55,330 --> 00:41:58,410 那你現在不用怕寂寞了 396 00:41:58,410 --> 00:42:01,410 我兒子會永遠陪著你 397 00:42:01,410 --> 00:42:05,410 昨晚坐在你身旁那個奶奶… 398 00:42:05,540 --> 00:42:07,540 好眼力 399 00:42:07,540 --> 00:42:10,910 她跟你老公一樣,也是用蠟封了 400 00:42:10,910 --> 00:42:13,080 可以永遠放在那兒 401 00:42:13,080 --> 00:42:14,700 做夫妻的 402 00:42:14,700 --> 00:42:17,330 有一個不吭聲,是一種幸福 403 00:42:17,330 --> 00:42:20,370 你別怕,將來你死了 404 00:42:20,370 --> 00:42:22,250 我們也會這樣對待你 405 00:42:22,250 --> 00:42:24,750 也把你放在這裏 406 00:42:25,450 --> 00:42:26,790 不要… 407 00:42:47,370 --> 00:42:48,580 是這裏了 408 00:43:19,830 --> 00:43:21,040 跳下來很棒嗎? 409 00:43:21,040 --> 00:43:22,700 嚇死人了 410 00:43:35,370 --> 00:43:37,660 不用找了,滿屋都是! 411 00:43:42,540 --> 00:43:44,450 像個大觀園一樣! 412 00:44:05,450 --> 00:44:07,700 那殭屍會不會躺在蠟屍堆裏? 413 00:44:22,290 --> 00:44:23,660 是金子呀! 414 00:44:24,000 --> 00:44:26,160 難道姜老爺的金子全放在這裏? 415 00:44:26,160 --> 00:44:27,750 不知道有多少呢? 416 00:44:29,910 --> 00:44:32,540 我們是來找殭屍,不是來找金子 417 00:44:32,540 --> 00:44:33,620 對呀 418 00:44:33,620 --> 00:44:34,790 傻瓜 419 00:44:34,790 --> 00:44:36,580 有了金子,還找殭屍幹什麼? 420 00:44:36,580 --> 00:44:37,790 對呀 421 00:44:37,790 --> 00:44:40,250 傻瓜!如果那東西出來了 422 00:44:40,250 --> 00:44:41,410 有金子也沒命享呀! 423 00:44:41,410 --> 00:44:42,580 是呀! 424 00:44:42,580 --> 00:44:43,910 太陽快下山了 425 00:44:43,910 --> 00:44:45,500 說的也是! 426 00:44:53,160 --> 00:44:54,950 把鎖弄好吧 427 00:44:54,950 --> 00:44:56,660 這麼危險,還管這門鎖? 428 00:44:56,660 --> 00:44:58,950 是你弄壞的,你弄好它吧 429 00:45:02,290 --> 00:45:05,370 如果門鎖著,那東西怎麼進去? 430 00:45:08,000 --> 00:45:09,700 那東西不曾進去! 431 00:45:21,120 --> 00:45:22,870 扮鬼叫的跑了? 432 00:45:22,950 --> 00:45:23,910 更好! 433 00:45:23,910 --> 00:45:26,830 他還沒收錢,這場戲不能停 434 00:45:26,830 --> 00:45:29,120 所以我請來個唱戲的 435 00:45:29,120 --> 00:45:30,790 乾脆裝成殭屍來嚇人 436 00:45:30,790 --> 00:45:31,750 還來? 437 00:45:31,750 --> 00:45:33,950 如果搞出人命,我們就麻煩了 438 00:45:33,950 --> 00:45:37,950 富貴險中求,不險哪來富貴? 439 00:45:37,950 --> 00:45:39,750 那個人唱戲的時候到? 440 00:45:40,750 --> 00:45:42,790 有聲聲音,是不是來了? 441 00:45:43,660 --> 00:45:45,540 出去看看… 442 00:45:50,290 --> 00:45:51,620 是不是他? 443 00:46:00,160 --> 00:46:01,950 裝得好像呀! 444 00:46:01,950 --> 00:46:05,830 光是這場戲已值回票值 445 00:46:06,660 --> 00:46:08,910 他化的妝實在太像了 446 00:46:09,200 --> 00:46:10,450 臉都爛了 447 00:46:12,250 --> 00:46:13,660 沒有腳? 448 00:46:16,500 --> 00:46:17,830 是真的! 449 00:46:40,830 --> 00:46:44,080 你沒告訴我,姜家有殭屍這件事 450 00:46:45,790 --> 00:46:48,700 殭屍這件事,是人們編出來的 451 00:46:48,700 --> 00:46:50,950 當然,我也有份編一部份 452 00:46:50,950 --> 00:46:54,200 其它的是生意人想發財而已 453 00:46:54,200 --> 00:46:56,790 你放心,我進姜家這麼久 454 00:46:56,790 --> 00:46:58,120 已經部署好一切了 455 00:46:58,120 --> 00:47:00,080 不會壞你的大事 456 00:47:00,200 --> 00:47:03,830 你在姜家這麼久 一直不知家財放哪裏? 457 00:47:04,080 --> 00:47:06,160 姜老爺以前當過捕頭 458 00:47:06,160 --> 00:47:07,790 金睛火眼地看守著 459 00:47:07,790 --> 00:47:09,160 所以我… 460 00:47:09,160 --> 00:47:11,950 所以你就把所有過門新娘都毒死 461 00:47:11,950 --> 00:47:14,750 你放條蛇在屋裏,隨時會咬到我妹妹 462 00:47:14,750 --> 00:47:16,000 你如何解釋? 463 00:47:16,000 --> 00:47:17,790 我… 464 00:47:17,790 --> 00:47:21,410 ﹣四個人和姜老爺已在找那條蛇 465 00:47:21,410 --> 00:47:23,120 正在找,在找了… 466 00:47:23,120 --> 00:47:25,330 但我妹妹那邊,現在不上不下 467 00:47:25,330 --> 00:47:26,950 如果姜老頭色心起 468 00:47:26,950 --> 00:47:28,580 你又如何交代? 