All language subtitles for The Last Valley 1971 Dvdrip Xvid-NGP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,940 --> 00:00:16,424 V roce 1618 vypukla třicetiletá válka. Zpočátku to byla náboženská válka 2 00:00:16,544 --> 00:00:21,028 mezi katolíky a protestanty. V jejich neúprosné snaze o získání moci 3 00:00:21,028 --> 00:00:25,432 si představitelé obou stran měnili své zákony, jak se jim hodilo. 4 00:00:25,552 --> 00:00:28,755 A ve jménu víry drancovali Evropu. 5 00:00:38,043 --> 00:00:44,568 POSLEDNÍ ÚDOLÍ 6 00:03:30,193 --> 00:03:32,955 Jdi pryč, nechceme tu žebráky. 7 00:03:33,035 --> 00:03:34,677 Ale já nejsem žebrák. 8 00:03:36,358 --> 00:03:38,560 Za jídlo a nocleh zaplatím. 9 00:03:38,760 --> 00:03:42,243 Když můžeš zaplatit, dej mi semena nebo nové nářadí, 10 00:03:42,404 --> 00:03:45,286 dej mi koně, nech mé syny vstát z mrtvých 11 00:03:45,366 --> 00:03:47,088 nebo zastav tuhle prokletou válku. 12 00:03:47,208 --> 00:03:48,929 Jdi pryč nebo tě vyženeme. 13 00:03:48,969 --> 00:03:51,131 Budu pracovat nebo psát dopisy 14 00:03:51,411 --> 00:03:54,254 nebo vyprávět o místech, která jsem viděl. 15 00:03:54,694 --> 00:03:56,736 Potřebuju jen trochu jídla. 16 00:03:56,816 --> 00:03:59,779 Nevidíš, že hladovíme? Jdi pryč. 17 00:04:00,299 --> 00:04:03,142 Žít nebo zemřít. To je jedno. 18 00:04:03,182 --> 00:04:05,824 Ježíš nás opustil. Jdi pryč! 19 00:07:59,948 --> 00:08:02,110 Mor! Mor! 20 00:12:40,353 --> 00:12:42,154 Kde jsou ostatní? 21 00:12:43,195 --> 00:12:45,677 Já nevím. Přišel jsem sám. 22 00:13:02,332 --> 00:13:05,054 Ani duše, kapitáne. Kromě toho bastarda. 23 00:13:06,455 --> 00:13:08,297 Kde máš přátele? 24 00:13:09,058 --> 00:13:11,059 A kde jsou ti ostatní? 25 00:13:14,662 --> 00:13:16,024 Probuď ho! 26 00:13:19,226 --> 00:13:21,028 Já nevím. Já nevím. 27 00:13:22,709 --> 00:13:25,352 Přišel jsem sem sám, dneska ráno. 28 00:13:26,032 --> 00:13:28,034 Předtím jsem tu nikdy nebyl. 29 00:13:28,234 --> 00:13:31,958 Tak mluv! Ztratil jsem trpělivost před dvanácti lety. 30 00:13:33,038 --> 00:13:35,441 Říkám pravdu, kapitáne. 31 00:13:35,481 --> 00:13:37,002 Nesmlouvej se mnou. 32 00:13:37,242 --> 00:13:41,126 Můžu tebe i vesnici rozmáčknout. 33 00:13:41,966 --> 00:13:44,729 To je to, o čem s váma chci mluvit. 34 00:13:48,132 --> 00:13:50,093 Vlezte do všech domů. 35 00:13:50,334 --> 00:13:52,495 Shromážděte všechno do té stodoly, 36 00:13:52,576 --> 00:13:54,657 ale nic do vašich sedel. 37 00:13:55,818 --> 00:13:57,860 Shromáždíme venkovany 38 00:13:57,940 --> 00:14:00,142 a všechno zapálíme. 39 00:14:02,104 --> 00:14:05,907 Korski, támhle. Ty jdeš se mnou. 40 00:14:06,267 --> 00:14:08,029 Nesnáším tajemství. 41 00:14:11,392 --> 00:14:13,274 No... tak pojď také, Korski. 42 00:14:28,367 --> 00:14:29,368 Nuže? 43 00:14:29,968 --> 00:14:32,050 Hlad je v celém Německu, 44 00:14:32,410 --> 00:14:34,732 teď ještě morová nákaza 45 00:14:35,573 --> 00:14:37,335 a bude zima. 46 00:14:38,456 --> 00:14:41,899 Viděl jste někdy během deseti nebo dvaceti let bohatší údolí? 47 00:14:42,099 --> 00:14:44,100 Na tvé otázky neodpovídám. 48 00:14:44,621 --> 00:14:47,624 Když jim všechno vezmete, budou hladovět. 49 00:14:47,784 --> 00:14:50,426 Unavuješ mě. Tak k věci. 50 00:14:51,187 --> 00:14:53,108 No právě, kapitáne. 51 00:14:53,829 --> 00:14:58,673 Vemte všechno jídlo k vaší armádě a skončí v tisících žaludcích. 52 00:14:59,434 --> 00:15:00,915 Proč plýtvat? 53 00:15:01,996 --> 00:15:04,999 Zima je zde, obsaďte údolí. 54 00:15:05,399 --> 00:15:06,480 Co? 55 00:15:06,840 --> 00:15:08,041 Přezimujte tu. 56 00:15:09,002 --> 00:15:10,684 Vaše armáda tady přežije. 57 00:15:11,204 --> 00:15:13,686 Nikdy nedostanete podobou šanci. 58 00:15:13,766 --> 00:15:16,208 Chcete, abychom dezertovali? 59 00:15:18,611 --> 00:15:19,852 Je to tak? 60 00:15:20,132 --> 00:15:22,494 Voják nemá budoucnost ani minulost 61 00:15:23,335 --> 00:15:25,416 a jídlo zajišťuje přítomnost. 62 00:15:25,456 --> 00:15:28,539 Moc mluvíš, a ne jako zdejší. 63 00:15:28,899 --> 00:15:31,542 Tak kdo jsi? Mluvíš jako kněz. 64 00:15:32,703 --> 00:15:35,545 Nevím, na čí straně stojíte, kapitáne. 65 00:15:36,506 --> 00:15:39,148 Ale polovině vašich mužů je to jedno. 66 00:15:42,431 --> 00:15:44,473 Co s těmi, kterým to jedno není? 67 00:15:51,399 --> 00:15:52,960 Zbavte se jich. 68 00:16:05,051 --> 00:16:07,853 Dobré nápady jsou dneska vzácné. 69 00:16:08,974 --> 00:16:10,376 Velmi vzácné. 70 00:16:12,137 --> 00:16:14,259 Ty jsi kněz na útěku? 71 00:16:14,379 --> 00:16:16,021 Ne, učitel. 72 00:16:16,661 --> 00:16:19,384 - Jak se jmenuješ? - Vogel. A vy? 73 00:16:19,904 --> 00:16:22,386 Kapitán. Odkud jsi? 74 00:16:23,227 --> 00:16:25,709 Odnikud a odevšad, kapitáne. 75 00:16:26,910 --> 00:16:30,153 Ano, já už skoro zapomněl, 76 00:16:30,833 --> 00:16:32,715 kde jsem se narodil. 77 00:16:37,439 --> 00:16:38,921 Máš horečku? 78 00:16:41,283 --> 00:16:42,764 Ne, to nic není. 79 00:16:42,844 --> 00:16:45,486 Neříkal jsi ´zbavit se jich´? 80 00:16:46,047 --> 00:16:48,809 Ano, ale to bylo unáhlené. 81 00:16:48,969 --> 00:16:50,371 A čisté. 82 00:16:50,731 --> 00:16:53,253 Před chvílí živý, teď mrtvý. 83 00:16:56,656 --> 00:16:59,138 Vy filosofové jste tak pokrytečtí. 84 00:17:01,420 --> 00:17:03,982 Já dělám pouze, co je třeba. 85 00:17:04,943 --> 00:17:05,944 Nic víc. 86 00:17:06,064 --> 00:17:11,029 Když je potřeba zabít, udělám to. 87 00:17:11,949 --> 00:17:16,393 Žijte v míru, ať je váš bůh jakýkoliv. 