All language subtitles for The savage guns (cz)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,163 --> 00:00:45,040 Ano, Juanito. 2 00:00:45,759 --> 00:00:49,472 Mami, jdu si hr�t. - Ale vra� se brzy. 3 00:00:49,991 --> 00:00:51,150 Jist�, mami. 4 00:01:05,206 --> 00:01:08,081 Nazdar, tati. - Nazdar, Antonio. 5 00:01:25,891 --> 00:01:27,129 Antonio! 6 00:01:27,648 --> 00:01:28,726 Antonio! 7 00:01:30,763 --> 00:01:33,997 Schovejte se, jsou tady Ortegovi mu�i! 8 00:01:36,553 --> 00:01:39,188 Lupe, Lupe! 9 00:01:39,708 --> 00:01:41,305 Migueli, Migueli! 10 00:01:57,398 --> 00:02:01,351 Sanchezi, vzkaz od Ortegy: neplat� za ochranu, tak ��dnou nem�. 11 00:02:02,749 --> 00:02:06,742 Banditi, pus�te m�! Migueli! 12 00:02:09,897 --> 00:02:12,253 Pus�te m�! 13 00:02:14,569 --> 00:02:16,126 Migueli! 14 00:02:20,918 --> 00:02:22,276 Migueli! 15 00:02:22,915 --> 00:02:24,232 Jedeme. 16 00:02:25,351 --> 00:02:27,267 Migueli! 17 00:02:32,179 --> 00:02:34,735 Vid� ty kon�, nejsou kr�sn�? 18 00:04:17,242 --> 00:04:20,436 ��fe, je to vy�e�en�, u� s n�m nebudou pot�e. 19 00:04:20,955 --> 00:04:24,429 Co jeho �ena a kluk? Nic jsi jim neud�lal? 20 00:04:24,949 --> 00:04:26,266 Ne. - Dob�e. 21 00:04:26,786 --> 00:04:28,702 V�, �e proti �en�m a d�tem nic nem�m. 22 00:04:29,221 --> 00:04:31,577 Jen d�l� vdovy a sirotky. 23 00:04:35,211 --> 00:04:37,647 Ticho, zmizte! - Poje�me. 24 00:05:35,270 --> 00:05:36,987 Co je s tebou... 25 00:05:52,840 --> 00:05:54,158 Chud�ku. 26 00:06:11,489 --> 00:06:14,464 Zd� se, �e to �lo odtamtud, pod�v�me se. 27 00:06:14,683 --> 00:06:16,541 D�lej, na co �ek�? 28 00:07:00,965 --> 00:07:04,620 N�jak� pou�tn� krysa. - Nem� o�i, Danny? Pou�ij je. 29 00:07:05,677 --> 00:07:08,733 Tenhle v�, jak se br�nit. Nev�iml sis? 30 00:07:12,466 --> 00:07:14,803 Co tady d�l� pistoln�k? 31 00:07:14,822 --> 00:07:18,117 Najal ho asi n�jak� chud� farm��. 32 00:07:18,136 --> 00:07:19,454 Kdo by se toho odv�il..., 33 00:07:19,455 --> 00:07:22,230 ...Lopez nebo ten Ameri�an, Summers? 34 00:07:22,449 --> 00:07:26,803 Trochu jsme p�itvrdili v na�em jedn�n�, tak si n�koho zavolali. 35 00:07:28,040 --> 00:07:31,295 Jestli ten pistoln�k m��� do Buena Visty, to se brzy dozv�m. 36 00:07:31,314 --> 00:07:32,972 Co je mi po tom? 37 00:07:36,665 --> 00:07:40,020 Neztr�cejme �as, jedeme. 38 00:09:11,265 --> 00:09:14,680 Dobrou noc, se�ore Summersi. - Dobrou noc, Paco. 39 00:09:43,770 --> 00:09:48,104 Juano, jdi do lo�nice, u� je pozd�. 40 00:09:48,123 --> 00:09:50,819 Z�stanu sp�t u se�ory Sanchezov�. 41 00:10:01,902 --> 00:10:08,850 Mikeu, nem��u takhle d�l, u� ne. 42 00:10:11,645 --> 00:10:13,163 Jak to mohl ud�lat? 43 00:10:15,479 --> 00:10:17,715 Mockr�t jsem o tom p�em��lel..., 44 00:10:17,716 --> 00:10:20,869 ...bez ohledu na to, co se stane, zbra� nepou�iju. 45 00:10:21,389 --> 00:10:24,024 Pak teda prodej ran�, Mikeu. 46 00:10:24,543 --> 00:10:25,382 To nemysl� v�n�? 47 00:10:25,901 --> 00:10:28,816 Ne� aby ho vlastnil Ortega, a� rad�i lehne popelem. 48 00:10:30,493 --> 00:10:33,608 Jsi ovlivn�n� t�m, co se stalo. 49 00:10:34,127 --> 00:10:37,202 Otec n�m ho dal jako svatebn� dar, Mikeu. 50 00:10:38,200 --> 00:10:41,555 Ortega ho nikdy nebude vlastnit, to ti p��sah�m. 51 00:10:42,074 --> 00:10:43,890 Jestli to nechce� ud�lat ty... 52 00:10:46,425 --> 00:10:47,703 Kdo jste? 53 00:10:48,222 --> 00:10:49,420 Co tady d�l�te? 54 00:10:51,217 --> 00:10:53,693 Pot�ebuju vodu, j�dlo. 55 00:10:58,604 --> 00:11:00,761 Nesly��te? Mluv�m s v�mi. 56 00:11:01,759 --> 00:11:03,915 Jestli chcete vodu, venku je j� dost. 57 00:11:04,435 --> 00:11:05,353 Naleju mu ji. - Ne. 58 00:11:06,391 --> 00:11:08,188 Tady nen� hotel. 59 00:11:16,215 --> 00:11:18,531 Chci p�t, cokoliv. 60 00:11:23,922 --> 00:11:25,319 Sedn�te si. 61 00:11:31,389 --> 00:11:33,426 Nezd�te se moc pohostinn�. 62 00:11:37,499 --> 00:11:38,737 Vylez! 63 00:11:46,037 --> 00:11:47,037 Ke stolu! 64 00:12:06,889 --> 00:12:10,244 Jak se to tady jmenuje? 65 00:12:10,763 --> 00:12:14,277 �dol� Buena Vista, se�ore, Sonora. 66 00:12:15,914 --> 00:12:18,909 Budu na n�j vzpom�nat jako na m�sto odpo�inku. 67 00:12:33,285 --> 00:12:38,496 D�ky, se�oro, nerad jsem obt�oval. 68 00:13:18,529 --> 00:13:19,766 Je nemocn�. 69 00:13:20,286 --> 00:13:21,364 P�inesu p�ikr�vku. 70 00:13:28,272 --> 00:13:29,670 Co to d�l�? 71 00:13:29,889 --> 00:13:32,225 Dokud se nedozv�me, pro� nos� revolver..., 72 00:13:32,226 --> 00:13:36,778 ...bude lep��, kdy� nebudeme riskovat. 73 00:13:37,337 --> 00:13:40,132 Ortega by nikdy neposlal takov�ho mu�e. 74 00:13:40,651 --> 00:13:44,046 Nem�li bysme mu d�v��ovat, dokud nezjist�me, pro� je tady. 75 00:13:44,605 --> 00:13:46,402 Postar�m se o jeho revolver. 76 00:14:16,170 --> 00:14:20,203 Ur�it� litujete, co se stalo, my tak�. 77 00:14:20,722 --> 00:14:23,158 Ale vy jste starosta a kdybyste vyu�il sv� autority..., 78 00:14:23,159 --> 00:14:26,113 ...nebyl by te� poh�eb, z�tra to m��e b�t n�kdo jin�. 79 00:14:26,132 --> 00:14:30,426 Nech�m zav��t v�echny bandity, kte�� zabili S�ncheze. 80 00:14:30,945 --> 00:14:33,341 Nenav�t�vil jste Orteg�v ran�? - Ne. 81 00:14:33,860 --> 00:14:35,098 Pro� bych m�l? 82 00:14:35,117 --> 00:14:37,454 Proto�e ti banditi jsou tam a s�m to v�te. 83 00:14:37,573 --> 00:14:40,928 Doka�te to. Chyb� d�kazy. 84 00:14:46,119 --> 00:14:49,673 Nez�stanete s n�mi? - Jste moc laskav�..., 85 00:14:49,974 --> 00:14:53,267 ...ale vrac�me se na ran� zjistit, jestli se nech� n�co prodat..., 86 00:14:53,268 --> 00:14:57,660 ...a pak zam���me do Veracruzu. D�kuju mnohokr�t. 87 00:14:58,179 --> 00:15:00,335 Pom��eme v�m se v��m, co bude t�eba. 88 00:15:13,613 --> 00:15:15,090 Dobr� den. 89 00:15:15,610 --> 00:15:16,688 Dobr� den. 90 00:15:17,207 --> 00:15:19,164 Omlouv�m se za no�n� nep��jemnost. 91 00:15:19,683 --> 00:15:20,881 Jak se c�t�te? - Dob�e. 92 00:15:21,400 --> 00:15:23,396 Tak�e jste p�ipraven vyrazit na cestu. 93 00:15:23,916 --> 00:15:26,431 Ale nap�ed si dejte sn�dani. 94 00:15:30,664 --> 00:15:33,060 Zahl�dl jsem kon�, prod�te mi jednoho? 95 00:15:33,179 --> 00:15:34,977 M�j p�ed�k se o to postar�. 96 00:15:35,496 --> 00:15:37,173 Postaral se i o m�j revolver? 97 00:15:38,611 --> 00:15:40,008 To jsem ud�lala j�. 98 00:15:42,684 --> 00:15:44,840 Necht�l byste tady pracovat? 99 00:15:45,399 --> 00:15:47,476 Mo�n�. Jako co? 100 00:15:47,995 --> 00:15:49,872 Zrovna te� m�me dost chlap�. 101 00:15:51,349 --> 00:15:52,947 Ale ne revolver�. 102 00:15:53,466 --> 00:15:57,139 Ten m�j ale nen� k pronajmut�. 103 00:15:57,659 --> 00:16:00,334 Kdy� nehled�te pr�ci, co pohled�v�te v Buena Vist�? 104 00:16:00,853 --> 00:16:02,051 Osobn� z�le�itosti. 