All language subtitles for The.Era.Of.Vampires.2003.BluRaychn
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,540
人家說
2
00:00:44,870 --> 00:00:48,290
時間可以令一個人忘記很多事
3
00:00:49,580 --> 00:00:51,620
但有些事情發生了
4
00:00:52,080 --> 00:00:54,950
就會永遠緊跟在你身邊
5
00:00:56,330 --> 00:00:59,160
時時在你面前出現
6
00:01:01,580 --> 00:01:04,160
我就是在那年認識他們
7
00:01:05,330 --> 00:01:07,750
他們是一幫很特別的人
8
00:01:08,910 --> 00:01:11,330
學的是一種叫茅山術
9
00:01:12,950 --> 00:01:15,200
可以讓死的人動
10
00:01:18,950 --> 00:01:22,450
也可以讓它們停
11
00:01:47,030 --> 00:01:48,120
各位同學
12
00:01:48,820 --> 00:01:52,610
人死後,屍體在地下如果不腐化
13
00:01:52,610 --> 00:01:53,910
時間一久
14
00:01:56,740 --> 00:01:59,700
地下的陰氣會有一種磁場
15
00:02:00,410 --> 00:02:04,870
令屍體移動,就會產生屍變
16
00:02:08,790 --> 00:02:12,580
這種變了的屍體,就叫做殭屍
17
00:02:12,830 --> 00:02:16,450
殭屍一出土,會被磁場和熱力吸引
18
00:02:17,040 --> 00:02:21,040
人的身上就是一個熱能和磁場的地方
19
00:02:21,040 --> 00:02:24,410
所以,它會找人來攻擊
20
00:02:30,040 --> 00:02:31,620
-風
-在!師父!
21
00:02:31,620 --> 00:02:32,750
雷!
22
00:02:33,120 --> 00:02:34,620
-雨!
-在!
23
00:02:34,620 --> 00:02:36,250
﹣電!
﹣聽見!
24
00:02:38,160 --> 00:02:41,870
好,你們四個是他們的師兄
25
00:02:41,870 --> 00:02:45,540
這次行動很危險,不容半點鬆懈
26
00:02:45,540 --> 00:02:46,410
知道嗎?
27
00:02:46,410 --> 00:02:47,830
知道!
28
00:02:48,500 --> 00:02:52,660
風雷雨電,是他們當中四個最大的弟子
29
00:02:52,660 --> 00:02:54,750
我有幸遇上他們
30
00:02:54,750 --> 00:02:57,540
因為後來是他們救了我
31
00:02:57,540 --> 00:02:59,830
但是,其他弟子就沒想到…
32
00:02:59,830 --> 00:03:03,120
跟著師父踏出這個城堡之後
33
00:03:03,120 --> 00:03:05,620
全都走上一條不歸之路
34
00:03:09,000 --> 00:03:15,500
《殭屍大時代》
35
00:04:37,870 --> 00:04:40,250
師父,天快亮了
36
00:04:40,330 --> 00:04:43,450
他們幾天沒睡過,體力消耗很大
37
00:04:43,540 --> 00:04:45,040
如果他們不休息一下
38
00:04:45,040 --> 00:04:48,160
萬一有事,大家便無力應付
39
00:05:04,830 --> 00:05:06,750
這裏陰氣很重
40
00:05:06,750 --> 00:05:08,870
在此休息很危險
41
00:05:09,290 --> 00:05:10,700
師父!
42
00:05:15,080 --> 00:05:17,080
知不知道我們有多近?
43
00:05:21,000 --> 00:05:23,160
看地圖,我們應該到了
44
00:05:24,160 --> 00:05:26,700
福康縣這裏,是風水最好的地方
45
00:05:26,700 --> 00:05:29,290
一定有富貴人家在這裏建墓
46
00:05:29,290 --> 00:05:30,660
福康縣
47
00:05:30,660 --> 00:05:33,660
蠟屍的傳統就是從這地方開始
48
00:05:33,910 --> 00:05:37,160
若不是這樣,我們也不用如此流離奔波
49
00:05:38,790 --> 00:05:40,450
見到了,師父!
50
00:05:53,000 --> 00:05:55,290
﹣哪個方向?
﹣在東南方!
51
00:06:35,830 --> 00:06:37,750
這是一個大將軍的墳墓
52
00:06:38,250 --> 00:06:39,830
好像被人挖過
53
00:06:40,450 --> 00:06:44,200
如果屍體還在,即使還沒變
54
00:06:44,200 --> 00:06:46,290
也要立即炸掉它
55
00:06:46,290 --> 00:06:50,330
如果屍體跑掉,這地方就會很危險
56
00:06:51,160 --> 00:06:53,750
師父,我會提醒他們小心點
57
00:06:55,540 --> 00:06:56,750
好
58
00:07:09,700 --> 00:07:11,040
沼氣!
59
00:07:12,290 --> 00:07:14,620
快退後!沼氣很重!
60
00:07:14,620 --> 00:07:16,040
弄滅火把!
61
00:07:21,790 --> 00:07:24,000
炸藥!把炸藥給我!
62
00:07:24,000 --> 00:07:25,750
師父,讓我來!
63
00:07:25,750 --> 00:07:27,580
廢話!我已經在下面了!
64
00:07:27,580 --> 00:07:28,950
雨!
65
00:07:29,290 --> 00:07:30,700
在!師父!
66
00:07:31,290 --> 00:07:32,540
接住!
67
00:07:42,950 --> 00:07:44,580
師父,屍體!
68
00:07:46,870 --> 00:07:48,120
屍變!
69
00:07:52,200 --> 00:07:53,660
將我跟它分開!
70
00:08:29,910 --> 00:08:31,370
不要接近它!
71
00:09:25,290 --> 00:09:26,660
用乾坤袋!
72
00:10:36,120 --> 00:10:37,500
你們別過去!
73
00:10:37,500 --> 00:10:38,700
那…
74
00:12:05,540 --> 00:12:09,200
師父!師父…
75
00:12:11,830 --> 00:12:13,660
別拉住我!
76
00:12:29,950 --> 00:12:31,580
師父…
77
00:12:42,540 --> 00:12:44,000
師父!
78
00:12:44,000 --> 00:12:47,950
三個月後
79
00:13:37,330 --> 00:13:39,290
高掛紅燈籠,正在辦喜事
80
00:13:39,290 --> 00:13:41,700
說人家有殭屍,豈不掃興?
81
00:13:41,700 --> 00:13:43,580
是不是你的羅盤有問題?
82
00:13:44,580 --> 00:13:47,120
現在不動了,真的有問題
83
00:13:47,120 --> 00:13:49,080
要讓它曬曬太陽才行
84
00:13:49,750 --> 00:13:52,080
不,師父說過
85
00:13:52,080 --> 00:13:53,790
叫我們隨時警惕
86
00:13:53,790 --> 00:13:55,700
任何地方都可能有事
87
00:13:55,700 --> 00:13:57,250
而且師父說過
88
00:13:57,250 --> 00:13:59,250
有殭屍的地方就可能找到他
89
00:13:59,250 --> 00:14:01,830
如果師父沒死,也許能碰到他
90
00:14:01,830 --> 00:14:03,290
那就好了
91
00:14:03,830 --> 00:14:04,950
看看
92
00:14:13,620 --> 00:14:16,160
大家寬容點好不好?
93
00:14:20,870 --> 00:14:23,790
管家…你叫我找的工人呀
94
00:14:27,290 --> 00:14:28,870
就這麼多人?
95
00:14:28,870 --> 00:14:32,040
我叫你找一幫臨時工,你才找兩個?
96
00:14:32,410 --> 00:14:35,290
這四個是不是可以去廚房幹活?
97
00:14:35,290 --> 00:14:36,950
是呀…
98
00:14:38,870 --> 00:14:40,450
現在請你來看風水嗎?
99
00:14:40,450 --> 00:14:42,620
這麼能耐?你們幾個叫什麼名?
100
00:14:42,620 --> 00:14:43,620
﹣我叫風!
﹣雷!
101
00:14:43,620 --> 00:14:44,700
-雨
-電
102
00:14:44,700 --> 00:14:46,870
什麼風、雷、雨、電?
103
00:14:46,870 --> 00:14:48,870
一點文化都沒有
104
00:14:48,870 --> 00:14:52,160
從現在開始,你們叫恭、喜、發、財
105
00:14:52,160 --> 00:14:53,160
講一次來聽聽
106
00:14:53,160 --> 00:14:54,370
我叫恭
107
00:14:54,750 --> 00:14:55,750
喜
108
00:14:55,750 --> 00:14:57,160
﹣發
﹣財
109
00:14:57,580 --> 00:15:00,160
這才是你們下人應該叫的名字
110
00:15:00,160 --> 00:15:02,120
工頭,拿衣服給他們換
111
00:15:02,950 --> 00:15:04,330
你們跟我去廚房
112
00:15:04,330 --> 00:15:05,660
下用去廚房了
113
00:15:05,660 --> 00:15:07,870
去門口,幫忙拿賀禮
114
00:15:08,540 --> 00:15:09,620
去!去!去!
115
00:15:09,620 --> 00:15:10,500
走呀!
116
00:15:10,500 --> 00:15:11,910
你還在看風水?
117
00:15:11,910 --> 00:15:13,700
信不信我鏟了你?
118
00:15:13,700 --> 00:15:15,200
走呀!
119
00:15:15,250 --> 00:15:17,290
別黑著臉
120
00:15:17,290 --> 00:15:18,830
﹣想鏟我?
﹣走吧
121
00:15:19,790 --> 00:15:21,660
兇神惡煞的
122
00:15:22,200 --> 00:15:25,160
拿什麼賀禮?新娘還沒到
123
00:15:25,160 --> 00:15:27,000
花轎在哪呀?
124
00:15:29,620 --> 00:15:31,660
趕著去投胎呀?
125
00:15:46,500 --> 00:15:48,500
不好意思,運氣好
126
00:15:48,500 --> 00:15:50,120
又一次自摸!
