All language subtitles for The.Chemistry.of.Death.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[ger]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:09,166 Sie haben mich da reingezogen. Geben Sie mir noch einen Auftrag. 2 00:00:09,291 --> 00:00:11,500 Ein Freund braucht einen Gefallen. 3 00:00:11,500 --> 00:00:15,375 Auf Runa wurde eine Leiche gefunden. Sie brauchen sofort jemanden dort. 4 00:00:15,500 --> 00:00:16,541 Andrew Brody. 5 00:00:16,666 --> 00:00:19,458 Sie haben die Leiche gefunden und DC Wallace informiert? 6 00:00:19,458 --> 00:00:20,958 Wollen Sie beide zu Fuß gehen? 7 00:00:20,958 --> 00:00:23,166 Lassen wir Sergeant Fraser nicht warten. 8 00:00:24,750 --> 00:00:26,291 Haben Sie so was schon mal gesehen? 9 00:00:26,291 --> 00:00:28,291 Nein. Extrem ungewöhnliche Verbrennung. 10 00:00:28,291 --> 00:00:30,166 - Wer wohnt dort? - Die Strachans. 11 00:00:30,166 --> 00:00:32,958 Die kamen von Gott weiß woher nach Runa. 12 00:00:34,833 --> 00:00:36,166 - Vier? - Sechs. 13 00:00:36,166 --> 00:00:38,666 - Das war nicht so abgemacht. - Dann lehn doch ab. 14 00:00:38,791 --> 00:00:41,166 Du beteiligst uns doch, damit wir nichts sagen. 15 00:00:41,291 --> 00:00:42,500 Ich fühle eine Mulde. 16 00:00:42,500 --> 00:00:43,875 Wie bitte? 17 00:00:44,000 --> 00:00:45,833 Durch einen Schlag auf den Schädel. 18 00:00:45,833 --> 00:00:48,500 - Also widerrechtliche Tötung. - Wahrscheinlich ja. 19 00:01:23,708 --> 00:01:26,375 Guten Morgen. Wie fühlen Sie sich? 20 00:01:27,083 --> 00:01:29,375 Ja, ausgeruht, vielen Dank. 21 00:01:29,500 --> 00:01:31,208 Wie geht's Ihrer Schulter? 22 00:01:31,333 --> 00:01:33,375 Soll ich einen Blick drauf werfen? 23 00:01:33,500 --> 00:01:36,166 Es ist nur eine leichte Prellung, glaube ich. 24 00:01:39,041 --> 00:01:41,166 Oh, das wäre doch nicht nötig gewesen. 25 00:01:41,333 --> 00:01:44,125 Gar kein Problem. Es ist doch nett, Besuch zu haben. 26 00:01:44,708 --> 00:01:46,125 Bitte, setzen Sie sich. 27 00:01:47,333 --> 00:01:48,750 Möchten Sie Zucker? 28 00:01:49,500 --> 00:01:50,875 Nein, danke. 29 00:01:53,166 --> 00:01:54,125 Wow. 30 00:01:56,791 --> 00:01:59,333 Ich hätte wirklich zurück ins Hotel fahren können. 31 00:01:59,500 --> 00:02:02,208 Schon in Ordnung. So habe ich mir eine Fahrt gespart. 32 00:02:02,333 --> 00:02:03,875 Hi. 33 00:02:04,000 --> 00:02:06,333 Sie waren etwas durch den Wind, als ich Sie fand. 34 00:02:06,458 --> 00:02:10,583 Ja, ich fürchte, der Aufprall hat mich doch etwas mitgenommen. 35 00:02:10,583 --> 00:02:12,333 Das ist mein Lieblingsort da oben. 36 00:02:13,166 --> 00:02:15,916 Man kann sich leicht verirren. Die Berge sind gnadenlos. 37 00:02:16,041 --> 00:02:18,000 Ja. Also, ich... 38 00:02:18,666 --> 00:02:20,583 Ab jetzt bleibe ich auf der Straße. 39 00:02:20,708 --> 00:02:22,416 Ich habe das Hotel verständigt. 40 00:02:22,541 --> 00:02:24,333 Sergeant Fraser ist unterwegs. 41 00:02:25,000 --> 00:02:26,333 Gut. 42 00:02:56,458 --> 00:02:58,833 Heute könnt ihr weiter, okay? 43 00:03:07,500 --> 00:03:09,083 Dauert nicht mehr lange. 44 00:04:12,166 --> 00:04:15,375 Die meisten Schulen in Westschottland bleiben heute geschlossen. 45 00:04:15,500 --> 00:04:17,666 Grund sind die starken Winde und Regenfälle, 46 00:04:17,666 --> 00:04:19,333 verursacht durch Sturm Marley. 47 00:04:19,333 --> 00:04:22,208 Die Züge in der Region fahren nur eingeschränkt, 48 00:04:22,333 --> 00:04:25,541 wegen starker Windböen und Trümmerteile auf den Schienen. 49 00:04:25,666 --> 00:04:29,458 Darüber hinaus gibt es mehrere Flutwarnungen für die Region, 50 00:04:29,458 --> 00:04:30,666 und viele Haushalte... 51 00:04:30,791 --> 00:04:32,666 Was sollte der Mist? 52 00:04:34,625 --> 00:04:37,333 Ich habe das Auto gefunden, Ihr Zeug ist im Kofferraum. 53 00:04:38,125 --> 00:04:39,916 - Danke. - Gern geschehen. 54 00:04:41,500 --> 00:04:42,958 Was ist da oben passiert? 55 00:04:43,708 --> 00:04:45,333 Ich bin von der Straße abgekommen 56 00:04:46,833 --> 00:04:48,625 und wollte mich orientieren. 57 00:04:48,625 --> 00:04:50,708 Das hat wohl nicht so gut geklappt. 58 00:04:54,666 --> 00:04:58,208 Wenn Sie wieder den Überblick haben, melden Sie sich bei DCI Wallace. 