105 00:16:02,570 --> 00:16:04,088 A taky Ortegy, �e? 106 00:16:05,006 --> 00:16:06,284 Kdo je Ortega? 107 00:16:06,803 --> 00:16:09,519 Vrah, nechal zab�t man�ela �eny..., 108 00:16:09,520 --> 00:16:11,036 ...kter� p�ed chv�li ode�la... 109 00:16:11,037 --> 00:16:13,272 ...a nikdo ho za to nepo�ene k odpov�dnosti. 110 00:16:14,550 --> 00:16:16,267 Co na to z�kon? 111 00:16:16,586 --> 00:16:20,500 Starosta? Vid�l jste, je neschopn�..., 112 00:16:20,501 --> 00:16:23,854 ...mo�n� by ho cht�l dodr�ovat, ale Ortega je mazan�... 113 00:16:23,855 --> 00:16:27,089 ...a nep�ipust� ��dn� podez�en�, aby ho n�kdo spojoval s vrahy. 114 00:16:27,108 --> 00:16:29,685 I kdyby starosta cht�l, nezm��e v�bec nic. 115 00:16:31,282 --> 00:16:33,239 Jsou i jin� prost�edky. 116 00:16:36,154 --> 00:16:37,831 Zbran�? 117 00:16:38,390 --> 00:16:39,987 Nebylo by to prvn�. 118 00:16:40,506 --> 00:16:42,623 Ortega je obklopen� pistoln�ky..., 119 00:16:42,624 --> 00:16:45,178 ...dokud se nespoj�me k �toku, v�echno je zbyte�n�. 120 00:16:48,772 --> 00:16:51,168 To ale nen� d�vodem k �stupu. 121 00:16:52,845 --> 00:16:56,479 P�esn� tohle jsem �ekal od �lov�ka, jako jste vy. 122 00:16:57,138 --> 00:16:59,813 �eknu v�m n�co, abyste sn�ze pochopil. 123 00:17:00,732 --> 00:17:03,407 B�hem v�lky jsem byl d�stojn�k Konfedera�n� arm�dy..., 124 00:17:03,408 --> 00:17:07,541 ...byla to dlouh� a krut� v�lka, kter� zni�ila tis�ce �ivot�. 125 00:17:08,918 --> 00:17:11,114 Zabil jsem mnoho mu��. 126 00:17:15,547 --> 00:17:17,543 ��astnil jsem se bitvy..., 127 00:17:17,544 --> 00:17:21,297 ...ve kter� padlo v�c jak 13.000 voj�k� na�� arm�dy... 128 00:17:21,298 --> 00:17:26,289 ...za m�n� ne� 24 hodin, nep��tel m�l stejn� ztr�ty. 129 00:17:26,808 --> 00:17:29,403 Pluk po pluku byl decimov�n v jednom z nejdivo�ej��m... 130 00:17:29,404 --> 00:17:31,320 ...a nesmysln�m v�le�n�m boji..., 131 00:17:31,321 --> 00:17:33,676 ...s�m jsem rozk�zal baterii st��let..., 132 00:17:33,677 --> 00:17:36,272 ...kdy� jsem zahl�dl prchaj�c� nep��tele... 133 00:17:36,273 --> 00:17:38,508 ...a vid�l jsem, jak byli ve chvilce roztrh�ni. 134 00:17:40,265 --> 00:17:44,817 To odpoledne kter�koliv z mu�� mohl b�t r�d, kdy� zem�el kulkou..., 135 00:17:44,818 --> 00:17:47,812 ...proto�e okoln� lesy byly rozmet�ny palbou z d�l. 136 00:17:49,330 --> 00:17:54,901 Ran�n� uho�eli za�iva a jejich p��ern� �ev mi po��d zn� v u��ch. 137 00:17:56,917 --> 00:17:59,752 Pohled na ho��c� t�la je odporn�..., 138 00:17:59,753 --> 00:18:04,045 ...ale je�t� hor�� je z�pach sp�len�ho lidsk�ho masa. 139 00:18:07,499 --> 00:18:10,973 Tehdy jsem p��sahal, �e pokud p�e�iju v�lku..., 140 00:18:11,973 --> 00:18:15,073 ...nikdy u� nepou�iju zbra� proti sv�mu protivn�kovi. 141 00:18:15,485 --> 00:18:20,558 Slib jsem dodr�el a z�stane to tak i nad�le. 142 00:18:28,364 --> 00:18:31,758 D�kuju za va�i pohostinnost, mus�m jet. 143 00:18:32,437 --> 00:18:33,835 Je�t� moment. 144 00:18:34,354 --> 00:18:36,111 Necht�l byste z�stat? 145 00:18:36,630 --> 00:18:38,068 Pro� bych to m�l ud�lat? 146 00:18:38,587 --> 00:18:40,943 Proto�e si mysl�m, �e si pot�ebujete odpo�inout... 147 00:18:40,944 --> 00:18:44,537 ...a tady je l�p ne� v hotelu, ne? 148 00:18:45,056 --> 00:18:46,573 Jo, to je pravda. 149 00:18:46,574 --> 00:18:50,487 M�m r�d k�vu a spole�nost, d�ky. 150 00:19:07,579 --> 00:19:10,574 Je�t� chvilku, pros�m. 151 00:19:21,954 --> 00:19:23,911 M��u v�m pomoct? - Ne, d�ky. 152 00:19:24,630 --> 00:19:26,586 M�v�m ve zvyku za j�dlo platit. 153 00:19:27,105 --> 00:19:28,703 Tohle nen� pr�ce pro chlapa. 154 00:19:45,594 --> 00:19:47,790 Hezk� m�sto. - L�b� se v�m? 155 00:19:51,704 --> 00:19:54,819 Jestli si chcete prohl�dnout okol�, provedu v�s, ale a� pozd�ji. 156 00:19:55,338 --> 00:19:56,336 Dob�e. 157 00:20:09,833 --> 00:20:12,469 Dneska m�m radost, ��fe. 158 00:20:13,108 --> 00:20:14,665 Ano, Paco, ano. 159 00:20:14,784 --> 00:20:20,815 Ve�er jsem se poh�dal se �enou, ale u� jsme se zase usm��ili. 160 00:20:25,287 --> 00:20:27,244 M�l jsem �t�st�. 161 00:20:27,763 --> 00:20:30,319 Ano, Paco, m�l jsi. 162 00:20:47,430 --> 00:20:50,944 Franchea, to je p��jemn� p�ekvapen�! 163 00:20:54,697 --> 00:20:57,293 M�m v t�chto dnech tak m�lo host�... 164 00:20:57,312 --> 00:20:59,809 Odpus�, �e jsem t� nep�ijal, jak si zaslou��..., 165 00:20:59,810 --> 00:21:01,566 ...v�, �e bych to r�d ud�lal. 166 00:21:01,685 --> 00:21:05,080 R�da v�s vid�m, done Hern�ne. - M�m co j�st... 167 00:21:05,081 --> 00:21:08,794 ...a st�echu nad hlavou. To mi sta��. 168 00:21:09,313 --> 00:21:11,150 Ale ��astn� nejste, �e? 169 00:21:11,669 --> 00:21:16,421 ��astn� b�v� jen n�kdo na kr�tkou dobu..., 170 00:21:16,422 --> 00:21:19,775 ...j� u� jsem ��astn� byl, svoji ��st u� jsem si vybral. 171 00:21:20,294 --> 00:21:23,289 Dokud v�m Ortega neukradl v�echen majetek. 172 00:21:24,647 --> 00:21:27,961 �t�st� nikdy nez�viselo na majetku..., 173 00:21:27,962 --> 00:21:30,237 ...i kdy� ty �asy, o kter�ch jsem se zm�nil..., 174 00:21:30,238 --> 00:21:33,871 ...skon�ily v den, kdy m� Ortega obral o v�echen majetek. 175 00:21:34,390 --> 00:21:38,743 Te� Ortega �ije ve va�em dom� a u��v� va�i p�du. 176 00:21:40,500 --> 00:21:42,976 Ve srovn�n� s ostatn�mi jsem je�t� ��astn�. 177 00:21:44,276 --> 00:21:45,276 Sanchez... 178 00:21:48,806 --> 00:21:50,483 Sly�el jsem o jeho smrti..., 179 00:21:50,484 --> 00:21:53,278 ...v�m, �e jsem m�l j�t na poh�eb..., 180 00:21:53,279 --> 00:21:58,270 ...ale poh�by mi jen p�ipom�naj�, �e jsem star� a zbyte�n�. 181 00:21:59,228 --> 00:22:01,984 Krom� toho, u� nic nezm��u. 182 00:22:02,583 --> 00:22:06,257 Lid� v�m v���. - Ne, d�v�e. 183 00:22:06,776 --> 00:22:09,811 Poslechnou, co jim �eknu, to ano..., 184 00:22:09,812 --> 00:22:13,484 ...dokonce m� napadlo, �e bych je p�emluvil i k odporu. 185 00:22:14,403 --> 00:22:20,792 Ale kdyby na n� Ortega zah�jil palbu, strachy by se rozutekli. 186 00:22:22,669 --> 00:22:27,341 P��la bych si narodit se jako mu�. - Byla by to �koda. 187 00:22:28,978 --> 00:22:31,934 Tak�e mi odm�t�te pomoci? 188 00:22:50,921 --> 00:22:56,472 Je to velk� zodpov�dnost ��dat po mu��ch, aby zem�eli v boji. 189 00:22:56,991 --> 00:22:58,589 U� jsme vytrp�li dost. 190 00:23:01,184 --> 00:23:03,620 Ale z p��telstv�, kter� m� poj� s tv�m otcem... 191 00:23:03,621 --> 00:23:10,009 ...a proto�e nikdy neodol�m prosb�m kr�sn� �eny, ud�l�m, o� ��d�. 192 00:23:10,528 --> 00:23:13,004 Svolej mu�e do sv�ho domu, promluv�m s nimi. 193 00:23:13,423 --> 00:23:15,620 V�d�la jsem, �e to ud�l�te, done Hern�ne. 194 00:23:16,598 --> 00:23:21,470 Neraduj se, v���m, �e k p�du Ortegy... 195 00:23:21,471 --> 00:23:24,864 ...bude zapot�eb� v�c ne� jen moje �e�i. 196 00:23:31,413 --> 00:23:32,930 Pro� jste tak ml�enliv�? 