127
00:15:50,910 --> 00:15:52,790
真的好運氣
128
00:15:53,040 --> 00:15:54,620
多謝承讓
129
00:15:54,620 --> 00:15:56,750
老闆,見到了…
130
00:15:56,750 --> 00:15:58,950
姜家的花轎剛剛經過
131
00:16:01,500 --> 00:16:02,540
坐下
132
00:16:02,540 --> 00:16:05,080
怎樣?這麼緊張叫我們來幹什麼?
133
00:16:05,080 --> 00:16:07,700
姜家沒理由又要媳婦
134
00:16:07,700 --> 00:16:09,040
每次都有人死
135
00:16:09,040 --> 00:16:12,120
說那麼多也沒用,娶第幾次了?
136
00:16:12,120 --> 00:16:14,580
數不清了,有沒有六次?
137
00:16:14,580 --> 00:16:16,120
差不多吧
138
00:16:16,120 --> 00:16:18,370
每次新娘洞房那晚就掛了
139
00:16:18,370 --> 00:16:20,750
我看今晚,那新娘也會出事
140
00:16:20,750 --> 00:16:22,120
吃得咸魚抵得渴
141
00:16:22,120 --> 00:16:24,500
姜家沒錢,誰會嫁給他?
142
00:16:27,830 --> 00:16:31,290
如果每次都准,一定有人死的
143
00:16:31,290 --> 00:16:33,700
想敲他一筆,就一定有辦法
144
00:16:33,700 --> 00:16:35,160
算了
145
00:16:35,160 --> 00:16:38,080
每次姜家死人,都不見他辦喪事
146
00:16:38,080 --> 00:16:40,750
害我們這些做死人生意的沒生意做
147
00:16:40,910 --> 00:16:42,450
屍體都到哪去了?
148
00:16:42,450 --> 00:16:45,410
能去哪裏?當然是藏起來
149
00:16:45,700 --> 00:16:46,750
藏起來幹什麼?
150
00:16:46,750 --> 00:16:47,580
鬼知道?
151
00:16:47,580 --> 00:16:49,700
他那麼討厭,我們就到處說
152
00:16:49,700 --> 00:16:52,040
他姜家有殭屍!
153
00:17:08,330 --> 00:17:10,040
到現在這羅盤還沒有反應
154
00:17:10,040 --> 00:17:11,580
可能真的不在這裏
155
00:17:12,040 --> 00:17:13,410
那我們在這裏幹嘛?
156
00:17:13,410 --> 00:17:16,040
就當賺點盤纏吧
157
00:17:25,950 --> 00:17:29,330
別提盤纏了,我們現在連吃飯都成問題
158
00:17:30,160 --> 00:17:31,700
我提議再找一個月
159
00:17:31,700 --> 00:17:34,290
若還找不到師父的屍體,我們就回鄉
160
00:17:36,500 --> 00:17:38,040
我也不想呀
161
00:17:38,580 --> 00:17:40,200
但有時真的很擔心
162
00:17:40,370 --> 00:17:42,330
師父會不會也變成殭屍?
163
00:17:42,370 --> 00:17:43,750
說什麼?
164
00:17:46,160 --> 00:17:47,500
有可能的
165
00:18:01,870 --> 00:18:03,000
到了
166
00:18:03,620 --> 00:18:06,250
快出來接新娘呀!
167
00:18:20,540 --> 00:18:23,830
別出來…
168
00:19:25,580 --> 00:19:28,120
現在可以行結婚儀式
169
00:19:32,370 --> 00:19:34,370
拜堂!
170
00:19:40,700 --> 00:19:44,330
新郎新娘一起叩頭!
171
00:19:50,330 --> 00:19:52,120
拜堂好開心呀
172
00:19:52,370 --> 00:19:55,120
心肝寶貝,我有經驗的
173
00:19:55,120 --> 00:19:56,790
結過六次了
174
00:19:57,700 --> 00:19:59,410
這次你一定沒事
175
00:19:59,950 --> 00:20:01,540
你別害怕…
176
00:20:02,160 --> 00:20:03,540
我好開心呀
177
00:20:03,950 --> 00:20:05,410
好開心…
178
00:20:06,000 --> 00:20:08,700
我知道那四個傢伙不是跟你的
179
00:20:08,700 --> 00:20:11,950
這是跟你那兩個人的工錢
180
00:20:11,950 --> 00:20:13,120
你交給他們吧
181
00:20:13,120 --> 00:20:14,870
﹣有錢拿,總算沒白做
﹣阿譚
182
00:20:14,870 --> 00:20:16,200
阿培
183
00:20:16,410 --> 00:20:18,040
來拿工錢呀
184
00:20:19,540 --> 00:20:22,790
人不見?難道跑了?
185
00:20:31,040 --> 00:20:33,250
對了,有沒有見過新娘?
186
00:20:33,250 --> 00:20:34,000
沒有?
187
00:20:34,000 --> 00:20:35,950
人家娶媳婦關你什麼事?
188
00:20:35,950 --> 00:20:37,370
問問而已
189
00:20:38,250 --> 00:20:39,620
既然沒有殭屍
190
00:20:39,620 --> 00:20:42,790
不如向管家收了工錢走吧
191
00:20:48,370 --> 00:20:51,080
聽說姜家是做蠟生意
192
00:20:51,080 --> 00:20:52,700
跟女人相沖
193
00:20:52,700 --> 00:20:54,830
他的少爺娶了好幾次
194
00:20:54,830 --> 00:20:57,500
每次新娘一過門就掛了
195
00:20:58,580 --> 00:21:00,500
這種環境還肯嫁過來
196
00:21:01,700 --> 00:21:03,500
不會是個美人吧
197
00:21:03,620 --> 00:21:04,750
對吧?
198
00:21:05,950 --> 00:21:07,700
你們幾個,這麼快洗手?
199
00:21:07,700 --> 00:21:09,250
還有很多活要幹呢
200
00:21:11,330 --> 00:21:12,660
不是發工錢嗎?
201
00:21:12,660 --> 00:21:13,660
你想得美!
202
00:21:13,660 --> 00:21:16,700
誰拆燈籠?誰收拾桌椅掛帳?
203
00:21:16,700 --> 00:21:18,950
我嗎?擦得那麼乾淨幹嘛?
204
00:21:18,950 --> 00:21:20,290
擦擦手而已,用不著這樣吧
205
00:21:20,290 --> 00:21:21,700
不幹是嗎?
206
00:21:21,750 --> 00:21:23,950
行,現在馬上滾!
207
00:21:25,330 --> 00:21:26,660
我的工錢呢?
208
00:21:26,660 --> 00:21:28,370
還問?聽不懂我說的話嗎?
209
00:21:28,370 --> 00:21:30,790
你們走了,難道我來收拾殘局?
210
00:21:30,790 --> 00:21:32,910
那你們還要給我工錢呢!
211
00:21:32,910 --> 00:21:35,080
大家不妨想想
212
00:21:35,080 --> 00:21:36,620
幹還是不幹?
213
00:21:36,620 --> 00:21:37,750
幹!
214
00:21:37,750 --> 00:21:38,750
那就幹吧
215
00:21:38,750 --> 00:21:40,160
幹吧
216
00:22:00,290 --> 00:22:03,330
大哥,過了這樹林
很快就到姜家大宅了
217
00:22:13,370 --> 00:22:15,160
這麼肯定,你很熟路嗎?
218
00:22:15,160 --> 00:22:17,700
大哥,剛才我跟著花轎
219
00:22:17,700 --> 00:22:20,540
記下路線才敢回去,錯不了
220
00:22:21,750 --> 00:22:23,620
那今晚就熱鬧了
221
00:22:23,620 --> 00:22:25,750
有人托我去打劫婚禮
222
00:22:25,750 --> 00:22:28,540
姜家慶祝,我們也去湊湊熱鬧
223
00:22:29,120 --> 00:22:31,370
別等了,良宵苦短呀!
224
00:22:40,080 --> 00:22:41,500
花轎呀
225
00:22:42,160 --> 00:22:43,410
嚇我?
226
00:22:44,500 --> 00:22:47,580
我幹偏門的,有什麼沒見過?
227
00:23:00,160 --> 00:23:02,040
別慌!跟著老大!
228
00:25:53,450 --> 00:25:54,660
什麼事?
229
00:26:36,580 --> 00:26:40,120
老爺,少爺被蛇咬,他中了蛇毒
230
00:26:40,910 --> 00:26:42,120
被蛇咬?
231
00:26:42,120 --> 00:26:44,160
救不活了,已經斷氣
232
00:26:44,160 --> 00:26:46,830
你節哀順變吧,我告辭
233
00:26:49,040 --> 00:26:50,250
少爺!
234
00:26:50,910 --> 00:26:52,870
不要,少爺…
235
00:26:53,250 --> 00:26:57,370
老爺,我身為管家,管家無方…
236
00:26:57,370 --> 00:27:01,450
被毒蛇鑽進來咬死少爺
237
00:27:01,450 --> 00:27:03,410
我對不起你呀,老爺!
238
00:27:03,410 --> 00:27:06,330
我對不起你,我沒臉見你…
239
00:27:06,330 --> 00:27:08,200
我不能留在這屋裏了…
240
00:27:08,200 --> 00:27:10,080
管家…我們的工錢呢?
241
00:27:10,080 --> 00:27:11,950
你們四個留下!
242
00:27:13,580 --> 00:27:17,580
管家走了,誰煮飯打掃?
243
00:27:19,000 --> 00:27:22,540
一天的工錢,就大喊大叫
244
00:27:22,540 --> 00:27:25,830
你們都很需要錢吧
245
00:27:25,830 --> 00:27:27,580
不如留下來幫忙
246
00:27:27,580 --> 00:27:29,790
捉到那條蛇,再走也不遲
247
00:27:29,790 --> 00:27:31,290
可不可以?