88 00:17:18,195 --> 00:17:21,758 Místní nenávidí vojáky, kapitáne. 89 00:17:22,919 --> 00:17:25,201 Já nejsem ani voják, ani venkovan. 90 00:17:25,881 --> 00:17:29,004 Mohl bych k nim mluvit jako mluvím s vámi. 91 00:17:29,765 --> 00:17:31,126 Můžu pomoct. 92 00:17:31,807 --> 00:17:35,090 Potřebujete pomoc. Budu užitečný. 93 00:17:43,137 --> 00:17:46,419 Dám ti dva dny, abys to dokázal. 94 00:17:52,144 --> 00:17:54,146 Už žádné rabování, kapitáne? 95 00:17:55,908 --> 00:17:56,949 Ne. 96 00:17:57,309 --> 00:18:00,832 Do jara to tu všechno vyjíme a vypijeme. 97 00:18:00,912 --> 00:18:01,953 Do jara? 98 00:18:02,153 --> 00:18:04,555 Budeme jíst, armáda hladoví. 99 00:18:05,076 --> 00:18:07,718 Bože, dal bych život za klidnou zimu, 100 00:18:07,758 --> 00:18:11,601 za dobré jídlo, ženské, a bez zabíjení. 101 00:18:16,686 --> 00:18:18,167 Kde je Korski? 102 00:18:19,889 --> 00:18:22,611 Kde jinde by byl než na stráži? 103 00:18:23,492 --> 00:18:26,975 My našli údolí, ostatní můžou také. Naši nebo nepřátelé. 104 00:18:27,295 --> 00:18:29,177 To je pravda, kapitáne. 105 00:18:29,297 --> 00:18:30,818 A co naše ženy? 106 00:18:31,058 --> 00:18:33,581 Jo, mám manželku a rodinu. 107 00:18:33,661 --> 00:18:36,063 A co armáda a zásobovací vozy? 108 00:18:36,183 --> 00:18:37,744 Poslouchejte, Hansene, 109 00:18:38,905 --> 00:18:41,948 kde je spousta jídla, je spousta ženskejch. 110 00:18:42,068 --> 00:18:44,110 Je mezi nima rozdíl? 111 00:18:44,510 --> 00:18:46,912 Není jedna jako druhá? 112 00:18:49,554 --> 00:18:51,276 Celej rok jsme vyhrávali. 113 00:18:51,356 --> 00:18:54,879 Kolik nám zaplatí, co? Ani zatracený penny. 114 00:18:55,319 --> 00:18:58,362 Říkám zůstaňme tady. Je to dobrý údolí. Zázrak. 115 00:18:58,482 --> 00:19:00,724 Já říkám, že to zavání ďáblem. 116 00:19:00,804 --> 00:19:02,526 Ty smrdíš ďáblem. 117 00:19:09,852 --> 00:19:12,014 Co jinýho by to mohlo být? 118 00:19:14,616 --> 00:19:18,340 Možná jsme vedeni do zaslíbené země, Eskesene. 119 00:19:30,510 --> 00:19:31,631 Takže souhlas? 120 00:19:31,711 --> 00:19:33,152 - Jo. - Ne. 121 00:19:33,393 --> 00:19:35,354 Chci se vrátit zpátky k ženě. 122 00:19:40,839 --> 00:19:43,562 Nejdřív chci slyšet, co říká Korski. 123 00:19:46,444 --> 00:19:48,606 Korski ví, co je správný. 124 00:19:54,011 --> 00:19:59,255 Grafe... vezmi ho ke Korskimu. 125 00:20:00,656 --> 00:20:02,698 Ano, kapitáne. Jdeme. 126 00:20:03,859 --> 00:20:04,940 Pohyb. 127 00:20:24,717 --> 00:20:28,040 Pamatujte, buďte opatrní při obcházení kolem. 128 00:20:28,921 --> 00:20:33,045 Obsazení musí být dokonalé, žádné zabíjení. 129 00:20:34,046 --> 00:20:36,007 Ale co tamto, kapitáne? 130 00:20:36,287 --> 00:20:38,249 Nic. Nesahat. 131 00:20:38,449 --> 00:20:41,932 Vždyť pálíme všechny kostely. To je vaše pravidlo. 132 00:20:42,213 --> 00:20:45,295 Ano, ale teď naše pravidla změníme. 133 00:20:45,696 --> 00:20:48,818 Katolíci nebo protestanti, žádný rozdíl. 134 00:20:49,339 --> 00:20:52,021 Ale tentokrát potřebujeme, aby vesničani pracovali. 135 00:20:52,301 --> 00:20:55,424 Tento kostel nezboříme. Uděláme výjimku. 136 00:20:55,664 --> 00:20:57,506 Ale smrdí to ďáblem. 137 00:20:58,026 --> 00:21:00,188 Vždyť je to ďáblovo hnízdo. 138 00:21:01,590 --> 00:21:02,991 Ať shoří! 139 00:21:04,392 --> 00:21:06,634 Zastavte ho! 140 00:21:12,279 --> 00:21:15,121 Jdi pryč, půjdeš za Schutzem a Korskim. 141 00:21:20,646 --> 00:21:24,409 O Ježíši, pomoz mi porazit tvé nepřátele. 142 00:21:26,852 --> 00:21:28,093 Papisty! 143 00:21:28,533 --> 00:21:30,174 Kostel zůstane. 144 00:21:30,535 --> 00:21:31,896 Antikriste! 145 00:21:32,777 --> 00:21:34,098 Jsi ďáblův přisluhovač. 146 00:21:34,178 --> 00:21:37,621 Naše víra je pravá, protestantský kacíři. 147 00:21:37,701 --> 00:21:39,142 Rouhači! 148 00:21:39,543 --> 00:21:41,544 Smrt antikristovi! 149 00:21:53,435 --> 00:21:55,677 Smiřte se se svým bohem. 150 00:21:56,117 --> 00:21:57,759 Milost, kapitáne. 151 00:21:59,040 --> 00:22:00,841 První pravidlo 152 00:22:00,921 --> 00:22:03,684 říká žádné náboženské hádky. 153 00:22:05,205 --> 00:22:07,367 Kdo ho poruší, je mrtvý muž. 154 00:22:07,727 --> 00:22:09,209 Kapitáne. 155 00:22:10,009 --> 00:22:12,531 Udělejte výjimku. Výjimečně. 156 00:22:13,452 --> 00:22:17,416 Nechte kostel stát, ale nechte protestanty postavit jiný. 157 00:22:19,377 --> 00:22:21,259 Jo, buďte milostivý. 158 00:22:34,150 --> 00:22:36,392 Necháme ho porušit pravidla 159 00:22:36,712 --> 00:22:38,994 a do západu slunce jsme mrtví. 160 00:22:39,995 --> 00:22:43,198 Všichni jste přísahali prodat své schopnosti 161 00:22:43,238 --> 00:22:46,961 vítězi bez ohledu na náboženství. 162 00:22:48,723 --> 00:22:52,086 Protestanti si tedy mohou stavět. 163 00:22:53,207 --> 00:22:56,290 Vornezi, Geddesi, Tube, 164 00:22:56,970 --> 00:22:59,693 spalte ho s ostatníma. Nechceme tu mor. 165 00:23:48,575 --> 00:23:51,257 - Tak běž. Utíkej. - Ano, Inge. 166 00:24:03,428 --> 00:24:06,911 Jděte domů. Jděte domů. Domů. 167 00:24:34,415 --> 00:24:35,776 Vornezi! 168 00:24:37,978 --> 00:24:39,580 Řekl jsem žádné zabíjení. 169 00:24:50,669 --> 00:24:52,591 Kdo z vás promluví? 170 00:24:59,157 --> 00:25:01,118 - Tak ty. - Fetch Gruber. 171 00:25:02,560 --> 00:25:04,361 Měl by to být Gruber. 172 00:25:07,724 --> 00:25:08,885 Gruber? 173 00:25:10,647 --> 00:25:12,208 Kde je? 174 00:25:12,809 --> 00:25:13,809 Kapitáne, 175 00:25:14,650 --> 00:25:16,892 ať mě ke Gruberovi zavede. 176 00:25:17,573 --> 00:25:20,295 Já s ním pro vás promluvím, jestli chcete. 