197 00:23:33,450 --> 00:23:35,646 Za celou cestu jste �ekla dv� slova. 198 00:23:36,165 --> 00:23:38,601 Nem�m, o �em bych hovo�ila. 199 00:23:39,919 --> 00:23:41,556 M�te snoubence, Juano? 200 00:23:42,394 --> 00:23:44,152 Nem�m. 201 00:23:46,028 --> 00:23:48,384 Pro� ne, takov� hezk� d�v�e? 202 00:23:49,502 --> 00:23:51,579 Dosud jsem nena�la mu�e, kter� by m� okouzlil. 203 00:23:52,098 --> 00:23:54,055 To je dobr� odpov��. 204 00:23:57,329 --> 00:24:00,085 A vy jste �enat�? 205 00:24:01,682 --> 00:24:03,439 Kdo by m� cht�l? 206 00:24:04,078 --> 00:24:05,835 Ka�d� druh� d�vka. 207 00:24:08,470 --> 00:24:11,106 Vysm�v�te se mi? 208 00:24:13,542 --> 00:24:16,657 Po�kejte na m�, vra�te se! 209 00:25:01,102 --> 00:25:02,819 Necht�l jsem v�s urazit. 210 00:25:03,537 --> 00:25:05,415 Na tom nez�le��. 211 00:25:14,719 --> 00:25:17,634 Kde m�te domov, Steve, kde �ije va�e rodina? 212 00:25:18,153 --> 00:25:19,171 Nikoho nem�m. 213 00:25:19,590 --> 00:25:20,669 Co se p�ihodilo? 214 00:25:23,703 --> 00:25:26,778 Pov�zte mi o tom. 215 00:25:29,254 --> 00:25:33,128 Matka zem�ela, kdy� jsem byl kluk, v�dycky jsem �il jen s otcem..., 216 00:25:33,129 --> 00:25:36,563 ...zabili ho, kdy� mi bylo patn�ct. 217 00:25:36,642 --> 00:25:39,298 Pat�il k t�m mu��m, kte�� se dok�� postavit za pr�va druh�ch. 218 00:25:39,637 --> 00:25:43,590 Dobr�mu p��teli se nab�dl, �e urovn� spor. 219 00:25:45,107 --> 00:25:47,903 Cht�l jsem ho zastavit, nikdy nezvedl zbra�. 220 00:25:48,781 --> 00:25:51,936 Ale kdy� jsem ho na�el, byl cel� prost��len�. 221 00:25:52,255 --> 00:25:54,632 Nesouhlasil s n�sil�m a te� byl mrtv�. 222 00:25:54,931 --> 00:25:56,169 Uboh� Steve. 223 00:25:56,808 --> 00:26:03,197 Po t�ech letech jsem zjistil, kdo ho zavra�dil, on u� ale zapomn�l. 224 00:26:03,596 --> 00:26:05,633 Kdy� jsem ho upozornil na to, co ud�lal..., 225 00:26:05,634 --> 00:26:08,907 ...vysm�l se mi se slovy, abych se vr�til do �koly. 226 00:26:09,227 --> 00:26:11,224 Dal jsem mu deset vte�in a tasil. 227 00:26:12,062 --> 00:26:13,739 Cht�l se br�nit... 228 00:26:14,258 --> 00:26:15,336 Zabil jste ho? 229 00:26:18,012 --> 00:26:20,049 Tak�e po v�s jde z�kon. 230 00:26:20,168 --> 00:26:22,265 Ne, jak v�s to napadlo. 231 00:26:22,484 --> 00:26:23,843 Ale p�ece jste ho zabil! 232 00:26:24,002 --> 00:26:25,439 Byl to souboj. 233 00:26:25,998 --> 00:26:29,033 Rozneslo se, �e jsem rychl�, proto m� vyhled�vali pistoln�ci..., 234 00:26:29,034 --> 00:26:32,648 ...a zkou�eli bezd�vodn� napadat, aby dok�zali, �e oni jsou rychlej��. 235 00:26:34,744 --> 00:26:38,617 Proto hled�m m�sto..., 236 00:26:39,818 --> 00:26:43,170 ...kde bych mohl nav�dy odlo�it sv�j revolver. 237 00:27:03,455 --> 00:27:04,693 Steve... 238 00:27:06,051 --> 00:27:08,127 Pom��e� moj� sest�e a Mikeovi? 239 00:27:08,646 --> 00:27:10,164 Ale to je... 240 00:27:11,881 --> 00:27:14,976 Kdy� si m� nemohli koupit, vyu�ili k tomu tebe! 241 00:27:14,996 --> 00:27:16,034 Ale Steve... 242 00:27:16,553 --> 00:27:18,629 M�l� se, nejsem pistoln�k. 243 00:27:19,149 --> 00:27:21,885 Tak�e si mysl�, �e jsem t� pol�bila jen kv�li tomu? 244 00:27:21,904 --> 00:27:22,862 Pro� tedy? 245 00:27:59,022 --> 00:28:01,538 Paco, jak se jmenuje ten st�elec? 246 00:28:03,215 --> 00:28:04,852 Naposledy, kdo to je? 247 00:28:05,171 --> 00:28:06,330 Zeptejte se ho. 248 00:28:08,167 --> 00:28:09,405 Zvedn�te ho. 249 00:28:46,343 --> 00:28:50,536 Dost, pros�m, u� ne! 250 00:28:52,532 --> 00:28:56,885 Je to tak, dal�� r�ny u� nevydr��. 251 00:29:08,045 --> 00:29:12,877 Chce� si to zopakovat? - Ne, pov�m v�m to. 252 00:29:13,316 --> 00:29:17,589 Jeho jm�no je Fallon, Steve Fallon. 253 00:29:19,906 --> 00:29:21,982 Poslal pro n�j tv�j ��f? 254 00:29:22,001 --> 00:29:24,059 Ne, ��kal, �e zabloudil v pou�ti. 255 00:29:24,578 --> 00:29:25,536 Lh��i! 256 00:29:26,175 --> 00:29:27,733 Dej mu je�t�! - Ne! 257 00:29:28,332 --> 00:29:29,649 Je to pravda. 258 00:29:30,488 --> 00:29:31,846 Opravdu. 259 00:29:32,365 --> 00:29:33,403 Steve Fallon... 260 00:29:34,960 --> 00:29:36,078 Proslul� Fallon. 261 00:29:38,674 --> 00:29:41,650 Tu�il jsem, �e je to on, hned jak jsem ho uvid�l. 262 00:29:41,669 --> 00:29:46,082 T�eba by na tu jeho pov�st sta�ila jedna kulka. 263 00:29:46,301 --> 00:29:49,616 Mysl� si, �e zvl�dne� chlapa jako je Fallon? 264 00:29:49,635 --> 00:29:50,653 Te� jo. 265 00:29:52,730 --> 00:29:54,128 Odneste ho. 266 00:30:21,421 --> 00:30:23,059 Pro� to d�l�te? 267 00:30:30,446 --> 00:30:32,842 Z�vis� na tom snad v� �ivot? 268 00:30:33,481 --> 00:30:34,799 Kdo v�. 269 00:30:35,318 --> 00:30:38,832 Se�ore Fallone, mohl byste m� nau�it zach�zet se zbran�? 270 00:30:39,151 --> 00:30:41,747 Postavila byste se sama proti Ortegov�m mu��m? 271 00:30:42,067 --> 00:30:43,904 Kdyby to bylo nutn�... 272 00:30:44,463 --> 00:30:47,457 I kdy� jste �ena, tak si nemyslete, �e by na v�s brali ohled. 273 00:30:47,458 --> 00:30:50,133 St��lej� na ruku, kter� dr�� zbra�. 274 00:30:50,852 --> 00:30:53,447 Mus�me hned n�co ud�lat. 275 00:30:54,366 --> 00:30:56,762 Jestli chcete moji radu, odejd�te n�kam jinam..., 276 00:30:56,763 --> 00:30:58,838 ...kde vy a v� mu� m��ete ��t bez n�silnost�. 277 00:30:59,357 --> 00:31:04,130 M��u v�d�t, se�ore Fallone, pro� mi nechcete pomoci? 278 00:31:04,349 --> 00:31:06,806 V�m a lidem v okol�? 279 00:31:06,825 --> 00:31:11,937 Kdy� siln�j�� odm�t� chr�nit slab��, na koho se pak maj� obr�tit? 280 00:31:12,056 --> 00:31:15,391 Jestli�e slab� hled� ochranu, nikdy se nestane siln�m. 281 00:31:15,610 --> 00:31:18,886 Tak�e pro n�s nic neud�l�te. 282 00:31:20,641 --> 00:31:23,896 Ud�l�m, a� to nebudete pot�ebovat. 283 00:31:33,300 --> 00:31:34,538 Ot�e! 284 00:31:44,681 --> 00:31:48,954 Paco, Paco, co se stalo? Pro� ti to ud�lali? 285 00:31:49,313 --> 00:31:51,749 Kv�li Steveovi. 286 00:31:52,388 --> 00:31:57,101 Ortega cht�l v�d�t, kdo je a pro� je tady. 287 00:31:58,218 --> 00:31:59,975 Byl to Danny, kter�... 288 00:32:16,669 --> 00:32:18,186 Tohle je posledn�. 289 00:32:22,938 --> 00:32:24,296 Dal bych si n�co k pit�. 290 00:32:28,249 --> 00:32:29,687 Nep�jdete se mnou? 291 00:32:29,706 --> 00:32:33,959 Ne, mus�m vybavit je�t� p�r v�c�, uvid�me se na ran�i. 292 00:32:45,839 --> 00:32:47,077 Pedro! 293 00:32:47,596 --> 00:32:49,313 Zdrav�m, se�ore Summersi. 294 00:32:49,832 --> 00:32:52,827 To jsem pot�eboval, d�ky. 295 00:32:59,935 --> 00:33:02,850 Summersi, byl jsem u tebe doma. 296 00:33:04,887 --> 00:33:08,921 Bohu�el jsem tam nebyl, kdy� Paco nem��e, musel jsem ho zastoupit. 297 00:33:09,040 --> 00:33:10,697 M�l jsi nechat pen�ze �en�..., 298 00:33:11,898 --> 00:33:14,830 ...nerad v tom horku podnik�m zbyte�nou cestu. 