469 00:47:28,580 --> 00:47:30,870 我…我有幫手… 470 00:47:31,870 --> 00:47:33,950 這個人叫湘西趕屍王 471 00:47:33,950 --> 00:47:36,330 他有辦法令死屍走動 472 00:47:36,330 --> 00:47:38,790 現在要對付的是姜老爺,而不是死屍 473 00:47:38,790 --> 00:47:40,160 ﹣找他幹什麼? ﹣是這樣 474 00:47:40,160 --> 00:47:42,000 其實姜家幾代… 475 00:47:42,000 --> 00:47:45,120 都用蠟把死人封住,保存在屋裏 476 00:47:45,120 --> 00:47:46,410 我們利用趕屍王 477 00:47:46,410 --> 00:47:49,410 令放在姜家的蠟屍動起來 478 00:47:49,410 --> 00:47:52,660 讓那些蠟屍在屋裏跳來跳去跳出來 479 00:47:52,660 --> 00:47:55,620 你說,到時姜老爺會有多忙 480 00:47:55,620 --> 00:47:57,450 他到處追他的秘先 481 00:47:57,450 --> 00:48:00,540 我們就有機可乘,進屋翻東西 482 00:48:00,540 --> 00:48:01,870 真的可以令死屍走動? 483 00:48:01,870 --> 00:48:03,540 聽說是的 484 00:48:05,120 --> 00:48:07,200 孰真孰假,表演一下便知道 485 00:48:54,160 --> 00:48:55,370 別打了! 486 00:49:01,620 --> 00:49:03,160 就不信你那麼厲害! 487 00:49:09,040 --> 00:49:12,250 人都死了,你還跟他們計較? 488 00:49:12,910 --> 00:49:14,910 他們都是客死異鄉的人 489 00:49:14,910 --> 00:49:16,540 現在更是我的老闆 490 00:49:17,080 --> 00:49:18,620 我今晚就要帶他們過村 491 00:49:18,620 --> 00:49:20,370 回自己家鄉安葬 492 00:49:21,200 --> 00:49:22,950 你就是湘西趕屍王? 493 00:49:22,950 --> 00:49:24,370 看看你有多厲害! 494 00:49:59,290 --> 00:50:01,580 這樣就叫湘西趕屍王? 495 00:50:49,200 --> 00:50:50,540 老闆 496 00:50:51,000 --> 00:50:53,540 你們來拆招牌 還是來談生意呀 497 00:50:53,540 --> 00:50:56,080 大師…這次我跟老闆來 498 00:50:56,080 --> 00:50:58,080 是希望大師能幫我們忙 499 00:50:58,080 --> 00:51:00,330 令姜家的蠟屍走動 500 00:51:01,660 --> 00:51:03,750 這裏小小心意,不成敬意 501 00:51:03,750 --> 00:51:05,660 希望大師笑納笑納 502 00:51:06,200 --> 00:51:07,620 幫忙? 503 00:51:07,620 --> 00:51:10,250 若幹的是本行的話,那是舉手之勞 504 00:51:10,250 --> 00:51:11,620 不過今天晚上我就要出發了 505 00:51:11,620 --> 00:51:13,790 是否想我順道兒搞定它? 506 00:51:16,790 --> 00:51:18,000 是的… 507 00:51:18,000 --> 00:51:20,120 完全正確!完全正確! 508 00:51:25,040 --> 00:51:26,540 沒問題 509 00:51:38,620 --> 00:51:39,790 少奶奶 510 00:51:42,790 --> 00:51:44,870 少奶奶,吃飯了 511 00:51:52,000 --> 00:51:54,250 少奶奶,吃飯了 512 00:51:55,160 --> 00:51:58,290 我吃不下,你看那邊 513 00:52:00,370 --> 00:52:03,660 不會吧,把他弄進來? 514 00:52:06,700 --> 00:52:08,750 我明白,我明白 515 00:52:09,250 --> 00:52:12,500 但你不吃飯,很快就會像他們那樣 516 00:52:13,580 --> 00:52:16,370 不要,不要用蠟封住我 517 00:52:16,370 --> 00:52:18,540 我不想死後像他那樣 518 00:52:18,540 --> 00:52:20,120 被人放在這裏 519 00:52:21,620 --> 00:52:23,000 老實說 520 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 如果是你這樣對著我,我無所謂 521 00:52:26,000 --> 00:52:28,120 你也是這樣? 522 00:52:28,120 --> 00:52:30,200 我不想見到你,你快出去! 523 00:52:30,200 --> 00:52:31,410 出去! 524 00:52:50,370 --> 00:52:54,370 自討沒趣,笨死了! 525 00:52:55,000 --> 00:52:57,910 胡言亂語,說什麼少奶少奶… 526 00:53:53,750 --> 00:53:55,250 什麼都沒看到 527 00:53:55,250 --> 00:53:56,700 你們要尊重這個女人! 528 00:53:56,700 --> 00:53:58,410 她是我們要保護的人! 529 00:53:58,870 --> 00:54:00,160 說嚴重點 530 00:54:00,160 --> 00:54:01,660 她是你們將來的嫂子! 531 00:54:01,660 --> 00:54:02,450 什麼呀? 532 00:54:02,450 --> 00:54:05,040 我們這樣做是為你掩飾姦情,知道嗎? 533 00:54:05,040 --> 00:54:06,200 四個人看 534 00:54:06,200 --> 00:54:08,200 如果出事,有四個人陪嘛 535 00:54:08,200 --> 00:54:10,000 是為你好的,兄弟 536 00:54:10,790 --> 00:54:11,950 別這麼大聲 537 00:54:11,950 --> 00:54:13,910 讓她知道就壞事了 538 00:54:13,910 --> 00:54:16,250 你們鬧著玩,我是認真的 539 00:54:16,910 --> 00:54:19,500 人家是姜家少奶奶,不是你女朋友 540 00:54:19,500 --> 00:54:21,120 不用我常常提醒你吧 541 00:54:21,120 --> 00:54:21,790 就是 542 00:54:21,790 --> 00:54:23,870 過了門,但還沒洞房 543 00:54:23,870 --> 00:54:25,200 那就是還有機會 544 00:54:25,200 --> 00:54:27,040 總之,你們要成全我和珊珊! 