All language subtitles for The savage guns (cz)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,163 --> 00:00:45,040
Ano, Juanito.
2
00:00:45,759 --> 00:00:49,472
Mami, jdu si hr�t.
- Ale vra� se brzy.
3
00:00:49,991 --> 00:00:51,150
Jist�, mami.
4
00:01:05,206 --> 00:01:08,081
Nazdar, tati.
- Nazdar, Antonio.
5
00:01:25,891 --> 00:01:27,129
Antonio!
6
00:01:27,648 --> 00:01:28,726
Antonio!
7
00:01:30,763 --> 00:01:33,997
Schovejte se, jsou tady Ortegovi mu�i!
8
00:01:36,553 --> 00:01:39,188
Lupe, Lupe!
9
00:01:39,708 --> 00:01:41,305
Migueli, Migueli!
10
00:01:57,398 --> 00:02:01,351
Sanchezi, vzkaz od Ortegy:
neplat� za ochranu, tak ��dnou nem�.
11
00:02:02,749 --> 00:02:06,742
Banditi, pus�te m�! Migueli!
12
00:02:09,897 --> 00:02:12,253
Pus�te m�!
13
00:02:14,569 --> 00:02:16,126
Migueli!
14
00:02:20,918 --> 00:02:22,276
Migueli!
15
00:02:22,915 --> 00:02:24,232
Jedeme.
16
00:02:25,351 --> 00:02:27,267
Migueli!
17
00:02:32,179 --> 00:02:34,735
Vid� ty kon�, nejsou kr�sn�?
18
00:04:17,242 --> 00:04:20,436
��fe, je to vy�e�en�,
u� s n�m nebudou pot�e.
19
00:04:20,955 --> 00:04:24,429
Co jeho �ena a kluk?
Nic jsi jim neud�lal?
20
00:04:24,949 --> 00:04:26,266
Ne.
- Dob�e.
21
00:04:26,786 --> 00:04:28,702
V�, �e proti �en�m a d�tem
nic nem�m.
22
00:04:29,221 --> 00:04:31,577
Jen d�l� vdovy a sirotky.
23
00:04:35,211 --> 00:04:37,647
Ticho, zmizte!
- Poje�me.
24
00:05:35,270 --> 00:05:36,987
Co je s tebou...
25
00:05:52,840 --> 00:05:54,158
Chud�ku.
26
00:06:11,489 --> 00:06:14,464
Zd� se, �e to �lo odtamtud,
pod�v�me se.
27
00:06:14,683 --> 00:06:16,541
D�lej, na co �ek�?
28
00:07:00,965 --> 00:07:04,620
N�jak� pou�tn� krysa.
- Nem� o�i, Danny? Pou�ij je.
29
00:07:05,677 --> 00:07:08,733
Tenhle v�, jak se br�nit.
Nev�iml sis?
30
00:07:12,466 --> 00:07:14,803
Co tady d�l� pistoln�k?
31
00:07:14,822 --> 00:07:18,117
Najal ho asi n�jak� chud� farm��.
32
00:07:18,136 --> 00:07:19,454
Kdo by se toho odv�il...,
33
00:07:19,455 --> 00:07:22,230
...Lopez nebo ten Ameri�an, Summers?
34
00:07:22,449 --> 00:07:26,803
Trochu jsme p�itvrdili v na�em
jedn�n�, tak si n�koho zavolali.
35
00:07:28,040 --> 00:07:31,295
Jestli ten pistoln�k m��� do Buena
Visty, to se brzy dozv�m.
36
00:07:31,314 --> 00:07:32,972
Co je mi po tom?
37
00:07:36,665 --> 00:07:40,020
Neztr�cejme �as, jedeme.
38
00:09:11,265 --> 00:09:14,680
Dobrou noc, se�ore Summersi.
- Dobrou noc, Paco.
39
00:09:43,770 --> 00:09:48,104
Juano, jdi do lo�nice, u� je pozd�.
40
00:09:48,123 --> 00:09:50,819
Z�stanu sp�t u se�ory Sanchezov�.
41
00:10:01,902 --> 00:10:08,850
Mikeu, nem��u takhle d�l, u� ne.
42
00:10:11,645 --> 00:10:13,163
Jak to mohl ud�lat?
43
00:10:15,479 --> 00:10:17,715
Mockr�t jsem o tom p�em��lel...,
44
00:10:17,716 --> 00:10:20,869
...bez ohledu na to, co se stane,
zbra� nepou�iju.
45
00:10:21,389 --> 00:10:24,024
Pak teda prodej ran�, Mikeu.
46
00:10:24,543 --> 00:10:25,382
To nemysl� v�n�?
47
00:10:25,901 --> 00:10:28,816
Ne� aby ho vlastnil Ortega,
a� rad�i lehne popelem.
48
00:10:30,493 --> 00:10:33,608
Jsi ovlivn�n� t�m, co se stalo.
49
00:10:34,127 --> 00:10:37,202
Otec n�m ho dal
jako svatebn� dar, Mikeu.
50
00:10:38,200 --> 00:10:41,555
Ortega ho nikdy nebude vlastnit,
to ti p��sah�m.
51
00:10:42,074 --> 00:10:43,890
Jestli to nechce� ud�lat ty...
52
00:10:46,425 --> 00:10:47,703
Kdo jste?
53
00:10:48,222 --> 00:10:49,420
Co tady d�l�te?
54
00:10:51,217 --> 00:10:53,693
Pot�ebuju vodu, j�dlo.
55
00:10:58,604 --> 00:11:00,761
Nesly��te? Mluv�m s v�mi.
56
00:11:01,759 --> 00:11:03,915
Jestli chcete vodu, venku je j� dost.
57
00:11:04,435 --> 00:11:05,353
Naleju mu ji.
- Ne.
58
00:11:06,391 --> 00:11:08,188
Tady nen� hotel.
59
00:11:16,215 --> 00:11:18,531
Chci p�t, cokoliv.
60
00:11:23,922 --> 00:11:25,319
Sedn�te si.
61
00:11:31,389 --> 00:11:33,426
Nezd�te se moc pohostinn�.
62
00:11:37,499 --> 00:11:38,737
Vylez!
63
00:11:46,037 --> 00:11:47,037
Ke stolu!
64
00:12:06,889 --> 00:12:10,244
Jak se to tady jmenuje?
65
00:12:10,763 --> 00:12:14,277
�dol� Buena Vista, se�ore, Sonora.
66
00:12:15,914 --> 00:12:18,909
Budu na n�j vzpom�nat
jako na m�sto odpo�inku.
67
00:12:33,285 --> 00:12:38,496
D�ky, se�oro, nerad jsem obt�oval.
68
00:13:18,529 --> 00:13:19,766
Je nemocn�.
69
00:13:20,286 --> 00:13:21,364
P�inesu p�ikr�vku.
70
00:13:28,272 --> 00:13:29,670
Co to d�l�?
71
00:13:29,889 --> 00:13:32,225
Dokud se nedozv�me,
pro� nos� revolver...,
72
00:13:32,226 --> 00:13:36,778
...bude lep��,
kdy� nebudeme riskovat.
73
00:13:37,337 --> 00:13:40,132
Ortega by nikdy neposlal
takov�ho mu�e.
74
00:13:40,651 --> 00:13:44,046
Nem�li bysme mu d�v��ovat,
dokud nezjist�me, pro� je tady.
75
00:13:44,605 --> 00:13:46,402
Postar�m se o jeho revolver.
76
00:14:16,170 --> 00:14:20,203
Ur�it� litujete, co se stalo, my tak�.
77
00:14:20,722 --> 00:14:23,158
Ale vy jste starosta a kdybyste
vyu�il sv� autority...,
78
00:14:23,159 --> 00:14:26,113
...nebyl by te� poh�eb,
z�tra to m��e b�t n�kdo jin�.
79
00:14:26,132 --> 00:14:30,426
Nech�m zav��t v�echny bandity,
kte�� zabili S�ncheze.
80
00:14:30,945 --> 00:14:33,341
Nenav�t�vil jste Orteg�v ran�?
- Ne.
81
00:14:33,860 --> 00:14:35,098
Pro� bych m�l?
82
00:14:35,117 --> 00:14:37,454
Proto�e ti banditi jsou tam
a s�m to v�te.
83
00:14:37,573 --> 00:14:40,928
Doka�te to. Chyb� d�kazy.
84
00:14:46,119 --> 00:14:49,673
Nez�stanete s n�mi?
- Jste moc laskav�...,
85
00:14:49,974 --> 00:14:53,267
...ale vrac�me se na ran� zjistit,
jestli se nech� n�co prodat...,
86
00:14:53,268 --> 00:14:57,660
...a pak zam���me do Veracruzu.
D�kuju mnohokr�t.
87
00:14:58,179 --> 00:15:00,335
Pom��eme v�m se v��m,
co bude t�eba.
88
00:15:13,613 --> 00:15:15,090
Dobr� den.
89
00:15:15,610 --> 00:15:16,688
Dobr� den.
90
00:15:17,207 --> 00:15:19,164
Omlouv�m se za no�n� nep��jemnost.
91
00:15:19,683 --> 00:15:20,881
Jak se c�t�te?
- Dob�e.
92
00:15:21,400 --> 00:15:23,396
Tak�e jste p�ipraven vyrazit na cestu.
93
00:15:23,916 --> 00:15:26,431
Ale nap�ed si dejte sn�dani.
94
00:15:30,664 --> 00:15:33,060
Zahl�dl jsem kon�,
prod�te mi jednoho?
95
00:15:33,179 --> 00:15:34,977
M�j p�ed�k se o to postar�.
96
00:15:35,496 --> 00:15:37,173
Postaral se i o m�j revolver?
97
00:15:38,611 --> 00:15:40,008
To jsem ud�lala j�.
98
00:15:42,684 --> 00:15:44,840
Necht�l byste tady pracovat?
99
00:15:45,399 --> 00:15:47,476
Mo�n�. Jako co?
100
00:15:47,995 --> 00:15:49,872
Zrovna te� m�me dost chlap�.
101
00:15:51,349 --> 00:15:52,947
Ale ne revolver�.
102
00:15:53,466 --> 00:15:57,139
Ten m�j ale nen� k pronajmut�.
103
00:15:57,659 --> 00:16:00,334
Kdy� nehled�te pr�ci,
co pohled�v�te v Buena Vist�?
104
00:16:00,853 --> 00:16:02,051
Osobn� z�le�itosti.