248
00:27:31,290 --> 00:27:32,660
可以
249
00:27:34,290 --> 00:27:35,700
可以
250
00:27:40,290 --> 00:27:41,950
什麼都可以
251
00:28:00,000 --> 00:28:01,200
教頭!
252
00:28:01,500 --> 00:28:03,370
這麼快搞定那件事?
253
00:28:04,370 --> 00:28:06,370
我…不…
254
00:28:06,370 --> 00:28:08,580
昨晚…他們…
255
00:28:10,160 --> 00:28:12,870
在外人面前吞吞吐吐,想丟我面子?
256
00:28:12,870 --> 00:28:14,540
東西有沒有帶回來?
257
00:28:15,750 --> 00:28:17,660
我…我們昨晚沒到姜家
258
00:28:17,660 --> 00:28:20,040
我們在途中碰到髒東西!
259
00:28:24,080 --> 00:28:25,330
說什麼?
260
00:28:29,330 --> 00:28:30,700
殭…屍!
261
00:28:31,700 --> 00:28:33,080
殭屍呀!
262
00:28:35,040 --> 00:28:37,950
唐龍,你如此重手教訓手下
263
00:28:37,950 --> 00:28:40,040
可惜演技太差了
264
00:28:40,450 --> 00:28:43,580
你窮到把妹妹嫁到鄰村姜家
265
00:28:43,580 --> 00:28:45,910
人人都知道了
266
00:28:45,910 --> 00:28:47,620
他很有錢吧?
267
00:28:47,620 --> 00:28:49,750
那就好了,你欠我那麼多賭債
268
00:28:49,750 --> 00:28:52,750
你的親家一定會幫你還的
269
00:28:54,120 --> 00:28:56,200
我嫁妹關你屁事?
270
00:28:56,200 --> 00:28:58,370
人家有錢又關你屁事?
271
00:28:58,370 --> 00:29:00,160
債我說還就還
272
00:29:00,160 --> 00:29:02,700
說不還,你就耐著性子等
273
00:29:06,540 --> 00:29:09,450
無所謂,錢嘛,我好說話
274
00:29:09,450 --> 00:29:11,660
不過我後面的人,平時很沒出息
275
00:29:11,660 --> 00:29:14,000
大魚大肉,揮金如土
276
00:29:14,000 --> 00:29:16,620
我幫你問問他們,能否遷就一下
277
00:29:17,040 --> 00:29:20,080
那要看看,你平時如何教你那群哈趴狗
278
00:29:44,290 --> 00:29:47,330
唐龍!你這樣叫還債?
279
00:29:48,200 --> 00:29:49,910
你現在搞出人命了!
280
00:29:53,870 --> 00:29:56,080
好,我的武館可以交給你
281
00:29:56,080 --> 00:29:57,870
不夠的話我給你打工
282
00:29:57,870 --> 00:30:00,330
地契馬上轉你的名,怎樣?
283
00:30:01,620 --> 00:30:04,410
這館子還算新
284
00:30:04,410 --> 00:30:06,870
好!地契呢?在哪裏?
285
00:30:06,870 --> 00:30:07,830
拿來呀!
286
00:30:07,830 --> 00:30:09,410
那接好了,給你!
287
00:30:15,000 --> 00:30:16,500
給你的!
288
00:30:17,660 --> 00:30:22,080
給你…
289
00:30:24,750 --> 00:30:26,330
給你!
290
00:30:32,540 --> 00:30:33,870
想不想走?
291
00:30:35,370 --> 00:30:37,290
頭留下,身可以走
292
00:31:03,580 --> 00:31:04,950
你還躲?
293
00:31:05,870 --> 00:31:07,200
叫你們去打劫
294
00:31:07,580 --> 00:31:09,830
一幫人去,一個人回
295
00:31:10,660 --> 00:31:12,500
搞什麼名堂?
296
00:31:24,450 --> 00:31:27,750
想給你曬曬太陽,天卻不停下雨
297
00:31:28,830 --> 00:31:31,790
你不是說新娘美不美
都不關我們事嗎?
298
00:31:31,790 --> 00:31:32,910
是呀
299
00:31:32,910 --> 00:31:35,330
那為什麼你看了一眼就變成這樣?
300
00:31:35,330 --> 00:31:36,410
是呀
301
00:31:36,450 --> 00:31:38,330
是你答應人家捉蛇的
302
00:31:38,330 --> 00:31:40,000
蹲在這裏算什麼?
303
00:31:40,000 --> 00:31:41,200
是呀
304
00:32:44,250 --> 00:32:45,830
羅盤沒有壞
305
00:32:46,330 --> 00:32:47,750
那信不信它?
306
00:32:49,160 --> 00:32:51,700
昨晚你說在樹林裏見到一隻鳥
307
00:32:51,700 --> 00:32:53,160
是呀
308
00:32:55,120 --> 00:32:56,500
進樹林看看!
309
00:34:01,000 --> 00:34:02,910
你幹嘛拿人家東西?
310
00:34:02,910 --> 00:34:04,750
我們這行很偏門的
311
00:34:04,750 --> 00:34:06,370
平時說話沒人明白
312
00:34:06,370 --> 00:34:08,580
跟正常人溝通不了的
313
00:34:08,580 --> 00:34:11,410
很難發展深入的感情
314
00:34:11,410 --> 00:34:14,910
別幻想了,老是發呆不會有結果
315
00:34:16,830 --> 00:34:18,830
要溝通當然要發展
316
00:34:18,830 --> 00:34:20,500
不發展怎麼會…
317
00:34:22,700 --> 00:34:24,250
幻想而已
318
00:34:26,200 --> 00:34:27,330
我覺得自己…
319
00:34:27,330 --> 00:34:28,950
好好想想吧
320
00:34:30,370 --> 00:34:31,660
沒理由
321
00:34:52,580 --> 00:34:53,790
找什麼?
322
00:34:54,080 --> 00:34:55,370
找你
323
00:34:56,080 --> 00:34:58,040
看看是否真的不能和你溝通
324
00:34:58,040 --> 00:35:01,040
你怎知道?我總是無法跟別人溝通
325
00:35:01,040 --> 00:35:03,910
這麼巧?你也是這樣?
326
00:35:03,910 --> 00:35:06,870
我很怪的,你不怕就試一下
327
00:35:06,870 --> 00:35:09,910
怪?不要緊,只要能試
328
00:35:09,910 --> 00:35:11,200
怎麼試?
329
00:35:16,160 --> 00:35:19,120
看到了,我家開義莊,滿屋子棺材
330
00:35:19,120 --> 00:35:21,160
平時沒人敢來找我
331
00:35:21,870 --> 00:35:25,540
你別硬撐,現在打退堂鼓我不會介意
332
00:35:25,540 --> 00:35:27,290
傻瓜,沒問題
333
00:35:29,450 --> 00:35:31,410
溝通在乎於信任
334
00:35:31,410 --> 00:35:33,160
你可別打退堂鼓
335
00:35:33,540 --> 00:35:35,000
閉上眼睛
336
00:35:41,290 --> 00:35:43,160
還說信任,怎麼溝通?
337
00:35:43,160 --> 00:35:46,000
不是不信任你,屋頂有聲音,聽聽
338
00:35:46,000 --> 00:35:47,120
是嗎?
339
00:36:41,950 --> 00:36:42,910
你幹嘛扮鬼叫?
340
00:36:42,910 --> 00:36:44,370
我…我混口飯吃而已
341
00:36:44,370 --> 00:36:47,120
有人請我來,叫我在屋項扮鬼叫
342
00:36:47,410 --> 00:36:49,580
我不知什麼事,放我一條生路吧
343
00:36:49,700 --> 00:36:51,950
扮?你見過鬼嗎?
344
00:36:51,950 --> 00:36:53,790
﹣沒有
﹣想不想見?
345
00:36:53,950 --> 00:36:56,000
這裏陰森恐怖,你還敢在這出入?
346
00:36:56,000 --> 00:36:57,580
不見鬼才怪
347
00:36:57,790 --> 00:36:59,580
這裏不會有那種東西吧?
348
00:36:59,580 --> 00:37:00,620
不會?
349
00:37:00,620 --> 00:37:03,330
你在屋頂,不覺得身後冷冰冰嗎?
350
00:37:03,330 --> 00:37:05,000
你遲早一定碰到那東西
351
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
什麼東西?
352
00:37:06,000 --> 00:37:07,580
這樣的
353
00:37:08,330 --> 00:37:09,580
瞎子?
354
00:37:09,580 --> 00:37:11,410
你才瞎子!
355
00:37:11,410 --> 00:37:13,660
有沒有聽過殭屍這東西?
356
00:37:13,790 --> 00:37:15,160
殭…
357
00:37:15,160 --> 00:37:17,450
屍呀
358
00:37:17,450 --> 00:37:20,000
不然這樣,想我放你一條生路也行
359
00:37:20,000 --> 00:37:22,290
當是做件好事,到處告訴人家
360
00:37:22,290 --> 00:37:24,540
這裏有殭屍出入,叫他們小心點
361
00:37:24,540 --> 00:37:25,790
好
362
00:37:27,370 --> 00:37:29,750
還走屋頂?殭屍忌水
363
00:37:29,950 --> 00:37:31,250
坐船走
364
00:37:31,250 --> 00:37:32,040
知道
365
00:37:32,040 --> 00:37:33,330
這時候哪有船?
366
00:37:33,330 --> 00:37:34,830
給這殭屍害慘了
367
00:39:03,410 --> 00:39:07,660
哥哥,我知道女人過了門
368
00:39:07,700 --> 00:39:11,700
就要嫁雞隨雞,嫁狗隨狗
369
00:39:12,450 --> 00:39:15,870
但是,我覺得姜家實在太恐怖
370
00:39:16,120 --> 00:39:19,370
再這樣住下去,我真的受不了
371
00:39:19,370 --> 00:39:21,620
哥哥,你當是可憐我
372
00:39:21,620 --> 00:39:24,500
來姜家求情,接我回去
373
00:39:24,620 --> 00:39:26,790
妹,珊珊上
374
00:40:09,330 --> 00:40:10,620
有人嗎?