545 00:54:27,040 --> 00:54:28,950 否則,就不是兄弟! 546 00:54:29,000 --> 00:54:30,370 說得對 547 00:54:34,250 --> 00:54:36,040 你們四個跟我來 548 00:54:37,200 --> 00:54:38,410 老爺 549 00:54:58,790 --> 00:54:59,950 怎樣? 550 00:55:03,160 --> 00:55:04,870 蠟屍全搬出來了 551 00:55:06,290 --> 00:55:07,750 羅盤沒有反應 552 00:55:08,160 --> 00:55:09,870 幸好還沒變成殭屍 553 00:55:12,910 --> 00:55:14,290 氣氛有點不對勁 554 00:55:16,160 --> 00:55:20,040 你們偷看少奶奶洗澡 555 00:55:20,040 --> 00:55:22,580 你們根本不該偷看!違反了姜家家規 556 00:55:22,580 --> 00:55:25,040 ﹣是很嚴重的事情 ﹣你可以偷看,別人就不可? 557 00:55:26,410 --> 00:55:28,950 按照姜家家規 558 00:55:28,950 --> 00:55:30,870 要挖掉你們的眼睛 559 00:55:31,040 --> 00:55:33,410 我偷看,是有誠意 560 00:55:34,120 --> 00:55:36,450 他們偷看,簡直是非禮! 561 00:55:36,450 --> 00:55:37,370 什麼禮? 562 00:55:37,370 --> 00:55:38,500 非禮呀 563 00:55:38,500 --> 00:55:39,330 你再說一次 564 00:55:39,330 --> 00:55:40,830 ﹣我說你呀! ﹣別吧了! 565 00:55:44,000 --> 00:55:45,750 我怕了你刀槍不入 566 00:55:46,330 --> 00:55:47,620 那又怎樣? 567 00:55:54,250 --> 00:55:55,410 小心了 568 00:56:01,790 --> 00:56:03,750 ﹣沒事吧? ﹣這麼重手? 569 00:56:21,370 --> 00:56:23,450 你就是鐵布衫? 570 00:56:24,080 --> 00:56:26,120 那就是刀槍不入了 571 00:56:35,750 --> 00:56:36,910 到我了! 572 00:56:56,000 --> 00:56:58,290 趕緊把這些蠟屍燒掉! 573 00:57:02,580 --> 00:57:03,750 等一下! 574 00:57:04,660 --> 00:57:07,700 在這裏燒,燒著了房子怎麼辦? 575 00:57:09,000 --> 00:57:10,750 不如搬出外面燒 576 00:57:10,750 --> 00:57:12,080 好! 577 00:57:22,080 --> 00:57:23,370 又幹什麼? 578 00:57:23,950 --> 00:57:26,120 可能還有其他蠟屍在裏面 579 00:57:26,120 --> 00:57:27,910 是否找出來一塊燒? 580 00:57:28,080 --> 00:57:29,660 問清楚比較好 581 00:57:30,160 --> 00:57:31,620 問誰? 582 00:57:37,000 --> 00:57:38,950 合力制服姜老爺 583 00:57:38,950 --> 00:57:40,870 審問他其他蠟屍在何處 584 00:57:40,870 --> 00:57:42,080 好! 585 00:58:01,580 --> 00:58:04,580 你們四個到底是什麼人? 586 00:58:04,580 --> 00:58:07,500 是否來搶我姜家財產? 587 00:58:09,330 --> 00:58:13,450 如此身手來我姜家做下人,有何企圖? 588 00:58:13,450 --> 00:58:14,950 我們是來捉殭屍的 589 00:58:14,950 --> 00:58:16,160 是的 590 00:58:16,160 --> 00:58:18,870 我們懷疑你藏著這麼多蠟屍 591 00:58:18,870 --> 00:58:21,580 遲早會變成殭屍,所以… 592 00:58:21,580 --> 00:58:23,000 荒謬 593 00:58:23,500 --> 00:58:28,370 這是外人中傷我姜家的謠言 594 00:58:28,450 --> 00:58:31,540 其實我姜家也很不爭氣 595 00:58:31,540 --> 00:58:33,450 做蠟發財後 596 00:58:33,450 --> 00:58:36,040 家族的人就明爭暗鬥 597 00:58:36,330 --> 00:58:39,700 搞到現在人丁單薄 598 00:58:41,160 --> 00:58:44,330 罷了,我就放你們一馬 599 00:58:44,660 --> 00:58:49,620 若你們能幫姜家辟除這個多年來的謠言 600 00:58:49,620 --> 00:58:53,910 我就收養你們其中一個做我養子 601 00:58:53,910 --> 00:58:56,290 延續我姜家命脈 602 00:58:56,290 --> 00:58:59,160 繼承我姜家財產 603 00:58:59,160 --> 00:59:03,330 本來傳宗接代的事由我自己解決 604 00:59:03,790 --> 00:59:09,370 現在,我就把珊珊改嫁你們其中一人 605 00:59:10,040 --> 00:59:12,080 不用選,就我吧! 606 00:59:12,160 --> 00:59:14,870 我一定為姜家發揚光大 607 00:59:22,790 --> 00:59:24,200 真不客氣啊 608 01:00:50,040 --> 01:00:51,950 剛才他說什麼? 609 01:00:52,250 --> 01:00:53,790 他說發揚光大 610 01:00:58,330 --> 01:00:59,950 ﹣什麼聲音? ﹣什麼聲音? 611 01:01:00,120 --> 01:01:01,450 羅盤呢? 612 01:01:01,790 --> 01:01:03,080 拿出來看看 613 01:01:03,660 --> 01:01:05,000 好像真的來了 614 01:01:07,370 --> 01:01:08,040 你去哪裏? 615 01:01:08,040 --> 01:01:09,620 你什麼都要,幹什麼呀? 616 01:01:11,250 --> 01:01:12,500 怎樣? 617 01:01:16,870 --> 01:01:18,000 怎樣? 618 01:01:18,290 --> 01:01:20,830 後面是姜家大樓,珊珊在裏面 619 01:01:20,830 --> 01:01:23,160 她可能有危險,我要救她! 620 01:01:24,200 --> 01:01:25,580 重色輕友! 621 01:01:25,580 --> 01:01:26,950 快去拿傢伙! 