105
00:16:02,570 --> 00:16:04,088
A taky Ortegy, �e?
106
00:16:05,006 --> 00:16:06,284
Kdo je Ortega?
107
00:16:06,803 --> 00:16:09,519
Vrah, nechal zab�t man�ela �eny...,
108
00:16:09,520 --> 00:16:11,036
...kter� p�ed chv�li ode�la...
109
00:16:11,037 --> 00:16:13,272
...a nikdo ho za to nepo�ene
k odpov�dnosti.
110
00:16:14,550 --> 00:16:16,267
Co na to z�kon?
111
00:16:16,586 --> 00:16:20,500
Starosta?
Vid�l jste, je neschopn�...,
112
00:16:20,501 --> 00:16:23,854
...mo�n� by ho cht�l dodr�ovat,
ale Ortega je mazan�...
113
00:16:23,855 --> 00:16:27,089
...a nep�ipust� ��dn� podez�en�,
aby ho n�kdo spojoval s vrahy.
114
00:16:27,108 --> 00:16:29,685
I kdyby starosta cht�l,
nezm��e v�bec nic.
115
00:16:31,282 --> 00:16:33,239
Jsou i jin� prost�edky.
116
00:16:36,154 --> 00:16:37,831
Zbran�?
117
00:16:38,390 --> 00:16:39,987
Nebylo by to prvn�.
118
00:16:40,506 --> 00:16:42,623
Ortega je obklopen� pistoln�ky...,
119
00:16:42,624 --> 00:16:45,178
...dokud se nespoj�me k �toku,
v�echno je zbyte�n�.
120
00:16:48,772 --> 00:16:51,168
To ale nen� d�vodem k �stupu.
121
00:16:52,845 --> 00:16:56,479
P�esn� tohle jsem �ekal
od �lov�ka, jako jste vy.
122
00:16:57,138 --> 00:16:59,813
�eknu v�m n�co,
abyste sn�ze pochopil.
123
00:17:00,732 --> 00:17:03,407
B�hem v�lky jsem byl d�stojn�k
Konfedera�n� arm�dy...,
124
00:17:03,408 --> 00:17:07,541
...byla to dlouh� a krut� v�lka,
kter� zni�ila tis�ce �ivot�.
125
00:17:08,918 --> 00:17:11,114
Zabil jsem mnoho mu��.
126
00:17:15,547 --> 00:17:17,543
��astnil jsem se bitvy...,
127
00:17:17,544 --> 00:17:21,297
...ve kter� padlo v�c jak
13.000 voj�k� na�� arm�dy...
128
00:17:21,298 --> 00:17:26,289
...za m�n� ne� 24 hodin,
nep��tel m�l stejn� ztr�ty.
129
00:17:26,808 --> 00:17:29,403
Pluk po pluku byl decimov�n
v jednom z nejdivo�ej��m...
130
00:17:29,404 --> 00:17:31,320
...a nesmysln�m v�le�n�m boji...,
131
00:17:31,321 --> 00:17:33,676
...s�m jsem rozk�zal baterii st��let...,
132
00:17:33,677 --> 00:17:36,272
...kdy� jsem zahl�dl prchaj�c� nep��tele...
133
00:17:36,273 --> 00:17:38,508
...a vid�l jsem, jak byli ve chvilce
roztrh�ni.
134
00:17:40,265 --> 00:17:44,817
To odpoledne kter�koliv z mu��
mohl b�t r�d, kdy� zem�el kulkou...,
135
00:17:44,818 --> 00:17:47,812
...proto�e okoln� lesy byly
rozmet�ny palbou z d�l.
136
00:17:49,330 --> 00:17:54,901
Ran�n� uho�eli za�iva a jejich
p��ern� �ev mi po��d zn� v u��ch.
137
00:17:56,917 --> 00:17:59,752
Pohled na ho��c� t�la je odporn�...,
138
00:17:59,753 --> 00:18:04,045
...ale je�t� hor�� je z�pach
sp�len�ho lidsk�ho masa.
139
00:18:07,499 --> 00:18:10,973
Tehdy jsem p��sahal,
�e pokud p�e�iju v�lku...,
140
00:18:11,973 --> 00:18:15,073
...nikdy u� nepou�iju zbra�
proti sv�mu protivn�kovi.
141
00:18:15,485 --> 00:18:20,558
Slib jsem dodr�el
a z�stane to tak i nad�le.
142
00:18:28,364 --> 00:18:31,758
D�kuju za va�i pohostinnost,
mus�m jet.
143
00:18:32,437 --> 00:18:33,835
Je�t� moment.
144
00:18:34,354 --> 00:18:36,111
Necht�l byste z�stat?
145
00:18:36,630 --> 00:18:38,068
Pro� bych to m�l ud�lat?
146
00:18:38,587 --> 00:18:40,943
Proto�e si mysl�m,
�e si pot�ebujete odpo�inout...
147
00:18:40,944 --> 00:18:44,537
...a tady je l�p ne� v hotelu, ne?
148
00:18:45,056 --> 00:18:46,573
Jo, to je pravda.
149
00:18:46,574 --> 00:18:50,487
M�m r�d k�vu a spole�nost, d�ky.
150
00:19:07,579 --> 00:19:10,574
Je�t� chvilku, pros�m.
151
00:19:21,954 --> 00:19:23,911
M��u v�m pomoct?
- Ne, d�ky.
152
00:19:24,630 --> 00:19:26,586
M�v�m ve zvyku za j�dlo platit.
153
00:19:27,105 --> 00:19:28,703
Tohle nen� pr�ce pro chlapa.
154
00:19:45,594 --> 00:19:47,790
Hezk� m�sto.
- L�b� se v�m?
155
00:19:51,704 --> 00:19:54,819
Jestli si chcete prohl�dnout okol�,
provedu v�s, ale a� pozd�ji.
156
00:19:55,338 --> 00:19:56,336
Dob�e.
157
00:20:09,833 --> 00:20:12,469
Dneska m�m radost, ��fe.
158
00:20:13,108 --> 00:20:14,665
Ano, Paco, ano.
159
00:20:14,784 --> 00:20:20,815
Ve�er jsem se poh�dal se �enou,
ale u� jsme se zase usm��ili.
160
00:20:25,287 --> 00:20:27,244
M�l jsem �t�st�.
161
00:20:27,763 --> 00:20:30,319
Ano, Paco, m�l jsi.
162
00:20:47,430 --> 00:20:50,944
Franchea, to je p��jemn� p�ekvapen�!
163
00:20:54,697 --> 00:20:57,293
M�m v t�chto dnech tak m�lo host�...
164
00:20:57,312 --> 00:20:59,809
Odpus�, �e jsem t� nep�ijal,
jak si zaslou��...,
165
00:20:59,810 --> 00:21:01,566
...v�, �e bych to r�d ud�lal.
166
00:21:01,685 --> 00:21:05,080
R�da v�s vid�m, done Hern�ne.
- M�m co j�st...
167
00:21:05,081 --> 00:21:08,794
...a st�echu nad hlavou. To mi sta��.
168
00:21:09,313 --> 00:21:11,150
Ale ��astn� nejste, �e?
169
00:21:11,669 --> 00:21:16,421
��astn� b�v� jen n�kdo
na kr�tkou dobu...,
170
00:21:16,422 --> 00:21:19,775
...j� u� jsem ��astn� byl,
svoji ��st u� jsem si vybral.
171
00:21:20,294 --> 00:21:23,289
Dokud v�m Ortega neukradl
v�echen majetek.
172
00:21:24,647 --> 00:21:27,961
�t�st� nikdy nez�viselo na majetku...,
173
00:21:27,962 --> 00:21:30,237
...i kdy� ty �asy,
o kter�ch jsem se zm�nil...,
174
00:21:30,238 --> 00:21:33,871
...skon�ily v den, kdy m� Ortega
obral o v�echen majetek.
175
00:21:34,390 --> 00:21:38,743
Te� Ortega �ije ve va�em dom�
a u��v� va�i p�du.
176
00:21:40,500 --> 00:21:42,976
Ve srovn�n� s ostatn�mi jsem
je�t� ��astn�.
177
00:21:44,276 --> 00:21:45,276
Sanchez...
178
00:21:48,806 --> 00:21:50,483
Sly�el jsem o jeho smrti...,
179
00:21:50,484 --> 00:21:53,278
...v�m, �e jsem m�l j�t na poh�eb...,
180
00:21:53,279 --> 00:21:58,270
...ale poh�by mi jen p�ipom�naj�,
�e jsem star� a zbyte�n�.
181
00:21:59,228 --> 00:22:01,984
Krom� toho, u� nic nezm��u.
182
00:22:02,583 --> 00:22:06,257
Lid� v�m v���.
- Ne, d�v�e.
183
00:22:06,776 --> 00:22:09,811
Poslechnou, co jim �eknu, to ano...,
184
00:22:09,812 --> 00:22:13,484
...dokonce m� napadlo,
�e bych je p�emluvil i k odporu.
185
00:22:14,403 --> 00:22:20,792
Ale kdyby na n� Ortega zah�jil palbu,
strachy by se rozutekli.
186
00:22:22,669 --> 00:22:27,341
P��la bych si narodit se jako mu�.
- Byla by to �koda.
187
00:22:28,978 --> 00:22:31,934
Tak�e mi odm�t�te pomoci?
188
00:22:50,921 --> 00:22:56,472
Je to velk� zodpov�dnost ��dat
po mu��ch, aby zem�eli v boji.
189
00:22:56,991 --> 00:22:58,589
U� jsme vytrp�li dost.
190
00:23:01,184 --> 00:23:03,620
Ale z p��telstv�,
kter� m� poj� s tv�m otcem...
191
00:23:03,621 --> 00:23:10,009
...a proto�e nikdy neodol�m prosb�m
kr�sn� �eny, ud�l�m, o� ��d�.
192
00:23:10,528 --> 00:23:13,004
Svolej mu�e do sv�ho domu,
promluv�m s nimi.
193
00:23:13,423 --> 00:23:15,620
V�d�la jsem, �e to ud�l�te,
done Hern�ne.
194
00:23:16,598 --> 00:23:21,470
Neraduj se, v���m, �e k p�du Ortegy...
195
00:23:21,471 --> 00:23:24,864
...bude zapot�eb� v�c
ne� jen moje �e�i.
196
00:23:31,413 --> 00:23:32,930
Pro� jste tak ml�enliv�?