299 00:33:25,212 --> 00:33:27,169 M�l bys v�d�t, �e ��dn� dal�� pen�ze nebudou. 300 00:33:27,488 --> 00:33:29,925 Co�e? - Sly�el jsi dob�e, v�c nezaplat�m. 301 00:33:30,044 --> 00:33:32,341 To se m�mu ��fovi nebude l�bit, Mikeu. 302 00:33:32,360 --> 00:33:33,718 Ortega a� t�hne k �ertu! 303 00:33:34,756 --> 00:33:39,209 Sly�el jsi to, Gonzalezi? - Jo, Ortegovi to vy��d�m. 304 00:33:40,067 --> 00:33:43,741 P�el�tlo ti n�co p�es nos nebo m� upito, �e jsi tak odv�n�? 305 00:33:44,100 --> 00:33:46,636 Musel jsi zml�tit Paca? 306 00:33:47,774 --> 00:33:49,791 Mysl�m, �e ses pom�tl. 307 00:33:50,010 --> 00:33:53,365 Ztloukl jsi uboh�ho starce. - To ��kal on? 308 00:33:53,484 --> 00:33:56,000 Ne, ale soud� podle jeho vzhledu..., 309 00:33:56,001 --> 00:34:00,194 ...musel se setkat s kojotem nebo hyenou. 310 00:34:06,183 --> 00:34:08,659 Vezmi si revolver, Summersi. 311 00:34:09,457 --> 00:34:13,751 Ne� t� zabiju, d�m ti mo�nost, aby ses mohl br�nit. 312 00:34:33,835 --> 00:34:36,512 Asi t� zklamu, Danny. 313 00:34:37,312 --> 00:34:38,612 Zvedni ho! 314 00:34:41,942 --> 00:34:43,180 Oto� se! 315 00:34:45,696 --> 00:34:47,473 Odepni si opasek! 316 00:34:48,930 --> 00:34:52,724 Pomalu nebo to bude naposledy, co to d�l�. 317 00:35:08,497 --> 00:35:09,975 Zvedni ho! 318 00:36:32,956 --> 00:36:34,293 Odvez ho. 319 00:36:51,844 --> 00:36:55,198 V��m si toho, Steve, ale ne��dal jsem v�s o pomoc. 320 00:36:55,717 --> 00:36:57,594 Ud�lal jsem to pro Paca, ne pro v�s. 321 00:36:59,231 --> 00:37:01,907 Te� bych si dal n�co k pit�. - Pedro! 322 00:37:44,607 --> 00:37:45,607 Steve... 323 00:37:51,443 --> 00:37:53,839 Je�t� se na m� zlob�? 324 00:37:54,158 --> 00:37:55,896 Ne, nic se nestalo. 325 00:37:57,912 --> 00:38:00,308 Rozhodl ses nakonec, �e tady z�stane�? 326 00:38:00,907 --> 00:38:02,624 Tohle nen� m�sto pro m�. 327 00:38:03,382 --> 00:38:04,700 Pro� ne? 328 00:38:06,377 --> 00:38:08,015 Jsem r�d na cest�ch. 329 00:38:10,291 --> 00:38:12,408 N�kdy se ale zastav�, ne? 330 00:38:13,086 --> 00:38:16,141 Mo�n�, ale ne, jak si mysl�. 331 00:38:21,452 --> 00:38:22,690 Steve..., 332 00:38:24,048 --> 00:38:25,405 ...miluju t�. 333 00:38:28,101 --> 00:38:29,738 Pro� sis vybrala m�? 334 00:38:29,857 --> 00:38:32,653 V�, �e jsem pistoln�k, v�ichni jsme stejn�..., 335 00:38:32,654 --> 00:38:36,287 ...nem�me kde ��t, ani um��t. 336 00:38:36,806 --> 00:38:40,420 V�m, �e ty jsi jin�. 337 00:38:41,358 --> 00:38:45,752 Tomu nev��, nesm� v�novat svoji p��ze� �lov�ku, jako jsem j�. 338 00:38:46,110 --> 00:38:49,904 ��dala bych moc, kdybych cht�la z�stat nav�dy po tv�m boku? 339 00:38:51,302 --> 00:38:52,819 Mysl�m, �e ano. 340 00:38:54,816 --> 00:38:56,533 P�esto to ud�l�m. 341 00:39:15,881 --> 00:39:17,118 Paco. 342 00:39:18,237 --> 00:39:19,974 P�ejete si, se�oro? 343 00:39:21,431 --> 00:39:24,147 Doru� tohle ihned guvern�rovi. - Ano, se�oro. 344 00:39:24,666 --> 00:39:28,480 P�u tam, aby n�m poslal voj�ky, nikdo to nemus� v�d�t. 345 00:39:28,699 --> 00:39:31,075 Vezmu si to tajemstv� a� do hrobu. 346 00:39:42,554 --> 00:39:44,092 Kdo to byl? - Paco! 347 00:39:46,629 --> 00:39:47,867 Mikeu! 348 00:39:48,386 --> 00:39:49,983 Zlob� se na m�? 349 00:39:50,502 --> 00:39:52,020 Pro� bych m�l? 350 00:39:52,539 --> 00:39:55,435 Kv�li tomu, co se stalo u dona Hern�na a kv�li dne�n� sch�zce. 351 00:39:58,689 --> 00:40:03,161 Mysl�m, �e to bylo zbyte�n�, ale nezlob�m se na tebe. 352 00:40:03,720 --> 00:40:07,594 Oba chceme stejnou v�c, ale ka�d� m�me jin� metody. 353 00:40:09,351 --> 00:40:14,382 D�le�it� je ��t v m�ru, u��vat si na�eho �t�st�. 354 00:40:15,500 --> 00:40:19,254 Kdybych v�d�la, �e ho n�kde najdeme, jak by sis p��l..., 355 00:40:21,255 --> 00:40:22,648 ...z�tra bych odjela. 356 00:40:25,284 --> 00:40:27,280 Ale to by nebylo �e�en�. 357 00:40:28,718 --> 00:40:34,269 Tahla p�da n�m pat��, Mikeu, jako j� pat��m k tob�. 358 00:40:35,786 --> 00:40:44,012 Nic a nikdo n�s od n� neodlou��, je na�e. 359 00:41:53,315 --> 00:41:55,312 Nazdar, Manolo, co se d�je? 360 00:41:55,831 --> 00:41:57,228 Done Hern�ne, tudy. 361 00:42:07,411 --> 00:42:10,406 P�ece v�te, �e v�s �ek� ve sv�m star�m pal�ci? 362 00:43:27,676 --> 00:43:30,392 Dobr� den, se�ore. - Dobr� den, Hern�ne. 363 00:43:32,109 --> 00:43:35,543 Tohle byl kdysi nejkr�sn�j�� d�m cel� Sonory. 364 00:43:36,501 --> 00:43:38,259 B�val, se�ore. 365 00:43:38,778 --> 00:43:41,932 Te� je star�, zch�tral�, ztratil svou hodnotu. 366 00:43:42,451 --> 00:43:47,323 Domy ztrat� s�lu stejn� jako mu�i, takov� je �ivot. 367 00:43:47,542 --> 00:43:49,999 V ml�d� si nikdo nev�imne... 368 00:43:51,077 --> 00:43:55,709 P�edpokl�d�m, �e jste m� nezavolal jen kv�li filozofov�n�. 369 00:43:55,828 --> 00:43:59,723 Ne, samoz�ejm� �e ne, v tom se v�m nevyrovn�m. 370 00:43:59,942 --> 00:44:05,653 Kdy� jsem vlastnil tento pal�c, uzav�eli jsme dohodu. Vzpom�n�te? 371 00:44:05,932 --> 00:44:09,326 Zn�la, �e budete ��t v domku na pl�i... 372 00:44:09,327 --> 00:44:12,801 ...a nebudete strkat nos do m�ch v�c�. 373 00:44:13,319 --> 00:44:16,314 V�dycky jsem ji dodr�oval. - Opravdu? 374 00:44:16,833 --> 00:44:19,549 P�ed n�kolika dny v�s nav�t�vila se�ora Summersov�. 375 00:44:20,068 --> 00:44:24,641 Kr�tce nato jste j� n�v�t�vu oplatil v doprovodu ostatn�ch. 376 00:44:24,860 --> 00:44:27,136 Chcete, abych je vyjmenoval? 377 00:44:27,655 --> 00:44:29,372 Nen� to nutn�. 378 00:44:29,891 --> 00:44:33,805 Tak�e nepop�r�te, �e jste se proti mn� spikli. 379 00:44:34,364 --> 00:44:36,640 Jen jsem p��teli prok�zal slu�bu. 380 00:44:37,159 --> 00:44:40,594 To bylo hloup�, Hern�ne. Kdo ji prok�e v�m? 381 00:44:40,913 --> 00:44:44,267 Se�ore, na�e dohoda se net�k� m�ch p��tel..., 382 00:44:44,268 --> 00:44:47,821 ...ani jejich probl�m� �i m�ho z�jmu pomoci jim. 383 00:44:48,141 --> 00:44:50,257 Jsem si v�eho v�dom. 384 00:44:50,776 --> 00:44:53,372 V�m o v�em, co se d�je v Buena Vist�. 385 00:44:53,891 --> 00:44:56,647 N�kdy i d��v, ne� se to stane. 386 00:44:56,966 --> 00:44:59,721 O tom nepochybuju, a proto�e v�echno v�te... 387 00:45:00,240 --> 00:45:02,396 Hern�ne, poru�il jste sv� slovo. 388 00:45:02,916 --> 00:45:06,311 ��d�m, abyste opustil sv�j d�m a moji p�du hned z�tra. 389 00:45:06,470 --> 00:45:10,064 Nem�m, kam j�t, nev�d�l bych... 390 00:45:10,583 --> 00:45:15,574 Jestli se zase setk�te se sv�mi p��teli a doporu��te jim..., 391 00:45:15,575 --> 00:45:18,529 ...aby se stav�li proti m�m pl�n�m..., 392 00:45:18,530 --> 00:45:21,005 ...pak mo�n� j�... - Poslouchejte. 393 00:45:21,524 --> 00:45:24,080 Kdy� jsem p�ed lety p�i�el do Buena Visty, byl jsem tak neopatrn�... 394 00:45:24,081 --> 00:45:26,356 ...a dovolil jsem v�m, abyste si p�ivlastnil... 