177 00:25:21,856 --> 00:25:24,659 A pak se vrátíš, co? Jako ovce. 178 00:25:25,019 --> 00:25:28,502 Do hodiny. Pak za ním půjdeš, Hansene. 179 00:25:29,063 --> 00:25:30,424 Ty a Pirelli. 180 00:25:30,704 --> 00:25:33,427 Ty, vezmi ho ke Gruberovi. 181 00:25:37,750 --> 00:25:39,312 Všichni můžou... 182 00:25:45,397 --> 00:25:47,519 Všichni můžou jít domů. 183 00:25:50,081 --> 00:25:51,963 Teď jste v bezpečí. 184 00:25:52,363 --> 00:25:54,605 A proč nás nezabijete hned? 185 00:25:54,645 --> 00:25:58,008 - Řezníci! - Jsi mladý a nedočkavý. 186 00:25:58,048 --> 00:26:00,490 Počkej, až na tebe dojde řada. 187 00:26:09,098 --> 00:26:10,739 Jak se jmenuješ? 188 00:26:12,861 --> 00:26:14,342 Erika Torfieldová. 189 00:26:16,264 --> 00:26:18,146 Kdo je tvůj manžel? 190 00:26:29,115 --> 00:26:30,596 Věříte mu? 191 00:26:33,159 --> 00:26:34,560 Nevěřím nikomu. 192 00:26:47,691 --> 00:26:49,133 Jmenuji se Vogel. 193 00:26:49,573 --> 00:26:51,975 Nesu poselství od kapitána. 194 00:26:52,095 --> 00:26:54,497 Přesvědčil jsem ho, aby mě nechal jít s ním. 195 00:26:54,577 --> 00:26:57,220 - Je jich asi dvacet. - To počká. 196 00:26:59,021 --> 00:27:02,224 Bolí vás v krku? V hrudi? 197 00:27:02,704 --> 00:27:04,466 Nemůžete polykat? 198 00:27:05,307 --> 00:27:06,788 Má mor? 199 00:27:12,513 --> 00:27:16,116 Kapitán prý ochrání vaši vesnici před jinými vojáky 200 00:27:16,196 --> 00:27:20,200 pod podmínkou, že mu zajistíte slušné ubytování na zimu. 201 00:27:21,441 --> 00:27:25,604 Moc Ježíše Krista a ostatky Svaté Paní nás ochrání. 202 00:27:25,925 --> 00:27:28,247 Nepotřebujeme tu žádné vojáky. 203 00:27:28,687 --> 00:27:31,009 Kapitán je spravedlivý. 204 00:27:32,330 --> 00:27:35,253 Přijmete-li, nic neukradnou 205 00:27:35,973 --> 00:27:38,095 a vašim ženám se nic nestane. 206 00:27:39,376 --> 00:27:41,138 Nikdo nebude zraněn. 207 00:27:42,339 --> 00:27:44,461 Ale když odmítnete, vaše údolí zemře. 208 00:27:44,541 --> 00:27:45,982 Tak dost. 209 00:27:46,142 --> 00:27:49,585 Když kapitán udrží kázeň, souhlasím. 210 00:27:56,792 --> 00:27:59,394 Co se změnilo, že vojáky chceme? 211 00:27:59,434 --> 00:28:02,797 Vojáci jsou tady, otče. To je ta změna. 212 00:28:03,718 --> 00:28:06,560 Svatá Paní se jich zbaví. 213 00:28:07,881 --> 00:28:10,524 Proboha, Otče, proboha. 214 00:28:13,726 --> 00:28:15,208 Je nakažený? 215 00:28:33,343 --> 00:28:34,825 Mám mor? 216 00:28:34,905 --> 00:28:37,867 Myslíte, že byste tu byl s námi, kdybyste ho měl? 217 00:28:37,987 --> 00:28:39,068 Jste si jisté? 218 00:28:39,148 --> 00:28:41,751 Ochrnul jste. Už jste zdravý. 219 00:28:42,351 --> 00:28:45,354 Napijte se ještě víc, to vám pomůže. 220 00:28:48,357 --> 00:28:50,158 Měl jsem hrozné sny. 221 00:28:50,518 --> 00:28:52,480 Mluvil jste ze spaní. 222 00:28:52,640 --> 00:28:56,764 Nejspíš se Svatým Otcem nebo s Bohem. 223 00:28:57,484 --> 00:29:01,848 Nevzpomínám si. Zdálo se mi, že jsem mrtev. 224 00:29:02,209 --> 00:29:05,011 Byl byste, nebýt mé matky a Eriky. 225 00:29:05,091 --> 00:29:08,734 Přinesly vás sem a staraly se o vás dva dny. 226 00:29:09,735 --> 00:29:12,257 Cítím se jako znovuzrozený. Děkuji. 227 00:29:12,578 --> 00:29:15,140 Vaše šaty jsou špinavé, vypereme je. 228 00:29:15,220 --> 00:29:16,701 Proč jste tak hodní? 229 00:29:16,781 --> 00:29:19,624 Protože si myslíme, že za to stojíte. 230 00:29:19,664 --> 00:29:20,945 Děkuji. 231 00:29:22,466 --> 00:29:24,028 A vesnice? 232 00:29:25,109 --> 00:29:26,350 Všechno je v míru? 233 00:29:26,430 --> 00:29:27,431 Ne! 234 00:29:28,672 --> 00:29:32,395 Jsme Boží vojáci. Bereme, co chceme, a ostatní ať jde k čertu. 235 00:29:32,475 --> 00:29:34,677 To je to, co jsme vždycky dělali. 236 00:29:36,278 --> 00:29:38,841 Budeš-li mi příště odporovat, Hansene, 237 00:29:40,722 --> 00:29:42,724 vytrhnu ti jazyk. 238 00:29:53,333 --> 00:29:55,135 Trest za znásilnění 239 00:29:55,895 --> 00:29:58,698 bude kastrace. 240 00:30:00,099 --> 00:30:01,660 A za krádež? 241 00:30:03,462 --> 00:30:05,664 Co si přejete, Otče? 242 00:30:06,264 --> 00:30:07,506 Slepota. 243 00:30:08,627 --> 00:30:11,789 Jak jinak chránit naše domy než strachem? 244 00:30:13,591 --> 00:30:14,912 Dobře. 245 00:30:15,072 --> 00:30:17,354 Pro katolíky slepota. 246 00:30:17,714 --> 00:30:19,596 Pro ostatní 100 ran, 247 00:30:19,756 --> 00:30:23,359 ale muži budou mít ženy podle libosti. 248 00:30:24,801 --> 00:30:28,003 Jsou tu dvě, tři vdovy, které můžeme navštívit... 249 00:30:28,124 --> 00:30:29,124 Osm. 250 00:30:31,086 --> 00:30:34,929 Nebo spíš dvanáct, budou to vdovy, před rozbřeskem. 251 00:30:35,930 --> 00:30:37,332 Čtyři. 252 00:30:37,532 --> 00:30:39,774 Šest, a ať za to stojí. 253 00:30:40,014 --> 00:30:41,815 A místo také. 254 00:30:42,416 --> 00:30:44,378 A vy, Otče, 255 00:30:45,579 --> 00:30:49,142 jim dáte požehnání za jejich pokání. 256 00:30:49,702 --> 00:30:52,585 Řídím se Božími zákony, ne vašimi. 257 00:30:52,825 --> 00:30:55,988 Jistě, ale proč jim neprodat 258 00:30:56,188 --> 00:30:58,030 vaše svaté odpustky, 259 00:30:58,470 --> 00:31:01,312 odpuštění za jejich minulé i budoucí hříchy, 260 00:31:01,633 --> 00:31:04,155 co si můžou od vás koupit? 261 00:31:07,037 --> 00:31:10,520 Šest. Ovdovělé, vdané, svobodné. 262 00:31:11,842 --> 00:31:12,843 Máte dva dny. 263 00:31:23,652 --> 00:31:25,053 Co tu chcete? 264 00:31:25,173 --> 00:31:28,016 Starala jsem se o nemocného, Otče. 265 00:31:28,336 --> 00:31:30,898 Říkal jste, ať se o něho starám. 