375
00:40:11,950 --> 00:40:13,540
有人嗎?
376
00:40:13,790 --> 00:40:15,580
有人嗎?
377
00:40:19,290 --> 00:40:22,870
珊珊,你想跑到哪去?
378
00:40:22,870 --> 00:40:25,120
為什麼整個屋子都沒有人?
379
00:40:25,290 --> 00:40:26,950
沒有人不好嗎?
380
00:40:26,950 --> 00:40:31,580
清清靜靜,慢慢你就習慣了
381
00:40:31,580 --> 00:40:35,660
這地方很大,閒時不要到處亂跑
382
00:40:35,660 --> 00:40:39,040
跑丟了,就很難找回來
383
00:40:39,040 --> 00:40:43,410
老爺,這裏我住不慣,你讓我走吧
384
00:40:43,410 --> 00:40:46,330
﹣你家少爺都…
﹣你想見他吧
385
00:40:46,330 --> 00:40:48,370
我帶你去見他
386
00:40:50,500 --> 00:40:52,000
見他?
387
00:40:52,950 --> 00:40:57,790
你掉了一封信,撿起來吧
388
00:41:18,330 --> 00:41:21,450
兒子,我們來了
389
00:41:36,540 --> 00:41:38,080
怎麼會這樣?
390
00:41:38,080 --> 00:41:42,790
這是我們姜家最出名的臘肉技術
391
00:41:42,790 --> 00:41:46,080
是將肉風乾了臘起來
392
00:41:46,080 --> 00:41:49,540
外面店子的臘肉最多只能放幾年
393
00:41:49,540 --> 00:41:51,540
但我們姜家的技術
394
00:41:51,540 --> 00:41:54,790
可以保證永遠不會變
395
00:41:55,330 --> 00:41:58,410
那你現在不用怕寂寞了
396
00:41:58,410 --> 00:42:01,410
我兒子會永遠陪著你
397
00:42:01,410 --> 00:42:05,410
昨晚坐在你身旁那個奶奶…
398
00:42:05,540 --> 00:42:07,540
好眼力
399
00:42:07,540 --> 00:42:10,910
她跟你老公一樣,也是用蠟封了
400
00:42:10,910 --> 00:42:13,080
可以永遠放在那兒
401
00:42:13,080 --> 00:42:14,700
做夫妻的
402
00:42:14,700 --> 00:42:17,330
有一個不吭聲,是一種幸福
403
00:42:17,330 --> 00:42:20,370
你別怕,將來你死了
404
00:42:20,370 --> 00:42:22,250
我們也會這樣對待你
405
00:42:22,250 --> 00:42:24,750
也把你放在這裏
406
00:42:25,450 --> 00:42:26,790
不要…
407
00:42:47,370 --> 00:42:48,580
是這裏了
408
00:43:19,830 --> 00:43:21,040
跳下來很棒嗎?
409
00:43:21,040 --> 00:43:22,700
嚇死人了
410
00:43:35,370 --> 00:43:37,660
不用找了,滿屋都是!
411
00:43:42,540 --> 00:43:44,450
像個大觀園一樣!
412
00:44:05,450 --> 00:44:07,700
那殭屍會不會躺在蠟屍堆裏?
413
00:44:22,290 --> 00:44:23,660
是金子呀!
414
00:44:24,000 --> 00:44:26,160
難道姜老爺的金子全放在這裏?
415
00:44:26,160 --> 00:44:27,750
不知道有多少呢?
416
00:44:29,910 --> 00:44:32,540
我們是來找殭屍,不是來找金子
417
00:44:32,540 --> 00:44:33,620
對呀
418
00:44:33,620 --> 00:44:34,790
傻瓜
419
00:44:34,790 --> 00:44:36,580
有了金子,還找殭屍幹什麼?
420
00:44:36,580 --> 00:44:37,790
對呀
421
00:44:37,790 --> 00:44:40,250
傻瓜!如果那東西出來了
422
00:44:40,250 --> 00:44:41,410
有金子也沒命享呀!
423
00:44:41,410 --> 00:44:42,580
是呀!
424
00:44:42,580 --> 00:44:43,910
太陽快下山了
425
00:44:43,910 --> 00:44:45,500
說的也是!
426
00:44:53,160 --> 00:44:54,950
把鎖弄好吧
427
00:44:54,950 --> 00:44:56,660
這麼危險,還管這門鎖?
428
00:44:56,660 --> 00:44:58,950
是你弄壞的,你弄好它吧
429
00:45:02,290 --> 00:45:05,370
如果門鎖著,那東西怎麼進去?
430
00:45:08,000 --> 00:45:09,700
那東西不曾進去!
431
00:45:21,120 --> 00:45:22,870
扮鬼叫的跑了?
432
00:45:22,950 --> 00:45:23,910
更好!
433
00:45:23,910 --> 00:45:26,830
他還沒收錢,這場戲不能停
434
00:45:26,830 --> 00:45:29,120
所以我請來個唱戲的
435
00:45:29,120 --> 00:45:30,790
乾脆裝成殭屍來嚇人
436
00:45:30,790 --> 00:45:31,750
還來?
437
00:45:31,750 --> 00:45:33,950
如果搞出人命,我們就麻煩了
438
00:45:33,950 --> 00:45:37,950
富貴險中求,不險哪來富貴?
439
00:45:37,950 --> 00:45:39,750
那個人唱戲的時候到?
440
00:45:40,750 --> 00:45:42,790
有聲聲音,是不是來了?
441
00:45:43,660 --> 00:45:45,540
出去看看…
442
00:45:50,290 --> 00:45:51,620
是不是他?
443
00:46:00,160 --> 00:46:01,950
裝得好像呀!
444
00:46:01,950 --> 00:46:05,830
光是這場戲已值回票值
445
00:46:06,660 --> 00:46:08,910
他化的妝實在太像了
446
00:46:09,200 --> 00:46:10,450
臉都爛了
447
00:46:12,250 --> 00:46:13,660
沒有腳?
448
00:46:16,500 --> 00:46:17,830
是真的!
449
00:46:40,830 --> 00:46:44,080
你沒告訴我,姜家有殭屍這件事
450
00:46:45,790 --> 00:46:48,700
殭屍這件事,是人們編出來的
451
00:46:48,700 --> 00:46:50,950
當然,我也有份編一部份
452
00:46:50,950 --> 00:46:54,200
其它的是生意人想發財而已
453
00:46:54,200 --> 00:46:56,790
你放心,我進姜家這麼久
454
00:46:56,790 --> 00:46:58,120
已經部署好一切了
455
00:46:58,120 --> 00:47:00,080
不會壞你的大事
456
00:47:00,200 --> 00:47:03,830
你在姜家這麼久
一直不知家財放哪裏?
457
00:47:04,080 --> 00:47:06,160
姜老爺以前當過捕頭
458
00:47:06,160 --> 00:47:07,790
金睛火眼地看守著
459
00:47:07,790 --> 00:47:09,160
所以我…
460
00:47:09,160 --> 00:47:11,950
所以你就把所有過門新娘都毒死
461
00:47:11,950 --> 00:47:14,750
你放條蛇在屋裏,隨時會咬到我妹妹
462
00:47:14,750 --> 00:47:16,000
你如何解釋?
463
00:47:16,000 --> 00:47:17,790
我…
464
00:47:17,790 --> 00:47:21,410
﹣四個人和姜老爺已在找那條蛇
465
00:47:21,410 --> 00:47:23,120
正在找,在找了…
466
00:47:23,120 --> 00:47:25,330
但我妹妹那邊,現在不上不下
467
00:47:25,330 --> 00:47:26,950
如果姜老頭色心起
468
00:47:26,950 --> 00:47:28,580
你又如何交代?
469
00:47:28,580 --> 00:47:30,870
我…我有幫手…
470
00:47:31,870 --> 00:47:33,950
這個人叫湘西趕屍王
471
00:47:33,950 --> 00:47:36,330
他有辦法令死屍走動
472
00:47:36,330 --> 00:47:38,790
現在要對付的是姜老爺,而不是死屍
473
00:47:38,790 --> 00:47:40,160
﹣找他幹什麼?
﹣是這樣
474
00:47:40,160 --> 00:47:42,000
其實姜家幾代…
475
00:47:42,000 --> 00:47:45,120
都用蠟把死人封住,保存在屋裏
476
00:47:45,120 --> 00:47:46,410
我們利用趕屍王
477
00:47:46,410 --> 00:47:49,410
令放在姜家的蠟屍動起來
478
00:47:49,410 --> 00:47:52,660
讓那些蠟屍在屋裏跳來跳去跳出來
479
00:47:52,660 --> 00:47:55,620
你說,到時姜老爺會有多忙
480
00:47:55,620 --> 00:47:57,450
他到處追他的秘先
481
00:47:57,450 --> 00:48:00,540
我們就有機可乘,進屋翻東西
482
00:48:00,540 --> 00:48:01,870
真的可以令死屍走動?
483
00:48:01,870 --> 00:48:03,540
聽說是的
484
00:48:05,120 --> 00:48:07,200
孰真孰假,表演一下便知道
485
00:48:54,160 --> 00:48:55,370
別打了!
486
00:49:01,620 --> 00:49:03,160
就不信你那麼厲害!
487
00:49:09,040 --> 00:49:12,250
人都死了,你還跟他們計較?
488
00:49:12,910 --> 00:49:14,910
他們都是客死異鄉的人
489
00:49:14,910 --> 00:49:16,540
現在更是我的老闆
490
00:49:17,080 --> 00:49:18,620
我今晚就要帶他們過村
491
00:49:18,620 --> 00:49:20,370
回自己家鄉安葬
492
00:49:21,200 --> 00:49:22,950
你就是湘西趕屍王?
493
00:49:22,950 --> 00:49:24,370
看看你有多厲害!
494
00:49:59,290 --> 00:50:01,580
這樣就叫湘西趕屍王?