395 00:45:26,357 --> 00:45:29,151 ...m�j majetek, ani� bych v�m vzdoroval. 396 00:45:29,670 --> 00:45:32,825 To byla moje velk� chyba, kter� jsem se dopustil. 397 00:45:33,344 --> 00:45:38,456 Ale jestli si jen na chv�li mysl�te, �e vyu��v�m sv�ho vlivu... 398 00:45:38,457 --> 00:45:41,890 ...a poskytuju rady sv�m p��tel�m, kte�� jsou ve stejn� situaci.., 399 00:45:41,891 --> 00:45:44,206 ...tak jste na omylu, se�ore. 400 00:45:44,885 --> 00:45:46,961 M�jte se dob�e. 401 00:46:39,552 --> 00:46:42,388 Sbohem, Manolo, d�ky. 402 00:48:33,241 --> 00:48:35,796 Zmizte odsud! Vra�te se dom�! 403 00:48:37,855 --> 00:48:40,131 Pomozte mi, padre. 404 00:48:40,929 --> 00:48:43,984 Mus�te j�t, synu a ��ci jim pravdu. 405 00:48:44,003 --> 00:48:46,680 Uji��uju v�s, �e ji nezn�m. 406 00:48:46,759 --> 00:48:50,552 ��kaj�, �e dona Hern�na zavra�dili banditi. 407 00:48:50,671 --> 00:48:53,068 Jestli tohle je ta pravda, pov�zte ji. 408 00:48:53,287 --> 00:49:00,056 U� se to stalo, kdy� um�el S�nchez, potom Cardenasov�, to sam�, kdy�... 409 00:49:00,575 --> 00:49:03,191 Nemyslete si, �e z nich m�m strach. 410 00:49:03,610 --> 00:49:05,048 Je to va�e povinnost. 411 00:49:12,116 --> 00:49:13,913 Odstupuji, padre. 412 00:49:18,225 --> 00:49:23,017 �ekn�te jim, �e u� nejsem starosta... 413 00:49:23,018 --> 00:49:25,972 ...a� si zvol�, koho uznaj� za vhodn�ho. 414 00:49:26,492 --> 00:49:28,927 Pros�m, padre. 415 00:49:30,525 --> 00:49:35,037 �ekn�te jim, a� si d�laj�, co cht�j�. 416 00:49:53,684 --> 00:49:55,601 Trp�livost, okam�ik. 417 00:50:02,669 --> 00:50:04,226 Starosto. 418 00:50:05,944 --> 00:50:08,779 Starosto, m��ete vyj�t, nehroz� ��dn� nebezpe��. 419 00:50:17,564 --> 00:50:20,878 Ticho! Co to m� znamenat? 420 00:50:24,592 --> 00:50:26,788 Kde je starosta? 421 00:50:36,393 --> 00:50:39,148 Kapit�n B�ez, d�ky bohu, �e jste p�ijel. 422 00:50:39,667 --> 00:50:43,101 Tihle mu�i se vzbou�ili, cht�li mi podp�lit d�m a lyn�ovat m�. 423 00:50:43,620 --> 00:50:45,058 To je le�! - Lh��i! 424 00:50:46,577 --> 00:50:47,674 Pro�? 425 00:50:48,612 --> 00:50:50,629 Kapit�ne... - A� pov� pravdu! 426 00:50:50,848 --> 00:50:52,525 Zabili dona Hern�na! - Ticho! 427 00:50:53,045 --> 00:50:55,321 Ne, ne! - Ticho! 428 00:50:56,319 --> 00:50:59,993 Rozejd�te se, opus�te n�m�st�. 429 00:51:00,512 --> 00:51:02,269 Ne, ne! 430 00:51:02,788 --> 00:51:04,865 M�te na to minutu. 431 00:51:05,424 --> 00:51:07,740 Nep�jdeme! 432 00:51:10,136 --> 00:51:11,973 �avle! 433 00:51:15,007 --> 00:51:18,122 Nau��m v�s respektovat autoritu! 434 00:51:20,718 --> 00:51:22,395 Vp�ed! 435 00:51:45,915 --> 00:51:50,068 D�kuji, kapit�ne, zm�n�m se o va�ich z�sluh�ch guvern�rovi. 436 00:51:50,587 --> 00:51:52,384 Nep�ijel jsem, abych v�m pom�hal... 437 00:51:52,385 --> 00:51:54,980 ...udr�ovat po��dek v tomto kraji..., 438 00:51:54,981 --> 00:51:58,814 ...poslal m� guvern�r, chci mluvit se se�orem Ortegou. 439 00:51:59,333 --> 00:52:02,128 Zajist�, kapit�ne. M��u v�d�t, pro�? 440 00:52:03,006 --> 00:52:05,243 Byla na n�j pod�na st�nost..., 441 00:52:05,244 --> 00:52:07,679 ...p�ijel jsem ov��it jej� pravdivost. 442 00:52:09,156 --> 00:52:13,189 Ser�ante, shrom�d�te mu�e a �ekejte na m� rozkazy. 443 00:52:17,941 --> 00:52:19,778 N�sledujte m�! 444 00:52:22,254 --> 00:52:25,289 Kolik mrtv�ch bude je�t� zapot�eb�... 445 00:52:25,290 --> 00:52:29,545 ...ne� nabyde� p�esv�d�en�, �e tohle nikdy neskon��? 446 00:52:29,546 --> 00:52:31,180 Mrz� m� to, Francheo. 447 00:52:32,198 --> 00:52:35,153 Dovedu si p�edstavit, jak se c�t� po smrti dona Hern�na..., 448 00:52:35,154 --> 00:52:38,468 ...zn�m to s�m. - Nen� to jen kv�li donu Hern�novi..., 449 00:52:38,469 --> 00:52:43,539 ...uv�domuje� si to? Jsi to ty, j�, my v�ichni! 450 00:52:49,149 --> 00:52:52,424 K �emu poslou�ila Ortegovi smrt toho mu�e? 451 00:52:52,943 --> 00:52:57,375 Vyvolal neklid, sna�� se jim d�t najevo, �e je na n� p�ipraven�. 452 00:52:57,894 --> 00:53:00,091 Brzy se objev� jeho mu�i. 453 00:53:04,483 --> 00:53:07,199 Opravdu si mysl�, �e p�ijdou, Steve? 454 00:53:07,617 --> 00:53:09,015 Ur�it�. 455 00:53:09,234 --> 00:53:10,512 A co bude� d�lat? 456 00:53:11,631 --> 00:53:14,866 Vedl jsem dobrodru�n� �ivot. 457 00:53:15,704 --> 00:53:18,500 Tehdy jsem byl ka�d�mu lhostejn�. 458 00:53:19,857 --> 00:53:22,293 Te� je to n�co jin�ho. 459 00:53:23,611 --> 00:53:25,528 Neodejde�. 460 00:53:27,564 --> 00:53:29,281 Steve... 461 00:53:30,679 --> 00:53:32,596 �ekni, �e neodejde�. 462 00:53:33,115 --> 00:53:34,992 Je�t� po��d nev�m. 463 00:53:35,511 --> 00:53:37,847 Pokud to ud�l�, vezmi m� s sebou. 464 00:53:38,466 --> 00:53:41,900 To by jen odd�lilo dobu, ne� by n�s zabili oba dva. 465 00:53:42,699 --> 00:53:45,694 Ne, jestli odejdu, p�jdu s�m. 466 00:53:46,213 --> 00:53:49,487 Se�ore, uvid�te, �e se to te� vy�e��. 467 00:53:50,006 --> 00:53:51,564 Co t�m mysl�, Paco? 468 00:53:52,083 --> 00:53:55,876 Guvern�r poslal pomoc, na Orteg�v ran� m��� j�zda. 469 00:53:56,296 --> 00:53:58,312 J�zda? - Jak jsem doru�il dopis..., 470 00:53:58,313 --> 00:54:02,266 ...tu�il jsem, �e se v�e vy�e��. - Jak� dopis? 471 00:54:02,785 --> 00:54:06,139 Ten, kter� napsala guvern�rovi se�ora Summersov�. 472 00:54:13,607 --> 00:54:15,923 Jak jist� ch�pete, se�ore Ortego..., 473 00:54:15,924 --> 00:54:19,077 ...toto ud�n� vy�aduje �et�en�. 474 00:54:19,556 --> 00:54:21,713 Samoz�ejm�, kapit�ne, spl�te svou povinnost..., 475 00:54:21,714 --> 00:54:24,748 ...s�m na tom trv�m. - Odm�t�te obvin�n�? 476 00:54:25,067 --> 00:54:29,699 Ano a mysl�m, �e starosta m� co ��ci. - Se�ore... 477 00:54:31,377 --> 00:54:35,071 V posledn� dob� do�lo k nedorozum�n�, kapit�ne. 478 00:54:35,290 --> 00:54:38,604 Se�or Ortega se dostal do �e��..., 479 00:54:38,605 --> 00:54:44,235 ...ale jen j� jsem zodpov�dn� za to, co se stalo v Buena Vist�. 480 00:54:44,354 --> 00:54:46,751 Uzn�v�te, �e jste neschopn� udr�et po��dek. 481 00:54:47,270 --> 00:54:50,384 Zd� se mi, �e starosta je nejm�n� vhodn� osoba... 482 00:54:50,385 --> 00:54:52,141 ...k jeho udr�en�. - Nezapome�te..., 483 00:54:52,142 --> 00:54:54,378 ...�e zastupuji vl�du, se�ore Ortego. 484 00:54:54,897 --> 00:54:57,413 Te�, kdy� je kapit�n se sv�mi mu�i tady..., 485 00:54:57,414 --> 00:55:00,807 ...v�ichni se dozv�, �e zvl�d�m sv�j ��ad. 486 00:55:01,326 --> 00:55:04,661 P�ijel jsem, abych provedl �et�en�, nic v�c. 487 00:55:04,880 --> 00:55:09,392 Ale z�stanete, dokud se situace nezklidn�. 488 00:55:10,311 --> 00:55:12,866 Ne, se�ore. Jen dokud nedokon��m zpr�vu... 489 00:55:12,867 --> 00:55:15,602 ...a neov���m pravdivost tohoto tvrzen�. 