266 00:31:31,819 --> 00:31:36,063 Požádal jsem ji o to, Otče. Byla to křesťanská charita. 267 00:31:37,464 --> 00:31:39,626 Dobrou noc, Eriko. Děkuji. 268 00:31:52,957 --> 00:31:56,881 Tak, vidím, že filosof vstal z mrtvých. 269 00:31:57,241 --> 00:31:59,843 Byl připraven zemřít. 270 00:31:59,924 --> 00:32:01,885 Proč mi neřekli, že byl tady? 271 00:32:01,925 --> 00:32:04,768 Abych nedostal otrávenou polévku. 272 00:32:04,848 --> 00:32:08,851 Kdo jsi? Lutheran, protestant, kalvinský protestant, 273 00:32:09,332 --> 00:32:13,015 rouhavý anabaptista, příznivec satana? 274 00:32:13,455 --> 00:32:17,419 To je jedno. Všechny ty mám mezi svými muži. 275 00:32:17,499 --> 00:32:19,821 Dokonce i katolíky, Otče. 276 00:32:21,342 --> 00:32:24,705 Což mě přivádí k otázce svatostánku. 277 00:32:25,186 --> 00:32:28,869 Naše Paní Ostatků Svatých chrání naše údolí po staletí. 278 00:32:29,469 --> 00:32:32,992 Mnoho mých mužů si myslí, že ostatky svatých jsou modly rouhačů 279 00:32:33,072 --> 00:32:35,715 a že by se měly zničit a upadnout v zapomnění. 280 00:32:35,755 --> 00:32:37,516 Dotkněte se ostatků 281 00:32:37,717 --> 00:32:41,280 a budete se smažit v pekle 282 00:32:42,040 --> 00:32:45,123 - a vaše vnitřnosti sežerou červi. - Do ohně s nákazou. 283 00:32:45,283 --> 00:32:47,725 Tenhle svatostánek ukazuje na údolí jako prst. 284 00:32:47,765 --> 00:32:49,927 Dotknete se ho 285 00:32:50,648 --> 00:32:52,449 a Bůh vás srazí! 286 00:32:53,730 --> 00:32:55,572 Ale předtím povstaneme. 287 00:32:55,812 --> 00:32:57,654 Povstaneme 288 00:32:57,694 --> 00:33:01,097 a uvrhneme vás v zapomnění. 289 00:33:07,983 --> 00:33:09,624 Jak jste tu mohli přežít? 290 00:33:09,784 --> 00:33:13,067 Každý rok šest měsíců od prvního sněhu 291 00:33:13,107 --> 00:33:15,389 je cesta nepřístupná, jsme v bezpečí. 292 00:33:16,630 --> 00:33:20,113 Hory jsou kruté a krajina pustá, 293 00:33:21,315 --> 00:33:22,916 tímto směrem nikdo nechodí. 294 00:33:22,996 --> 00:33:25,598 Jak on prošel, ví jen Bůh. 295 00:33:25,959 --> 00:33:30,122 Kam bychom mohli přesunout svatostánek? 296 00:33:34,366 --> 00:33:35,967 Zůstaň tady. Vogele. 297 00:33:55,664 --> 00:33:57,506 Sem, vedle skály. 298 00:33:58,667 --> 00:34:00,789 Jo, dobře. 299 00:34:03,752 --> 00:34:05,913 Pohlídám to támhle. 300 00:34:05,993 --> 00:34:08,916 To by stačilo, kdybychom měli v plánu se schovávat. 301 00:34:09,356 --> 00:34:11,718 My bojujeme za vaše údolí. 302 00:34:21,367 --> 00:34:22,368 Kapitáne, 303 00:34:24,690 --> 00:34:27,372 nechte svatostánek, chránil údolí. 304 00:34:27,612 --> 00:34:30,335 Svatostánek bude svatostánkem i o kousek dál. 305 00:34:30,415 --> 00:34:33,578 Jiná údolí mají hory, falešné stezky a vůdce, 306 00:34:33,658 --> 00:34:34,979 ale stejně padly. 307 00:34:35,059 --> 00:34:37,141 Jiné vesnice také měly svatostánky. 308 00:35:02,122 --> 00:35:03,123 Spěchej. 309 00:35:35,712 --> 00:35:37,273 Ve Tvém jménu... 310 00:35:39,475 --> 00:35:41,637 Svatá Matko, ve Tvém jménu. 311 00:35:50,885 --> 00:35:52,486 Už jsem z tý kejdy nemocný. 312 00:35:52,566 --> 00:35:56,530 U Kristovy krve, Korski by nikdy nenechal, aby ho tahle šlichta porazila. 313 00:35:56,570 --> 00:35:57,771 Korski by byl král. 314 00:35:57,851 --> 00:35:59,853 Ne nějakej lokaj. 315 00:35:59,933 --> 00:36:01,454 Korski je mrtvej. 316 00:36:02,015 --> 00:36:04,096 Jo, a je mi to moc líto. 317 00:36:05,217 --> 00:36:07,139 Lituju, že jsem byl s kapitánem. 318 00:36:07,620 --> 00:36:09,821 - Jsem dobrý voják jako on. - Mýlíš se. 319 00:36:09,942 --> 00:36:11,583 Korski byl neřád. 320 00:36:12,183 --> 00:36:13,545 Počkej. 321 00:36:14,025 --> 00:36:16,667 Kapitán je chytrej a silnej. 322 00:36:17,068 --> 00:36:19,029 Nejlepší, u jakého jsem byl, 323 00:36:19,110 --> 00:36:20,751 a zítra budou i ženy. 324 00:36:20,831 --> 00:36:24,114 Nic nebude. Neštovice na tohle místo. 325 00:36:25,035 --> 00:36:29,318 V táboře jsou dobré ženy, víno, kostky, můžeme to mít. 326 00:36:29,399 --> 00:36:31,761 Mám dítě. Kdo se o něj postará? 327 00:36:31,841 --> 00:36:33,282 Bude tam i příští jaro. 328 00:36:33,602 --> 00:36:35,444 Když ne, můžeš udělat další. 329 00:36:38,767 --> 00:36:42,930 Víš, že mor už usmrtil 10.000 mužů? 330 00:36:44,211 --> 00:36:46,573 Jsme požehnaní, že jsme tady. 331 00:36:46,894 --> 00:36:50,457 Chci tu být týden. Vzít, co chceme a padat. 332 00:36:57,903 --> 00:37:00,866 - Omlouvám se, otče... - Ještě jednou a žádné jídlo. 333 00:37:00,946 --> 00:37:02,347 Ano, otče. 334 00:37:03,548 --> 00:37:04,589 Dobrá. 335 00:37:08,913 --> 00:37:11,235 Říkají, že umíte číst a psát. 336 00:37:11,996 --> 00:37:14,718 Studoval jsem univerzitu v Heidelbergu. 337 00:37:14,758 --> 00:37:17,921 Pak jsem tam učil. Město padlo. 338 00:37:18,481 --> 00:37:21,804 Vaše rodina tam měla obchod? 339 00:37:22,365 --> 00:37:24,527 Ne, v Magdeburgu. 340 00:37:25,167 --> 00:37:28,570 Závidím vám, kolik míst jste viděl a co všechno znáte. 341 00:37:28,810 --> 00:37:30,051 Nemusíte. 342 00:37:30,131 --> 00:37:35,256 Když jsem byl mladší než vy, viděl jsem vraždu dvou bratrů a jednoho umírat na mor. 343 00:37:35,776 --> 00:37:37,017 Posaďte se. 344 00:37:41,742 --> 00:37:44,504 Už roky jsem nejedl takový chléb. 345 00:37:44,744 --> 00:37:46,506 Sklizeň byla dobrá. 346 00:37:46,586 --> 00:37:49,228 Naše Paní je ráda, že se dělíme. 347 00:37:51,150 --> 00:37:53,552 Jak si vyděláváte na chleba? 348 00:37:53,632 --> 00:37:56,755 Prací. Jakoukoli, kromě války. 