622 01:01:27,120 --> 01:01:28,290 快點! 623 01:01:36,250 --> 01:01:37,000 珊珊! 624 01:01:37,000 --> 01:01:38,790 阿喜!救命呀! 625 01:01:38,790 --> 01:01:39,910 珊珊,你在哪兒? 626 01:01:39,910 --> 01:01:40,830 我在這裏! 627 01:01:40,830 --> 01:01:42,750 喜,我在這裏! 628 01:01:42,870 --> 01:01:44,160 阿喜… 629 01:01:45,330 --> 01:01:46,540 滾開! 630 01:01:48,250 --> 01:01:49,410 你沒事吧? 631 01:01:55,950 --> 01:01:56,830 你沒事吧? 632 01:01:56,830 --> 01:01:58,660 我的腳… 633 01:01:58,950 --> 01:02:00,200 我背妳! 634 01:02:25,910 --> 01:02:29,000 我還沒收你做兒子,你就膽大包天 635 01:02:29,000 --> 01:02:31,120 現在竟然摟著她? 636 01:02:59,330 --> 01:03:00,790 他們怎麼會動? 637 01:03:01,160 --> 01:03:02,660 還不去截住他們! 638 01:03:04,830 --> 01:03:06,700 有人用茅山術令他們動 639 01:03:07,950 --> 01:03:10,660 姜老爺,你外面到底有什麼仇家? 640 01:03:10,700 --> 01:03:13,750 仇家?你就是我仇家! 641 01:03:15,200 --> 01:03:16,750 好厲害,快趴下! 642 01:03:26,660 --> 01:03:27,910 是什麼? 643 01:03:28,870 --> 01:03:29,790 是殭屍 644 01:03:29,790 --> 01:03:32,870 是你多年來用蠟封住的乾屍復活了 645 01:03:33,410 --> 01:03:36,370 那就是說,我祖先都起死回生了? 646 01:03:37,290 --> 01:03:40,500 不是起死回生,是屍變,是屍變! 647 01:03:41,620 --> 01:03:44,370 那…他們去哪裏? 648 01:03:45,000 --> 01:03:47,540 一定是有人用茅山術招他們出來 649 01:03:47,540 --> 01:03:49,200 他們這樣做是… 650 01:03:49,450 --> 01:03:51,700 姜老爺,到底有多少人知道 651 01:03:51,700 --> 01:03:54,080 你放蠟屍的地方有金子? 652 01:03:55,000 --> 01:03:56,700 你是什麼人? 653 01:03:56,700 --> 01:03:58,450 怎會知道我的秘密? 654 01:03:58,910 --> 01:04:00,580 我…我們… 655 01:04:01,410 --> 01:04:04,080 我明白了,你有三個同謀 656 01:04:04,080 --> 01:04:06,080 想一起來謀我的財產 657 01:04:06,500 --> 01:04:09,580 若我要拿金子,就不會回來救你媳婦! 658 01:04:09,790 --> 01:04:12,540 強詞奪理,你是想財色兼收! 659 01:04:26,700 --> 01:04:28,500 身手不錯 660 01:04:28,540 --> 01:04:31,500 我明白了,你想引開我 661 01:04:31,500 --> 01:04:32,870 他們三個就去搬走我的金子 662 01:04:32,870 --> 01:04:33,830 是不是? 663 01:04:33,830 --> 01:04:35,700 我相信現在是有人進去搬東西 664 01:04:35,700 --> 01:04:37,450 不過我肯定不是他們三個 665 01:04:37,450 --> 01:04:39,250 你不信,自己去看看 666 01:04:47,540 --> 01:04:49,370 拿塊石頭幹什麼? 667 01:04:49,540 --> 01:04:51,620 我想幫忙而已 668 01:04:53,500 --> 01:04:56,330 阿喜,帶我離開這裏吧 669 01:04:56,660 --> 01:04:58,040 求求你 670 01:04:58,830 --> 01:05:00,790 那你?那他?那… 671 01:05:00,790 --> 01:05:03,500 難道你想我一輩子留在這嗎? 672 01:05:04,500 --> 01:05:05,700 當然不行 673 01:05:07,790 --> 01:05:08,950 走 674 01:06:54,950 --> 01:06:56,290 我們去哪裏? 675 01:06:56,290 --> 01:06:57,580 那東西很厲害 676 01:06:57,910 --> 01:07:00,450 我們有路就走,也許還逃得掉 677 01:07:05,700 --> 01:07:07,080 那東西追上來了! 678 01:07:27,290 --> 01:07:29,830 怎樣?好像沒追來 679 01:07:32,540 --> 01:07:34,700 如果你想放手,可以先放開 680 01:07:34,700 --> 01:07:37,660 行了,不用放,這樣很舒服 681 01:07:38,290 --> 01:07:40,410 你張開眼睛,不用怕 682 01:07:43,950 --> 01:07:46,830 幹什麼?這是什麼地方? 683 01:07:52,830 --> 01:07:55,250 這裏是我們發現殭屍王的地方 684 01:07:57,500 --> 01:08:00,290 珊珊,我們走錯路了 685 01:08:08,870 --> 01:08:10,000 走! 686 01:08:24,080 --> 01:08:25,160 這邊! 687 01:08:26,120 --> 01:08:27,910 那裏… 688 01:08:33,830 --> 01:08:36,080 珊珊,我若不死,嫁給我! 689 01:08:36,700 --> 01:08:38,120 我嫁給你! 690 01:08:42,080 --> 01:08:43,910 謝謝妳,珊珊 691 01:08:44,870 --> 01:08:46,080 再見! 692 01:09:28,000 --> 01:09:29,080 師父 693 01:09:52,410 --> 01:09:54,200 濕了殭屍就看不見了 694 01:09:55,410 --> 01:09:56,750 他來了 695 01:09:58,660 --> 01:10:00,160 走!