490 00:55:16,021 --> 00:55:18,238 Nejsem tady kv�li ni�emu jin�mu. 491 00:55:18,457 --> 00:55:19,855 A guvern�r? 492 00:55:21,013 --> 00:55:24,207 Na�t�st� jsem zmocn�n kontrolou po�ty... 493 00:55:24,208 --> 00:55:26,803 ...ne� se dostane na jeho st�l, je velmi zanepr�zdn�n... 494 00:55:26,804 --> 00:55:30,077 ...a nem� �as na �ten� pochybn�ch dopis�. 495 00:55:31,715 --> 00:55:35,189 M��ete m� ujistit, se�ore Ortego..., 496 00:55:35,190 --> 00:55:38,803 ...�e toto obvin�n� je smy�len�? - M�te m� slovo. 497 00:55:39,022 --> 00:55:40,460 Ale kdy�... 498 00:55:41,418 --> 00:55:44,054 Jestli se ale budou opakovat nepokoje..., 499 00:55:44,055 --> 00:55:47,129 ...kter� jsem dnes vid�l, nebudu m�t jinou mo�nost..., 500 00:55:47,130 --> 00:55:50,483 ...ne� se osobn� postarat o va�e odvol�n�. 501 00:55:51,841 --> 00:55:53,478 D�kuji, se�ore. 502 00:55:53,997 --> 00:55:56,233 Omlouv�m se za obt�ov�n�. 503 00:55:57,351 --> 00:56:02,064 Kapit�ne, jak� je d�stojnick� plat? 504 00:56:02,463 --> 00:56:05,178 N�zk�, se�ore, velmi n�zk�. 505 00:56:18,117 --> 00:56:20,713 Toto je mal� p��sp�vek, kapit�ne. 506 00:56:20,732 --> 00:56:23,748 D�ky, se�ore, jste velmi �t�dr�. 507 00:56:24,865 --> 00:56:31,055 Promi�te mi zv�davost, jak zem�el se�or Hern�n? 508 00:56:31,074 --> 00:56:33,411 Starosta v�m to ne�ekl? 509 00:56:33,530 --> 00:56:35,727 Byl zavra�d�n� bandity. 510 00:56:36,246 --> 00:56:40,938 D�s� m� pomy�len�, �e by mohli za�to�it zase brzy znova. 511 00:56:57,151 --> 00:56:58,428 U� jsou tady! 512 00:57:13,923 --> 00:57:16,239 Kolik jich je? - �ty�i. 513 00:57:30,894 --> 00:57:33,050 Summersi, poj� ven! 514 00:57:33,169 --> 00:57:35,287 Nebo si m�me pro tebe doj�t? 515 00:57:37,603 --> 00:57:40,837 Kde je se�or Fallon? - Nevid�la jsem ho cel� dopoledne. 516 00:57:41,356 --> 00:57:43,393 P�ed hodinou odjel na koni. 517 00:57:43,912 --> 00:57:48,385 Miku, nem��e� ven beze zbran�. 518 00:57:49,543 --> 00:57:53,256 Jsou �ty�i, Francheo, ani Fallon by si nebyl jist�. 519 00:58:04,797 --> 00:58:06,594 Zdrav�m, Summersi. 520 00:58:07,153 --> 00:58:08,870 Co tady chce�? 521 00:58:09,669 --> 00:58:12,624 V�m, �e jsi rozumn� �lov�k a nevyhled�v� spory..., 522 00:58:12,625 --> 00:58:15,739 ...proto by byl ��f r�d, kdyby jsi jel s n�mi... 523 00:58:15,740 --> 00:58:18,654 ...a podepsal n�jak� pap�ry, nic v�c. 524 00:58:18,673 --> 00:58:21,649 V� s�m, zm�na vlastnictv�. 525 00:58:22,828 --> 00:58:24,744 A kdy� nepojedu? 526 00:58:25,762 --> 00:58:28,837 St��lel bys na neozbrojen�ho mu�e? 527 00:58:29,096 --> 00:58:30,294 Uvid�. 528 00:58:31,213 --> 00:58:34,248 �iv�ho nebo mrtv�ho, mus�m t� p�iv�zt. Vyber si s�m. 529 00:58:36,164 --> 00:58:39,359 Tak m� teda bude� muset zab�t. - Jak chce�. 530 00:58:40,477 --> 00:58:43,192 Klid, Danny, nebo bude� muset zab�t i m�. 531 00:58:51,459 --> 00:58:52,696 Odho� to! 532 00:58:53,015 --> 00:58:56,689 Neple� se do toho, Fallone. To se t� net�k�. 533 00:59:00,923 --> 00:59:02,880 Nesly�el jsi? 534 00:59:14,839 --> 00:59:16,796 No tak, d�lej! 535 00:59:17,994 --> 00:59:20,709 Vra� se zp�tky a vy�i� Ortegovi, �e Summersovi neprodaj�... 536 00:59:20,710 --> 00:59:23,664 ...ani jemu, ani jin�mu. - Kdy� to neud�l�m? 537 00:59:24,303 --> 00:59:26,699 V takov�m p��pad� se u� nevr�t�. 538 00:59:28,137 --> 00:59:30,293 Vysko�te na kon�! 539 00:59:30,812 --> 00:59:34,686 B�t na tv�m m�st�, nepletl bych se do toho, Ortegovi se to nebude l�bit. 540 00:59:35,005 --> 00:59:37,681 Nestarej se, Ortega skon�il. 541 00:59:38,519 --> 00:59:40,156 Odj�d�me! 542 00:59:45,468 --> 00:59:46,985 Pozor! 543 00:59:58,286 --> 01:00:00,642 Nedal jsi jim �anci na obranu. 544 01:00:01,161 --> 01:00:05,274 Ur�it� v�t�� ne� jakou oni dali donu Hern�novi a jin�m. 545 01:00:05,293 --> 01:00:08,469 Tak na co, sakra, �ek�? Tak st��lej! 546 01:00:11,144 --> 01:00:15,177 Ne, d�m ti na v�b�r, bu� st��lej nebo ute�. 547 01:00:17,893 --> 01:00:20,049 Seber ten revolver. 548 01:00:28,994 --> 01:00:34,225 Danny, a� sem pojede Ortega, tak s n�m nejezdi, rozum�? 549 01:00:35,542 --> 01:00:39,736 Paco, p�eho� ty mu�e p�es sedla a po�li kon� pry�. 550 01:00:51,196 --> 01:00:53,832 Chladnokrevn� jste je zabil, Steve. 551 01:00:57,386 --> 01:00:59,822 Jinak se ani zab�jet ned�. 552 01:01:11,682 --> 01:01:13,439 Odvezte je odsud. 553 01:01:21,625 --> 01:01:23,941 Tak�e ut�k�, je to tak? 554 01:01:24,940 --> 01:01:26,856 Kdo ��k�, �e ut�k�m? Odch�z�m. 555 01:01:27,375 --> 01:01:29,093 Ka�d� m��e jednat, jak uzn� za vhodn�. 556 01:01:29,612 --> 01:01:35,402 Nap�ed mi ale pov�z, pro� Fallon ostatn� zast�elil a tebe nechal ��t? 557 01:01:36,001 --> 01:01:39,275 Proto�e pot�eboval posla, aby ti vy��dil, �e jsi vy��zen�. 558 01:01:39,795 --> 01:01:42,630 Jsi cti��dostiv�, chce� p��li�. 559 01:01:43,269 --> 01:01:47,462 A to je kolik? Je n�jak� hranice? 560 01:01:49,737 --> 01:01:52,733 N�co jsem si p�edsevzal, a abych toho dos�hl..., 561 01:01:52,734 --> 01:01:58,443 ...mus�m se zbavit p�lky Sonory, zn� m� p�ece. 562 01:01:59,042 --> 01:02:01,678 Ty to nem� v hlav� v po��dku. 563 01:02:01,997 --> 01:02:04,153 Netou�� vlastnit p�du, Danny? 564 01:02:04,673 --> 01:02:08,207 Zaj�m� m� jen hl�na, co bude na m�m hrob�. 565 01:02:08,426 --> 01:02:10,423 A tu je�t� nepot�ebuju. 566 01:02:10,542 --> 01:02:16,333 Tak je�, ale ��k�m ti, jestli bude� je�t� z�tra v Sono�e..., 567 01:02:16,334 --> 01:02:19,328 ...p��sah�m, �e bude� litovat. 568 01:02:22,243 --> 01:02:25,238 Seguro! V�ichni na kon�! 569 01:02:27,714 --> 01:02:31,068 Nesly��? �ekl jsem v�ichni na kon�! 570 01:02:32,346 --> 01:02:35,500 Ne, se�ore, my chceme v�c. 571 01:02:36,499 --> 01:02:39,374 �eho v�c? 572 01:02:39,893 --> 01:02:41,450 V�c pen�z, se�ore. 573 01:02:41,970 --> 01:02:44,931 Jestli m�me bojovat s Fallonem... 574 01:02:50,531 --> 01:02:53,331 Tenhle m�s�c dostanete dvojn�sobek. 575 01:02:53,989 --> 01:02:56,845 Jestli se v�m to nel�b�, m��ete t�hnout taky! 576 01:03:45,484 --> 01:03:47,041 Jste nerv�zn�? 577 01:03:47,919 --> 01:03:49,637 V�dycky. 578 01:03:50,156 --> 01:03:51,993 Tak pro� jste z�stal? 579 01:03:53,550 --> 01:03:56,824 �ekl jsem va�� �en�, aby jim pomohla, kdyby bylo pot�eba. 580 01:03:57,463 --> 01:04:01,915 �ek�m, abych vid�l, jak se j� poda�� splnit sv�j slib. 581 01:04:02,534 --> 01:04:04,650 Proto�e s t�mito lidmi... 582 01:04:07,367 --> 01:04:09,363 P�jdu ven. 583 01:04:32,524 --> 01:04:34,061 D�ky, Paco. 584 01:04:34,880 --> 01:04:37,037 V�ude je klid, se�ore Fallone. 585 01:04:37,156 --> 01:04:38,993 Ale dlouho nebude. Poj�. 586 01:04:39,912 --> 01:04:41,289 Chlapi, jdeme. 587 01:05:12,135 --> 01:05:16,208 Mikeu, zkus�m n�jakou lest, asi se v�m to nebude l�bit. 588 01:05:16,727 --> 01:05:19,722 D�lejte, jak mysl�te, Steve, jedn�m jen s�m za sebe. 589 01:05:20,241 --> 01:05:21,679 Spr�vn�. 