349 00:37:57,595 --> 00:37:58,957 Umím trochu kreslit, 350 00:37:59,037 --> 00:38:02,680 psát, učit historii, matematiku. 351 00:38:02,960 --> 00:38:05,082 Umím španělsky, italsky, francouzsky. 352 00:38:05,122 --> 00:38:08,205 Otec Sebastian tu učí Písmo Svaté. 353 00:38:08,525 --> 00:38:10,927 Nepotřebujeme psát ani to ostatní. 354 00:38:11,287 --> 00:38:13,049 Práce ďábla. 355 00:38:13,409 --> 00:38:15,931 Proč jste přivedl vojáky? 356 00:38:16,372 --> 00:38:17,573 Já ne. 357 00:38:18,013 --> 00:38:19,775 Chtěl jsem uprchnout, 358 00:38:20,696 --> 00:38:22,377 vojákům. 359 00:38:23,498 --> 00:38:25,820 Někdo nosí štěstí, jiný smůlu. 360 00:38:26,140 --> 00:38:27,742 Vy jste smolař. 361 00:38:28,502 --> 00:38:32,626 - Vaši vojáci zničí údolí. - Ne, když budou pracovat. 362 00:38:32,906 --> 00:38:35,108 Rolníci, sedláci i vojáci. 363 00:38:35,188 --> 00:38:37,710 Vy jste blázen a nosíte smůlu. 364 00:38:41,674 --> 00:38:45,277 Dnes večer jste živí. Radujte se z darů země. 365 00:38:46,198 --> 00:38:47,279 Je to štěstí. 366 00:38:47,639 --> 00:38:49,921 Naše Paní nás chrání, žádné štěstí. 367 00:38:54,205 --> 00:38:57,368 Prosím, Vogele, jezte. Pak nám povíte o Svatém městě. 368 00:38:57,928 --> 00:39:00,210 Otče, pan Vogel tam byl, když byl mladý. 369 00:39:00,250 --> 00:39:04,213 Viděl opravdového papeže a celé město a katedrály. 370 00:39:05,174 --> 00:39:07,456 Promiňte, pane Hoffmane. 371 00:39:10,339 --> 00:39:11,820 Je to pravda o Inge? 372 00:39:11,900 --> 00:39:13,942 Je. Sedni si. 373 00:39:14,302 --> 00:39:16,464 Najez se s námi. 374 00:39:17,585 --> 00:39:20,388 Vogel nám poví o Svatém měste. 375 00:39:20,468 --> 00:39:23,550 Ale vždycky se plánovalo, že se jednou vezmeme. 376 00:39:23,630 --> 00:39:26,593 Věčná spása je lepší než věčné štěstí, chlapče. 377 00:39:26,673 --> 00:39:28,154 Posaď se. 378 00:39:30,276 --> 00:39:31,637 Spása? 379 00:39:31,918 --> 00:39:34,840 Jsem jedna z těch žen pro vojáky. 380 00:39:35,120 --> 00:39:39,644 Kdybys byla jeptiškou a sloužila Bohu, pak bych pochopil. 381 00:39:40,925 --> 00:39:42,967 Ale tohle, tohle není správný. 382 00:39:43,968 --> 00:39:45,449 To je kurvení. 383 00:39:45,570 --> 00:39:47,251 Očaroval tě snad ďábel? 384 00:39:47,331 --> 00:39:49,933 Slyšels, co řekl otec Sebastian: 385 00:39:50,013 --> 00:39:53,977 "Jejich utrpení zachrání údolí jako Ježíš zachránil svět." 386 00:39:54,177 --> 00:39:55,818 To jsem slyšel. 387 00:39:56,139 --> 00:39:59,101 Ale on nemá pravdu. Nemá pravdu. 388 00:39:59,181 --> 00:40:01,904 Táhni z mého domu. 389 00:40:05,827 --> 00:40:07,389 Vy jste ji nabídnul? 390 00:40:08,630 --> 00:40:11,032 Dostanou svaté odpustky. 391 00:40:11,392 --> 00:40:13,274 Gruber za to platí. 392 00:40:13,634 --> 00:40:17,037 A když zaplatí kostelu, je to správné. 393 00:40:17,958 --> 00:40:22,482 Který otec by pro svou dceru nechtěl věčné vykoupení? 394 00:40:38,936 --> 00:40:41,018 Kapitáne, můžu s vámi mluvit? 395 00:40:45,782 --> 00:40:48,304 Jde o Inge, Hoffmanovu dceru. 396 00:40:50,947 --> 00:40:53,709 Nechte ji a vemte si jinou. 397 00:40:54,149 --> 00:40:57,793 - Chceš jí vzít právo na spásu? - Ne. 398 00:40:59,474 --> 00:41:02,677 Gruber souhlasil s přemístěním svatostánku. 399 00:41:03,237 --> 00:41:05,880 - A co radíš ty? - Nechte ho. 400 00:41:06,800 --> 00:41:08,802 Kněz to nechce. 401 00:41:09,363 --> 00:41:13,406 Gruber je naše jediná záruka míru s venkovany. 402 00:41:14,327 --> 00:41:17,530 Oni se ho všichni bojí, jsou mu dlužni. 403 00:41:18,531 --> 00:41:21,533 Co řekne Gruber, to se musí stát. 404 00:41:23,415 --> 00:41:27,258 Nikdo to nezvládne tak, jako on. 405 00:41:28,379 --> 00:41:31,342 On je bohatý, bystrý 406 00:41:32,583 --> 00:41:34,184 a má odvahu. 407 00:41:35,946 --> 00:41:38,788 Není chytré si ho znepřátelit. 408 00:41:39,589 --> 00:41:40,830 Nebo vás. 409 00:41:41,190 --> 00:41:44,513 Nebo Grafa, Hansena, Hoffmana a ostatní. 410 00:41:45,074 --> 00:41:48,116 Gruber má pravdu. Potřebujeme tu chytrého muže. 411 00:41:48,196 --> 00:41:50,959 Od zítřka tě jmenuji soudcem 412 00:41:51,359 --> 00:41:53,881 vojáků i venkovanů, ve všech případech. 413 00:41:53,961 --> 00:41:57,284 Ale tohle já nezvládnu, nemám žádnou autoritu. 414 00:41:57,324 --> 00:42:00,207 Gruber souhlasí, že jsi ta nejlepší osoba. 415 00:42:01,728 --> 00:42:05,051 Budou mě nenávidět. Obě strany mě budou obviňovat. 416 00:42:05,091 --> 00:42:07,934 Před pár dny byl život nemožný. 417 00:42:08,534 --> 00:42:10,616 Teď ho chceš lehký. 418 00:42:11,457 --> 00:42:13,939 Chci klid a čas. 419 00:42:14,940 --> 00:42:17,622 Žiješ na vypůjčený čas, soudče. 420 00:42:20,024 --> 00:42:23,387 Stejně tak vesnice a údolí. 421 00:42:24,908 --> 00:42:26,470 Je to osud. 422 00:42:30,073 --> 00:42:31,514 A ta dívka? 423 00:42:31,955 --> 00:42:33,276 Ona je problém. 424 00:42:35,157 --> 00:42:36,278 Jako ty. 425 00:42:43,445 --> 00:42:45,326 Kapitán tě chce. 426 00:42:46,007 --> 00:42:47,648 Ochráníte mě? 427 00:42:47,929 --> 00:42:49,450 Mohl bych ho snadno zabít. 428 00:42:50,050 --> 00:42:52,052 Ale to by zahubilo náš svět. 429 00:42:52,132 --> 00:42:55,055 On je drží, aby nás nesežrali jako vlci. 430 00:42:57,057 --> 00:42:59,579 Zabijte všechny ve spánku. 431 00:43:00,259 --> 00:43:02,141 Nemáme zbraně. 432 00:43:02,621 --> 00:43:05,063 Je jich moc, jsou chytří. 433 00:43:05,104 --> 00:43:07,305 Hlídají, zatímco ostatní spí. 434 00:43:08,386 --> 00:43:10,668 Dejte jim do jídla bolehlav. 435 00:43:12,150 --> 00:43:13,191 Možná. 