59 00:05:01,500 --> 00:05:04,708 Es gibt Hinweise auf Gewalteinwirkung an der Schädelbasis. 60 00:05:04,833 --> 00:05:06,583 Und das war die Todesursache? 61 00:05:06,708 --> 00:05:09,500 Völlig gewiss ist es nicht, aber sehr wahrscheinlich. 62 00:05:12,166 --> 00:05:14,791 - Sir? - Okay, ich schicke das Team. 63 00:05:14,791 --> 00:05:16,500 Morgen früh sind sie bei Ihnen. 64 00:05:16,500 --> 00:05:18,833 Haben Sie genug, um sie zu identifizieren? 65 00:05:18,833 --> 00:05:21,416 Fraglich. Die Hitze wird die DNA zerstört haben. 66 00:05:21,416 --> 00:05:24,250 Und bis sie im Labor ist und das Team hier ist... 67 00:05:48,958 --> 00:05:51,333 - Was machen Sie da? - Wie? 68 00:05:51,458 --> 00:05:52,916 Was Sie da machen. 69 00:05:52,916 --> 00:05:54,166 Arbeiten. 70 00:05:56,083 --> 00:05:57,958 Arbeiten tut man mit denen. 71 00:05:58,750 --> 00:05:59,791 Klar. 72 00:06:02,833 --> 00:06:04,666 Ach, lass ihn, Gunther. 73 00:06:07,416 --> 00:06:09,583 Schon mal die Hände schmutzig gemacht? 74 00:06:10,083 --> 00:06:12,041 Manchmal. Ja. 75 00:06:12,166 --> 00:06:13,666 Ja. 76 00:06:13,666 --> 00:06:14,708 Blödsinn. 77 00:06:15,958 --> 00:06:18,000 Diese Hände haben nie geschuftet. 78 00:06:18,125 --> 00:06:20,291 Die sind weich wie Bankiershände. 79 00:06:22,958 --> 00:06:25,625 - Waren Sie das? - Was? 80 00:06:26,000 --> 00:06:27,666 Haben Sie mir mein Boot geklaut? 81 00:06:28,625 --> 00:06:31,375 Na, du alter Griesgram? Genug getrunken? 82 00:06:31,500 --> 00:06:32,958 Niemals. 83 00:06:36,125 --> 00:06:37,583 Entschuldigung. 84 00:06:39,083 --> 00:06:41,500 So ist er immer, wenn er ein paar intus hat. 85 00:06:41,500 --> 00:06:45,166 Die Bank beschlagnahmte sein Boot, das hat er nie überwunden. 86 00:06:45,166 --> 00:06:49,000 - Die machen ihre eigenen Gesetze. - Ja. Willst du dein Essen, Andrew? 87 00:06:49,125 --> 00:06:51,500 Nein, danke, Helen, ich verzichte heute. 88 00:06:51,500 --> 00:06:53,666 - Wie du möchtest. - Hier. 89 00:06:53,791 --> 00:06:55,208 Lesen Sie das. 90 00:07:00,083 --> 00:07:03,333 {\an8}MYSTERIÖSER FEUERTOD AUF RUNA SPONTANE SELBSTENTZÜNDUNG? 91 00:07:04,416 --> 00:07:06,208 Wenigstens stimmen unsere Namen. 92 00:07:06,208 --> 00:07:08,000 Finden Sie das nicht bedenklich? 93 00:07:08,000 --> 00:07:10,625 Dieser Artikel könnte den Killer vorwarnen. 94 00:07:11,375 --> 00:07:13,541 Ich bin nur hier, um die Leiche zu untersuchen. 95 00:07:26,791 --> 00:07:29,083 Tut mir leid für die Störung Ihres Tatorts. 96 00:07:29,208 --> 00:07:31,208 Maggie Cassidy, Lewis Gazette. 97 00:07:31,333 --> 00:07:34,041 - Oh, verstehe. - Ich mache nur meine Arbeit. 98 00:07:34,166 --> 00:07:35,833 Ich hätte viel fieser sein können. 99 00:07:36,208 --> 00:07:38,541 Sie waren letzte Nacht bei den Strachans? 100 00:07:38,666 --> 00:07:41,208 - Sind das Freunde von Ihnen? - Nein. 101 00:07:41,333 --> 00:07:43,000 Erzählen Sie mir was über die? 102 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Ich habe zu tun. Schönen Abend. 103 00:07:45,125 --> 00:07:46,458 Man findet nichts über ihn. 104 00:07:47,333 --> 00:07:48,625 Über Michael. 105 00:07:49,666 --> 00:07:51,208 Keine früheren Arbeitgeber. 106 00:07:52,750 --> 00:07:54,000 Vielleicht ein neue Name? 107 00:07:54,125 --> 00:07:56,333 Machen Geschäftsleute so was? 108 00:07:56,458 --> 00:07:58,208 Zu seiner Ehe gibt es auch nichts. 109 00:07:58,833 --> 00:08:00,333 Warum erzählen Sie mir das? 110 00:08:00,333 --> 00:08:03,541 Da ist noch mehr. Könnte mit Ihrem Fall zusammenhängen. 111 00:08:03,666 --> 00:08:06,208 Ich bin kein Polizist. Das ist nicht mein Fall. 112 00:08:06,333 --> 00:08:09,458 Genau. Falls Sie reden wollen. 113 00:08:10,750 --> 00:08:12,208 Einen schönen Abend. 114 00:09:17,166 --> 00:09:18,791 Ich liebe dich so. 115 00:09:27,958 --> 00:09:29,166 Hör auf. 116 00:09:30,666 --> 00:09:31,791 Tut mir leid. 117 00:09:46,291 --> 00:09:48,833 Gute Nacht, Mary, meine Teuerste. 118 00:09:48,958 --> 00:09:50,000 Gute Nacht. 119 00:10:00,000 --> 00:10:01,833 Ich weiß, es gefällt dir hier nicht. 120 00:10:02,500 --> 00:10:03,875 Es ist okay. 121 00:10:08,958 --> 00:10:10,333 Es ist beschissen. 