590 01:05:22,757 --> 01:05:25,432 Mohl jste odjet, kdy� p�ijel Danny... 591 01:05:25,433 --> 01:05:29,526 ...se sv�mi t�emi par��ky. Pro� jste toho nevyu�il? 592 01:05:29,945 --> 01:05:34,737 M�m schytat kulku tady nebo n�kde venku v salonu? 593 01:05:35,796 --> 01:05:39,209 Tady jsem na�el sv�j prvn� domov od sv�ch 15 let. 594 01:05:40,448 --> 01:05:42,285 Co Juana? 595 01:05:44,361 --> 01:05:47,596 Mysl�m, �e by v�s n�sledovala kamkoliv. 596 01:05:48,315 --> 01:05:51,230 N�kdy d�l�me, co pova�ujeme za nejlep��..., 597 01:05:51,231 --> 01:05:53,705 ...i kdy� to z�ejm� nen� rozumn�. 598 01:05:53,925 --> 01:05:55,781 Byl jste v�dycky tak zdr�enliv�? 599 01:05:59,136 --> 01:06:00,733 Pro� jste bojoval ve v�lce? 600 01:06:01,932 --> 01:06:05,765 Proto�e jsem v��il... v ide�ly. 601 01:06:08,241 --> 01:06:13,072 J� jsem st��lel a p�itom nem�m r�d zbran� i ka�d�ho, kdo je pou��v�. 602 01:06:13,791 --> 01:06:15,469 D�v� to smysl? 603 01:06:49,389 --> 01:06:51,346 Pro� jsi p�ijel, Ortego? 604 01:06:51,865 --> 01:06:54,341 Jsem tady, abych t� naposledy po��dal o to sam�. 605 01:06:54,860 --> 01:06:57,535 Prodej mi ran�. - V�, �e neprod�m. 606 01:06:58,653 --> 01:07:03,405 Donut�m t� ustoupit, Summersi, tohle m�sto se mi l�b�. 607 01:07:03,624 --> 01:07:05,302 Na tom nez�le��, neprod�m. 608 01:07:05,821 --> 01:07:08,177 A te� ty a tvoji mu�i vypadn�te z m�ho pozemku. 609 01:07:08,696 --> 01:07:11,092 Nebude to takhle po��d, Summersi. 610 01:07:13,008 --> 01:07:15,564 Fallon tady v��n� nebude. 611 01:07:19,078 --> 01:07:20,995 Pry� z m�ho pozemku! 612 01:07:22,712 --> 01:07:24,469 Je�t� chv�li. 613 01:07:26,785 --> 01:07:30,140 Chcete to vy�e�it jednou prov�dy? - Samoz�ejm�. 614 01:07:30,539 --> 01:07:32,655 Tak to ud�l�m podle sv�ho. 615 01:07:35,451 --> 01:07:38,406 Nakonec jste se rozhodl jednat, Fallone. 616 01:07:38,925 --> 01:07:40,642 Je to tak. 617 01:07:41,161 --> 01:07:44,715 Pro� jste post��lel m� mu�e? - Pr�v� z tohoto d�vodu. 618 01:09:03,024 --> 01:09:04,221 Steve! 619 01:09:33,929 --> 01:09:35,165 Manolo! 620 01:09:40,757 --> 01:09:44,032 Manolo! Manolo! 621 01:10:00,643 --> 01:10:02,600 Co tady, sakra, chce�? 622 01:10:03,119 --> 01:10:04,637 Varoval jsem t�, Danny. 623 01:10:04,795 --> 01:10:08,510 Ano, ale n�jak si nevzpom�n�m, jak zn�la ta v�hr��ka. 624 01:10:09,069 --> 01:10:12,264 Te� kdy� je Fallon mrtv�, m� odvahu se vr�tit. 625 01:10:12,983 --> 01:10:14,780 Je to pravda? 626 01:10:15,099 --> 01:10:18,294 Jo, sta�ila jedna kulka a proslul� st�elec je vy��zen�. 627 01:10:19,952 --> 01:10:21,829 Dokonce ty s�m. 628 01:10:22,588 --> 01:10:24,984 Zas�hli t� taky, co? 629 01:10:25,503 --> 01:10:28,617 Jak se ti to l�b�? Fallon hnije pod zem�. 630 01:10:29,137 --> 01:10:31,733 Je to tak. Pro� jsi p�ijel, Danny? 631 01:10:33,968 --> 01:10:38,441 Na koni jsem projel spoustu p�dy, kter� ti pat��. 632 01:10:39,678 --> 01:10:43,452 A ��kal jsem si, jak se Ortegovi povedlo v�echno z�skat? 633 01:10:43,671 --> 01:10:45,588 Dovednost, �t�st�... 634 01:10:46,626 --> 01:10:49,381 Nejen t�m, m�l kolem sebe lidi, jako jsem j�..., 635 01:10:49,382 --> 01:10:52,137 ...hlup�ky, kte�� pro n�j riskovali sv�j krk. 636 01:10:54,772 --> 01:10:59,524 Prohrabal jsem si kapsy a v�, kolik jsem na�el? 637 01:11:00,283 --> 01:11:03,538 Pades�t dolar�. Nen� to k sm�chu? 638 01:11:03,797 --> 01:11:07,971 Ty, jako vlastn�k okoln� p�dy a m�j majetek je p�r drobn�ch. 639 01:11:08,429 --> 01:11:11,863 Je to tak spr�vn�? - Mus�m p�iznat, �e ne. 640 01:11:12,822 --> 01:11:15,338 V�d�l jsem, �e to pochop�. 641 01:11:15,857 --> 01:11:18,912 M��e� si b�t jist�, Danny, pom��u ti. 642 01:11:19,131 --> 01:11:22,087 D�m ti 500 zlat�ch dolar�. 643 01:11:24,362 --> 01:11:26,040 Dvakr�t tolik. 644 01:11:28,715 --> 01:11:31,511 Zatracen�, o co ti jde? 645 01:11:32,549 --> 01:11:35,024 Chci v�echno. - V�e, co m�m? 646 01:11:36,063 --> 01:11:38,538 Zbl�znil ses! Naprosto! 647 01:11:39,417 --> 01:11:41,334 Chce� m� o�ebra�it? 648 01:11:42,612 --> 01:11:44,249 Vezmu si to. 649 01:11:45,007 --> 01:11:46,605 Pro� ne! 650 01:11:47,403 --> 01:11:52,954 Ve�ker� tv�j majetek, p�du, domy, dobytek... 651 01:11:53,155 --> 01:11:56,388 ...i ko��r, v�echno bude moje. 652 01:11:58,185 --> 01:12:04,135 Z�stal jsi s�m, Ortego, chlapi ti utekli jako kr�l�ci, m� jen m�. 653 01:12:04,654 --> 01:12:06,252 M� n�co proti? 654 01:12:09,885 --> 01:12:15,356 Abys v�d�l, nech�m t� odej�t, nav�c, s p�knou sumou pen�z. 655 01:12:16,355 --> 01:12:20,672 V�e je moje... v�echno. 656 01:12:20,749 --> 01:12:23,084 Lehce nabyl, lehce pozbyl. 657 01:12:23,104 --> 01:12:27,498 Jen�e tentokr�t to ud�l�me leg�ln�, na pap��e. 658 01:12:28,036 --> 01:12:31,889 P�evede� v�e na m� a hned. 659 01:12:32,968 --> 01:12:34,884 Kde m� inkoust a pero? 660 01:12:36,801 --> 01:12:39,756 T�mhle na stole. 661 01:13:18,111 --> 01:13:21,186 No tak, starosto, pohyb! 662 01:13:23,462 --> 01:13:26,697 Pro� to trv� tak dlouho? - Omlouv�m se, se�ore Danny. 663 01:13:29,173 --> 01:13:31,049 �punt. 664 01:13:41,271 --> 01:13:43,208 D�ky. - Po�kej. 665 01:13:43,627 --> 01:13:45,284 Nap�ed p��pitek. 666 01:13:46,323 --> 01:13:49,039 Na koho tentokr�t? - Navrhni. 667 01:13:50,117 --> 01:13:51,632 Na v�s, se�ore. 668 01:13:51,633 --> 01:13:55,708 To ne, na m� u� jsme p�ip�jeli nejm�� desetkr�t. 669 01:13:56,307 --> 01:13:58,803 Na Ortegu. 670 01:13:59,022 --> 01:14:01,877 A� ho pohlt� peklo! 671 01:14:01,896 --> 01:14:03,773 Nemluvte tak �patn� o mrtv�m. 672 01:14:03,792 --> 01:14:04,891 Pro� ne? 673 01:14:05,110 --> 01:14:07,727 Dob�e, d�v�m ti za pravdu. 674 01:14:08,046 --> 01:14:12,241 Nebyl tak zl�, ostatn� zabil Fallona. 675 01:14:12,260 --> 01:14:15,096 A pak zem�el na n�sledky zran�n�, chud�k. 676 01:14:18,730 --> 01:14:22,784 Na Ortegu, a� odpo��v� v pokoji! 677 01:14:30,769 --> 01:14:34,523 M�m velmi zaj�mav� pl�ny, uvid�te. 678 01:14:36,400 --> 01:14:39,035 Ka�d� si p�ijde k pen�z�m. 679 01:14:39,714 --> 01:14:43,228 Nap�ed postav�m velk� salon... 680 01:14:43,229 --> 01:14:47,181 ...potom p�ijedou hezk� holky..., 681 01:14:47,182 --> 01:14:50,256 ...ty nejkr�sn�j�� na sever od hranice. 682 01:14:51,494 --> 01:14:53,371 Potom... 683 01:14:58,522 --> 01:15:01,597 Hej, Paco, p��teli! 684 01:15:01,816 --> 01:15:04,712 Zvu t� na skleni�ku, co ty na to? 685 01:15:05,031 --> 01:15:07,627 Ne, d�kuju, se�ore Danny, na m� u� je p��li� pozd�. 