走! 696 01:10:07,830 --> 01:10:09,750 糟了 衣服太小了 697 01:10:14,000 --> 01:10:16,540 趴進水坑別出來,這樣安全 698 01:10:32,040 --> 01:10:33,160 跳井! 699 01:10:39,700 --> 01:10:41,950 師父,怎麼辦?井裏沒水! 700 01:10:42,660 --> 01:10:44,000 準備吧 701 01:11:04,410 --> 01:11:06,040 師父,下雨了! 702 01:11:06,040 --> 01:11:07,330 我知道 703 01:11:42,580 --> 01:11:44,200 好像是在這裏 704 01:11:44,250 --> 01:11:46,160 老闆,這裏就是… 705 01:11:46,160 --> 01:11:49,200 我唯一還沒來過的地方 706 01:11:49,200 --> 01:11:53,000 我估計,姜家的寶藏就在這裏 707 01:11:53,500 --> 01:11:54,830 為什麼不早說? 708 01:11:54,830 --> 01:11:56,500 害我找了一夜才說 709 01:11:56,500 --> 01:11:58,410 那老傢伙會不會回來? 710 01:11:59,040 --> 01:12:01,870 你放心,我們弄走了那些蠟屍 711 01:12:01,870 --> 01:12:04,200 弄走容易找回難呀 712 01:12:04,200 --> 01:12:06,870 要逐個找回來,可沒那麼容易 713 01:12:07,040 --> 01:12:08,950 那快找吧,不然他回來就麻煩了 714 01:12:08,950 --> 01:12:10,120 是 715 01:12:11,790 --> 01:12:15,040 已經搞得亂七八糟了,親家 716 01:12:21,660 --> 01:12:24,160 你把妹妹嫁進我們姜家 717 01:12:24,160 --> 01:12:26,700 是想謀我們姜家的財產 718 01:12:27,410 --> 01:12:29,580 一個人要那麼多錢幹什麼? 719 01:12:29,580 --> 01:12:32,250 沒有親人,沒有朋友 720 01:12:32,250 --> 01:12:33,500 做人公道點 721 01:12:33,500 --> 01:12:35,290 自己不要的東西別藏著 722 01:12:35,290 --> 01:12:37,660 浪費東西,很缺德的 723 01:12:38,160 --> 01:12:40,580 我浪費祖宗十八代的東西 724 01:12:40,580 --> 01:12:41,450 關你屁事! 725 01:12:41,450 --> 01:12:45,160 關,因為你還叫我做親家 726 01:12:45,660 --> 01:12:46,830 親家? 727 01:13:42,700 --> 01:13:44,620 原來你早知道金子放在這裏 728 01:13:44,620 --> 01:13:46,910 你整晚帶我逛花園? 729 01:13:47,120 --> 01:13:48,620 小心呀! 730 01:13:50,040 --> 01:13:51,830 他就是要你跟我打 731 01:13:51,830 --> 01:13:54,580 自己就獨佔其果 732 01:13:55,000 --> 01:13:56,870 你要小心 733 01:13:57,790 --> 01:13:59,120 阿九 734 01:13:59,120 --> 01:14:01,660 唐老闆,我和你都是來偷東西的 735 01:14:01,660 --> 01:14:03,330 你可別聽人家挑撥 736 01:14:03,330 --> 01:14:05,750 現在我拿寶藏在門口等你 737 01:14:05,750 --> 01:14:07,580 你武功高強,打倒了他 738 01:14:07,580 --> 01:14:09,500 還怕我會跑掉? 739 01:14:11,910 --> 01:14:14,620 跟他拿,比跟你拿容易 740 01:15:39,040 --> 01:15:41,540 今天,我完成了兩個心願 741 01:15:41,540 --> 01:15:43,450 我把妹妹嫁給你們姜家 742 01:15:43,450 --> 01:15:45,080 我得到我的報酬 743 01:15:45,160 --> 01:15:47,750 第二,我將你打敗 744 01:15:47,750 --> 01:15:50,250 證明我的武功比你高 745 01:15:50,830 --> 01:15:53,700 你…看看你後面是什麼 746 01:15:54,500 --> 01:15:56,580 你以為學九管家那樣說話就有用嗎? 747 01:15:56,580 --> 01:16:03,790 你看看你後面有什麼… 748 01:16:03,870 --> 01:16:05,580 我只相信我自己! 749 01:16:20,120 --> 01:16:22,200 珊珊… 750 01:16:24,700 --> 01:16:27,290 她怎麼還不醒?會不會有事? 751 01:16:27,290 --> 01:16:30,080 跑了一夜路,當然是這樣子 752 01:16:31,330 --> 01:16:32,750 他們三個怎樣? 753 01:16:33,910 --> 01:16:36,660 他們三個去拿傢伙,準備對付那東西 754 01:16:38,450 --> 01:16:40,450 那東西到過很多地方 755 01:16:40,450 --> 01:16:43,370 我看,很多人已中了屍毒 756 01:16:43,450 --> 01:16:46,910 我與你們失散後,跟著那殭屍幾個月 757 01:16:47,160 --> 01:16:48,750 就在這裏落腳 758 01:16:49,200 --> 01:16:51,700 我一邊找殭屍,一邊找你們 759 01:16:51,700 --> 01:16:53,620 但我們怎麼沒見到你? 760 01:16:53,620 --> 01:16:55,950 我們在這找你好幾個月了 761 01:16:59,500 --> 01:17:00,830 她是誰? 762 01:17:02,200 --> 01:17:03,750 我老婆 763 01:17:04,540 --> 01:17:06,120 剛剛結婚的 764 01:17:07,700 --> 01:17:09,950 是被殭屍追的時候,我們… 765 01:17:12,160 --> 01:17:14,200 你是不是乘人之危? 766 01:17:14,620 --> 01:17:16,830 在她最脆弱的時候… 767 01:17:18,910 --> 01:17:21,750 覺不覺得屋裏有煙? 768 01:17:23,330 --> 01:17:24,700 會不會是霧? 769 01:17:25,580 --> 01:17:27,160 霧是一陣陣的嗎? 