197
00:23:33,450 --> 00:23:35,646
Za celou cestu jste �ekla dv� slova.
198
00:23:36,165 --> 00:23:38,601
Nem�m, o �em bych hovo�ila.
199
00:23:39,919 --> 00:23:41,556
M�te snoubence, Juano?
200
00:23:42,394 --> 00:23:44,152
Nem�m.
201
00:23:46,028 --> 00:23:48,384
Pro� ne, takov� hezk� d�v�e?
202
00:23:49,502 --> 00:23:51,579
Dosud jsem nena�la mu�e,
kter� by m� okouzlil.
203
00:23:52,098 --> 00:23:54,055
To je dobr� odpov��.
204
00:23:57,329 --> 00:24:00,085
A vy jste �enat�?
205
00:24:01,682 --> 00:24:03,439
Kdo by m� cht�l?
206
00:24:04,078 --> 00:24:05,835
Ka�d� druh� d�vka.
207
00:24:08,470 --> 00:24:11,106
Vysm�v�te se mi?
208
00:24:13,542 --> 00:24:16,657
Po�kejte na m�, vra�te se!
209
00:25:01,102 --> 00:25:02,819
Necht�l jsem v�s urazit.
210
00:25:03,537 --> 00:25:05,415
Na tom nez�le��.
211
00:25:14,719 --> 00:25:17,634
Kde m�te domov, Steve,
kde �ije va�e rodina?
212
00:25:18,153 --> 00:25:19,171
Nikoho nem�m.
213
00:25:19,590 --> 00:25:20,669
Co se p�ihodilo?
214
00:25:23,703 --> 00:25:26,778
Pov�zte mi o tom.
215
00:25:29,254 --> 00:25:33,128
Matka zem�ela, kdy� jsem byl kluk,
v�dycky jsem �il jen s otcem...,
216
00:25:33,129 --> 00:25:36,563
...zabili ho, kdy� mi bylo patn�ct.
217
00:25:36,642 --> 00:25:39,298
Pat�il k t�m mu��m, kte�� se dok��
postavit za pr�va druh�ch.
218
00:25:39,637 --> 00:25:43,590
Dobr�mu p��teli se nab�dl,
�e urovn� spor.
219
00:25:45,107 --> 00:25:47,903
Cht�l jsem ho zastavit,
nikdy nezvedl zbra�.
220
00:25:48,781 --> 00:25:51,936
Ale kdy� jsem ho na�el,
byl cel� prost��len�.
221
00:25:52,255 --> 00:25:54,632
Nesouhlasil s n�sil�m a te� byl mrtv�.
222
00:25:54,931 --> 00:25:56,169
Uboh� Steve.
223
00:25:56,808 --> 00:26:03,197
Po t�ech letech jsem zjistil,
kdo ho zavra�dil, on u� ale zapomn�l.
224
00:26:03,596 --> 00:26:05,633
Kdy� jsem ho upozornil na to,
co ud�lal...,
225
00:26:05,634 --> 00:26:08,907
...vysm�l se mi se slovy,
abych se vr�til do �koly.
226
00:26:09,227 --> 00:26:11,224
Dal jsem mu deset vte�in a tasil.
227
00:26:12,062 --> 00:26:13,739
Cht�l se br�nit...
228
00:26:14,258 --> 00:26:15,336
Zabil jste ho?
229
00:26:18,012 --> 00:26:20,049
Tak�e po v�s jde z�kon.
230
00:26:20,168 --> 00:26:22,265
Ne, jak v�s to napadlo.
231
00:26:22,484 --> 00:26:23,843
Ale p�ece jste ho zabil!
232
00:26:24,002 --> 00:26:25,439
Byl to souboj.
233
00:26:25,998 --> 00:26:29,033
Rozneslo se, �e jsem rychl�,
proto m� vyhled�vali pistoln�ci...,
234
00:26:29,034 --> 00:26:32,648
...a zkou�eli bezd�vodn� napadat,
aby dok�zali, �e oni jsou rychlej��.
235
00:26:34,744 --> 00:26:38,617
Proto hled�m m�sto...,
236
00:26:39,818 --> 00:26:43,170
...kde bych mohl nav�dy odlo�it
sv�j revolver.
237
00:27:03,455 --> 00:27:04,693
Steve...
238
00:27:06,051 --> 00:27:08,127
Pom��e� moj� sest�e a Mikeovi?
239
00:27:08,646 --> 00:27:10,164
Ale to je...
240
00:27:11,881 --> 00:27:14,976
Kdy� si m� nemohli koupit,
vyu�ili k tomu tebe!
241
00:27:14,996 --> 00:27:16,034
Ale Steve...
242
00:27:16,553 --> 00:27:18,629
M�l� se, nejsem pistoln�k.
243
00:27:19,149 --> 00:27:21,885
Tak�e si mysl�, �e jsem t�
pol�bila jen kv�li tomu?
244
00:27:21,904 --> 00:27:22,862
Pro� tedy?
245
00:27:59,022 --> 00:28:01,538
Paco, jak se jmenuje ten st�elec?
246
00:28:03,215 --> 00:28:04,852
Naposledy, kdo to je?
247
00:28:05,171 --> 00:28:06,330
Zeptejte se ho.
248
00:28:08,167 --> 00:28:09,405
Zvedn�te ho.
249
00:28:46,343 --> 00:28:50,536
Dost, pros�m, u� ne!
250
00:28:52,532 --> 00:28:56,885
Je to tak, dal�� r�ny u� nevydr��.
251
00:29:08,045 --> 00:29:12,877
Chce� si to zopakovat?
- Ne, pov�m v�m to.
252
00:29:13,316 --> 00:29:17,589
Jeho jm�no je Fallon, Steve Fallon.
253
00:29:19,906 --> 00:29:21,982
Poslal pro n�j tv�j ��f?
254
00:29:22,001 --> 00:29:24,059
Ne, ��kal, �e zabloudil v pou�ti.
255
00:29:24,578 --> 00:29:25,536
Lh��i!
256
00:29:26,175 --> 00:29:27,733
Dej mu je�t�!
- Ne!
257
00:29:28,332 --> 00:29:29,649
Je to pravda.
258
00:29:30,488 --> 00:29:31,846
Opravdu.
259
00:29:32,365 --> 00:29:33,403
Steve Fallon...
260
00:29:34,960 --> 00:29:36,078
Proslul� Fallon.
261
00:29:38,674 --> 00:29:41,650
Tu�il jsem, �e je to on,
hned jak jsem ho uvid�l.
262
00:29:41,669 --> 00:29:46,082
T�eba by na tu jeho pov�st
sta�ila jedna kulka.
263
00:29:46,301 --> 00:29:49,616
Mysl� si, �e zvl�dne� chlapa
jako je Fallon?
264
00:29:49,635 --> 00:29:50,653
Te� jo.
265
00:29:52,730 --> 00:29:54,128
Odneste ho.
266
00:30:21,421 --> 00:30:23,059
Pro� to d�l�te?
267
00:30:30,446 --> 00:30:32,842
Z�vis� na tom snad v� �ivot?
268
00:30:33,481 --> 00:30:34,799
Kdo v�.
269
00:30:35,318 --> 00:30:38,832
Se�ore Fallone, mohl byste m�
nau�it zach�zet se zbran�?
270
00:30:39,151 --> 00:30:41,747
Postavila byste se sama
proti Ortegov�m mu��m?
271
00:30:42,067 --> 00:30:43,904
Kdyby to bylo nutn�...
272
00:30:44,463 --> 00:30:47,457
I kdy� jste �ena, tak si nemyslete,
�e by na v�s brali ohled.
273
00:30:47,458 --> 00:30:50,133
St��lej� na ruku, kter� dr�� zbra�.
274
00:30:50,852 --> 00:30:53,447
Mus�me hned n�co ud�lat.
275
00:30:54,366 --> 00:30:56,762
Jestli chcete moji radu,
odejd�te n�kam jinam...,
276
00:30:56,763 --> 00:30:58,838
...kde vy a v� mu� m��ete
��t bez n�silnost�.
277
00:30:59,357 --> 00:31:04,130
M��u v�d�t, se�ore Fallone,
pro� mi nechcete pomoci?
278
00:31:04,349 --> 00:31:06,806
V�m a lidem v okol�?
279
00:31:06,825 --> 00:31:11,937
Kdy� siln�j�� odm�t� chr�nit slab��,
na koho se pak maj� obr�tit?
280
00:31:12,056 --> 00:31:15,391
Jestli�e slab� hled� ochranu,
nikdy se nestane siln�m.
281
00:31:15,610 --> 00:31:18,886
Tak�e pro n�s nic neud�l�te.
282
00:31:20,641 --> 00:31:23,896
Ud�l�m, a� to nebudete pot�ebovat.
283
00:31:33,300 --> 00:31:34,538
Ot�e!
284
00:31:44,681 --> 00:31:48,954
Paco, Paco, co se stalo?
Pro� ti to ud�lali?
285
00:31:49,313 --> 00:31:51,749
Kv�li Steveovi.
286
00:31:52,388 --> 00:31:57,101
Ortega cht�l v�d�t,
kdo je a pro� je tady.
287
00:31:58,218 --> 00:31:59,975
Byl to Danny, kter�...
288
00:32:16,669 --> 00:32:18,186
Tohle je posledn�.
289
00:32:22,938 --> 00:32:24,296
Dal bych si n�co k pit�.
290
00:32:28,249 --> 00:32:29,687
Nep�jdete se mnou?
291
00:32:29,706 --> 00:32:33,959
Ne, mus�m vybavit je�t� p�r v�c�,
uvid�me se na ran�i.
292
00:32:45,839 --> 00:32:47,077
Pedro!
293
00:32:47,596 --> 00:32:49,313
Zdrav�m, se�ore Summersi.
294
00:32:49,832 --> 00:32:52,827
To jsem pot�eboval, d�ky.
295
00:32:59,935 --> 00:33:02,850
Summersi, byl jsem u tebe doma.
296
00:33:04,887 --> 00:33:08,921
Bohu�el jsem tam nebyl, kdy� Paco
nem��e, musel jsem ho zastoupit.
297
00:33:09,040 --> 00:33:10,697
M�l jsi nechat pen�ze �en�...,
298
00:33:11,898 --> 00:33:14,830
...nerad v tom horku podnik�m
zbyte�nou cestu.