495
00:50:49,200 --> 00:50:50,540
老闆
496
00:50:51,000 --> 00:50:53,540
你們來拆招牌 還是來談生意呀
497
00:50:53,540 --> 00:50:56,080
大師…這次我跟老闆來
498
00:50:56,080 --> 00:50:58,080
是希望大師能幫我們忙
499
00:50:58,080 --> 00:51:00,330
令姜家的蠟屍走動
500
00:51:01,660 --> 00:51:03,750
這裏小小心意,不成敬意
501
00:51:03,750 --> 00:51:05,660
希望大師笑納笑納
502
00:51:06,200 --> 00:51:07,620
幫忙?
503
00:51:07,620 --> 00:51:10,250
若幹的是本行的話,那是舉手之勞
504
00:51:10,250 --> 00:51:11,620
不過今天晚上我就要出發了
505
00:51:11,620 --> 00:51:13,790
是否想我順道兒搞定它?
506
00:51:16,790 --> 00:51:18,000
是的…
507
00:51:18,000 --> 00:51:20,120
完全正確!完全正確!
508
00:51:25,040 --> 00:51:26,540
沒問題
509
00:51:38,620 --> 00:51:39,790
少奶奶
510
00:51:42,790 --> 00:51:44,870
少奶奶,吃飯了
511
00:51:52,000 --> 00:51:54,250
少奶奶,吃飯了
512
00:51:55,160 --> 00:51:58,290
我吃不下,你看那邊
513
00:52:00,370 --> 00:52:03,660
不會吧,把他弄進來?
514
00:52:06,700 --> 00:52:08,750
我明白,我明白
515
00:52:09,250 --> 00:52:12,500
但你不吃飯,很快就會像他們那樣
516
00:52:13,580 --> 00:52:16,370
不要,不要用蠟封住我
517
00:52:16,370 --> 00:52:18,540
我不想死後像他那樣
518
00:52:18,540 --> 00:52:20,120
被人放在這裏
519
00:52:21,620 --> 00:52:23,000
老實說
520
00:52:23,000 --> 00:52:26,000
如果是你這樣對著我,我無所謂
521
00:52:26,000 --> 00:52:28,120
你也是這樣?
522
00:52:28,120 --> 00:52:30,200
我不想見到你,你快出去!
523
00:52:30,200 --> 00:52:31,410
出去!
524
00:52:50,370 --> 00:52:54,370
自討沒趣,笨死了!
525
00:52:55,000 --> 00:52:57,910
胡言亂語,說什麼少奶少奶…
526
00:53:53,750 --> 00:53:55,250
什麼都沒看到
527
00:53:55,250 --> 00:53:56,700
你們要尊重這個女人!
528
00:53:56,700 --> 00:53:58,410
她是我們要保護的人!
529
00:53:58,870 --> 00:54:00,160
說嚴重點
530
00:54:00,160 --> 00:54:01,660
她是你們將來的嫂子!
531
00:54:01,660 --> 00:54:02,450
什麼呀?
532
00:54:02,450 --> 00:54:05,040
我們這樣做是為你掩飾姦情,知道嗎?
533
00:54:05,040 --> 00:54:06,200
四個人看
534
00:54:06,200 --> 00:54:08,200
如果出事,有四個人陪嘛
535
00:54:08,200 --> 00:54:10,000
是為你好的,兄弟
536
00:54:10,790 --> 00:54:11,950
別這麼大聲
537
00:54:11,950 --> 00:54:13,910
讓她知道就壞事了
538
00:54:13,910 --> 00:54:16,250
你們鬧著玩,我是認真的
539
00:54:16,910 --> 00:54:19,500
人家是姜家少奶奶,不是你女朋友
540
00:54:19,500 --> 00:54:21,120
不用我常常提醒你吧
541
00:54:21,120 --> 00:54:21,790
就是
542
00:54:21,790 --> 00:54:23,870
過了門,但還沒洞房
543
00:54:23,870 --> 00:54:25,200
那就是還有機會
544
00:54:25,200 --> 00:54:27,040
總之,你們要成全我和珊珊!
545
00:54:27,040 --> 00:54:28,950
否則,就不是兄弟!
546
00:54:29,000 --> 00:54:30,370
說得對
547
00:54:34,250 --> 00:54:36,040
你們四個跟我來
548
00:54:37,200 --> 00:54:38,410
老爺
549
00:54:58,790 --> 00:54:59,950
怎樣?
550
00:55:03,160 --> 00:55:04,870
蠟屍全搬出來了
551
00:55:06,290 --> 00:55:07,750
羅盤沒有反應
552
00:55:08,160 --> 00:55:09,870
幸好還沒變成殭屍
553
00:55:12,910 --> 00:55:14,290
氣氛有點不對勁
554
00:55:16,160 --> 00:55:20,040
你們偷看少奶奶洗澡
555
00:55:20,040 --> 00:55:22,580
你們根本不該偷看!違反了姜家家規
556
00:55:22,580 --> 00:55:25,040
﹣是很嚴重的事情
﹣你可以偷看,別人就不可?
557
00:55:26,410 --> 00:55:28,950
按照姜家家規
558
00:55:28,950 --> 00:55:30,870
要挖掉你們的眼睛
559
00:55:31,040 --> 00:55:33,410
我偷看,是有誠意
560
00:55:34,120 --> 00:55:36,450
他們偷看,簡直是非禮!
561
00:55:36,450 --> 00:55:37,370
什麼禮?
562
00:55:37,370 --> 00:55:38,500
非禮呀
563
00:55:38,500 --> 00:55:39,330
你再說一次
564
00:55:39,330 --> 00:55:40,830
﹣我說你呀!
﹣別吧了!
565
00:55:44,000 --> 00:55:45,750
我怕了你刀槍不入
566
00:55:46,330 --> 00:55:47,620
那又怎樣?
567
00:55:54,250 --> 00:55:55,410
小心了
568
00:56:01,790 --> 00:56:03,750
﹣沒事吧?
﹣這麼重手?
569
00:56:21,370 --> 00:56:23,450
你就是鐵布衫?
570
00:56:24,080 --> 00:56:26,120
那就是刀槍不入了
571
00:56:35,750 --> 00:56:36,910
到我了!
572
00:56:56,000 --> 00:56:58,290
趕緊把這些蠟屍燒掉!
573
00:57:02,580 --> 00:57:03,750
等一下!
574
00:57:04,660 --> 00:57:07,700
在這裏燒,燒著了房子怎麼辦?
575
00:57:09,000 --> 00:57:10,750
不如搬出外面燒
576
00:57:10,750 --> 00:57:12,080
好!
577
00:57:22,080 --> 00:57:23,370
又幹什麼?
578
00:57:23,950 --> 00:57:26,120
可能還有其他蠟屍在裏面
579
00:57:26,120 --> 00:57:27,910
是否找出來一塊燒?
580
00:57:28,080 --> 00:57:29,660
問清楚比較好
581
00:57:30,160 --> 00:57:31,620
問誰?
582
00:57:37,000 --> 00:57:38,950
合力制服姜老爺
583
00:57:38,950 --> 00:57:40,870
審問他其他蠟屍在何處
584
00:57:40,870 --> 00:57:42,080
好!
585
00:58:01,580 --> 00:58:04,580
你們四個到底是什麼人?
586
00:58:04,580 --> 00:58:07,500
是否來搶我姜家財產?
587
00:58:09,330 --> 00:58:13,450
如此身手來我姜家做下人,有何企圖?
588
00:58:13,450 --> 00:58:14,950
我們是來捉殭屍的
589
00:58:14,950 --> 00:58:16,160
是的
590
00:58:16,160 --> 00:58:18,870
我們懷疑你藏著這麼多蠟屍
591
00:58:18,870 --> 00:58:21,580
遲早會變成殭屍,所以…
592
00:58:21,580 --> 00:58:23,000
荒謬
593
00:58:23,500 --> 00:58:28,370
這是外人中傷我姜家的謠言
594
00:58:28,450 --> 00:58:31,540
其實我姜家也很不爭氣
595
00:58:31,540 --> 00:58:33,450
做蠟發財後
596
00:58:33,450 --> 00:58:36,040
家族的人就明爭暗鬥
597
00:58:36,330 --> 00:58:39,700
搞到現在人丁單薄
598
00:58:41,160 --> 00:58:44,330
罷了,我就放你們一馬
599
00:58:44,660 --> 00:58:49,620
若你們能幫姜家辟除這個多年來的謠言
600
00:58:49,620 --> 00:58:53,910
我就收養你們其中一個做我養子
601
00:58:53,910 --> 00:58:56,290
延續我姜家命脈
602
00:58:56,290 --> 00:58:59,160
繼承我姜家財產
603
00:58:59,160 --> 00:59:03,330
本來傳宗接代的事由我自己解決
604
00:59:03,790 --> 00:59:09,370
現在,我就把珊珊改嫁你們其中一人
605
00:59:10,040 --> 00:59:12,080
不用選,就我吧!
606
00:59:12,160 --> 00:59:14,870
我一定為姜家發揚光大
607
00:59:22,790 --> 00:59:24,200
真不客氣啊
608
01:00:50,040 --> 01:00:51,950
剛才他說什麼?
609
01:00:52,250 --> 01:00:53,790
他說發揚光大
610
01:00:58,330 --> 01:00:59,950
﹣什麼聲音?
﹣什麼聲音?
611
01:01:00,120 --> 01:01:01,450
羅盤呢?
612
01:01:01,790 --> 01:01:03,080
拿出來看看
613
01:01:03,660 --> 01:01:05,000
好像真的來了
614
01:01:07,370 --> 01:01:08,040
你去哪裏?
615
01:01:08,040 --> 01:01:09,620
你什麼都要,幹什麼呀?
616
01:01:11,250 --> 01:01:12,500
怎樣?
617
01:01:16,870 --> 01:01:18,000
怎樣?