770 01:17:51,660 --> 01:17:53,040 好燙 771 01:17:55,200 --> 01:17:56,910 這不是一般傷口 772 01:17:57,160 --> 01:17:59,790 是被殭屍所傷,中了屍毒 773 01:18:01,120 --> 01:18:02,660 她會變成殭屍 774 01:18:03,330 --> 01:18:05,700 不出七天,可能會更快 775 01:18:06,160 --> 01:18:07,540 善後吧 776 01:18:09,700 --> 01:18:11,250 珊珊! 777 01:18:11,750 --> 01:18:15,000 我們…雖然不是相識很久 778 01:18:15,000 --> 01:18:17,500 不過,還有辦法 779 01:18:18,540 --> 01:18:19,540 真的? 780 01:18:19,870 --> 01:18:21,950 用棺材木粉敷傷口 781 01:18:21,950 --> 01:18:23,660 也許還能醫治 782 01:18:24,160 --> 01:18:27,330 也許?剛才你說得很肯定的 783 01:18:29,290 --> 01:18:30,870 你要分清楚 784 01:18:31,580 --> 01:18:34,410 能醫治不代表能救活 785 01:18:34,950 --> 01:18:37,080 能醫治不代表能救活? 786 01:18:37,750 --> 01:18:39,290 那至少能醫治! 787 01:18:39,290 --> 01:18:41,250 阿喜… 788 01:18:41,290 --> 01:18:42,750 叫你了 789 01:18:44,750 --> 01:18:47,290 珊珊,我在這裏 790 01:18:47,290 --> 01:18:50,660 我的耳朵是不是有事? 791 01:18:52,750 --> 01:18:55,700 為什麼我的聲音這樣子? 792 01:18:56,910 --> 01:18:59,950 是嗎?我不覺得 793 01:19:00,200 --> 01:19:03,700 師父,你有沒有聽見「沙沙」聲音? 794 01:19:03,700 --> 01:19:05,620 把棺材木磨成粉吧 795 01:19:05,620 --> 01:19:07,370 是你的耳朵有事 796 01:19:51,660 --> 01:19:52,830 爹 797 01:19:55,120 --> 01:19:56,370 爹? 798 01:19:57,160 --> 01:19:59,870 小玲,過來 799 01:19:59,870 --> 01:20:01,200 我在這裏 800 01:20:01,200 --> 01:20:02,620 你是誰? 801 01:20:03,410 --> 01:20:05,120 聲音這麼怪? 802 01:20:05,660 --> 01:20:09,250 我被東西壓住,好辛苦 803 01:20:09,250 --> 01:20:11,200 話也說不出來 804 01:20:11,200 --> 01:20:13,580 快來把我推出去 805 01:20:13,750 --> 01:20:15,910 我快斷氣了 806 01:20:16,160 --> 01:20:17,620 這邊! 807 01:20:18,370 --> 01:20:20,950 混蛋!連我女兒也搞? 808 01:20:22,080 --> 01:20:23,790 是不是壽衣叔叔? 809 01:20:24,370 --> 01:20:27,250 玲玲,我也被東西壓住 810 01:20:27,250 --> 01:20:29,250 好辛苦呀 811 01:21:15,450 --> 01:21:17,000 怎麼會變成這樣? 812 01:21:17,000 --> 01:21:18,950 不是說殭屍是假的嗎? 813 01:21:18,950 --> 01:21:21,000 現在怎麼都變成真的? 814 01:21:21,000 --> 01:21:24,120 真的,雖然我們相識不久 815 01:21:25,620 --> 01:21:27,870 但我為妳所做一切都是真的 816 01:21:38,950 --> 01:21:40,830 師父,這裏出事了! 817 01:21:44,330 --> 01:21:46,040 師… 818 01:21:47,120 --> 01:21:48,000 師父! 819 01:21:48,000 --> 01:21:49,080 師父! 820 01:21:56,450 --> 01:21:59,040 行了… 821 01:22:00,290 --> 01:22:01,450 師父 822 01:22:11,250 --> 01:22:12,830 你是不是也結了婚? 823 01:22:15,160 --> 01:22:16,540 結什麼婚? 824 01:22:21,620 --> 01:22:23,200 他們都中了屍毒 825 01:22:24,080 --> 01:22:26,160 殭屍王昨晚一定經過這裏 826 01:22:26,950 --> 01:22:30,580 現在他們一見陽光就會化成水 827 01:22:44,120 --> 01:22:47,450 師父,來不及磨給這麼多人 828 01:22:47,450 --> 01:22:49,250 磨那麼多都用完了 829 01:22:49,410 --> 01:22:51,660 還有,棺材木也不夠 830 01:22:51,660 --> 01:22:54,080 我們要進城再搬幾副回來 831 01:22:54,410 --> 01:22:57,500 他們有的變得很快,你看… 832 01:23:25,200 --> 01:23:26,580 你們看什麼? 833 01:23:27,290 --> 01:23:30,580 天氣潮濕,皮膚病發作而已 834 01:23:30,950 --> 01:23:32,750 我還沒死! 835 01:23:35,790 --> 01:23:39,330 阿財,我爹以後會不會都這樣? 836 01:23:42,660 --> 01:23:44,250 不會,很正常嘛 837 01:23:44,250 --> 01:23:45,910 他一直都是這樣子 838 01:23:45,910 --> 01:23:47,870 那他會不會好? 839 01:23:47,870 --> 01:23:50,450 你放心,如果珊珊能變回以前那樣 840 01:23:50,450 --> 01:23:52,080 他們一樣也可以 841 01:23:52,080 --> 01:23:53,620 對不對,師父? 842 01:23:58,580 --> 01:24:01,950 如果她變不回來,你還跟她結婚嗎? 843 01:24:14,120 --> 01:24:16,120 這時候還說這些話? 844 01:24:17,330 --> 01:24:19,080 你當我什麼人? 845 01:24:20,160 --> 01:24:21,750 你這樣懷疑我! 846 01:24:29,120 --> 01:24:32,620 阿喜…你在哪裏? 847 01:24:34,450 --> 01:24:37,620 你還在,我以為你走了 848 01:24:37,950 --> 01:24:39,080 珊珊 849 01:24:39,500 --> 01:24:42,120 我們什麼時候拜堂? 