299
00:33:25,212 --> 00:33:27,169
M�l bys v�d�t, �e ��dn� dal��
pen�ze nebudou.
300
00:33:27,488 --> 00:33:29,925
Co�e?
- Sly�el jsi dob�e, v�c nezaplat�m.
301
00:33:30,044 --> 00:33:32,341
To se m�mu ��fovi nebude l�bit, Mikeu.
302
00:33:32,360 --> 00:33:33,718
Ortega a� t�hne k �ertu!
303
00:33:34,756 --> 00:33:39,209
Sly�el jsi to, Gonzalezi?
- Jo, Ortegovi to vy��d�m.
304
00:33:40,067 --> 00:33:43,741
P�el�tlo ti n�co p�es nos nebo
m� upito, �e jsi tak odv�n�?
305
00:33:44,100 --> 00:33:46,636
Musel jsi zml�tit Paca?
306
00:33:47,774 --> 00:33:49,791
Mysl�m, �e ses pom�tl.
307
00:33:50,010 --> 00:33:53,365
Ztloukl jsi uboh�ho starce.
- To ��kal on?
308
00:33:53,484 --> 00:33:56,000
Ne, ale soud� podle jeho vzhledu...,
309
00:33:56,001 --> 00:34:00,194
...musel se setkat s kojotem
nebo hyenou.
310
00:34:06,183 --> 00:34:08,659
Vezmi si revolver, Summersi.
311
00:34:09,457 --> 00:34:13,751
Ne� t� zabiju, d�m ti mo�nost,
aby ses mohl br�nit.
312
00:34:33,835 --> 00:34:36,512
Asi t� zklamu, Danny.
313
00:34:37,312 --> 00:34:38,612
Zvedni ho!
314
00:34:41,942 --> 00:34:43,180
Oto� se!
315
00:34:45,696 --> 00:34:47,473
Odepni si opasek!
316
00:34:48,930 --> 00:34:52,724
Pomalu nebo to bude naposledy,
co to d�l�.
317
00:35:08,497 --> 00:35:09,975
Zvedni ho!
318
00:36:32,956 --> 00:36:34,293
Odvez ho.
319
00:36:51,844 --> 00:36:55,198
V��m si toho, Steve,
ale ne��dal jsem v�s o pomoc.
320
00:36:55,717 --> 00:36:57,594
Ud�lal jsem to pro Paca,
ne pro v�s.
321
00:36:59,231 --> 00:37:01,907
Te� bych si dal n�co k pit�.
- Pedro!
322
00:37:44,607 --> 00:37:45,607
Steve...
323
00:37:51,443 --> 00:37:53,839
Je�t� se na m� zlob�?
324
00:37:54,158 --> 00:37:55,896
Ne, nic se nestalo.
325
00:37:57,912 --> 00:38:00,308
Rozhodl ses nakonec,
�e tady z�stane�?
326
00:38:00,907 --> 00:38:02,624
Tohle nen� m�sto pro m�.
327
00:38:03,382 --> 00:38:04,700
Pro� ne?
328
00:38:06,377 --> 00:38:08,015
Jsem r�d na cest�ch.
329
00:38:10,291 --> 00:38:12,408
N�kdy se ale zastav�, ne?
330
00:38:13,086 --> 00:38:16,141
Mo�n�, ale ne, jak si mysl�.
331
00:38:21,452 --> 00:38:22,690
Steve...,
332
00:38:24,048 --> 00:38:25,405
...miluju t�.
333
00:38:28,101 --> 00:38:29,738
Pro� sis vybrala m�?
334
00:38:29,857 --> 00:38:32,653
V�, �e jsem pistoln�k,
v�ichni jsme stejn�...,
335
00:38:32,654 --> 00:38:36,287
...nem�me kde ��t, ani um��t.
336
00:38:36,806 --> 00:38:40,420
V�m, �e ty jsi jin�.
337
00:38:41,358 --> 00:38:45,752
Tomu nev��, nesm� v�novat svoji
p��ze� �lov�ku, jako jsem j�.
338
00:38:46,110 --> 00:38:49,904
��dala bych moc, kdybych cht�la
z�stat nav�dy po tv�m boku?
339
00:38:51,302 --> 00:38:52,819
Mysl�m, �e ano.
340
00:38:54,816 --> 00:38:56,533
P�esto to ud�l�m.
341
00:39:15,881 --> 00:39:17,118
Paco.
342
00:39:18,237 --> 00:39:19,974
P�ejete si, se�oro?
343
00:39:21,431 --> 00:39:24,147
Doru� tohle ihned guvern�rovi.
- Ano, se�oro.
344
00:39:24,666 --> 00:39:28,480
P�u tam, aby n�m poslal voj�ky,
nikdo to nemus� v�d�t.
345
00:39:28,699 --> 00:39:31,075
Vezmu si to tajemstv� a� do hrobu.
346
00:39:42,554 --> 00:39:44,092
Kdo to byl?
- Paco!
347
00:39:46,629 --> 00:39:47,867
Mikeu!
348
00:39:48,386 --> 00:39:49,983
Zlob� se na m�?
349
00:39:50,502 --> 00:39:52,020
Pro� bych m�l?
350
00:39:52,539 --> 00:39:55,435
Kv�li tomu, co se stalo u dona
Hern�na a kv�li dne�n� sch�zce.
351
00:39:58,689 --> 00:40:03,161
Mysl�m, �e to bylo zbyte�n�,
ale nezlob�m se na tebe.
352
00:40:03,720 --> 00:40:07,594
Oba chceme stejnou v�c,
ale ka�d� m�me jin� metody.
353
00:40:09,351 --> 00:40:14,382
D�le�it� je ��t v m�ru,
u��vat si na�eho �t�st�.
354
00:40:15,500 --> 00:40:19,254
Kdybych v�d�la, �e ho n�kde
najdeme, jak by sis p��l...,
355
00:40:21,255 --> 00:40:22,648
...z�tra bych odjela.
356
00:40:25,284 --> 00:40:27,280
Ale to by nebylo �e�en�.
357
00:40:28,718 --> 00:40:34,269
Tahla p�da n�m pat��, Mikeu,
jako j� pat��m k tob�.
358
00:40:35,786 --> 00:40:44,012
Nic a nikdo n�s od n� neodlou��,
je na�e.
359
00:41:53,315 --> 00:41:55,312
Nazdar, Manolo, co se d�je?
360
00:41:55,831 --> 00:41:57,228
Done Hern�ne, tudy.
361
00:42:07,411 --> 00:42:10,406
P�ece v�te, �e v�s �ek� ve sv�m
star�m pal�ci?
362
00:43:27,676 --> 00:43:30,392
Dobr� den, se�ore.
- Dobr� den, Hern�ne.
363
00:43:32,109 --> 00:43:35,543
Tohle byl kdysi nejkr�sn�j�� d�m
cel� Sonory.
364
00:43:36,501 --> 00:43:38,259
B�val, se�ore.
365
00:43:38,778 --> 00:43:41,932
Te� je star�, zch�tral�,
ztratil svou hodnotu.
366
00:43:42,451 --> 00:43:47,323
Domy ztrat� s�lu stejn� jako mu�i,
takov� je �ivot.
367
00:43:47,542 --> 00:43:49,999
V ml�d� si nikdo nev�imne...
368
00:43:51,077 --> 00:43:55,709
P�edpokl�d�m, �e jste m� nezavolal
jen kv�li filozofov�n�.
369
00:43:55,828 --> 00:43:59,723
Ne, samoz�ejm� �e ne,
v tom se v�m nevyrovn�m.
370
00:43:59,942 --> 00:44:05,653
Kdy� jsem vlastnil tento pal�c,
uzav�eli jsme dohodu. Vzpom�n�te?
371
00:44:05,932 --> 00:44:09,326
Zn�la, �e budete ��t v domku na pl�i...
372
00:44:09,327 --> 00:44:12,801
...a nebudete strkat nos do m�ch v�c�.
373
00:44:13,319 --> 00:44:16,314
V�dycky jsem ji dodr�oval.
- Opravdu?
374
00:44:16,833 --> 00:44:19,549
P�ed n�kolika dny v�s nav�t�vila
se�ora Summersov�.
375
00:44:20,068 --> 00:44:24,641
Kr�tce nato jste j� n�v�t�vu oplatil
v doprovodu ostatn�ch.
376
00:44:24,860 --> 00:44:27,136
Chcete, abych je vyjmenoval?
377
00:44:27,655 --> 00:44:29,372
Nen� to nutn�.
378
00:44:29,891 --> 00:44:33,805
Tak�e nepop�r�te,
�e jste se proti mn� spikli.
379
00:44:34,364 --> 00:44:36,640
Jen jsem p��teli prok�zal slu�bu.
380
00:44:37,159 --> 00:44:40,594
To bylo hloup�, Hern�ne.
Kdo ji prok�e v�m?
381
00:44:40,913 --> 00:44:44,267
Se�ore, na�e dohoda se net�k�
m�ch p��tel...,
382
00:44:44,268 --> 00:44:47,821
...ani jejich probl�m� �i m�ho
z�jmu pomoci jim.
383
00:44:48,141 --> 00:44:50,257
Jsem si v�eho v�dom.
384
00:44:50,776 --> 00:44:53,372
V�m o v�em, co se d�je v Buena Vist�.
385
00:44:53,891 --> 00:44:56,647
N�kdy i d��v, ne� se to stane.
386
00:44:56,966 --> 00:44:59,721
O tom nepochybuju,
a proto�e v�echno v�te...
387
00:45:00,240 --> 00:45:02,396
Hern�ne, poru�il jste sv� slovo.
388
00:45:02,916 --> 00:45:06,311
��d�m, abyste opustil sv�j d�m
a moji p�du hned z�tra.
389
00:45:06,470 --> 00:45:10,064
Nem�m, kam j�t, nev�d�l bych...
390
00:45:10,583 --> 00:45:15,574
Jestli se zase setk�te se sv�mi
p��teli a doporu��te jim...,
391
00:45:15,575 --> 00:45:18,529
...aby se stav�li proti m�m pl�n�m...,
392
00:45:18,530 --> 00:45:21,005
...pak mo�n� j�...
- Poslouchejte.
393
00:45:21,524 --> 00:45:24,080
Kdy� jsem p�ed lety p�i�el do Buena
Visty, byl jsem tak neopatrn�...
394
00:45:24,081 --> 00:45:26,356
...a dovolil jsem v�m,
abyste si p�ivlastnil...