436 00:43:13,631 --> 00:43:15,953 Ne teď, se sněhem. 437 00:43:16,513 --> 00:43:17,594 Proč? 438 00:43:17,795 --> 00:43:20,117 Našli nás, mohou i jiní. 439 00:43:20,397 --> 00:43:22,319 Musí nás chránit. 440 00:43:29,124 --> 00:43:30,606 Otevřete dveře. 441 00:43:34,649 --> 00:43:35,890 Otevři je. 442 00:43:55,668 --> 00:43:58,910 Ona nebude tou ženou pro vojáky. 443 00:43:59,311 --> 00:44:03,114 Jistě. Pro ně budou jiné. 444 00:44:05,356 --> 00:44:08,799 Škoda, že ses s ní zapletl ty sám. 445 00:44:09,960 --> 00:44:13,243 Jsi do toho zapojený. 446 00:44:17,286 --> 00:44:19,128 Jak to vyřešíme? 447 00:44:27,055 --> 00:44:29,497 Kostky. Přines je, Eriko. 448 00:44:34,061 --> 00:44:37,384 Když vyhraju já, necháte ji napokoji a ochráníte ji před vašimi muži. 449 00:44:37,464 --> 00:44:39,346 - Dohodnuto. - Tři hody. 450 00:44:40,266 --> 00:44:41,708 Nejvyšší skóre. 451 00:44:41,868 --> 00:44:45,351 Při shodě házíme dál. 452 00:44:46,432 --> 00:44:47,713 Když prohraješ, 453 00:44:48,394 --> 00:44:51,476 uznáš, že ona je moje. 454 00:45:02,686 --> 00:45:03,727 Uznám. 455 00:45:05,849 --> 00:45:06,970 7. 456 00:45:24,665 --> 00:45:27,588 7 a 9 je 16. 457 00:45:33,473 --> 00:45:36,556 10 a 3 je 13. 458 00:45:44,402 --> 00:45:47,285 16 a 6 je 22. 459 00:46:05,301 --> 00:46:07,463 Spočítej to, Eriko. 460 00:46:18,232 --> 00:46:20,674 6 a 5. 461 00:46:50,660 --> 00:46:52,182 Zavři dveře. 462 00:47:34,098 --> 00:47:36,020 Otče. Rychle! 463 00:47:38,982 --> 00:47:41,064 Co máš s obličejem? 464 00:47:41,424 --> 00:47:44,507 V noci jsem chytal ptáčka a létalo peří. 465 00:47:45,028 --> 00:47:46,669 Před západem slunce dostaneme ženy. 466 00:47:46,789 --> 00:47:49,191 A bude konec násilí. 467 00:47:49,271 --> 00:47:51,153 - Kdo je to? - Pirelli. 468 00:47:51,593 --> 00:47:54,596 On si opravdu myslí, že má hlas anděla. 469 00:47:56,117 --> 00:47:59,000 Otče, kapitán přemísťuje svatostánek. Rychle! 470 00:48:01,802 --> 00:48:03,924 Kapitán přemísťuje svatostánek. 471 00:48:06,767 --> 00:48:08,088 Ten kněz. 472 00:49:02,976 --> 00:49:06,379 Tahle cesta vede z údolí. Nikdo neodejde. 473 00:49:06,699 --> 00:49:08,180 Jdu ke svatostánku. 474 00:49:08,220 --> 00:49:11,143 Půjdeš zpět do vesnice, černej brouku. 475 00:49:14,225 --> 00:49:15,226 Pusť to. 476 00:49:17,508 --> 00:49:19,390 Dost, ve jménu Pána. 477 00:49:29,559 --> 00:49:30,600 Utíkejte. 478 00:49:31,761 --> 00:49:33,002 Zastavte ho. 479 00:49:35,964 --> 00:49:39,167 Příště bude mít tělo bez hlavy. 480 00:49:39,367 --> 00:49:42,090 - Dostanu je. - Nech je. Jsou to blázni. 481 00:49:42,850 --> 00:49:44,492 Vem ty muže ke kapitánovi. 482 00:49:44,532 --> 00:49:47,454 Mučednická smrt není tak prospěšná, Otče. 483 00:49:47,695 --> 00:49:49,696 Kristus spasil svět utrpením. 484 00:49:50,017 --> 00:49:51,418 A bylo to nutné? 485 00:49:51,658 --> 00:49:52,819 Rouháte se. 486 00:49:52,979 --> 00:49:56,142 Ne, politici ho poslali na smrt. 487 00:49:56,702 --> 00:49:59,425 Kolik mužů by mělo pro svatostánek zemřít? 488 00:49:59,505 --> 00:50:01,987 Nejsme znepokojeni kvůli svatostánku, ale je to 489 00:50:02,107 --> 00:50:05,350 symbol naší víry. 490 00:50:05,950 --> 00:50:07,792 Proste Boha za odpuštění. 491 00:50:07,952 --> 00:50:10,675 To se kvůli třiceti krokům změní celá víra? 492 00:50:10,755 --> 00:50:12,476 Ano. A byl jste varován. 493 00:50:12,676 --> 00:50:14,638 Svatostánek jsme nepoškodili. 494 00:50:15,319 --> 00:50:17,641 Je stejný jako předtím. 495 00:50:17,681 --> 00:50:19,682 Byl jste varován. Vyzpovídejte se. 496 00:50:19,722 --> 00:50:22,525 Připravte se na pekelný oheň a na Pánovu zlobu. 497 00:50:22,925 --> 00:50:24,527 A ďáblovu. 498 00:50:24,887 --> 00:50:28,170 Každý svatostánek je ďáblova svatyně. 499 00:50:30,292 --> 00:50:34,055 Kněží jsou lepší na kolenou v Boží špíně epidemie. 500 00:50:35,056 --> 00:50:36,697 Uctívač modly! 501 00:50:36,978 --> 00:50:40,020 Je kněz. On nic neuctívá. 502 00:50:40,781 --> 00:50:42,863 Můžu mu rozpárat krk? 503 00:50:45,865 --> 00:50:46,946 Kapitáne, rychle. 504 00:50:47,547 --> 00:50:48,988 Jdou vrátit svatostánek. 505 00:51:13,049 --> 00:51:16,772 Lepší bude je obejít. Je jich moc, abychom je zastavili. 506 00:51:17,533 --> 00:51:22,097 Promluvíme. Udělali jsme, co je nutné, a venkované rozumí, co je nutnost. 507 00:51:23,498 --> 00:51:26,981 Připraveni. Zabijte Pirelliho, Hansena a Vorneze jako první 508 00:51:27,061 --> 00:51:29,303 a dávejte pozor na to ďáblovo štěně Julio. 509 00:51:29,463 --> 00:51:32,025 Můžem si dojít pro koně. 510 00:51:32,346 --> 00:51:34,668 Není čas. Jsme ve výhodě. 511 00:51:34,828 --> 00:51:37,350 Mluvte vy. Dohlídnu, aby nemluvil. 512 00:51:37,710 --> 00:51:38,711 Ne. 513 00:51:39,912 --> 00:51:41,113 Otče, 514 00:51:42,915 --> 00:51:46,198 vy teď promluvíte v mém zájmu, 515 00:51:47,639 --> 00:51:50,842 jinak se smiřte s Bohem. 516 00:51:52,563 --> 00:51:56,847 Nebudeme se ohlížet na muže, ženy a děti. 517 00:51:59,489 --> 00:52:03,453 A vás vykastrujeme dříve, než vám uříznu vaše nohy. 518 00:52:46,530 --> 00:52:48,933 Dotkli se svatostánku, Otče? 519 00:52:49,373 --> 00:52:53,096 Nebojíme se, Otče, jsme Kristovi vojáci. Ochráníme vás. 520 00:52:55,819 --> 00:52:57,860 Dotkli se svatostánku? 521 00:53:01,143 --> 00:53:02,184 Ano. 522 00:53:02,344 --> 00:53:05,627 Naše Paní byla přenesena na jiné místo. 523 00:53:05,867 --> 00:53:08,550 Vy všichni teď zemřete, 524 00:53:09,270 --> 00:53:11,873 satan přišel na zemi. 525 00:53:19,559 --> 00:53:22,402 Svatostánku se nic nestalo. 