122 00:10:13,625 --> 00:10:17,125 Weißt du, wenn wir den Fall rechtzeitig abschließen, 123 00:10:17,125 --> 00:10:19,375 können wir immer noch Urlaub machen. 124 00:10:19,500 --> 00:10:20,958 Wir buchen die Flüge neu. 125 00:10:20,958 --> 00:10:22,333 Das sagst du immer. 126 00:10:22,333 --> 00:10:24,750 Du weißt nicht, wie sehr ich diesen Job hasse. 127 00:10:24,750 --> 00:10:27,708 Dann kündige. Statt immer nur zu jammern. 128 00:10:27,708 --> 00:10:29,791 Hätte nie gedacht, mal so festzusitzen. 129 00:10:29,791 --> 00:10:34,625 Ich kann nicht mit Geld umgehen. Schwer, alles allein zu stemmen. 130 00:10:34,625 --> 00:10:36,208 Dann trink mal weniger. 131 00:10:38,458 --> 00:10:42,041 In zwei Jahren gehe ich in Pension, dann gehen wir, wohin wir wollen. 132 00:10:42,166 --> 00:10:46,166 Halt hier bitte noch ein wenig mit Helen durch. 133 00:10:46,166 --> 00:10:48,291 Auf der Insel der alten Leute. 134 00:10:48,291 --> 00:10:50,458 Wenigstens bist du hier sicher. 135 00:10:50,458 --> 00:10:53,166 Und du bist weg von dem Dreckskerl in Stornoway. 136 00:10:54,291 --> 00:10:56,500 Lass uns im Urlaub darüber reden. 137 00:10:57,875 --> 00:11:01,708 Aber danach werde ich ganz sicher nicht hierher zurückkommen. 138 00:11:36,708 --> 00:11:39,208 - Alles okay? - Meinst du mich oder die Hütte? 139 00:11:39,208 --> 00:11:40,291 Dich. 140 00:11:40,291 --> 00:11:43,000 Der Wagen wäre fast fortgeweht, aber sonst geht's. 141 00:11:43,000 --> 00:11:45,666 - Und die Hütte? - Rechts regnet es rein. 142 00:11:45,666 --> 00:11:49,208 Aber nicht bei der Leiche. Und das Fenster ist geborsten. 143 00:11:49,208 --> 00:11:50,375 Ich gebe mein Bestes. 144 00:11:50,500 --> 00:11:53,541 Scheiße, sie muss ins Labor, bevor die Spurensicherung kommt. 145 00:11:53,541 --> 00:11:54,958 Im Kofferraum sind Planen. 146 00:12:31,583 --> 00:12:32,958 Du kommst spät. 147 00:12:36,000 --> 00:12:37,791 Der Sturm wird schlimmer. 148 00:12:39,583 --> 00:12:43,208 Wir sind der Polizei egal, die kümmern sich nur um die Hütte. 149 00:12:43,208 --> 00:12:44,666 Im Moment noch. 150 00:12:46,208 --> 00:12:48,041 Gunther, gib ihnen was zu essen. 151 00:12:48,666 --> 00:12:50,500 Das sollte ich gestern schon. 152 00:12:50,500 --> 00:12:53,541 Genau, aber ich musste es übernehmen, also tust du es jetzt. 153 00:13:07,000 --> 00:13:09,291 Ja, genau, aufmachen. 154 00:13:09,291 --> 00:13:11,500 - Und jetzt rüber. - Ja, Sir! 155 00:13:11,500 --> 00:13:13,333 Jetzt legen wir es da rüber. 156 00:13:13,333 --> 00:13:15,500 Die Fähren fahren nicht. 157 00:13:15,500 --> 00:13:17,250 Heute kommt keine Verstärkung. 158 00:13:17,250 --> 00:13:18,541 Und via Helikopter? 159 00:13:19,166 --> 00:13:22,000 Er fragt nach einem Helikopter. 160 00:13:25,083 --> 00:13:27,791 - Nein. - Wann kommt die Verstärkung? 161 00:13:28,333 --> 00:13:31,166 Wann können wir mit dem Team rechnen? 162 00:13:34,458 --> 00:13:36,125 - Gut so. - Verstanden, Sir. 163 00:13:36,125 --> 00:13:37,583 Und jetzt halten. 164 00:13:38,750 --> 00:13:40,708 Wir sind wohl auf uns allein gestellt. 165 00:13:50,666 --> 00:13:52,750 Hier, Essen und Wasser. 166 00:14:23,708 --> 00:14:24,708 Sie sind nass. 167 00:14:26,166 --> 00:14:27,041 Ja. 168 00:14:28,458 --> 00:14:31,166 Hier, der Tee wärmt Sie wieder auf. 169 00:14:46,500 --> 00:14:48,708 Anna, lass Dr. Hunter vorbei. 170 00:14:49,583 --> 00:14:51,583 Ich wollte ihm einen Tee geben. 171 00:14:52,625 --> 00:14:55,041 Sie war schon immer so ein neugieriges Kind. 172 00:14:55,916 --> 00:14:57,416 Das ist eine gute Eigenschaft. 173 00:14:58,500 --> 00:14:59,666 Danke. 174 00:15:18,375 --> 00:15:20,625 Hey, alles okay? 175 00:15:21,250 --> 00:15:24,750 Tut mir leid, ich fühle mich etwas angeschlagen. 176 00:15:25,666 --> 00:15:27,583 - Kann ich dir helfen? - Nein. 177 00:15:27,708 --> 00:15:28,750 Ich wollte eben los. 178 00:15:28,750 --> 00:15:31,458 Ich mein's nicht böse, aber geht es auch später? 179 00:15:32,083 --> 00:15:33,166 Klar. 180 00:15:42,291 --> 00:15:44,333 - Mir fehlt nichts. - Bist du sicher? 181 00:15:44,333 --> 00:15:45,666 Ehrlich. 