395
00:45:26,357 --> 00:45:29,151
...m�j majetek, ani� bych v�m
vzdoroval.
396
00:45:29,670 --> 00:45:32,825
To byla moje velk� chyba,
kter� jsem se dopustil.
397
00:45:33,344 --> 00:45:38,456
Ale jestli si jen na chv�li mysl�te,
�e vyu��v�m sv�ho vlivu...
398
00:45:38,457 --> 00:45:41,890
...a poskytuju rady sv�m p��tel�m,
kte�� jsou ve stejn� situaci..,
399
00:45:41,891 --> 00:45:44,206
...tak jste na omylu, se�ore.
400
00:45:44,885 --> 00:45:46,961
M�jte se dob�e.
401
00:46:39,552 --> 00:46:42,388
Sbohem, Manolo, d�ky.
402
00:48:33,241 --> 00:48:35,796
Zmizte odsud!
Vra�te se dom�!
403
00:48:37,855 --> 00:48:40,131
Pomozte mi, padre.
404
00:48:40,929 --> 00:48:43,984
Mus�te j�t, synu a ��ci jim pravdu.
405
00:48:44,003 --> 00:48:46,680
Uji��uju v�s, �e ji nezn�m.
406
00:48:46,759 --> 00:48:50,552
��kaj�, �e dona Hern�na
zavra�dili banditi.
407
00:48:50,671 --> 00:48:53,068
Jestli tohle je ta pravda, pov�zte ji.
408
00:48:53,287 --> 00:49:00,056
U� se to stalo, kdy� um�el S�nchez,
potom Cardenasov�, to sam�, kdy�...
409
00:49:00,575 --> 00:49:03,191
Nemyslete si, �e z nich m�m strach.
410
00:49:03,610 --> 00:49:05,048
Je to va�e povinnost.
411
00:49:12,116 --> 00:49:13,913
Odstupuji, padre.
412
00:49:18,225 --> 00:49:23,017
�ekn�te jim, �e u� nejsem starosta...
413
00:49:23,018 --> 00:49:25,972
...a� si zvol�, koho uznaj� za vhodn�ho.
414
00:49:26,492 --> 00:49:28,927
Pros�m, padre.
415
00:49:30,525 --> 00:49:35,037
�ekn�te jim, a� si d�laj�, co cht�j�.
416
00:49:53,684 --> 00:49:55,601
Trp�livost, okam�ik.
417
00:50:02,669 --> 00:50:04,226
Starosto.
418
00:50:05,944 --> 00:50:08,779
Starosto, m��ete vyj�t,
nehroz� ��dn� nebezpe��.
419
00:50:17,564 --> 00:50:20,878
Ticho! Co to m� znamenat?
420
00:50:24,592 --> 00:50:26,788
Kde je starosta?
421
00:50:36,393 --> 00:50:39,148
Kapit�n B�ez, d�ky bohu, �e jste p�ijel.
422
00:50:39,667 --> 00:50:43,101
Tihle mu�i se vzbou�ili,
cht�li mi podp�lit d�m a lyn�ovat m�.
423
00:50:43,620 --> 00:50:45,058
To je le�!
- Lh��i!
424
00:50:46,577 --> 00:50:47,674
Pro�?
425
00:50:48,612 --> 00:50:50,629
Kapit�ne...
- A� pov� pravdu!
426
00:50:50,848 --> 00:50:52,525
Zabili dona Hern�na!
- Ticho!
427
00:50:53,045 --> 00:50:55,321
Ne, ne!
- Ticho!
428
00:50:56,319 --> 00:50:59,993
Rozejd�te se, opus�te n�m�st�.
429
00:51:00,512 --> 00:51:02,269
Ne, ne!
430
00:51:02,788 --> 00:51:04,865
M�te na to minutu.
431
00:51:05,424 --> 00:51:07,740
Nep�jdeme!
432
00:51:10,136 --> 00:51:11,973
�avle!
433
00:51:15,007 --> 00:51:18,122
Nau��m v�s respektovat autoritu!
434
00:51:20,718 --> 00:51:22,395
Vp�ed!
435
00:51:45,915 --> 00:51:50,068
D�kuji, kapit�ne, zm�n�m se o va�ich
z�sluh�ch guvern�rovi.
436
00:51:50,587 --> 00:51:52,384
Nep�ijel jsem, abych v�m pom�hal...
437
00:51:52,385 --> 00:51:54,980
...udr�ovat po��dek v tomto kraji...,
438
00:51:54,981 --> 00:51:58,814
...poslal m� guvern�r,
chci mluvit se se�orem Ortegou.
439
00:51:59,333 --> 00:52:02,128
Zajist�, kapit�ne.
M��u v�d�t, pro�?
440
00:52:03,006 --> 00:52:05,243
Byla na n�j pod�na st�nost...,
441
00:52:05,244 --> 00:52:07,679
...p�ijel jsem ov��it jej� pravdivost.
442
00:52:09,156 --> 00:52:13,189
Ser�ante, shrom�d�te mu�e
a �ekejte na m� rozkazy.
443
00:52:17,941 --> 00:52:19,778
N�sledujte m�!
444
00:52:22,254 --> 00:52:25,289
Kolik mrtv�ch bude je�t� zapot�eb�...
445
00:52:25,290 --> 00:52:29,545
...ne� nabyde� p�esv�d�en�,
�e tohle nikdy neskon��?
446
00:52:29,546 --> 00:52:31,180
Mrz� m� to, Francheo.
447
00:52:32,198 --> 00:52:35,153
Dovedu si p�edstavit, jak se c�t�
po smrti dona Hern�na...,
448
00:52:35,154 --> 00:52:38,468
...zn�m to s�m.
- Nen� to jen kv�li donu Hern�novi...,
449
00:52:38,469 --> 00:52:43,539
...uv�domuje� si to?
Jsi to ty, j�, my v�ichni!
450
00:52:49,149 --> 00:52:52,424
K �emu poslou�ila Ortegovi
smrt toho mu�e?
451
00:52:52,943 --> 00:52:57,375
Vyvolal neklid, sna�� se jim d�t
najevo, �e je na n� p�ipraven�.
452
00:52:57,894 --> 00:53:00,091
Brzy se objev� jeho mu�i.
453
00:53:04,483 --> 00:53:07,199
Opravdu si mysl�, �e p�ijdou, Steve?
454
00:53:07,617 --> 00:53:09,015
Ur�it�.
455
00:53:09,234 --> 00:53:10,512
A co bude� d�lat?
456
00:53:11,631 --> 00:53:14,866
Vedl jsem dobrodru�n� �ivot.
457
00:53:15,704 --> 00:53:18,500
Tehdy jsem byl ka�d�mu lhostejn�.
458
00:53:19,857 --> 00:53:22,293
Te� je to n�co jin�ho.
459
00:53:23,611 --> 00:53:25,528
Neodejde�.
460
00:53:27,564 --> 00:53:29,281
Steve...
461
00:53:30,679 --> 00:53:32,596
�ekni, �e neodejde�.
462
00:53:33,115 --> 00:53:34,992
Je�t� po��d nev�m.
463
00:53:35,511 --> 00:53:37,847
Pokud to ud�l�,
vezmi m� s sebou.
464
00:53:38,466 --> 00:53:41,900
To by jen odd�lilo dobu,
ne� by n�s zabili oba dva.
465
00:53:42,699 --> 00:53:45,694
Ne, jestli odejdu, p�jdu s�m.
466
00:53:46,213 --> 00:53:49,487
Se�ore, uvid�te, �e se to te� vy�e��.
467
00:53:50,006 --> 00:53:51,564
Co t�m mysl�, Paco?
468
00:53:52,083 --> 00:53:55,876
Guvern�r poslal pomoc,
na Orteg�v ran� m��� j�zda.
469
00:53:56,296 --> 00:53:58,312
J�zda?
- Jak jsem doru�il dopis...,
470
00:53:58,313 --> 00:54:02,266
...tu�il jsem, �e se v�e vy�e��.
- Jak� dopis?
471
00:54:02,785 --> 00:54:06,139
Ten, kter� napsala guvern�rovi
se�ora Summersov�.
472
00:54:13,607 --> 00:54:15,923
Jak jist� ch�pete, se�ore Ortego...,
473
00:54:15,924 --> 00:54:19,077
...toto ud�n� vy�aduje �et�en�.
474
00:54:19,556 --> 00:54:21,713
Samoz�ejm�, kapit�ne,
spl�te svou povinnost...,
475
00:54:21,714 --> 00:54:24,748
...s�m na tom trv�m.
- Odm�t�te obvin�n�?
476
00:54:25,067 --> 00:54:29,699
Ano a mysl�m, �e starosta m� co ��ci.
- Se�ore...
477
00:54:31,377 --> 00:54:35,071
V posledn� dob� do�lo
k nedorozum�n�, kapit�ne.
478
00:54:35,290 --> 00:54:38,604
Se�or Ortega se dostal do �e��...,
479
00:54:38,605 --> 00:54:44,235
...ale jen j� jsem zodpov�dn� za to,
co se stalo v Buena Vist�.
480
00:54:44,354 --> 00:54:46,751
Uzn�v�te, �e jste neschopn�
udr�et po��dek.
481
00:54:47,270 --> 00:54:50,384
Zd� se mi, �e starosta je nejm�n�
vhodn� osoba...
482
00:54:50,385 --> 00:54:52,141
...k jeho udr�en�.
- Nezapome�te...,
483
00:54:52,142 --> 00:54:54,378
...�e zastupuji vl�du, se�ore Ortego.
484
00:54:54,897 --> 00:54:57,413
Te�, kdy� je kapit�n
se sv�mi mu�i tady...,
485
00:54:57,414 --> 00:55:00,807
...v�ichni se dozv�,
�e zvl�d�m sv�j ��ad.
486
00:55:01,326 --> 00:55:04,661
P�ijel jsem, abych provedl �et�en�,
nic v�c.
487
00:55:04,880 --> 00:55:09,392
Ale z�stanete,
dokud se situace nezklidn�.
488
00:55:10,311 --> 00:55:12,866
Ne, se�ore.
Jen dokud nedokon��m zpr�vu...
489
00:55:12,867 --> 00:55:15,602
...a neov���m pravdivost tohoto tvrzen�.
490
00:55:16,021 --> 00:55:18,238
Nejsem tady kv�li ni�emu jin�mu.