526 00:53:25,645 --> 00:53:29,448 Slyšte, vzdejte díky naší Paní. 527 00:53:30,329 --> 00:53:32,410 Opět nás zachránila. 528 00:53:37,135 --> 00:53:40,297 Naše Paní chrání údolí již po staletí. 529 00:53:40,618 --> 00:53:42,139 Všichni to víme. 530 00:53:42,900 --> 00:53:45,662 Ale nikoho to neosvobodilo od kopání, 531 00:53:45,702 --> 00:53:49,826 sázení lesů, od neustálého podnikání stovek cest, 532 00:53:50,666 --> 00:53:52,428 skrývání se před vojáky, 533 00:53:52,508 --> 00:53:54,990 od ukrývání dobytka a koní, 534 00:53:55,070 --> 00:53:57,512 od střežení průsmyku. 535 00:53:58,073 --> 00:53:59,874 Já jsem také katolík. 536 00:54:01,436 --> 00:54:03,317 V noci jsem měl sen. 537 00:54:06,840 --> 00:54:08,202 Zdálo se mi, 538 00:54:10,243 --> 00:54:12,485 že jsem u svatostánku. 539 00:54:13,526 --> 00:54:17,610 A uviděl jsem přijíždět regiment vojáků. Byl úplněk. 540 00:54:19,011 --> 00:54:21,974 A kolem poletoval sníh. 541 00:54:23,455 --> 00:54:25,417 Bylo jich mnoho 542 00:54:26,177 --> 00:54:28,820 a hleděli ke svatostánku. 543 00:54:29,740 --> 00:54:31,462 Jak se podívali, 544 00:54:32,943 --> 00:54:34,785 svatostánek zmizel. 545 00:54:36,146 --> 00:54:38,828 A tak vojáci šli svojí cestou do Rheinfeldenu 546 00:54:38,908 --> 00:54:40,670 a nikdy se nevrátili. 547 00:54:42,031 --> 00:54:45,274 Ukrytím sebe ukryla naše Paní i naši vesnici. 548 00:54:49,798 --> 00:54:53,281 Jsem moc rád, že ho kapitán nechal přemístit. 549 00:54:53,361 --> 00:54:55,963 To řekl můj sen, že se má udělat. 550 00:54:56,884 --> 00:54:59,526 Vy byste přeci nezpochybnili můj sen, že ne? 551 00:55:05,412 --> 00:55:06,813 Lžete. 552 00:55:08,254 --> 00:55:10,256 Nikdy neměl takový sen. 553 00:55:10,656 --> 00:55:13,579 Jdi ke svatostánku. Podívej se sám. 554 00:55:17,262 --> 00:55:20,224 Říká pravdu o tom snu, Otče? 555 00:55:29,032 --> 00:55:30,513 Já nevím. 556 00:55:30,954 --> 00:55:32,675 Pojďme ke svatostánku. 557 00:55:37,239 --> 00:55:39,561 Půjdeme tam, Otče? 558 00:55:42,404 --> 00:55:44,165 Ale kudy máme jít? 559 00:55:57,617 --> 00:56:01,781 Pirelli, veď je. 560 00:56:11,950 --> 00:56:15,993 Ty nejsi z žen pro mé muže. 561 00:56:16,073 --> 00:56:19,876 - Je ta, kterou chci mít. - Nemůžeš ji mít. 562 00:56:58,030 --> 00:56:59,831 Co ode mě chcete? 563 00:57:00,512 --> 00:57:02,794 Opravdu se vám zdál ten sen? 564 00:57:06,397 --> 00:57:08,399 Co je opravdové a co ne? 565 00:57:11,201 --> 00:57:13,003 Myslel jsem, že to vím. 566 00:57:15,365 --> 00:57:16,806 Teď vím, že ne. 567 00:57:16,846 --> 00:57:20,649 Kostel je opravdový, Bůh je opravdový, ďábel je opravdový. 568 00:57:21,290 --> 00:57:26,094 To, že brzy zemřeme a že budeme souzeni, je také opravdové. 569 00:57:27,295 --> 00:57:30,898 Před Bohem, říkal jsi pravdu? 570 00:57:31,299 --> 00:57:33,341 Před Bohem, co je to pravda? 571 00:57:33,421 --> 00:57:36,103 Miliony mrtvých, a bude jich víc, 572 00:57:36,223 --> 00:57:39,106 protože papež bojuje v katolické říši, 573 00:57:39,306 --> 00:57:43,790 kdo bojuje s katolickým králem ve Francii, s katolickým králem ve Španělsku, 574 00:57:43,830 --> 00:57:45,871 kdo s katolickým Německem, 575 00:57:46,392 --> 00:57:48,394 s pomocí protestantů. 576 00:57:48,914 --> 00:57:52,397 A za pomoci stovek princů, králů, biskupů, 577 00:57:52,998 --> 00:57:55,360 všechno pro jejich vlastní užitek. 578 00:57:55,440 --> 00:57:59,363 Není to snadné. Jenom kromě víry v Boha. 579 00:58:00,684 --> 00:58:03,287 Na tvé otázky odpoví jenom Bůh. 580 00:58:03,607 --> 00:58:05,929 Bůh je často používaná výmluva. 581 00:58:06,009 --> 00:58:07,530 Ty rouhači. 582 00:58:07,610 --> 00:58:10,333 Život existuje díky duchovní síle. 583 00:58:11,574 --> 00:58:13,936 Musíš mít víru a věřit, 584 00:58:14,016 --> 00:58:17,019 jinak tvoje duše přijde do pekla. 585 00:58:17,099 --> 00:58:19,301 Koukněte se na vlastní duši, knězi. 586 00:58:19,941 --> 00:58:23,424 Na všechny duše vás z údolí. 587 00:58:24,185 --> 00:58:25,466 Na všechny. 588 00:58:25,666 --> 00:58:28,108 Já jsem pastýř všech. 589 00:58:29,469 --> 00:58:32,392 Co jste přišel, cítím tu ďábla. 590 00:58:32,953 --> 00:58:34,754 Cítím to. 591 00:58:36,596 --> 00:58:39,638 Ale naše Paní mi dá brzy znamení 592 00:58:40,159 --> 00:58:42,161 a pak budu vědět, co dál. 593 00:58:42,441 --> 00:58:45,844 Potom budu vědět, co udělat. 594 00:59:17,271 --> 00:59:18,712 Moc pěkná. 595 00:59:33,926 --> 00:59:35,327 Ta je moje. 596 00:59:58,507 --> 01:00:00,309 Vogele. 597 01:00:01,310 --> 01:00:03,431 Údolí je tak krásné. 598 01:00:04,432 --> 01:00:07,435 Bylo by jednoduché se tím nechat unést. 599 01:00:09,276 --> 01:00:12,719 Cítíte tak přítomnost Boha, kapitáne? 600 01:00:14,521 --> 01:00:16,523 Nemluv mi tu o Bohu. 601 01:00:17,003 --> 01:00:19,325 Zabili jsme ho v Magdeburgu. 602 01:00:20,286 --> 01:00:22,208 Zbořili jsme města, 603 01:00:22,288 --> 01:00:24,810 zmasakrovali muže, ženy, děti... 604 01:00:25,571 --> 01:00:27,693 20.000, 30.000. 605 01:00:27,773 --> 01:00:30,335 A pak jsme všechno spálili. 606 01:00:32,216 --> 01:00:33,858 - Proč? - Pomsta. 607 01:00:34,859 --> 01:00:38,502 Víš, pomsta za jedno z našich měst, 608 01:00:38,782 --> 01:00:40,784 které se stalo pomstou za jedno z jejich měst, 609 01:00:40,864 --> 01:00:43,867 za jednu z našich vesnic, za jednu z jejich vesnic, 610 01:00:43,947 --> 01:00:46,429 která byla zpočátku pravděpodobně zničena, 611 01:00:46,469 --> 01:00:49,472 aby mělo jedno to princátko 612 01:00:49,792 --> 01:00:51,874 lepší pohled na Rýn. 613 01:00:53,075 --> 01:00:55,156 Magdeburg, to je jednoduché. 