182 00:16:02,916 --> 00:16:06,250 - Gibt es ein Log der Inselbesucher? - Was haben Sie vor? 183 00:16:06,375 --> 00:16:08,791 Unser Opfer misst 175 cm, groß für eine Frau. 184 00:16:08,791 --> 00:16:12,458 - Durch Eingrenzung der Vermissten... - Was beabsichtigen Sie damit? 185 00:16:12,458 --> 00:16:14,875 - Ich will eine Tote identifizieren. - Nein. 186 00:16:15,000 --> 00:16:17,125 Ihr Job ist es, die Leiche zu untersuchen. 187 00:16:17,125 --> 00:16:19,833 Ich passe auf Sie auf, und Duncan tut, was ich ihm sage. 188 00:16:19,833 --> 00:16:23,416 Unser aller Job ist es, zu tun, was Wallace uns befiehlt, okay? 189 00:16:23,541 --> 00:16:26,916 Jetzt sollen wir die Füße stillhalten und auf das Team warten. 190 00:16:28,083 --> 00:16:31,625 Ich habe mich inzwischen ein halbes Dutzend Mal übergeben. 191 00:16:31,625 --> 00:16:34,333 - Haben Sie Schmerzen? - Hier. Krämpfe. 192 00:16:34,333 --> 00:16:37,208 Es ist ein stechender Schmerz. Aber nicht ständig. 193 00:16:37,708 --> 00:16:40,541 Ich dachte nur... keine Ahnung... 194 00:16:40,541 --> 00:16:42,875 Vielleicht eine Blinddarmentzündung? 195 00:16:42,875 --> 00:16:45,291 - Darf ich Sie abtasten? - Ja, natürlich. 196 00:16:46,000 --> 00:16:47,166 Okay. 197 00:16:47,958 --> 00:16:49,708 Ich bin ganz vorsichtig. 198 00:16:51,625 --> 00:16:53,958 Ich spüre keine Verhärtungen, das ist gut. 199 00:16:53,958 --> 00:16:57,041 - Hatten Sie Fieber? - Ich glaube nicht. 200 00:16:57,166 --> 00:16:58,750 Aber mir war schwindelig. 201 00:16:58,875 --> 00:16:59,916 Okay. 202 00:17:00,666 --> 00:17:03,083 Atmen Sie aus. Strecken Sie die Zunge raus. 203 00:17:10,666 --> 00:17:12,208 Alles in Ordnung. 204 00:17:13,416 --> 00:17:15,208 Ist der Schmerz gewandert? 205 00:17:15,333 --> 00:17:17,166 Von der Bauchmitte nach hier unten? 206 00:17:17,708 --> 00:17:20,208 Nicht wirklich. Wenn, dann schmerzt es immer hier. 207 00:17:22,500 --> 00:17:24,041 Wann war Ihre letzte Periode? 208 00:17:26,666 --> 00:17:29,166 Ich weiß nicht, die kommt unregelmäßig. 209 00:17:29,166 --> 00:17:31,208 Sind Sie sexuell aktiv? 210 00:17:32,666 --> 00:17:34,125 Hin und wieder. 211 00:17:34,125 --> 00:17:35,958 So wie wir alle, was? 212 00:17:35,958 --> 00:17:38,875 Aber so, dass Sie schwanger sein könnten? 213 00:17:39,708 --> 00:17:41,833 Ja, ich denke schon. 214 00:17:52,333 --> 00:17:57,000 Berichten zufolge hat Sturm Marley bereits drei Todesopfer gefordert. 215 00:17:57,000 --> 00:18:00,666 Ein 8-jähriger Junge und sein 42 Jahre alter Vater aus Stornoway 216 00:18:00,666 --> 00:18:03,916 und eine 62 Jahre alte Frau aus Inverness. 217 00:18:03,916 --> 00:18:06,500 Es gibt nach wie vor viele Zugausfälle, 218 00:18:06,500 --> 00:18:10,041 und Tausende Haushalte sind ohne Strom. 219 00:18:18,375 --> 00:18:19,458 Hi. 220 00:18:20,166 --> 00:18:22,500 Ich glaube, ich muss mit einem Detective reden. 221 00:18:23,666 --> 00:18:25,958 Ich bin schon lange im Ruhestand. 222 00:18:25,958 --> 00:18:28,458 Und Fraser ist besser, als Sie denken. 223 00:18:28,458 --> 00:18:32,250 Ja, und Duncan ist ein netter Kerl, aber Sie sind der mit den Abzeichen. 224 00:18:52,541 --> 00:18:55,291 - Nehmen Sie doch Platz. - Danke. 225 00:18:59,875 --> 00:19:01,375 Also... 226 00:19:01,500 --> 00:19:03,000 Wir wissen, 227 00:19:03,916 --> 00:19:05,541 dass es ein Mord war. 228 00:19:05,541 --> 00:19:07,000 Woher wissen Sie das? 229 00:19:07,000 --> 00:19:09,875 Stumpfe Gewalteinwirkung gegen die Schädelbasis. 230 00:19:09,875 --> 00:19:12,666 Wallace hat die Liste vermisster Personen geschickt. 231 00:19:12,666 --> 00:19:16,041 - Wie, in Runa? - Nein, in einem 100-Meilen-Radius. 232 00:19:16,041 --> 00:19:19,708 Unser Opfer ist weiblich, 25 bis 30 Jahre alt, 175 cm groß. 233 00:19:20,666 --> 00:19:23,500 Das grenzt es auf neun Vermisste ein. 234 00:19:23,875 --> 00:19:27,541 Und wir wissen, dass ihr Tod mindestens vier Wochen zurückliegt. 235 00:19:27,541 --> 00:19:29,000 Wenn wir die rausnehmen, 236 00:19:29,000 --> 00:19:31,541 die seit weniger als einem Monat vermisst werden, 237 00:19:32,625 --> 00:19:34,166 bleiben nur noch drei. 238 00:19:41,208 --> 00:19:42,333 Und? 239 00:19:45,708 --> 00:19:47,625 Herzlichen Glückwunsch. 