491
00:55:18,457 --> 00:55:19,855
A guvern�r?
492
00:55:21,013 --> 00:55:24,207
Na�t�st� jsem zmocn�n kontrolou po�ty...
493
00:55:24,208 --> 00:55:26,803
...ne� se dostane na jeho st�l,
je velmi zanepr�zdn�n...
494
00:55:26,804 --> 00:55:30,077
...a nem� �as na �ten�
pochybn�ch dopis�.
495
00:55:31,715 --> 00:55:35,189
M��ete m� ujistit, se�ore Ortego...,
496
00:55:35,190 --> 00:55:38,803
...�e toto obvin�n� je smy�len�?
- M�te m� slovo.
497
00:55:39,022 --> 00:55:40,460
Ale kdy�...
498
00:55:41,418 --> 00:55:44,054
Jestli se ale budou opakovat nepokoje...,
499
00:55:44,055 --> 00:55:47,129
...kter� jsem dnes vid�l,
nebudu m�t jinou mo�nost...,
500
00:55:47,130 --> 00:55:50,483
...ne� se osobn� postarat
o va�e odvol�n�.
501
00:55:51,841 --> 00:55:53,478
D�kuji, se�ore.
502
00:55:53,997 --> 00:55:56,233
Omlouv�m se za obt�ov�n�.
503
00:55:57,351 --> 00:56:02,064
Kapit�ne, jak� je d�stojnick� plat?
504
00:56:02,463 --> 00:56:05,178
N�zk�, se�ore, velmi n�zk�.
505
00:56:18,117 --> 00:56:20,713
Toto je mal� p��sp�vek, kapit�ne.
506
00:56:20,732 --> 00:56:23,748
D�ky, se�ore, jste velmi �t�dr�.
507
00:56:24,865 --> 00:56:31,055
Promi�te mi zv�davost,
jak zem�el se�or Hern�n?
508
00:56:31,074 --> 00:56:33,411
Starosta v�m to ne�ekl?
509
00:56:33,530 --> 00:56:35,727
Byl zavra�d�n� bandity.
510
00:56:36,246 --> 00:56:40,938
D�s� m� pomy�len�, �e by mohli
za�to�it zase brzy znova.
511
00:56:57,151 --> 00:56:58,428
U� jsou tady!
512
00:57:13,923 --> 00:57:16,239
Kolik jich je?
- �ty�i.
513
00:57:30,894 --> 00:57:33,050
Summersi, poj� ven!
514
00:57:33,169 --> 00:57:35,287
Nebo si m�me pro tebe doj�t?
515
00:57:37,603 --> 00:57:40,837
Kde je se�or Fallon?
- Nevid�la jsem ho cel� dopoledne.
516
00:57:41,356 --> 00:57:43,393
P�ed hodinou odjel na koni.
517
00:57:43,912 --> 00:57:48,385
Miku, nem��e� ven beze zbran�.
518
00:57:49,543 --> 00:57:53,256
Jsou �ty�i, Francheo,
ani Fallon by si nebyl jist�.
519
00:58:04,797 --> 00:58:06,594
Zdrav�m, Summersi.
520
00:58:07,153 --> 00:58:08,870
Co tady chce�?
521
00:58:09,669 --> 00:58:12,624
V�m, �e jsi rozumn� �lov�k
a nevyhled�v� spory...,
522
00:58:12,625 --> 00:58:15,739
...proto by byl ��f r�d,
kdyby jsi jel s n�mi...
523
00:58:15,740 --> 00:58:18,654
...a podepsal n�jak� pap�ry, nic v�c.
524
00:58:18,673 --> 00:58:21,649
V� s�m, zm�na vlastnictv�.
525
00:58:22,828 --> 00:58:24,744
A kdy� nepojedu?
526
00:58:25,762 --> 00:58:28,837
St��lel bys na neozbrojen�ho mu�e?
527
00:58:29,096 --> 00:58:30,294
Uvid�.
528
00:58:31,213 --> 00:58:34,248
�iv�ho nebo mrtv�ho, mus�m t� p�iv�zt.
Vyber si s�m.
529
00:58:36,164 --> 00:58:39,359
Tak m� teda bude� muset zab�t.
- Jak chce�.
530
00:58:40,477 --> 00:58:43,192
Klid, Danny, nebo bude� muset
zab�t i m�.
531
00:58:51,459 --> 00:58:52,696
Odho� to!
532
00:58:53,015 --> 00:58:56,689
Neple� se do toho, Fallone.
To se t� net�k�.
533
00:59:00,923 --> 00:59:02,880
Nesly�el jsi?
534
00:59:14,839 --> 00:59:16,796
No tak, d�lej!
535
00:59:17,994 --> 00:59:20,709
Vra� se zp�tky a vy�i� Ortegovi,
�e Summersovi neprodaj�...
536
00:59:20,710 --> 00:59:23,664
...ani jemu, ani jin�mu.
- Kdy� to neud�l�m?
537
00:59:24,303 --> 00:59:26,699
V takov�m p��pad� se u� nevr�t�.
538
00:59:28,137 --> 00:59:30,293
Vysko�te na kon�!
539
00:59:30,812 --> 00:59:34,686
B�t na tv�m m�st�, nepletl bych se
do toho, Ortegovi se to nebude l�bit.
540
00:59:35,005 --> 00:59:37,681
Nestarej se, Ortega skon�il.
541
00:59:38,519 --> 00:59:40,156
Odj�d�me!
542
00:59:45,468 --> 00:59:46,985
Pozor!
543
00:59:58,286 --> 01:00:00,642
Nedal jsi jim �anci na obranu.
544
01:00:01,161 --> 01:00:05,274
Ur�it� v�t�� ne� jakou oni dali
donu Hern�novi a jin�m.
545
01:00:05,293 --> 01:00:08,469
Tak na co, sakra, �ek�?
Tak st��lej!
546
01:00:11,144 --> 01:00:15,177
Ne, d�m ti na v�b�r,
bu� st��lej nebo ute�.
547
01:00:17,893 --> 01:00:20,049
Seber ten revolver.
548
01:00:28,994 --> 01:00:34,225
Danny, a� sem pojede Ortega,
tak s n�m nejezdi, rozum�?
549
01:00:35,542 --> 01:00:39,736
Paco, p�eho� ty mu�e p�es
sedla a po�li kon� pry�.
550
01:00:51,196 --> 01:00:53,832
Chladnokrevn� jste je zabil, Steve.
551
01:00:57,386 --> 01:00:59,822
Jinak se ani zab�jet ned�.
552
01:01:11,682 --> 01:01:13,439
Odvezte je odsud.
553
01:01:21,625 --> 01:01:23,941
Tak�e ut�k�, je to tak?
554
01:01:24,940 --> 01:01:26,856
Kdo ��k�, �e ut�k�m?
Odch�z�m.
555
01:01:27,375 --> 01:01:29,093
Ka�d� m��e jednat,
jak uzn� za vhodn�.
556
01:01:29,612 --> 01:01:35,402
Nap�ed mi ale pov�z, pro� Fallon
ostatn� zast�elil a tebe nechal ��t?
557
01:01:36,001 --> 01:01:39,275
Proto�e pot�eboval posla,
aby ti vy��dil, �e jsi vy��zen�.
558
01:01:39,795 --> 01:01:42,630
Jsi cti��dostiv�, chce� p��li�.
559
01:01:43,269 --> 01:01:47,462
A to je kolik?
Je n�jak� hranice?
560
01:01:49,737 --> 01:01:52,733
N�co jsem si p�edsevzal,
a abych toho dos�hl...,
561
01:01:52,734 --> 01:01:58,443
...mus�m se zbavit p�lky Sonory,
zn� m� p�ece.
562
01:01:59,042 --> 01:02:01,678
Ty to nem� v hlav� v po��dku.
563
01:02:01,997 --> 01:02:04,153
Netou�� vlastnit p�du, Danny?
564
01:02:04,673 --> 01:02:08,207
Zaj�m� m� jen hl�na,
co bude na m�m hrob�.
565
01:02:08,426 --> 01:02:10,423
A tu je�t� nepot�ebuju.
566
01:02:10,542 --> 01:02:16,333
Tak je�, ale ��k�m ti,
jestli bude� je�t� z�tra v Sono�e...,
567
01:02:16,334 --> 01:02:19,328
...p��sah�m, �e bude� litovat.
568
01:02:22,243 --> 01:02:25,238
Seguro! V�ichni na kon�!
569
01:02:27,714 --> 01:02:31,068
Nesly��? �ekl jsem v�ichni na kon�!
570
01:02:32,346 --> 01:02:35,500
Ne, se�ore, my chceme v�c.
571
01:02:36,499 --> 01:02:39,374
�eho v�c?
572
01:02:39,893 --> 01:02:41,450
V�c pen�z, se�ore.
573
01:02:41,970 --> 01:02:44,931
Jestli m�me bojovat s Fallonem...
574
01:02:50,531 --> 01:02:53,331
Tenhle m�s�c dostanete dvojn�sobek.
575
01:02:53,989 --> 01:02:56,845
Jestli se v�m to nel�b�,
m��ete t�hnout taky!
576
01:03:45,484 --> 01:03:47,041
Jste nerv�zn�?
577
01:03:47,919 --> 01:03:49,637
V�dycky.
578
01:03:50,156 --> 01:03:51,993
Tak pro� jste z�stal?
579
01:03:53,550 --> 01:03:56,824
�ekl jsem va�� �en�, aby jim pomohla,
kdyby bylo pot�eba.
580
01:03:57,463 --> 01:04:01,915
�ek�m, abych vid�l, jak se j�
poda�� splnit sv�j slib.
581
01:04:02,534 --> 01:04:04,650
Proto�e s t�mito lidmi...
582
01:04:07,367 --> 01:04:09,363
P�jdu ven.
583
01:04:32,524 --> 01:04:34,061
D�ky, Paco.
584
01:04:34,880 --> 01:04:37,037
V�ude je klid, se�ore Fallone.
585
01:04:37,156 --> 01:04:38,993
Ale dlouho nebude. Poj�.
586
01:04:39,912 --> 01:04:41,289
Chlapi, jdeme.
587
01:05:12,135 --> 01:05:16,208
Mikeu, zkus�m n�jakou lest,
asi se v�m to nebude l�bit.
588
01:05:16,727 --> 01:05:19,722
D�lejte, jak mysl�te, Steve,
jedn�m jen s�m za sebe.