618
01:01:18,290 --> 01:01:20,830
後面是姜家大樓,珊珊在裏面
619
01:01:20,830 --> 01:01:23,160
她可能有危險,我要救她!
620
01:01:24,200 --> 01:01:25,580
重色輕友!
621
01:01:25,580 --> 01:01:26,950
快去拿傢伙!
622
01:01:27,120 --> 01:01:28,290
快點!
623
01:01:36,250 --> 01:01:37,000
珊珊!
624
01:01:37,000 --> 01:01:38,790
阿喜!救命呀!
625
01:01:38,790 --> 01:01:39,910
珊珊,你在哪兒?
626
01:01:39,910 --> 01:01:40,830
我在這裏!
627
01:01:40,830 --> 01:01:42,750
喜,我在這裏!
628
01:01:42,870 --> 01:01:44,160
阿喜…
629
01:01:45,330 --> 01:01:46,540
滾開!
630
01:01:48,250 --> 01:01:49,410
你沒事吧?
631
01:01:55,950 --> 01:01:56,830
你沒事吧?
632
01:01:56,830 --> 01:01:58,660
我的腳…
633
01:01:58,950 --> 01:02:00,200
我背妳!
634
01:02:25,910 --> 01:02:29,000
我還沒收你做兒子,你就膽大包天
635
01:02:29,000 --> 01:02:31,120
現在竟然摟著她?
636
01:02:59,330 --> 01:03:00,790
他們怎麼會動?
637
01:03:01,160 --> 01:03:02,660
還不去截住他們!
638
01:03:04,830 --> 01:03:06,700
有人用茅山術令他們動
639
01:03:07,950 --> 01:03:10,660
姜老爺,你外面到底有什麼仇家?
640
01:03:10,700 --> 01:03:13,750
仇家?你就是我仇家!
641
01:03:15,200 --> 01:03:16,750
好厲害,快趴下!
642
01:03:26,660 --> 01:03:27,910
是什麼?
643
01:03:28,870 --> 01:03:29,790
是殭屍
644
01:03:29,790 --> 01:03:32,870
是你多年來用蠟封住的乾屍復活了
645
01:03:33,410 --> 01:03:36,370
那就是說,我祖先都起死回生了?
646
01:03:37,290 --> 01:03:40,500
不是起死回生,是屍變,是屍變!
647
01:03:41,620 --> 01:03:44,370
那…他們去哪裏?
648
01:03:45,000 --> 01:03:47,540
一定是有人用茅山術招他們出來
649
01:03:47,540 --> 01:03:49,200
他們這樣做是…
650
01:03:49,450 --> 01:03:51,700
姜老爺,到底有多少人知道
651
01:03:51,700 --> 01:03:54,080
你放蠟屍的地方有金子?
652
01:03:55,000 --> 01:03:56,700
你是什麼人?
653
01:03:56,700 --> 01:03:58,450
怎會知道我的秘密?
654
01:03:58,910 --> 01:04:00,580
我…我們…
655
01:04:01,410 --> 01:04:04,080
我明白了,你有三個同謀
656
01:04:04,080 --> 01:04:06,080
想一起來謀我的財產
657
01:04:06,500 --> 01:04:09,580
若我要拿金子,就不會回來救你媳婦!
658
01:04:09,790 --> 01:04:12,540
強詞奪理,你是想財色兼收!
659
01:04:26,700 --> 01:04:28,500
身手不錯
660
01:04:28,540 --> 01:04:31,500
我明白了,你想引開我
661
01:04:31,500 --> 01:04:32,870
他們三個就去搬走我的金子
662
01:04:32,870 --> 01:04:33,830
是不是?
663
01:04:33,830 --> 01:04:35,700
我相信現在是有人進去搬東西
664
01:04:35,700 --> 01:04:37,450
不過我肯定不是他們三個
665
01:04:37,450 --> 01:04:39,250
你不信,自己去看看
666
01:04:47,540 --> 01:04:49,370
拿塊石頭幹什麼?
667
01:04:49,540 --> 01:04:51,620
我想幫忙而已
668
01:04:53,500 --> 01:04:56,330
阿喜,帶我離開這裏吧
669
01:04:56,660 --> 01:04:58,040
求求你
670
01:04:58,830 --> 01:05:00,790
那你?那他?那…
671
01:05:00,790 --> 01:05:03,500
難道你想我一輩子留在這嗎?
672
01:05:04,500 --> 01:05:05,700
當然不行
673
01:05:07,790 --> 01:05:08,950
走
674
01:06:54,950 --> 01:06:56,290
我們去哪裏?
675
01:06:56,290 --> 01:06:57,580
那東西很厲害
676
01:06:57,910 --> 01:07:00,450
我們有路就走,也許還逃得掉
677
01:07:05,700 --> 01:07:07,080
那東西追上來了!
678
01:07:27,290 --> 01:07:29,830
怎樣?好像沒追來
679
01:07:32,540 --> 01:07:34,700
如果你想放手,可以先放開
680
01:07:34,700 --> 01:07:37,660
行了,不用放,這樣很舒服
681
01:07:38,290 --> 01:07:40,410
你張開眼睛,不用怕
682
01:07:43,950 --> 01:07:46,830
幹什麼?這是什麼地方?
683
01:07:52,830 --> 01:07:55,250
這裏是我們發現殭屍王的地方
684
01:07:57,500 --> 01:08:00,290
珊珊,我們走錯路了
685
01:08:08,870 --> 01:08:10,000
走!
686
01:08:24,080 --> 01:08:25,160
這邊!
687
01:08:26,120 --> 01:08:27,910
那裏…
688
01:08:33,830 --> 01:08:36,080
珊珊,我若不死,嫁給我!
689
01:08:36,700 --> 01:08:38,120
我嫁給你!
690
01:08:42,080 --> 01:08:43,910
謝謝妳,珊珊
691
01:08:44,870 --> 01:08:46,080
再見!
692
01:09:28,000 --> 01:09:29,080
師父
693
01:09:52,410 --> 01:09:54,200
濕了殭屍就看不見了
694
01:09:55,410 --> 01:09:56,750
他來了
695
01:09:58,660 --> 01:10:00,160
走!走!
696
01:10:07,830 --> 01:10:09,750
糟了 衣服太小了
697
01:10:14,000 --> 01:10:16,540
趴進水坑別出來,這樣安全
698
01:10:32,040 --> 01:10:33,160
跳井!
699
01:10:39,700 --> 01:10:41,950
師父,怎麼辦?井裏沒水!
700
01:10:42,660 --> 01:10:44,000
準備吧
701
01:11:04,410 --> 01:11:06,040
師父,下雨了!
702
01:11:06,040 --> 01:11:07,330
我知道
703
01:11:42,580 --> 01:11:44,200
好像是在這裏
704
01:11:44,250 --> 01:11:46,160
老闆,這裏就是…
705
01:11:46,160 --> 01:11:49,200
我唯一還沒來過的地方
706
01:11:49,200 --> 01:11:53,000
我估計,姜家的寶藏就在這裏
707
01:11:53,500 --> 01:11:54,830
為什麼不早說?
708
01:11:54,830 --> 01:11:56,500
害我找了一夜才說
709
01:11:56,500 --> 01:11:58,410
那老傢伙會不會回來?
710
01:11:59,040 --> 01:12:01,870
你放心,我們弄走了那些蠟屍
711
01:12:01,870 --> 01:12:04,200
弄走容易找回難呀
712
01:12:04,200 --> 01:12:06,870
要逐個找回來,可沒那麼容易
713
01:12:07,040 --> 01:12:08,950
那快找吧,不然他回來就麻煩了
714
01:12:08,950 --> 01:12:10,120
是
715
01:12:11,790 --> 01:12:15,040
已經搞得亂七八糟了,親家
716
01:12:21,660 --> 01:12:24,160
你把妹妹嫁進我們姜家
717
01:12:24,160 --> 01:12:26,700
是想謀我們姜家的財產
718
01:12:27,410 --> 01:12:29,580
一個人要那麼多錢幹什麼?
719
01:12:29,580 --> 01:12:32,250
沒有親人,沒有朋友
720
01:12:32,250 --> 01:12:33,500
做人公道點
721
01:12:33,500 --> 01:12:35,290
自己不要的東西別藏著
722
01:12:35,290 --> 01:12:37,660
浪費東西,很缺德的
723
01:12:38,160 --> 01:12:40,580
我浪費祖宗十八代的東西
724
01:12:40,580 --> 01:12:41,450
關你屁事!
725
01:12:41,450 --> 01:12:45,160
關,因為你還叫我做親家
726
01:12:45,660 --> 01:12:46,830
親家?
727
01:13:42,700 --> 01:13:44,620
原來你早知道金子放在這裏
728
01:13:44,620 --> 01:13:46,910
你整晚帶我逛花園?
729
01:13:47,120 --> 01:13:48,620
小心呀!
730
01:13:50,040 --> 01:13:51,830
他就是要你跟我打
731
01:13:51,830 --> 01:13:54,580
自己就獨佔其果
732
01:13:55,000 --> 01:13:56,870
你要小心
733
01:13:57,790 --> 01:13:59,120
阿九
734
01:13:59,120 --> 01:14:01,660
唐老闆,我和你都是來偷東西的
735
01:14:01,660 --> 01:14:03,330
你可別聽人家挑撥
736
01:14:03,330 --> 01:14:05,750
現在我拿寶藏在門口等你
737
01:14:05,750 --> 01:14:07,580
你武功高強,打倒了他
738
01:14:07,580 --> 01:14:09,500
還怕我會跑掉?
739
01:14:11,910 --> 01:14:14,620
跟他拿,比跟你拿容易
740
01:15:39,040 --> 01:15:41,540
今天,我完成了兩個心願
741
01:15:41,540 --> 01:15:43,450
我把妹妹嫁給你們姜家
742
01:15:43,450 --> 01:15:45,080
我得到我的報酬
743
01:15:45,160 --> 01:15:47,750
第二,我將你打敗
744
01:15:47,750 --> 01:15:50,250
證明我的武功比你高
745
01:15:50,830 --> 01:15:53,700
你…看看你後面是什麼
746
01:15:54,500 --> 01:15:56,580
你以為學九管家那樣說話就有用嗎?