850 01:24:42,540 --> 01:24:44,160 什麼時候? 851 01:24:50,950 --> 01:24:53,500 等我進城給你買件新娘衣服… 852 01:24:53,500 --> 01:24:54,660 就行了 853 01:25:18,120 --> 01:25:19,700 一入夜,他們就會失控 854 01:25:19,700 --> 01:25:21,040 要鎖住他們 855 01:25:22,870 --> 01:25:23,790 那珊珊呢? 856 01:25:23,790 --> 01:25:25,660 一樣,也要鎖住 857 01:25:28,200 --> 01:25:29,700 讓我看著她吧 858 01:25:29,700 --> 01:25:32,870 我不想把她跟別人鎖在一起,行不行? 859 01:25:35,580 --> 01:25:38,830 這樣也好,你自己小心 860 01:25:39,500 --> 01:25:42,080 我和他們進城,看看有何動靜 861 01:25:42,450 --> 01:25:44,950 看看有多少人中屍毒 862 01:25:57,700 --> 01:25:58,410 停 863 01:25:58,410 --> 01:26:00,450 停…幹什麼? 864 01:26:01,200 --> 01:26:02,580 你們是什麼人? 865 01:26:03,290 --> 01:26:04,750 有些事很難解釋 866 01:26:04,750 --> 01:26:06,830 我懷疑這裏有人中屍毒 867 01:26:07,620 --> 01:26:09,040 屍毒? 868 01:26:09,910 --> 01:26:11,750 我懷疑這裏有殭屍 869 01:26:13,700 --> 01:26:15,120 殭屍? 870 01:26:15,500 --> 01:26:18,750 好,我們回衙門詳細研究一下 871 01:26:19,620 --> 01:26:21,790 我們要想辦法對付這幾個人 872 01:26:21,790 --> 01:26:23,500 把刑具都搬出來 873 01:26:23,500 --> 01:26:24,580 知道 874 01:26:25,040 --> 01:26:26,660 好,殭屍是嗎? 875 01:26:26,660 --> 01:26:28,660 我們回衙門慢慢談 876 01:27:03,160 --> 01:27:04,540 珊珊! 877 01:27:18,290 --> 01:27:19,750 什麼聲音? 878 01:27:20,250 --> 01:27:22,250 這裏的人全中了屍毒 879 01:27:22,250 --> 01:27:23,700 很快會變成殭屍 880 01:27:23,700 --> 01:27:25,160 我們把他們鎖在這裏 881 01:27:25,160 --> 01:27:26,790 希望可以治好他們 882 01:27:28,910 --> 01:27:30,040 我好害怕 883 01:27:30,040 --> 01:27:32,290 我們現在能否離開這裏? 884 01:27:33,080 --> 01:27:34,410 我去看看 885 01:27:35,000 --> 01:27:37,250 阿喜,別走 886 01:27:40,540 --> 01:27:42,830 其實,你是否真想嫁給我? 887 01:27:44,160 --> 01:27:46,500 答應過,就是了 888 01:27:46,950 --> 01:27:48,700 我不會騙你的 889 01:28:15,410 --> 01:28:16,660 走! 890 01:28:25,330 --> 01:28:26,500 快點! 891 01:28:35,120 --> 01:28:36,330 師父! 892 01:28:44,120 --> 01:28:45,410 怎麼辦? 893 01:28:59,500 --> 01:29:01,580 師父,沒有反應 894 01:29:04,250 --> 01:29:07,290 那東西,嘗過這把劍的威力 895 01:29:07,950 --> 01:29:09,870 怎也會怕我們三分 896 01:29:20,580 --> 01:29:22,700 師父,是姜家的黃金 897 01:29:24,950 --> 01:29:27,080 他想我們去姜家找他 898 01:29:27,080 --> 01:29:28,500 馬上出發! 899 01:29:30,040 --> 01:29:32,700 你們為什麼不等天亮才去? 900 01:29:32,700 --> 01:29:36,160 他有準備,我們也有準備 901 01:29:36,410 --> 01:29:40,000 夜長夢多,先下手為強! 902 01:29:43,410 --> 01:29:45,790 如果我們這次一去不回 903 01:29:45,790 --> 01:29:47,750 你要馬上疏散百姓 904 01:29:48,580 --> 01:29:53,330 否則,會有更多人遭遇不測 905 01:29:53,500 --> 01:29:55,450 現在是否要做好準備? 906 01:29:56,580 --> 01:29:59,450 對,兵分兩路! 907 01:29:59,700 --> 01:30:01,000 好 908 01:30:05,870 --> 01:30:07,120 妳不能去 909 01:30:07,120 --> 01:30:09,580 妳進城找個安全地方等我 910 01:30:09,830 --> 01:30:12,660 不行,我要跟你去 911 01:30:13,750 --> 01:30:15,290 這樣太危險了 912 01:30:15,330 --> 01:30:18,000 妳在城裏等我,我會放心點 913 01:30:20,080 --> 01:30:23,450 不過臨走前,我想要求妳… 914 01:30:23,450 --> 01:30:24,790 為我做一件事 915 01:30:24,790 --> 01:30:26,040 是什麼? 916 01:30:26,580 --> 01:30:29,410 我想親耳聽妳說,我等你 917 01:30:33,620 --> 01:30:34,910 我等你 918 01:30:37,000 --> 01:30:38,580 我一定會回來! 