686 01:15:07,946 --> 01:15:11,221 Paco, m�li bysme se st�t p��teli a zapomenout na to, co bylo. 687 01:15:11,240 --> 01:15:14,056 Jak ��k�te, se�ore, j� u� zapomn�l. 688 01:15:14,075 --> 01:15:16,971 Poj�, jen skleni�ku. 689 01:15:17,829 --> 01:15:20,784 Posa� se, sedni si tady. 690 01:15:21,303 --> 01:15:23,459 To je ono. 691 01:15:24,897 --> 01:15:30,308 Paco, prok�e� mi laskavost? - Jist�, se�ore. 692 01:15:30,527 --> 01:15:34,301 Vy�i� sv�mu ��fovi, �e jsem na n�j nezapomn�l. 693 01:15:34,561 --> 01:15:37,516 Musel jsem za��dit spoustu v�c� a jednoho dne... 694 01:15:37,517 --> 01:15:41,210 ...ho nav�t�v�m a slibuju ti, �e se pobav�me. 695 01:15:42,427 --> 01:15:45,103 Mysl�, �e p�jde proti m�, Paco? 696 01:15:45,222 --> 01:15:47,719 Kdepak, je to zbab�lec. 697 01:15:47,738 --> 01:15:51,433 Se�or Summers vyd� za dva chlapy jako jste vy. 698 01:15:51,452 --> 01:15:56,424 A Steve Fallon, i kdy� je zran�n�, vyd� za �ty�i, v��te. 699 01:15:56,643 --> 01:15:58,360 Zran�n�? 700 01:15:58,879 --> 01:16:01,316 Kdo je zran�n�? - Steve Fallon. 701 01:16:01,635 --> 01:16:04,131 Ortega ho zabil. - Ale ne, se�ore. 702 01:16:05,789 --> 01:16:07,186 Jsi lh��! 703 01:16:07,305 --> 01:16:10,621 �ekni, �e je Fallon mrtv�, d�lej, �ekni to! 704 01:16:10,940 --> 01:16:13,656 Ortega vyst�elil, ale jen ho poranil. 705 01:16:17,689 --> 01:16:20,045 Uvid�, �e to dokon��m. 706 01:16:21,323 --> 01:16:25,017 Ur�it� budu �sp�n�j��. 707 01:16:25,555 --> 01:16:28,231 Ne, se�ore Danny, ned�lejte to..., 708 01:16:28,232 --> 01:16:30,427 ...Fallon je vy��zen�, m� zran�nou ruku..., 709 01:16:30,428 --> 01:16:32,624 ...u� nikdy nebude moci st��let. 710 01:16:40,929 --> 01:16:44,843 Sly�eli jste? Pistoln�k a nem��e st��let! 711 01:16:45,362 --> 01:16:48,796 Paco, Paco, sedni si! 712 01:17:04,969 --> 01:17:06,746 Se�ore Summersi! 713 01:17:08,243 --> 01:17:09,960 Co je, Paco? 714 01:17:14,193 --> 01:17:17,748 Ne�lo to jinak, se�ore, necht�l jsem... 715 01:17:17,867 --> 01:17:19,784 Neomlouvej se, j� to ch�pu. 716 01:17:20,503 --> 01:17:22,419 Koukejte zmizet! 717 01:17:26,293 --> 01:17:30,387 Z�ejm� tady po��d schov�v� pistoln�ka, Summersi..., 718 01:17:30,588 --> 01:17:32,403 ...mus�me si vyrovnat ��ty. 719 01:17:32,422 --> 01:17:33,979 Nikoho tady neskr�v�m. 720 01:17:34,398 --> 01:17:37,514 J� bych �ekl, �e ano. Tak u� dost, po�li ho ven! 721 01:17:38,513 --> 01:17:41,048 Nebylo u� dost mrtv�ch? 722 01:17:41,767 --> 01:17:43,664 Kdo ��k�, �e ho chci zab�t? 723 01:17:43,983 --> 01:17:46,019 To by m� ani nenapadlo. 724 01:17:47,118 --> 01:17:48,655 Koukejte zmizet! 725 01:17:53,907 --> 01:17:56,622 Jsem tady ze stejn�ho d�vodu, jako m�j b�val� zam�stnavatel. 726 01:17:58,579 --> 01:18:02,692 Tohle m�sto se mi l�b�, Summersi a cht�l bych ho vlastnit. 727 01:18:05,208 --> 01:18:10,040 Ale kdy� mi vyd� Fallona, mo�n� ti z�stane. 728 01:18:11,317 --> 01:18:13,354 Co ty na to? 729 01:18:13,473 --> 01:18:16,149 Nezneu��v�m sv� p��tele k uzav�r�n� obchod�. 730 01:18:16,668 --> 01:18:19,903 Ne? Tak budu jednat s d�mami. 731 01:18:24,575 --> 01:18:28,369 Se�ory, poj�te sem. 732 01:18:36,275 --> 01:18:38,591 Ale! 733 01:18:39,110 --> 01:18:41,766 Jak se ��k�, opravdov� klenot. 734 01:18:44,062 --> 01:18:46,298 Nen� to tak, Summersi? 735 01:18:46,417 --> 01:18:49,533 Zabiju t�, Danny! - Dok�zal bys to? 736 01:18:50,052 --> 01:18:52,688 K tomu pot�ebuje� zbra� a ty ��dnou nenos�..., 737 01:18:52,689 --> 01:18:57,120 ...ale budu rozumn�, po�k�m tady, dokud si ji neobstar�. 738 01:19:03,390 --> 01:19:06,145 Myslel jsem, �e jsi z�sadov� chlap. 739 01:19:06,664 --> 01:19:08,701 Takov�, kter� nedovol�..., 740 01:19:08,702 --> 01:19:12,454 ...abych se zakoukal do jeho �eny. Co ��k�? 741 01:19:15,489 --> 01:19:17,845 M�m t� pln� zuby, Summersi! 742 01:19:18,364 --> 01:19:21,120 Ztra� se ne� zapomenu, �e jsi neozbrojen�! 743 01:19:21,639 --> 01:19:23,196 Hled� m�, Danny? 744 01:19:27,229 --> 01:19:29,426 Neskon��me to u� kone�n�? 745 01:19:29,945 --> 01:19:31,822 P�esn� to jsem m�l v �myslu, Fallone. 746 01:19:32,341 --> 01:19:34,777 Ne, pros�m, to nem��ete ud�lat! 747 01:19:34,796 --> 01:19:38,690 Nem��e se br�nit, jestli chcete, zast�elte m�..., 748 01:19:38,691 --> 01:19:41,885 ...ale jeho nechte b�t. - Odejdi, Juano! 749 01:19:43,202 --> 01:19:46,916 My dva si promluv�me potom. Neboj se. 750 01:20:00,073 --> 01:20:02,230 Ale, ale, ale. 751 01:20:03,587 --> 01:20:07,381 Steve Fallon, proslul� st�elec. 752 01:20:08,699 --> 01:20:11,893 Vypad� legra�n�, a� moc. 753 01:20:14,729 --> 01:20:17,284 Na co je�t� �ek�? Prok�e� mi laskavost. 754 01:20:17,803 --> 01:20:19,441 �asu dost, Fallone. 755 01:20:19,960 --> 01:20:22,316 Nap�ed bude� prosit o sv�j �ivot. 756 01:20:22,835 --> 01:20:26,389 Na m� tv� zp�soby neplat�. D�lej! 757 01:20:26,908 --> 01:20:29,924 M��e� pak tvrdit, �e jsi odpr�skl Stevea Fallona. 758 01:20:29,943 --> 01:20:31,780 O m�m zran�n� se nikdo nedozv�. 759 01:20:33,856 --> 01:20:36,053 Z�sk� pov�st, po kter� jsi v�dy tou�il..., 760 01:20:36,054 --> 01:20:39,767 ...bude se ��kat, �e jsi nejlep�� v Sono�e, ten nejrychlej��. 761 01:20:40,086 --> 01:20:42,802 Ty se boj�, nemysli si, �e m� oklame�. 762 01:20:43,121 --> 01:20:45,557 P�ed svou smrt� nikdo ne�ertuje. 763 01:20:46,076 --> 01:20:49,031 Kdy� c�t�m strach, jazyk se mi lep� na patro... 764 01:20:49,032 --> 01:20:53,902 ...ale te� ne, tentokr�t si p�eju, abys stiskl spou��. 765 01:20:55,540 --> 01:20:58,215 Ale ty se neodv��, jsem si jist�. 766 01:20:58,734 --> 01:21:01,570 Jsi zbab�lec, ten nejv�t�� ze v�ech! 767 01:21:02,089 --> 01:21:04,205 Jak se opova�uje�? - Danny! 768 01:21:13,709 --> 01:21:16,544 Vida, state�n� Summers. 769 01:21:21,616 --> 01:21:23,253 Steve! 770 01:21:37,988 --> 01:21:39,865 Dal jste mu �anci. 771 01:21:40,783 --> 01:21:42,620 Ne, tak to nebylo. 772 01:21:43,139 --> 01:21:45,176 Ne�ekal, �e vyst�el�m. 773 01:21:46,014 --> 01:21:49,409 P�izn�m se, �e j� taky ne, ale nakonec jste se odhodlal. 774 01:21:49,928 --> 01:21:51,445 Odhodlal? 775 01:21:52,643 --> 01:21:56,796 Ne, to by p�edpokl�dalo tvrdost, on ale byl slaboch..., 776 01:21:56,797 --> 01:21:59,592 ...i kdy� mi v�emo�n� vyhro�oval. 777 01:22:00,510 --> 01:22:03,505 Mysl�m, �e v �ivot� ka�d�ho �lov�ka p�ijde �as..., 778 01:22:03,506 --> 01:22:06,660 ...ve kter�m se dopust� nenapraviteln� chyby. 779 01:22:08,257 --> 01:22:13,049 Te� se to stalo mn� a jednoho dne za to budu souzen. 780 01:22:14,266 --> 01:22:20,836 Nikdy se to nezm�n�, mu�i se budou d�l zab�jet. 781 01:22:22,433 --> 01:22:24,989 A sami sebe soudit nem��eme. 782 01:22:25,747 --> 01:22:29,022 Jak jste �ekl, jednoho dne budeme souzeni. 783 01:22:30,499 --> 01:22:32,336 Do t� doby... 784 01:22:58,971 --> 01:23:01,107 Odvezte ho a nikdy se sem nevracejte! 785 01:23:27,500 --> 01:23:35,100 Ze �pan�lsk�ch titulk� voln� p�elo�il a na�asoval jahr, 11/2017. 62471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.