589
01:05:20,241 --> 01:05:21,679
Spr�vn�.
590
01:05:22,757 --> 01:05:25,432
Mohl jste odjet, kdy� p�ijel Danny...
591
01:05:25,433 --> 01:05:29,526
...se sv�mi t�emi par��ky.
Pro� jste toho nevyu�il?
592
01:05:29,945 --> 01:05:34,737
M�m schytat kulku tady
nebo n�kde venku v salonu?
593
01:05:35,796 --> 01:05:39,209
Tady jsem na�el sv�j prvn� domov
od sv�ch 15 let.
594
01:05:40,448 --> 01:05:42,285
Co Juana?
595
01:05:44,361 --> 01:05:47,596
Mysl�m, �e by v�s n�sledovala
kamkoliv.
596
01:05:48,315 --> 01:05:51,230
N�kdy d�l�me, co pova�ujeme
za nejlep��...,
597
01:05:51,231 --> 01:05:53,705
...i kdy� to z�ejm� nen� rozumn�.
598
01:05:53,925 --> 01:05:55,781
Byl jste v�dycky tak zdr�enliv�?
599
01:05:59,136 --> 01:06:00,733
Pro� jste bojoval ve v�lce?
600
01:06:01,932 --> 01:06:05,765
Proto�e jsem v��il... v ide�ly.
601
01:06:08,241 --> 01:06:13,072
J� jsem st��lel a p�itom nem�m r�d
zbran� i ka�d�ho, kdo je pou��v�.
602
01:06:13,791 --> 01:06:15,469
D�v� to smysl?
603
01:06:49,389 --> 01:06:51,346
Pro� jsi p�ijel, Ortego?
604
01:06:51,865 --> 01:06:54,341
Jsem tady, abych t� naposledy
po��dal o to sam�.
605
01:06:54,860 --> 01:06:57,535
Prodej mi ran�.
- V�, �e neprod�m.
606
01:06:58,653 --> 01:07:03,405
Donut�m t� ustoupit, Summersi,
tohle m�sto se mi l�b�.
607
01:07:03,624 --> 01:07:05,302
Na tom nez�le��, neprod�m.
608
01:07:05,821 --> 01:07:08,177
A te� ty a tvoji mu�i vypadn�te
z m�ho pozemku.
609
01:07:08,696 --> 01:07:11,092
Nebude to takhle po��d, Summersi.
610
01:07:13,008 --> 01:07:15,564
Fallon tady v��n� nebude.
611
01:07:19,078 --> 01:07:20,995
Pry� z m�ho pozemku!
612
01:07:22,712 --> 01:07:24,469
Je�t� chv�li.
613
01:07:26,785 --> 01:07:30,140
Chcete to vy�e�it jednou prov�dy?
- Samoz�ejm�.
614
01:07:30,539 --> 01:07:32,655
Tak to ud�l�m podle sv�ho.
615
01:07:35,451 --> 01:07:38,406
Nakonec jste se rozhodl jednat, Fallone.
616
01:07:38,925 --> 01:07:40,642
Je to tak.
617
01:07:41,161 --> 01:07:44,715
Pro� jste post��lel m� mu�e?
- Pr�v� z tohoto d�vodu.
618
01:09:03,024 --> 01:09:04,221
Steve!
619
01:09:33,929 --> 01:09:35,165
Manolo!
620
01:09:40,757 --> 01:09:44,032
Manolo! Manolo!
621
01:10:00,643 --> 01:10:02,600
Co tady, sakra, chce�?
622
01:10:03,119 --> 01:10:04,637
Varoval jsem t�, Danny.
623
01:10:04,795 --> 01:10:08,510
Ano, ale n�jak si nevzpom�n�m,
jak zn�la ta v�hr��ka.
624
01:10:09,069 --> 01:10:12,264
Te� kdy� je Fallon mrtv�,
m� odvahu se vr�tit.
625
01:10:12,983 --> 01:10:14,780
Je to pravda?
626
01:10:15,099 --> 01:10:18,294
Jo, sta�ila jedna kulka a proslul�
st�elec je vy��zen�.
627
01:10:19,952 --> 01:10:21,829
Dokonce ty s�m.
628
01:10:22,588 --> 01:10:24,984
Zas�hli t� taky, co?
629
01:10:25,503 --> 01:10:28,617
Jak se ti to l�b�?
Fallon hnije pod zem�.
630
01:10:29,137 --> 01:10:31,733
Je to tak. Pro� jsi p�ijel, Danny?
631
01:10:33,968 --> 01:10:38,441
Na koni jsem projel spoustu p�dy,
kter� ti pat��.
632
01:10:39,678 --> 01:10:43,452
A ��kal jsem si, jak se Ortegovi
povedlo v�echno z�skat?
633
01:10:43,671 --> 01:10:45,588
Dovednost, �t�st�...
634
01:10:46,626 --> 01:10:49,381
Nejen t�m, m�l kolem sebe lidi,
jako jsem j�...,
635
01:10:49,382 --> 01:10:52,137
...hlup�ky, kte�� pro n�j riskovali
sv�j krk.
636
01:10:54,772 --> 01:10:59,524
Prohrabal jsem si kapsy a v�,
kolik jsem na�el?
637
01:11:00,283 --> 01:11:03,538
Pades�t dolar�.
Nen� to k sm�chu?
638
01:11:03,797 --> 01:11:07,971
Ty, jako vlastn�k okoln� p�dy
a m�j majetek je p�r drobn�ch.
639
01:11:08,429 --> 01:11:11,863
Je to tak spr�vn�?
- Mus�m p�iznat, �e ne.
640
01:11:12,822 --> 01:11:15,338
V�d�l jsem, �e to pochop�.
641
01:11:15,857 --> 01:11:18,912
M��e� si b�t jist�, Danny,
pom��u ti.
642
01:11:19,131 --> 01:11:22,087
D�m ti 500 zlat�ch dolar�.
643
01:11:24,362 --> 01:11:26,040
Dvakr�t tolik.
644
01:11:28,715 --> 01:11:31,511
Zatracen�, o co ti jde?
645
01:11:32,549 --> 01:11:35,024
Chci v�echno.
- V�e, co m�m?
646
01:11:36,063 --> 01:11:38,538
Zbl�znil ses! Naprosto!
647
01:11:39,417 --> 01:11:41,334
Chce� m� o�ebra�it?
648
01:11:42,612 --> 01:11:44,249
Vezmu si to.
649
01:11:45,007 --> 01:11:46,605
Pro� ne!
650
01:11:47,403 --> 01:11:52,954
Ve�ker� tv�j majetek, p�du,
domy, dobytek...
651
01:11:53,155 --> 01:11:56,388
...i ko��r, v�echno bude moje.
652
01:11:58,185 --> 01:12:04,135
Z�stal jsi s�m, Ortego, chlapi ti
utekli jako kr�l�ci, m� jen m�.
653
01:12:04,654 --> 01:12:06,252
M� n�co proti?
654
01:12:09,885 --> 01:12:15,356
Abys v�d�l, nech�m t� odej�t,
nav�c, s p�knou sumou pen�z.
655
01:12:16,355 --> 01:12:20,672
V�e je moje... v�echno.
656
01:12:20,749 --> 01:12:23,084
Lehce nabyl, lehce pozbyl.
657
01:12:23,104 --> 01:12:27,498
Jen�e tentokr�t to ud�l�me leg�ln�,
na pap��e.
658
01:12:28,036 --> 01:12:31,889
P�evede� v�e na m� a hned.
659
01:12:32,968 --> 01:12:34,884
Kde m� inkoust a pero?
660
01:12:36,801 --> 01:12:39,756
T�mhle na stole.
661
01:13:18,111 --> 01:13:21,186
No tak, starosto, pohyb!
662
01:13:23,462 --> 01:13:26,697
Pro� to trv� tak dlouho?
- Omlouv�m se, se�ore Danny.
663
01:13:29,173 --> 01:13:31,049
�punt.
664
01:13:41,271 --> 01:13:43,208
D�ky.
- Po�kej.
665
01:13:43,627 --> 01:13:45,284
Nap�ed p��pitek.
666
01:13:46,323 --> 01:13:49,039
Na koho tentokr�t?
- Navrhni.
667
01:13:50,117 --> 01:13:51,632
Na v�s, se�ore.
668
01:13:51,633 --> 01:13:55,708
To ne, na m� u� jsme p�ip�jeli
nejm�� desetkr�t.
669
01:13:56,307 --> 01:13:58,803
Na Ortegu.
670
01:13:59,022 --> 01:14:01,877
A� ho pohlt� peklo!
671
01:14:01,896 --> 01:14:03,773
Nemluvte tak �patn� o mrtv�m.
672
01:14:03,792 --> 01:14:04,891
Pro� ne?
673
01:14:05,110 --> 01:14:07,727
Dob�e, d�v�m ti za pravdu.
674
01:14:08,046 --> 01:14:12,241
Nebyl tak zl�, ostatn� zabil Fallona.
675
01:14:12,260 --> 01:14:15,096
A pak zem�el na n�sledky zran�n�,
chud�k.
676
01:14:18,730 --> 01:14:22,784
Na Ortegu, a� odpo��v� v pokoji!
677
01:14:30,769 --> 01:14:34,523
M�m velmi zaj�mav� pl�ny, uvid�te.
678
01:14:36,400 --> 01:14:39,035
Ka�d� si p�ijde k pen�z�m.
679
01:14:39,714 --> 01:14:43,228
Nap�ed postav�m velk� salon...
680
01:14:43,229 --> 01:14:47,181
...potom p�ijedou hezk� holky...,
681
01:14:47,182 --> 01:14:50,256
...ty nejkr�sn�j�� na sever od hranice.
682
01:14:51,494 --> 01:14:53,371
Potom...
683
01:14:58,522 --> 01:15:01,597
Hej, Paco, p��teli!
684
01:15:01,816 --> 01:15:04,712
Zvu t� na skleni�ku, co ty na to?
685
01:15:05,031 --> 01:15:07,627
Ne, d�kuju, se�ore Danny,
na m� u� je p��li� pozd�.
686
01:15:07,946 --> 01:15:11,221
Paco, m�li bysme se st�t p��teli
a zapomenout na to, co bylo.
687
01:15:11,240 --> 01:15:14,056
Jak ��k�te, se�ore, j� u� zapomn�l.