747
01:15:56,580 --> 01:16:03,790
你看看你後面有什麼…
748
01:16:03,870 --> 01:16:05,580
我只相信我自己!
749
01:16:20,120 --> 01:16:22,200
珊珊…
750
01:16:24,700 --> 01:16:27,290
她怎麼還不醒?會不會有事?
751
01:16:27,290 --> 01:16:30,080
跑了一夜路,當然是這樣子
752
01:16:31,330 --> 01:16:32,750
他們三個怎樣?
753
01:16:33,910 --> 01:16:36,660
他們三個去拿傢伙,準備對付那東西
754
01:16:38,450 --> 01:16:40,450
那東西到過很多地方
755
01:16:40,450 --> 01:16:43,370
我看,很多人已中了屍毒
756
01:16:43,450 --> 01:16:46,910
我與你們失散後,跟著那殭屍幾個月
757
01:16:47,160 --> 01:16:48,750
就在這裏落腳
758
01:16:49,200 --> 01:16:51,700
我一邊找殭屍,一邊找你們
759
01:16:51,700 --> 01:16:53,620
但我們怎麼沒見到你?
760
01:16:53,620 --> 01:16:55,950
我們在這找你好幾個月了
761
01:16:59,500 --> 01:17:00,830
她是誰?
762
01:17:02,200 --> 01:17:03,750
我老婆
763
01:17:04,540 --> 01:17:06,120
剛剛結婚的
764
01:17:07,700 --> 01:17:09,950
是被殭屍追的時候,我們…
765
01:17:12,160 --> 01:17:14,200
你是不是乘人之危?
766
01:17:14,620 --> 01:17:16,830
在她最脆弱的時候…
767
01:17:18,910 --> 01:17:21,750
覺不覺得屋裏有煙?
768
01:17:23,330 --> 01:17:24,700
會不會是霧?
769
01:17:25,580 --> 01:17:27,160
霧是一陣陣的嗎?
770
01:17:51,660 --> 01:17:53,040
好燙
771
01:17:55,200 --> 01:17:56,910
這不是一般傷口
772
01:17:57,160 --> 01:17:59,790
是被殭屍所傷,中了屍毒
773
01:18:01,120 --> 01:18:02,660
她會變成殭屍
774
01:18:03,330 --> 01:18:05,700
不出七天,可能會更快
775
01:18:06,160 --> 01:18:07,540
善後吧
776
01:18:09,700 --> 01:18:11,250
珊珊!
777
01:18:11,750 --> 01:18:15,000
我們…雖然不是相識很久
778
01:18:15,000 --> 01:18:17,500
不過,還有辦法
779
01:18:18,540 --> 01:18:19,540
真的?
780
01:18:19,870 --> 01:18:21,950
用棺材木粉敷傷口
781
01:18:21,950 --> 01:18:23,660
也許還能醫治
782
01:18:24,160 --> 01:18:27,330
也許?剛才你說得很肯定的
783
01:18:29,290 --> 01:18:30,870
你要分清楚
784
01:18:31,580 --> 01:18:34,410
能醫治不代表能救活
785
01:18:34,950 --> 01:18:37,080
能醫治不代表能救活?
786
01:18:37,750 --> 01:18:39,290
那至少能醫治!
787
01:18:39,290 --> 01:18:41,250
阿喜…
788
01:18:41,290 --> 01:18:42,750
叫你了
789
01:18:44,750 --> 01:18:47,290
珊珊,我在這裏
790
01:18:47,290 --> 01:18:50,660
我的耳朵是不是有事?
791
01:18:52,750 --> 01:18:55,700
為什麼我的聲音這樣子?
792
01:18:56,910 --> 01:18:59,950
是嗎?我不覺得
793
01:19:00,200 --> 01:19:03,700
師父,你有沒有聽見「沙沙」聲音?
794
01:19:03,700 --> 01:19:05,620
把棺材木磨成粉吧
795
01:19:05,620 --> 01:19:07,370
是你的耳朵有事
796
01:19:51,660 --> 01:19:52,830
爹
797
01:19:55,120 --> 01:19:56,370
爹?
798
01:19:57,160 --> 01:19:59,870
小玲,過來
799
01:19:59,870 --> 01:20:01,200
我在這裏
800
01:20:01,200 --> 01:20:02,620
你是誰?
801
01:20:03,410 --> 01:20:05,120
聲音這麼怪?
802
01:20:05,660 --> 01:20:09,250
我被東西壓住,好辛苦
803
01:20:09,250 --> 01:20:11,200
話也說不出來
804
01:20:11,200 --> 01:20:13,580
快來把我推出去
805
01:20:13,750 --> 01:20:15,910
我快斷氣了
806
01:20:16,160 --> 01:20:17,620
這邊!
807
01:20:18,370 --> 01:20:20,950
混蛋!連我女兒也搞?
808
01:20:22,080 --> 01:20:23,790
是不是壽衣叔叔?
809
01:20:24,370 --> 01:20:27,250
玲玲,我也被東西壓住
810
01:20:27,250 --> 01:20:29,250
好辛苦呀
811
01:21:15,450 --> 01:21:17,000
怎麼會變成這樣?
812
01:21:17,000 --> 01:21:18,950
不是說殭屍是假的嗎?
813
01:21:18,950 --> 01:21:21,000
現在怎麼都變成真的?
814
01:21:21,000 --> 01:21:24,120
真的,雖然我們相識不久
815
01:21:25,620 --> 01:21:27,870
但我為妳所做一切都是真的
816
01:21:38,950 --> 01:21:40,830
師父,這裏出事了!
817
01:21:44,330 --> 01:21:46,040
師…
818
01:21:47,120 --> 01:21:48,000
師父!
819
01:21:48,000 --> 01:21:49,080
師父!
820
01:21:56,450 --> 01:21:59,040
行了…
821
01:22:00,290 --> 01:22:01,450
師父
822
01:22:11,250 --> 01:22:12,830
你是不是也結了婚?
823
01:22:15,160 --> 01:22:16,540
結什麼婚?
824
01:22:21,620 --> 01:22:23,200
他們都中了屍毒
825
01:22:24,080 --> 01:22:26,160
殭屍王昨晚一定經過這裏
826
01:22:26,950 --> 01:22:30,580
現在他們一見陽光就會化成水
827
01:22:44,120 --> 01:22:47,450
師父,來不及磨給這麼多人
828
01:22:47,450 --> 01:22:49,250
磨那麼多都用完了
829
01:22:49,410 --> 01:22:51,660
還有,棺材木也不夠
830
01:22:51,660 --> 01:22:54,080
我們要進城再搬幾副回來
831
01:22:54,410 --> 01:22:57,500
他們有的變得很快,你看…
832
01:23:25,200 --> 01:23:26,580
你們看什麼?
833
01:23:27,290 --> 01:23:30,580
天氣潮濕,皮膚病發作而已
834
01:23:30,950 --> 01:23:32,750
我還沒死!
835
01:23:35,790 --> 01:23:39,330
阿財,我爹以後會不會都這樣?
836
01:23:42,660 --> 01:23:44,250
不會,很正常嘛
837
01:23:44,250 --> 01:23:45,910
他一直都是這樣子
838
01:23:45,910 --> 01:23:47,870
那他會不會好?
839
01:23:47,870 --> 01:23:50,450
你放心,如果珊珊能變回以前那樣
840
01:23:50,450 --> 01:23:52,080
他們一樣也可以
841
01:23:52,080 --> 01:23:53,620
對不對,師父?
842
01:23:58,580 --> 01:24:01,950
如果她變不回來,你還跟她結婚嗎?
843
01:24:14,120 --> 01:24:16,120
這時候還說這些話?
844
01:24:17,330 --> 01:24:19,080
你當我什麼人?
845
01:24:20,160 --> 01:24:21,750
你這樣懷疑我!
846
01:24:29,120 --> 01:24:32,620
阿喜…你在哪裏?
847
01:24:34,450 --> 01:24:37,620
你還在,我以為你走了
848
01:24:37,950 --> 01:24:39,080
珊珊
849
01:24:39,500 --> 01:24:42,120
我們什麼時候拜堂?
850
01:24:42,540 --> 01:24:44,160
什麼時候?
851
01:24:50,950 --> 01:24:53,500
等我進城給你買件新娘衣服…
852
01:24:53,500 --> 01:24:54,660
就行了
853
01:25:18,120 --> 01:25:19,700
一入夜,他們就會失控
854
01:25:19,700 --> 01:25:21,040
要鎖住他們
855
01:25:22,870 --> 01:25:23,790
那珊珊呢?
856
01:25:23,790 --> 01:25:25,660
一樣,也要鎖住
857
01:25:28,200 --> 01:25:29,700
讓我看著她吧
858
01:25:29,700 --> 01:25:32,870
我不想把她跟別人鎖在一起,行不行?
859
01:25:35,580 --> 01:25:38,830
這樣也好,你自己小心
860
01:25:39,500 --> 01:25:42,080
我和他們進城,看看有何動靜
861
01:25:42,450 --> 01:25:44,950
看看有多少人中屍毒
862
01:25:57,700 --> 01:25:58,410
停
863
01:25:58,410 --> 01:26:00,450
停…幹什麼?
864
01:26:01,200 --> 01:26:02,580
你們是什麼人?
865
01:26:03,290 --> 01:26:04,750
有些事很難解釋
866
01:26:04,750 --> 01:26:06,830
我懷疑這裏有人中屍毒
867
01:26:07,620 --> 01:26:09,040
屍毒?
868
01:26:09,910 --> 01:26:11,750
我懷疑這裏有殭屍
869
01:26:13,700 --> 01:26:15,120
殭屍?