240 00:19:51,333 --> 00:19:54,833 Gut, wir machen Ihnen einen Termin beim Gynäkologen für nächstes Mal. 241 00:19:55,500 --> 00:19:57,916 Also, wenn es Ihnen nichts ausmacht, 242 00:19:58,041 --> 00:20:00,833 möchte ich lieber zu meinem Gynäkologen in Stornoway. 243 00:20:03,250 --> 00:20:06,791 Oh, natürlich, kein Problem, wenn Ihnen das lieber ist. 244 00:20:08,000 --> 00:20:09,375 Wir sind da, wenn etwas ist. 245 00:20:12,083 --> 00:20:13,500 Ich... 246 00:20:14,166 --> 00:20:16,125 Ich hoffe, das ist eine gute Nachricht. 247 00:20:35,291 --> 00:20:37,375 Gut möglich, dass sie mit der Fähre kam. 248 00:20:37,375 --> 00:20:39,541 Eine vernünftige Annahme. 249 00:20:39,541 --> 00:20:44,583 Und ich vermute mal, Ihnen entgeht hier so schnell nichts. 250 00:20:44,708 --> 00:20:47,125 Alte Gewohnheiten wird man nur schwer los. 251 00:20:53,041 --> 00:20:57,125 Ich kann Ihnen da nicht weiterhelfen, mir kommt keine bekannt vor. 252 00:20:58,458 --> 00:21:00,666 Sie sollten besser mit Kinross reden. 253 00:21:00,666 --> 00:21:04,041 Er ist der Fährkapitän. Unter anderem. 254 00:21:05,083 --> 00:21:09,375 Ihm entgeht nichts, was zwischen Runa und Stornoway passiert. 255 00:21:09,500 --> 00:21:12,041 Die Herausforderung ist, ihn zum Reden zu bringen. 256 00:21:13,375 --> 00:21:16,375 Sie sind kein Polizist, und ich bin ein alter Mann mit einem Hund. 257 00:21:16,375 --> 00:21:17,875 Wir haben keine Macht hier. 258 00:21:18,000 --> 00:21:21,583 Und keine Hilfe vom Festland. Aber irgendwas muss ich tun. 259 00:21:21,708 --> 00:21:23,125 Diese Leute hier, David, 260 00:21:24,125 --> 00:21:27,125 mögen keine Fremden, die Fragen stellen. 261 00:21:27,916 --> 00:21:29,208 Ich an Ihrer Stelle 262 00:21:29,333 --> 00:21:31,875 würde abwarten, bis die Ermittler eintreffen. 263 00:21:32,000 --> 00:21:33,208 Ja. 264 00:21:33,208 --> 00:21:35,208 Das hat Fraser auch gesagt. 265 00:21:35,333 --> 00:21:37,000 Nun, da hat sie recht. 266 00:21:41,666 --> 00:21:43,666 - Duncan? - Die Plane ist weg! 267 00:21:43,666 --> 00:21:46,333 Und ein Teil des Dachs! Ich tue, was ich kann... 268 00:21:46,333 --> 00:21:48,208 - Ja. - Ich versuch's zu reparieren. 269 00:21:48,333 --> 00:21:50,583 - Okay, machen Sie weiter. - Können Sie kommen? 270 00:21:50,708 --> 00:21:51,708 - Ja. - Gut. 271 00:21:51,708 --> 00:21:53,541 Machen Sie weiter, ich komme gleich. 272 00:21:53,541 --> 00:21:55,458 - Bis gleich. - Okay. Tschüss. 273 00:21:57,458 --> 00:21:58,666 Danke dafür. 274 00:21:59,625 --> 00:22:01,291 Seien Sie vorsichtig. 275 00:22:17,458 --> 00:22:19,208 Duncan sagt, es regnet rein. 276 00:22:19,208 --> 00:22:20,791 Oh, Scheiße. 277 00:22:25,583 --> 00:22:28,125 - Können Sie noch fahren? - Klar kann ich das. 278 00:22:40,708 --> 00:22:42,333 Fuck! 279 00:22:42,333 --> 00:22:44,208 - Es tut mir leid! - Schon okay. 280 00:22:44,333 --> 00:22:47,625 - Ich habe alles versucht! - Du kannst doch nichts dafür! 281 00:22:47,625 --> 00:22:50,208 - Ich muss sie retten. - Wo will er denn hin, verdammt? 282 00:22:50,583 --> 00:22:53,541 - David! - Stopp! 283 00:22:54,291 --> 00:22:57,166 Kommen Sie da raus! Sofort! 284 00:23:02,958 --> 00:23:05,041 Scheiße! Sie müssen hier raus! 285 00:23:05,166 --> 00:23:07,166 - Es stürzt ein! - Wir brauchen Beweismittel! 286 00:23:08,708 --> 00:23:11,958 - Das ist ein Befehl! - David, das ist gefährlich! 287 00:23:11,958 --> 00:23:14,583 Um Himmels willen, es stürzt gleich ein! 288 00:23:17,541 --> 00:23:19,041 Es stürzt gleich ein! 289 00:23:19,875 --> 00:23:21,250 Kommen Sie raus! 290 00:23:23,208 --> 00:23:24,208 David, bitte! 291 00:23:25,000 --> 00:23:27,208 Fuck! Los! Raus hier! 292 00:24:10,791 --> 00:24:14,625 Hier ist Captain Kinross von der Runa-Stornoway-Fähre. 293 00:24:26,416 --> 00:24:27,458 Nichts. 294 00:24:28,916 --> 00:24:30,291 Kein Signal. 295 00:24:31,125 --> 00:24:33,166 Das muss der Mast auf der Lewis sein. 296 00:24:33,166 --> 00:24:35,291 Also gibt's keinen Wetterbericht. 297 00:24:36,708 --> 00:24:39,041 Was machen wir jetzt mit unseren Gästen? 298 00:24:39,166 --> 00:24:41,208 Die waren morgens schon unzufrieden. 299 00:24:41,333 --> 00:24:43,541 Wir betreiben hier kein verfluchtes Hotel. 300 00:24:43,541 --> 00:24:47,208 Aber wenn die Temperaturen sinken, können sie da nicht bleiben. 