688
01:15:14,075 --> 01:15:16,971
Poj�, jen skleni�ku.
689
01:15:17,829 --> 01:15:20,784
Posa� se, sedni si tady.
690
01:15:21,303 --> 01:15:23,459
To je ono.
691
01:15:24,897 --> 01:15:30,308
Paco, prok�e� mi laskavost?
- Jist�, se�ore.
692
01:15:30,527 --> 01:15:34,301
Vy�i� sv�mu ��fovi,
�e jsem na n�j nezapomn�l.
693
01:15:34,561 --> 01:15:37,516
Musel jsem za��dit spoustu v�c�
a jednoho dne...
694
01:15:37,517 --> 01:15:41,210
...ho nav�t�v�m a slibuju ti,
�e se pobav�me.
695
01:15:42,427 --> 01:15:45,103
Mysl�, �e p�jde proti m�, Paco?
696
01:15:45,222 --> 01:15:47,719
Kdepak, je to zbab�lec.
697
01:15:47,738 --> 01:15:51,433
Se�or Summers vyd� za dva chlapy
jako jste vy.
698
01:15:51,452 --> 01:15:56,424
A Steve Fallon, i kdy� je zran�n�,
vyd� za �ty�i, v��te.
699
01:15:56,643 --> 01:15:58,360
Zran�n�?
700
01:15:58,879 --> 01:16:01,316
Kdo je zran�n�?
- Steve Fallon.
701
01:16:01,635 --> 01:16:04,131
Ortega ho zabil.
- Ale ne, se�ore.
702
01:16:05,789 --> 01:16:07,186
Jsi lh��!
703
01:16:07,305 --> 01:16:10,621
�ekni, �e je Fallon mrtv�,
d�lej, �ekni to!
704
01:16:10,940 --> 01:16:13,656
Ortega vyst�elil, ale jen ho poranil.
705
01:16:17,689 --> 01:16:20,045
Uvid�, �e to dokon��m.
706
01:16:21,323 --> 01:16:25,017
Ur�it� budu �sp�n�j��.
707
01:16:25,555 --> 01:16:28,231
Ne, se�ore Danny, ned�lejte to...,
708
01:16:28,232 --> 01:16:30,427
...Fallon je vy��zen�, m� zran�nou ruku...,
709
01:16:30,428 --> 01:16:32,624
...u� nikdy nebude moci st��let.
710
01:16:40,929 --> 01:16:44,843
Sly�eli jste?
Pistoln�k a nem��e st��let!
711
01:16:45,362 --> 01:16:48,796
Paco, Paco, sedni si!
712
01:17:04,969 --> 01:17:06,746
Se�ore Summersi!
713
01:17:08,243 --> 01:17:09,960
Co je, Paco?
714
01:17:14,193 --> 01:17:17,748
Ne�lo to jinak, se�ore, necht�l jsem...
715
01:17:17,867 --> 01:17:19,784
Neomlouvej se, j� to ch�pu.
716
01:17:20,503 --> 01:17:22,419
Koukejte zmizet!
717
01:17:26,293 --> 01:17:30,387
Z�ejm� tady po��d schov�v�
pistoln�ka, Summersi...,
718
01:17:30,588 --> 01:17:32,403
...mus�me si vyrovnat ��ty.
719
01:17:32,422 --> 01:17:33,979
Nikoho tady neskr�v�m.
720
01:17:34,398 --> 01:17:37,514
J� bych �ekl, �e ano.
Tak u� dost, po�li ho ven!
721
01:17:38,513 --> 01:17:41,048
Nebylo u� dost mrtv�ch?
722
01:17:41,767 --> 01:17:43,664
Kdo ��k�, �e ho chci zab�t?
723
01:17:43,983 --> 01:17:46,019
To by m� ani nenapadlo.
724
01:17:47,118 --> 01:17:48,655
Koukejte zmizet!
725
01:17:53,907 --> 01:17:56,622
Jsem tady ze stejn�ho d�vodu,
jako m�j b�val� zam�stnavatel.
726
01:17:58,579 --> 01:18:02,692
Tohle m�sto se mi l�b�, Summersi
a cht�l bych ho vlastnit.
727
01:18:05,208 --> 01:18:10,040
Ale kdy� mi vyd� Fallona,
mo�n� ti z�stane.
728
01:18:11,317 --> 01:18:13,354
Co ty na to?
729
01:18:13,473 --> 01:18:16,149
Nezneu��v�m sv� p��tele
k uzav�r�n� obchod�.
730
01:18:16,668 --> 01:18:19,903
Ne? Tak budu jednat s d�mami.
731
01:18:24,575 --> 01:18:28,369
Se�ory, poj�te sem.
732
01:18:36,275 --> 01:18:38,591
Ale!
733
01:18:39,110 --> 01:18:41,766
Jak se ��k�, opravdov� klenot.
734
01:18:44,062 --> 01:18:46,298
Nen� to tak, Summersi?
735
01:18:46,417 --> 01:18:49,533
Zabiju t�, Danny!
- Dok�zal bys to?
736
01:18:50,052 --> 01:18:52,688
K tomu pot�ebuje� zbra�
a ty ��dnou nenos�...,
737
01:18:52,689 --> 01:18:57,120
...ale budu rozumn�, po�k�m tady,
dokud si ji neobstar�.
738
01:19:03,390 --> 01:19:06,145
Myslel jsem, �e jsi z�sadov� chlap.
739
01:19:06,664 --> 01:19:08,701
Takov�, kter� nedovol�...,
740
01:19:08,702 --> 01:19:12,454
...abych se zakoukal do jeho �eny.
Co ��k�?
741
01:19:15,489 --> 01:19:17,845
M�m t� pln� zuby, Summersi!
742
01:19:18,364 --> 01:19:21,120
Ztra� se ne� zapomenu,
�e jsi neozbrojen�!
743
01:19:21,639 --> 01:19:23,196
Hled� m�, Danny?
744
01:19:27,229 --> 01:19:29,426
Neskon��me to u� kone�n�?
745
01:19:29,945 --> 01:19:31,822
P�esn� to jsem m�l v �myslu, Fallone.
746
01:19:32,341 --> 01:19:34,777
Ne, pros�m, to nem��ete ud�lat!
747
01:19:34,796 --> 01:19:38,690
Nem��e se br�nit,
jestli chcete, zast�elte m�...,
748
01:19:38,691 --> 01:19:41,885
...ale jeho nechte b�t.
- Odejdi, Juano!
749
01:19:43,202 --> 01:19:46,916
My dva si promluv�me potom.
Neboj se.
750
01:20:00,073 --> 01:20:02,230
Ale, ale, ale.
751
01:20:03,587 --> 01:20:07,381
Steve Fallon, proslul� st�elec.
752
01:20:08,699 --> 01:20:11,893
Vypad� legra�n�, a� moc.
753
01:20:14,729 --> 01:20:17,284
Na co je�t� �ek�?
Prok�e� mi laskavost.
754
01:20:17,803 --> 01:20:19,441
�asu dost, Fallone.
755
01:20:19,960 --> 01:20:22,316
Nap�ed bude� prosit o sv�j �ivot.
756
01:20:22,835 --> 01:20:26,389
Na m� tv� zp�soby neplat�.
D�lej!
757
01:20:26,908 --> 01:20:29,924
M��e� pak tvrdit,
�e jsi odpr�skl Stevea Fallona.
758
01:20:29,943 --> 01:20:31,780
O m�m zran�n� se nikdo nedozv�.
759
01:20:33,856 --> 01:20:36,053
Z�sk� pov�st, po kter� jsi v�dy tou�il...,
760
01:20:36,054 --> 01:20:39,767
...bude se ��kat, �e jsi nejlep��
v Sono�e, ten nejrychlej��.
761
01:20:40,086 --> 01:20:42,802
Ty se boj�, nemysli si,
�e m� oklame�.
762
01:20:43,121 --> 01:20:45,557
P�ed svou smrt� nikdo ne�ertuje.
763
01:20:46,076 --> 01:20:49,031
Kdy� c�t�m strach,
jazyk se mi lep� na patro...
764
01:20:49,032 --> 01:20:53,902
...ale te� ne, tentokr�t si p�eju,
abys stiskl spou��.
765
01:20:55,540 --> 01:20:58,215
Ale ty se neodv��, jsem si jist�.
766
01:20:58,734 --> 01:21:01,570
Jsi zbab�lec,
ten nejv�t�� ze v�ech!
767
01:21:02,089 --> 01:21:04,205
Jak se opova�uje�?
- Danny!
768
01:21:13,709 --> 01:21:16,544
Vida, state�n� Summers.
769
01:21:21,616 --> 01:21:23,253
Steve!
770
01:21:37,988 --> 01:21:39,865
Dal jste mu �anci.
771
01:21:40,783 --> 01:21:42,620
Ne, tak to nebylo.
772
01:21:43,139 --> 01:21:45,176
Ne�ekal, �e vyst�el�m.
773
01:21:46,014 --> 01:21:49,409
P�izn�m se, �e j� taky ne,
ale nakonec jste se odhodlal.
774
01:21:49,928 --> 01:21:51,445
Odhodlal?
775
01:21:52,643 --> 01:21:56,796
Ne, to by p�edpokl�dalo tvrdost,
on ale byl slaboch...,
776
01:21:56,797 --> 01:21:59,592
...i kdy� mi v�emo�n� vyhro�oval.
777
01:22:00,510 --> 01:22:03,505
Mysl�m, �e v �ivot� ka�d�ho
�lov�ka p�ijde �as...,
778
01:22:03,506 --> 01:22:06,660
...ve kter�m se dopust�
nenapraviteln� chyby.
779
01:22:08,257 --> 01:22:13,049
Te� se to stalo mn� a jednoho dne
za to budu souzen.
780
01:22:14,266 --> 01:22:20,836
Nikdy se to nezm�n�,
mu�i se budou d�l zab�jet.
781
01:22:22,433 --> 01:22:24,989
A sami sebe soudit nem��eme.
782
01:22:25,747 --> 01:22:29,022
Jak jste �ekl,
jednoho dne budeme souzeni.
783
01:22:30,499 --> 01:22:32,336
Do t� doby...
784
01:22:58,971 --> 01:23:01,107
Odvezte ho a nikdy se sem nevracejte!
785
01:23:27,500 --> 01:23:35,100
Ze �pan�lsk�ch titulk� voln�
p�elo�il a na�asoval jahr, 11/2017.
62471