870
01:26:15,500 --> 01:26:18,750
好,我們回衙門詳細研究一下
871
01:26:19,620 --> 01:26:21,790
我們要想辦法對付這幾個人
872
01:26:21,790 --> 01:26:23,500
把刑具都搬出來
873
01:26:23,500 --> 01:26:24,580
知道
874
01:26:25,040 --> 01:26:26,660
好,殭屍是嗎?
875
01:26:26,660 --> 01:26:28,660
我們回衙門慢慢談
876
01:27:03,160 --> 01:27:04,540
珊珊!
877
01:27:18,290 --> 01:27:19,750
什麼聲音?
878
01:27:20,250 --> 01:27:22,250
這裏的人全中了屍毒
879
01:27:22,250 --> 01:27:23,700
很快會變成殭屍
880
01:27:23,700 --> 01:27:25,160
我們把他們鎖在這裏
881
01:27:25,160 --> 01:27:26,790
希望可以治好他們
882
01:27:28,910 --> 01:27:30,040
我好害怕
883
01:27:30,040 --> 01:27:32,290
我們現在能否離開這裏?
884
01:27:33,080 --> 01:27:34,410
我去看看
885
01:27:35,000 --> 01:27:37,250
阿喜,別走
886
01:27:40,540 --> 01:27:42,830
其實,你是否真想嫁給我?
887
01:27:44,160 --> 01:27:46,500
答應過,就是了
888
01:27:46,950 --> 01:27:48,700
我不會騙你的
889
01:28:15,410 --> 01:28:16,660
走!
890
01:28:25,330 --> 01:28:26,500
快點!
891
01:28:35,120 --> 01:28:36,330
師父!
892
01:28:44,120 --> 01:28:45,410
怎麼辦?
893
01:28:59,500 --> 01:29:01,580
師父,沒有反應
894
01:29:04,250 --> 01:29:07,290
那東西,嘗過這把劍的威力
895
01:29:07,950 --> 01:29:09,870
怎也會怕我們三分
896
01:29:20,580 --> 01:29:22,700
師父,是姜家的黃金
897
01:29:24,950 --> 01:29:27,080
他想我們去姜家找他
898
01:29:27,080 --> 01:29:28,500
馬上出發!
899
01:29:30,040 --> 01:29:32,700
你們為什麼不等天亮才去?
900
01:29:32,700 --> 01:29:36,160
他有準備,我們也有準備
901
01:29:36,410 --> 01:29:40,000
夜長夢多,先下手為強!
902
01:29:43,410 --> 01:29:45,790
如果我們這次一去不回
903
01:29:45,790 --> 01:29:47,750
你要馬上疏散百姓
904
01:29:48,580 --> 01:29:53,330
否則,會有更多人遭遇不測
905
01:29:53,500 --> 01:29:55,450
現在是否要做好準備?
906
01:29:56,580 --> 01:29:59,450
對,兵分兩路!
907
01:29:59,700 --> 01:30:01,000
好
908
01:30:05,870 --> 01:30:07,120
妳不能去
909
01:30:07,120 --> 01:30:09,580
妳進城找個安全地方等我
910
01:30:09,830 --> 01:30:12,660
不行,我要跟你去
911
01:30:13,750 --> 01:30:15,290
這樣太危險了
912
01:30:15,330 --> 01:30:18,000
妳在城裏等我,我會放心點
913
01:30:20,080 --> 01:30:23,450
不過臨走前,我想要求妳…
914
01:30:23,450 --> 01:30:24,790
為我做一件事
915
01:30:24,790 --> 01:30:26,040
是什麼?
916
01:30:26,580 --> 01:30:29,410
我想親耳聽妳說,我等你
917
01:30:33,620 --> 01:30:34,910
我等你
918
01:30:37,000 --> 01:30:38,580
我一定會回來!
919
01:31:22,000 --> 01:31:23,540
別碰黃金!
920
01:31:36,410 --> 01:31:38,160
師父,是銅絲網!
921
01:31:38,160 --> 01:31:39,410
小心!
922
01:31:39,830 --> 01:31:44,700
捉殭屍還是搶金子,你們自己知道
923
01:31:44,700 --> 01:31:47,790
但進來了,就別指望能出去
924
01:31:48,620 --> 01:31:51,250
姜老,做個活死人
925
01:31:51,250 --> 01:31:53,040
不如早點入土為安
926
01:31:53,040 --> 01:31:55,330
這樣撐下去,沒意思
927
01:31:55,540 --> 01:31:56,910
我們姜家…
928
01:31:56,910 --> 01:32:00,330
一定要有人為我傳宗接代
929
01:32:00,330 --> 01:32:03,450
面子攸關,不能被人笑話
930
01:32:06,120 --> 01:32:08,450
你們這種人,死愛面子
931
01:32:08,450 --> 01:32:10,040
不覺得辛苦嗎?
932
01:32:10,160 --> 01:32:12,500
唐龍,你這麼喜歡黃金
933
01:32:12,500 --> 01:32:16,040
殺光他們,這些金子全歸你
934
01:32:17,370 --> 01:32:20,790
好,你把黃金都給我
935
01:32:21,410 --> 01:32:25,330
我…找我妹妹回來
936
01:32:25,330 --> 01:32:27,660
為你傳宗接代
937
01:32:28,330 --> 01:32:29,620
散開!
938
01:32:48,870 --> 01:32:50,160
趴下!
939
01:33:15,580 --> 01:33:18,370
其實那東西不殺義莊裏的人
940
01:33:19,120 --> 01:33:21,620
是想一步一步引我們進來
941
01:37:57,830 --> 01:37:59,080
劍!師父!
942
01:38:35,500 --> 01:38:36,370
師父…
943
01:38:36,370 --> 01:38:37,910
你到那邊,我拿炸藥!
944
01:39:12,700 --> 01:39:15,000
套住他!風!
945
01:39:15,500 --> 01:39:16,790
雷!
946
01:39:17,000 --> 01:39:18,250
雨!
947
01:39:19,410 --> 01:39:20,700
電!
948
01:40:23,120 --> 01:40:24,330
師父!
949
01:40:33,160 --> 01:40:34,120
﹣師父!
﹣師父!
950
01:40:34,120 --> 01:40:35,200
師父…
951
01:40:36,000 --> 01:40:37,120
師父…
952
01:40:51,700 --> 01:40:52,830
師父!
953
01:41:06,750 --> 01:41:07,950
師父!
954
01:41:24,000 --> 01:41:25,290
師父!
955
01:41:26,500 --> 01:41:27,830
師父!
956
01:41:55,370 --> 01:41:56,620
師父…
957
01:42:48,120 --> 01:42:50,000
師父…
958
01:43:15,250 --> 01:43:16,250
一場師兄弟
959
01:43:16,250 --> 01:43:18,410
這麼漂亮的牌匾就留給你們吧
960
01:43:19,120 --> 01:43:21,040
我會跟珊珊回她的鄉下
961
01:43:21,040 --> 01:43:22,450
你們有什麼打算?
962
01:43:23,160 --> 01:43:25,790
姜家沒人住,我和小玲看屋
963
01:43:25,790 --> 01:43:27,830
這麼大的地方,空了多可惜呀
964
01:43:29,250 --> 01:43:30,500
阿風,你呢?
965
01:43:31,000 --> 01:43:33,000
我也打算留在姜家
966
01:43:33,000 --> 01:43:34,660
等找到工作才走
967
01:43:35,120 --> 01:43:37,910
有什麼事,寄信來姜家
968
01:43:39,330 --> 01:43:40,870
雨,你呢?
969
01:43:42,450 --> 01:43:44,160
我可以怎麼樣?
970
01:43:44,160 --> 01:43:46,080
我跟大伙在一塊
971
01:43:46,700 --> 01:43:48,160
大家保重
972
01:43:48,330 --> 01:43:49,700
記得通信!
973
01:43:55,700 --> 01:43:58,080
雷,記住
974
01:43:58,080 --> 01:43:59,450
小心!
975
01:44:00,540 --> 01:44:01,950
小心?
976
01:44:03,910 --> 01:44:05,160
什麼小心?
977
01:44:05,160 --> 01:44:06,620
是開心!
978
01:44:12,040 --> 01:44:12,910
我們要快點
979
01:44:12,910 --> 01:44:14,450
天黑前過那樹林
980
01:44:22,120 --> 01:44:24,370
行了,沒事的,走吧!
981
01:44:27,000 --> 01:44:30,870
我和丈夫就在那時候離開那裏
982
01:44:30,870 --> 01:44:34,120
以後,我們再沒見過他們三師兄弟
983
01:44:34,580 --> 01:44:37,620
那個牌匾,是他們自作多情
984
01:44:37,620 --> 01:44:39,330
不是送給他們的
985
01:44:39,500 --> 01:44:42,540
是那裏的街坊送給那個巡捕頭
986
01:44:42,540 --> 01:44:45,540
感謝他為他們通了下水道
987
01:44:46,080 --> 01:44:48,040
與殭屍事件無關
988
01:44:48,750 --> 01:44:51,580
關於他們四師弟做過的事
989
01:44:51,790 --> 01:44:54,330
那巡捕頭一直都沒提過
990
01:44:54,790 --> 01:44:56,410
我們沒有獎品而已
991
01:44:56,410 --> 01:44:57,830
我們還有獎金嘛
992
01:44:57,830 --> 01:44:59,290
是呀
993
01:45:01,790 --> 01:45:03,870
留在姜家那段時間
994
01:45:04,750 --> 01:45:08,040
是他們三個最沒理想的日子
995
01:45:09,620 --> 01:45:13,290
每天做些平時他們最討厭人家做的事
996
01:45:15,250 --> 01:45:16,870
小玲就不一樣
997
01:45:17,700 --> 01:45:19,660
她仍然那麼勤快
998
01:45:20,120 --> 01:45:23,950
但是我們寄給他們的信就杳無回音
999
01:45:24,790 --> 01:45:28,370
聽說,有一天小玲在廚房煮飯時
1000
01:45:28,580 --> 01:45:30,000
打破了一樣東西…64354