301 00:24:47,208 --> 00:24:50,541 Lassen wir sie raus und holen sie, wenn der Sturm vorüber ist. 302 00:24:50,541 --> 00:24:52,291 Während es hier von Polizei wimmelt? 303 00:24:53,541 --> 00:24:55,208 Wer weiß, wie lange das dauert. 304 00:24:55,333 --> 00:24:56,416 Schon klar. 305 00:24:56,541 --> 00:24:58,541 Wenn es weiterregnet, erfrieren sie. 306 00:24:58,541 --> 00:24:59,708 Ich weiß! 307 00:25:10,708 --> 00:25:12,333 Ist da jemand? 308 00:25:13,125 --> 00:25:14,500 Hallo? 309 00:25:15,791 --> 00:25:16,791 Hi. 310 00:25:16,791 --> 00:25:19,875 Oh, hi. Hören Sie, unser Tatort ist hinüber. 311 00:25:19,875 --> 00:25:23,041 Und wir müssen dringend forensische Beweismittel lagern. 312 00:25:23,041 --> 00:25:24,708 Können Sie uns dabei helfen? 313 00:25:25,083 --> 00:25:26,958 Der Sturm hat uns zugesetzt. 314 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 Natürlich, ja. 315 00:25:28,333 --> 00:25:31,916 - Ich räume nur ein paar Dinge weg. - Großartig, vielen Dank. 316 00:25:33,250 --> 00:25:35,333 - Folgen Sie mir. - Ja. 317 00:25:41,375 --> 00:25:44,000 Sergeant Fraser an DCI Wallace. 318 00:25:44,000 --> 00:25:45,583 Bitte kommen, over. 319 00:25:49,125 --> 00:25:53,416 Sergeant Fraser an DCI Wallace. Bitte kommen, over. 320 00:25:55,458 --> 00:25:59,333 Sergeant Fraser an DCI Wallace. Bitte kommen, over. 321 00:26:26,208 --> 00:26:29,250 Wenn es ungünstig ist, komme ich später wieder. 322 00:26:30,000 --> 00:26:32,375 Ich behandle Patienten nur in der Klinik. 323 00:26:32,375 --> 00:26:34,708 Na ja, ich bin nicht hier, weil ich krank bin. 324 00:26:35,333 --> 00:26:38,208 Sie wissen ja, ich schreibe für den Lewis Herald. 325 00:26:39,166 --> 00:26:42,875 Also, ich würde gern einen Artikel über die Klinik schreiben. 326 00:26:42,875 --> 00:26:45,875 Sie haben so viel für meine Oma und diese Gemeinde getan. 327 00:26:45,875 --> 00:26:48,458 Es wäre ein Beitrag in einer Reihe darüber, 328 00:26:48,458 --> 00:26:51,208 was Leute von außerhalb für Insel-Gemeinden leisten. 329 00:27:00,541 --> 00:27:04,500 In der frühen Geschichte des Menschen bestand der weitverbreitete Glaube, 330 00:27:04,500 --> 00:27:06,041 durch das Verspeisen des Hirns 331 00:27:06,166 --> 00:27:09,000 würde die Weisheit des Verstorbenen übertragen. 332 00:27:10,208 --> 00:27:13,583 Und selbst jetzt, da das Hirn fort ist, 333 00:27:13,708 --> 00:27:19,000 bleibt das Eindringen in seinen Raum ein fast ehrwürdiger Moment. 334 00:27:28,250 --> 00:27:30,208 Sehr genau kann das nicht sein. 335 00:27:30,208 --> 00:27:32,708 - Wenn Sie an einem Foto messen. - Nein. 336 00:27:34,625 --> 00:27:37,541 Also... warum machen Sie es dann? 337 00:27:37,666 --> 00:27:41,250 Relative Größenverhältnisse können erstaunlich präzise sein. 338 00:27:42,541 --> 00:27:45,958 Wenn man zum Beispiel den Abstand zwischen den Augen 339 00:27:45,958 --> 00:27:48,708 im Verhältnis zur Nasenlänge misst. 340 00:27:48,708 --> 00:27:50,500 Und es mit dem Schädel abgleicht? 341 00:27:50,500 --> 00:27:51,916 Ganz genau. 342 00:27:52,500 --> 00:27:53,958 Das deutet darauf hin, 343 00:27:55,208 --> 00:27:57,000 dass das unser Opfer ist. 344 00:27:57,000 --> 00:27:59,541 Sie hat eine ausgeprägte Glabella 345 00:28:00,166 --> 00:28:05,833 und einen breiten, u-förmigen Oberkieferbogen. 346 00:28:10,208 --> 00:28:12,000 Hallo, Kelly-Anne. 347 00:28:15,583 --> 00:28:17,750 Ich glaube, ich habe sie schon mal gesehen. 348 00:28:19,333 --> 00:28:20,583 Sie? 349 00:28:21,333 --> 00:28:22,541 Wo? 350 00:28:23,958 --> 00:28:26,458 Ich weiß nicht, aber sie kommt mir bekannt vor. 351 00:28:27,166 --> 00:28:29,708 Vielleicht als ich jünger war? 352 00:28:29,708 --> 00:28:32,458 Kelly-Anne. Kelly-Anne Donaldson. 353 00:28:33,166 --> 00:28:35,625 Nein, das war nicht ihr Name. 354 00:28:35,625 --> 00:28:38,041 - Ich glaube nicht. - Sicher, dass sie es ist? 355 00:28:38,916 --> 00:28:42,041 Ja. Ja... vielleicht. 356 00:28:43,541 --> 00:28:46,750 - Also, wie heißt sie dann? - Ich erinnere mich nicht. 357 00:28:46,875 --> 00:28:48,041 Kommen Sie, Duncan. 358 00:28:48,041 --> 00:28:50,166 - Sorry. - Waren Sie mit ihr im Urlaub? 