919 01:31:22,000 --> 01:31:23,540 別碰黃金! 920 01:31:36,410 --> 01:31:38,160 師父,是銅絲網! 921 01:31:38,160 --> 01:31:39,410 小心! 922 01:31:39,830 --> 01:31:44,700 捉殭屍還是搶金子,你們自己知道 923 01:31:44,700 --> 01:31:47,790 但進來了,就別指望能出去 924 01:31:48,620 --> 01:31:51,250 姜老,做個活死人 925 01:31:51,250 --> 01:31:53,040 不如早點入土為安 926 01:31:53,040 --> 01:31:55,330 這樣撐下去,沒意思 927 01:31:55,540 --> 01:31:56,910 我們姜家… 928 01:31:56,910 --> 01:32:00,330 一定要有人為我傳宗接代 929 01:32:00,330 --> 01:32:03,450 面子攸關,不能被人笑話 930 01:32:06,120 --> 01:32:08,450 你們這種人,死愛面子 931 01:32:08,450 --> 01:32:10,040 不覺得辛苦嗎? 932 01:32:10,160 --> 01:32:12,500 唐龍,你這麼喜歡黃金 933 01:32:12,500 --> 01:32:16,040 殺光他們,這些金子全歸你 934 01:32:17,370 --> 01:32:20,790 好,你把黃金都給我 935 01:32:21,410 --> 01:32:25,330 我…找我妹妹回來 936 01:32:25,330 --> 01:32:27,660 為你傳宗接代 937 01:32:28,330 --> 01:32:29,620 散開! 938 01:32:48,870 --> 01:32:50,160 趴下! 939 01:33:15,580 --> 01:33:18,370 其實那東西不殺義莊裏的人 940 01:33:19,120 --> 01:33:21,620 是想一步一步引我們進來 941 01:37:57,830 --> 01:37:59,080 劍!師父! 942 01:38:35,500 --> 01:38:36,370 師父… 943 01:38:36,370 --> 01:38:37,910 你到那邊,我拿炸藥! 944 01:39:12,700 --> 01:39:15,000 套住他!風! 945 01:39:15,500 --> 01:39:16,790 雷! 946 01:39:17,000 --> 01:39:18,250 雨! 947 01:39:19,410 --> 01:39:20,700 電! 948 01:40:23,120 --> 01:40:24,330 師父! 949 01:40:33,160 --> 01:40:34,120 ﹣師父! ﹣師父! 950 01:40:34,120 --> 01:40:35,200 師父… 951 01:40:36,000 --> 01:40:37,120 師父… 952 01:40:51,700 --> 01:40:52,830 師父! 953 01:41:06,750 --> 01:41:07,950 師父! 954 01:41:24,000 --> 01:41:25,290 師父! 955 01:41:26,500 --> 01:41:27,830 師父! 956 01:41:55,370 --> 01:41:56,620 師父… 957 01:42:48,120 --> 01:42:50,000 師父… 958 01:43:15,250 --> 01:43:16,250 一場師兄弟 959 01:43:16,250 --> 01:43:18,410 這麼漂亮的牌匾就留給你們吧 960 01:43:19,120 --> 01:43:21,040 我會跟珊珊回她的鄉下 961 01:43:21,040 --> 01:43:22,450 你們有什麼打算? 962 01:43:23,160 --> 01:43:25,790 姜家沒人住,我和小玲看屋 963 01:43:25,790 --> 01:43:27,830 這麼大的地方,空了多可惜呀 964 01:43:29,250 --> 01:43:30,500 阿風,你呢? 965 01:43:31,000 --> 01:43:33,000 我也打算留在姜家 966 01:43:33,000 --> 01:43:34,660 等找到工作才走 967 01:43:35,120 --> 01:43:37,910 有什麼事,寄信來姜家 968 01:43:39,330 --> 01:43:40,870 雨,你呢? 969 01:43:42,450 --> 01:43:44,160 我可以怎麼樣? 970 01:43:44,160 --> 01:43:46,080 我跟大伙在一塊 971 01:43:46,700 --> 01:43:48,160 大家保重 972 01:43:48,330 --> 01:43:49,700 記得通信! 973 01:43:55,700 --> 01:43:58,080 雷,記住 974 01:43:58,080 --> 01:43:59,450 小心! 975 01:44:00,540 --> 01:44:01,950 小心? 976 01:44:03,910 --> 01:44:05,160 什麼小心? 977 01:44:05,160 --> 01:44:06,620 是開心! 978 01:44:12,040 --> 01:44:12,910 我們要快點 979 01:44:12,910 --> 01:44:14,450 天黑前過那樹林 980 01:44:22,120 --> 01:44:24,370 行了,沒事的,走吧! 981 01:44:27,000 --> 01:44:30,870 我和丈夫就在那時候離開那裏 982 01:44:30,870 --> 01:44:34,120 以後,我們再沒見過他們三師兄弟 983 01:44:34,580 --> 01:44:37,620 那個牌匾,是他們自作多情 984 01:44:37,620 --> 01:44:39,330 不是送給他們的 985 01:44:39,500 --> 01:44:42,540 是那裏的街坊送給那個巡捕頭 986 01:44:42,540 --> 01:44:45,540 感謝他為他們通了下水道 987 01:44:46,080 --> 01:44:48,040 與殭屍事件無關 988 01:44:48,750 --> 01:44:51,580 關於他們四師弟做過的事 989 01:44:51,790 --> 01:44:54,330 那巡捕頭一直都沒提過 990 01:44:54,790 --> 01:44:56,410 我們沒有獎品而已 991 01:44:56,410 --> 01:44:57,830 我們還有獎金嘛 992 01:44:57,830 --> 01:44:59,290 是呀 993 01:45:01,790 --> 01:45:03,870 留在姜家那段時間 994 01:45:04,750 --> 01:45:08,040 是他們三個最沒理想的日子 995 01:45:09,620 --> 01:45:13,290 每天做些平時他們最討厭人家做的事 996 01:45:15,250 --> 01:45:16,870 小玲就不一樣 997 01:45:17,700 --> 01:45:19,660 她仍然那麼勤快 998 01:45:20,120 --> 01:45:23,950 但是我們寄給他們的信就杳無回音 999 01:45:24,790 --> 01:45:28,370 聽說,有一天小玲在廚房煮飯時 1000 01:45:28,580 --> 01:45:30,000 打破了一樣東西…64354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.