359 00:28:50,166 --> 00:28:53,750 - Eine Freundin der Familie? - Tut mir leid. Tut mir leid. 360 00:29:02,041 --> 00:29:03,833 - Schon okay. - Tut mir leid, David. 361 00:29:04,666 --> 00:29:06,208 Tut mir leid. 362 00:29:06,208 --> 00:29:08,333 Innendesignerin sind Sie auch noch? 363 00:29:08,333 --> 00:29:11,375 Bin ich nicht. Aber Sie können gut schmeicheln. 364 00:29:11,375 --> 00:29:15,375 Im Ernst, dieses Haus ist umwerfend. 365 00:29:15,375 --> 00:29:17,500 Ich mach's mir einfach gern wohnlich. 366 00:29:18,416 --> 00:29:20,375 Ich wünschte, das könnte ich auch. 367 00:29:20,375 --> 00:29:22,208 Ich hab's satt, zur Miete zu wohnen. 368 00:29:22,208 --> 00:29:24,833 Darum bin ich so oft bei meiner Oma. 369 00:29:24,833 --> 00:29:26,875 Aber sie wird langsam alt. 370 00:29:27,291 --> 00:29:29,750 Sie ist sehr gesund für ihr Alter. 371 00:29:29,875 --> 00:29:32,208 Sie war erst zweimal bei mir. 372 00:29:32,333 --> 00:29:34,166 Es ist so wichtig für die alten Leute, 373 00:29:34,166 --> 00:29:36,208 dass sie auf der Insel versorgt werden. 374 00:29:36,333 --> 00:29:39,041 Sie retten Leben, allein, weil Sie hier sind. 375 00:29:39,041 --> 00:29:41,125 Ich wünschte, die würden das auch so sehen. 376 00:29:41,125 --> 00:29:42,375 Tun sie das nicht? 377 00:29:43,833 --> 00:29:45,500 Das ist ja bekloppt. 378 00:29:46,333 --> 00:29:49,166 Na ja, vielleicht hilft der Artikel dabei. 379 00:30:06,958 --> 00:30:08,208 Hallo? 380 00:30:11,833 --> 00:30:13,000 Hallo? 381 00:30:13,000 --> 00:30:14,291 Duncan? 382 00:30:25,833 --> 00:30:26,875 Hallo? 383 00:30:28,625 --> 00:30:29,916 Ist da jemand? 384 00:30:35,083 --> 00:30:36,500 Hallo? 385 00:31:01,208 --> 00:31:02,875 Ich glaube, letzten Endes 386 00:31:02,875 --> 00:31:06,291 funktioniert eine Gemeinschaft nur, wenn jeder etwas beiträgt. 387 00:31:10,250 --> 00:31:12,375 Das war großartig, vielen Dank. 388 00:31:13,458 --> 00:31:16,666 Macht es Ihnen was aus, wenn ich ein paar Fotos mache? 389 00:31:16,666 --> 00:31:18,708 Vorher müsste ich aber aufs Klo. 390 00:31:18,708 --> 00:31:21,041 Oh, na klar. Neben der Eingangstür ist eins. 391 00:31:21,166 --> 00:31:22,333 Danke. 392 00:32:23,791 --> 00:32:26,375 Tut mir leid. Ich dachte, Sie hätten sich verirrt. 393 00:32:26,500 --> 00:32:27,750 Das Haus ist verwirrend. 394 00:32:27,875 --> 00:32:30,208 Ich fühlte mich nur komisch. Aber es geht wieder. 395 00:32:30,208 --> 00:32:33,041 - Brauchen Sie etwas? - Nein, geht schon, danke. 396 00:32:33,041 --> 00:32:35,000 Wollen Sie noch Fotos machen? 397 00:32:35,000 --> 00:32:36,833 Ja, bitte. 398 00:32:47,250 --> 00:32:50,041 Da war wohl jemand neugierig, was Sie so treiben. 399 00:32:50,916 --> 00:32:52,916 Sie beobachten Sie schon länger. 400 00:32:54,375 --> 00:32:56,583 Haben Sie nicht daran gedacht, abzuschließen? 401 00:32:56,708 --> 00:32:57,833 Nein. 402 00:32:59,791 --> 00:33:02,041 Nein. Das ist jetzt ein forensisches Labor. 403 00:33:02,041 --> 00:33:04,375 Wir müssen es richtig absichern. 404 00:33:04,750 --> 00:33:05,958 Okay. 405 00:33:05,958 --> 00:33:08,666 Ich fahre zur Werft, die haben Vorhängeschlösser. 406 00:33:09,166 --> 00:33:10,708 Haben Sie mit Duncan geredet? 407 00:33:10,708 --> 00:33:14,541 Oh ja, er meinte, sie würde ihm bekannt vorkommen. 408 00:33:14,541 --> 00:33:17,416 Vielleicht hat sie ihren Namen geändert. 409 00:33:17,541 --> 00:33:18,541 Vielleicht. 410 00:33:18,666 --> 00:33:23,541 Brody denkt, dass Duncan ein bisschen übereifrig ist. 411 00:33:24,708 --> 00:33:25,833 Ja. 412 00:33:27,583 --> 00:33:29,208 Ich bin gleich zurück. 413 00:33:42,500 --> 00:33:45,041 Maggie Cassidy war hier. 414 00:33:45,041 --> 00:33:46,250 Okay. 415 00:33:47,000 --> 00:33:49,750 Sie wollte ein Interview mit mir für die Zeitung. 416 00:33:49,875 --> 00:33:51,166 Über die Klinik. 417 00:33:52,000 --> 00:33:53,416 Und hast du es ihr gegeben? 418 00:33:54,416 --> 00:33:57,500 Sie schien echt zu verstehen, worum es uns hier geht. 419 00:33:58,041 --> 00:34:00,041 Es ist ihr Job, das zu verstehen. 420 00:34:00,166 --> 00:34:03,500 - Sie ist Journalistin. - Ich weiß, aber... 421 00:34:03,500 --> 00:34:06,250 Am Ende war ich beinahe hoffnungsvoll. 422 00:34:07,041 --> 00:34:11,375 Wie dem auch sei, mir wäre lieber, sie würde hier nicht rumschnüffeln. 423 00:34:13,666 --> 00:34:17,791 Sie will uns ihren Entwurf zeigen, bevor er in die Zeitung kommt. 424 00:34:17,791 --> 00:34:19,000 Gut. 425 00:34:20,166 --> 00:34:21,875 Wie lief es in der Klinik? 426 00:34:21,875 --> 00:34:23,375 Ist jemand gekommen? 427 00:34:25,583 --> 00:34:27,125 Nur eine. 428 00:34:28,208 --> 00:34:29,416 Ellen. 429 00:34:33,208 --> 00:34:35,250 Sie ist schwanger. 430 00:34:43,458 --> 00:34:46,291 Hey. Komm mal her. 431 00:34:52,916 --> 00:34:55,583 Habe ich dir gesagt, wie sehr ich dich liebe? 432 00:34:58,083 --> 00:34:59,333 Ich weiß. 433 00:35:28,208 --> 00:35:31,333 Sie sagten, das Vorhängeschloss sei für die Hütte gedacht. 434 00:35:31,333 --> 00:35:34,208 Nicht fürs Gemeindezentrum. Was verschweigen Sie mir? 435 00:35:34,666 --> 00:35:37,541 - Was kümmert Sie das? - Ich lasse mich ungern anlügen. 436 00:35:39,125 --> 00:35:41,208 Niemand tut das. 437 00:35:41,208 --> 00:35:43,125 Was ist da oben los? 438 00:35:43,625 --> 00:35:46,666 Wie ich schon sagte, es geht Sie nichts an, okay? 439 00:35:46,666 --> 00:35:50,375 Wir Inselbewohner mögen es nicht, wenn Fremde uns was vorschreiben. 440 00:35:51,083 --> 00:35:54,333 Oh, ich hoffe sehr, dass das keine Drohung war. 441 00:35:55,041 --> 00:35:57,000 Sie sind hier weit weg von Stornoway. 442 00:36:00,208 --> 00:36:02,791 Hören Sie, der Sturm hat die Hütte einstürzen lassen. 443 00:36:02,791 --> 00:36:04,208 Wir mussten evakuieren. 444 00:36:04,333 --> 00:36:08,541 Dr. Hunter hatte Beweismittel, die irgendwo gelagert werden mussten. 445 00:36:08,541 --> 00:36:10,125 Ist das so? 446 00:36:11,625 --> 00:36:13,541 Ja. Ja. 447 00:36:15,416 --> 00:36:19,166 - Warum sagen Sie das nicht gleich? - Weil es Polizeisache ist. 448 00:36:19,166 --> 00:36:21,166 Ich habe gehört, Sie werfen bald hin. 449 00:36:21,166 --> 00:36:25,166 Oh, und ich habe gehört, Sie sind mehr als bloß der Fährmann. 450 00:36:25,875 --> 00:36:27,625 Also bitte. 451 00:36:27,625 --> 00:36:29,333 Warum die Geheimniskrämerei? 452 00:36:29,333 --> 00:36:32,125 Weil wir in einem Mordfall ermitteln. 453 00:36:49,083 --> 00:36:50,958 - Hey. - Hey. 454 00:36:53,041 --> 00:36:55,416 Ich muss dir was erzählen. 455 00:36:55,541 --> 00:36:56,791 Ich weiß. 456 00:36:57,958 --> 00:37:00,125 Grace hat es dir gesagt. 457 00:37:01,375 --> 00:37:04,208 Verdammt, das ist alles nicht so einfach, was? 458 00:37:07,958 --> 00:37:10,375 Was immer du tun willst, ich unterstütze dich. 459 00:37:13,375 --> 00:37:15,208 Ich werde es behalten. 460 00:37:16,375 --> 00:37:17,458 Okay. 461 00:37:19,041 --> 00:37:20,333 Das freut mich. 462 00:37:27,541 --> 00:37:30,541 Willst du die Insel verlassen? 463 00:37:32,250 --> 00:37:34,541 - Weil ich dir peinlich bin? - Nein. 464 00:37:34,541 --> 00:37:36,250 Herrgott, nein. 465 00:37:36,375 --> 00:37:39,250 Ich liebe Runa. Und ich liebe dich. 466 00:37:40,125 --> 00:37:41,583 Aber würde es funktionieren? 467 00:37:42,916 --> 00:37:44,000 Ich mag Grace. 468 00:37:44,000 --> 00:37:48,208 Es ist so schon schwer genug gewesen. 469 00:37:48,208 --> 00:37:49,625 Dann lass uns fortgehen. 470 00:37:50,458 --> 00:37:52,333 - Du und ich. - Wirklich? 471 00:37:52,333 --> 00:37:53,500 Ja. 472 00:37:54,458 --> 00:37:56,916 Einfach weg? Nachdem du das alles aufgebaut hast? 473 00:37:57,041 --> 00:37:58,083 Ja. 474 00:38:00,083 --> 00:38:01,375 Was wird aus Grace? 475 00:38:01,916 --> 00:38:05,041 Es geht nicht um sie. Es geht um dich und mich. 476 00:38:05,791 --> 00:38:07,166 Und Anna? 477 00:38:07,166 --> 00:38:11,291 Die kommt zurecht, lass sie hier. Ach komm, du weißt, ich liebe Anna. 478 00:38:12,125 --> 00:38:13,416 Komm her. 479 00:38:14,166 --> 00:38:15,458 Komm her. 480 00:38:16,458 --> 00:38:17,541 Es wird alles gut. 481 00:38:18,833 --> 00:38:20,666 Ich muss wieder an die Arbeit. 482 00:40:54,916 --> 00:40:56,208 Hallo? 483 00:40:58,708 --> 00:41:00,458 Ist da jemand? 484 00:42:13,250 --> 00:42:14,458 David. 485 00:42:26,708 --> 00:42:27,625 Verdammt! 486 00:43:36,625 --> 00:43:37,541 Hilfe! 35981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.