614 01:00:57,719 --> 01:00:59,520 Byla tam moje rodina. 615 01:01:00,561 --> 01:01:02,243 Můj otec, moje matka, 616 01:01:03,524 --> 01:01:06,086 moje žena a můj syn. 617 01:01:07,848 --> 01:01:11,491 Tak to už jsou 12 let mrtví. 618 01:01:14,293 --> 01:01:17,296 Každý z nás na něco rád zapomene. 619 01:01:19,258 --> 01:01:20,939 Já na Magdeburg. 620 01:01:23,982 --> 01:01:25,823 Na co ty, Vogele? 621 01:01:30,427 --> 01:01:31,708 Gruber. 622 01:01:34,551 --> 01:01:35,512 Ano. 623 01:01:36,232 --> 01:01:38,474 Bude chtít zůstat v horách. 624 01:01:38,915 --> 01:01:42,278 Kapitáne, o svatostánek 625 01:01:42,558 --> 01:01:45,520 a o ženy je postaráno. 626 01:01:46,761 --> 01:01:49,204 Nechte teď údolí v míru. 627 01:01:49,244 --> 01:01:52,286 Když to udělám, bude jednat on. 628 01:01:53,127 --> 01:01:54,448 A to vadí? 629 01:01:54,528 --> 01:01:59,132 To vadí moc, protože on nás zabije. 630 01:02:03,496 --> 01:02:06,459 Kapitáne, byl jsem na cestě. 631 01:02:06,539 --> 01:02:08,661 Jsou tam čerstvé stopy od mnoha koní. 632 01:02:08,781 --> 01:02:10,142 Já vím. 633 01:02:10,382 --> 01:02:13,985 Zítra prohledáme vesnici, 634 01:02:14,265 --> 01:02:16,187 jestli tu nejsou skryté zásoby. 635 01:02:16,267 --> 01:02:19,670 Vojáci. Jenom vykořisťují a nikdy nemají dost. 636 01:02:19,830 --> 01:02:22,312 Zlato, stříbro a diamanty si nechte. 637 01:02:23,073 --> 01:02:26,356 Ale jídlo dáme dohromady a budeme ho hlídat. 638 01:02:27,117 --> 01:02:30,239 Když bude jídlo na jednom místě, měli by tam být také vojáci. 639 01:02:30,279 --> 01:02:33,802 - Najdu velký dům. - Nechte je tam, kde jsou. 640 01:02:33,883 --> 01:02:36,165 Pak bude každá starost malá. 641 01:02:36,485 --> 01:02:39,167 Ano, to je velmi rozumné. 642 01:03:19,682 --> 01:03:20,683 Tak. 643 01:03:35,096 --> 01:03:36,097 Ne! 644 01:03:38,059 --> 01:03:40,581 Prosím, tady ne! Prosím, Hansene. 645 01:05:07,497 --> 01:05:11,060 Příště, až vás uvidím, Vogele, vydloubu vám oči. 646 01:05:57,340 --> 01:05:58,341 Kapitáne? 647 01:06:05,587 --> 01:06:07,229 To jsem já, Hansen. 648 01:06:07,469 --> 01:06:09,070 Máme problém. 649 01:06:09,671 --> 01:06:13,034 Vogel napadl u svatostánku tu Hoffmanovic holku. Znásilnil ji. 650 01:06:13,074 --> 01:06:15,155 Graf mi řekl, že pro vás mám dojít. 651 01:06:18,158 --> 01:06:19,359 Nechoď. 652 01:06:33,652 --> 01:06:35,453 Kdo je s tebou, Hansene? 653 01:06:35,533 --> 01:06:37,135 Nikdo, kapitáne. 654 01:06:37,535 --> 01:06:38,736 Spěchejte! 655 01:06:59,794 --> 01:07:01,356 Clausi, dělej! 656 01:07:18,371 --> 01:07:21,013 Kapitáne, jste v pořádku? 657 01:07:24,256 --> 01:07:27,859 Kapitáne, jste v pořádku? Tady je Graf. 658 01:07:28,019 --> 01:07:31,382 - To byl Hansen. Kdo byl s ním? - Byli moc daleko. Nevím. 659 01:07:31,462 --> 01:07:33,063 Chyť je, ale živé. 660 01:07:33,143 --> 01:07:35,506 Geddesi, Tube, Czeraki, jděte s ním. 661 01:07:44,754 --> 01:07:47,116 - Tady není co dodat, že? - Ano. 662 01:07:48,837 --> 01:07:50,479 Jsi v bezpečí. 663 01:07:56,684 --> 01:07:59,446 Jsi v bezpečí a nejsi zraněná, Inge. 664 01:08:01,448 --> 01:08:04,171 Vezmeš si Andrease a budete žít v míru. 665 01:08:05,051 --> 01:08:06,733 Ne. 666 01:08:07,453 --> 01:08:09,215 Ne, to neudělám. 667 01:08:10,936 --> 01:08:13,339 Děkuji. Děkuji. 668 01:08:15,621 --> 01:08:17,422 Teď musíš jít domů. 669 01:08:21,105 --> 01:08:23,387 Jak poznám, že je to pravda? 670 01:08:23,507 --> 01:08:25,950 Řekli jsme vám to nejméně desetkrát. 671 01:08:25,990 --> 01:08:27,951 - Otče, to nebyl Vogel! - Ztichni! 672 01:08:27,991 --> 01:08:31,434 - Nelhala by. Nikdy nám přece nelhala. - Ztichni! 673 01:08:31,514 --> 01:08:33,316 Možná ho chrání. 674 01:08:33,396 --> 01:08:36,239 Nebylo by to poprvé, co dívka něco podobného udělala. 675 01:08:36,319 --> 01:08:38,561 Možná, že ji očaroval. 676 01:08:44,125 --> 01:08:47,769 Ty jsi čaroděj. Myslel jsem si to. 677 01:08:47,849 --> 01:08:51,892 Ne. Vy jste bohem zatracený lovec čarodějnic. 678 01:08:51,972 --> 01:08:53,133 Satan. 679 01:08:53,173 --> 01:08:54,975 Vymýšlíte si sny. 680 01:08:55,095 --> 01:08:57,617 - Proč jste ji sledoval? Proč? - Satan. 681 01:09:12,270 --> 01:09:15,353 Chytli jsme ho hned za vesnicí. Napadl Inge. 682 01:09:15,433 --> 01:09:17,034 - Slyšel jsem. - Je to čaroděj. 683 01:09:17,154 --> 01:09:20,277 - Přivedl sem vojáky a teď... - Tiše. 684 01:09:21,358 --> 01:09:24,441 Před Bohem, napadl tě on? 685 01:09:26,482 --> 01:09:27,803 Ne, Otče. 686 01:09:28,004 --> 01:09:30,886 - Před Bohem, ulehl s tebou? - Ne, Otče. 687 01:09:30,966 --> 01:09:33,488 - Přísahej na Naši Paní. - Přísahám na Naši Paní. 688 01:09:33,528 --> 01:09:36,491 Ať se smažím v ohni pekelném. Byl to Hansen. 689 01:09:36,851 --> 01:09:38,533 Vogel ho zastavil. 690 01:09:38,853 --> 01:09:40,655 Říká pravdu. 691 01:09:41,335 --> 01:09:42,817 Byl to Hansen. 692 01:09:44,778 --> 01:09:46,620 Spor je vyřešen. 693 01:09:51,344 --> 01:09:54,186 Nevzneseš křivého obvinění na svého bližního. 694 01:09:54,267 --> 01:09:57,629 Já ne, Otče. Mýlil jsem se. Omlouvám se. 695 01:09:57,710 --> 01:10:01,032 Za trest nebudeš tři měsíce jíst maso. 696 01:10:01,673 --> 01:10:04,315 A budeš obětovat Naší Paní. 697 01:10:04,956 --> 01:10:09,200 Denně budeš uklízet kostel a budeš živit Vogela, jako by byl váš. 698 01:10:10,160 --> 01:10:12,042 Bůh s tebou. 699 01:10:13,083 --> 01:10:15,845 Nechť viník se Ho bojí. 700 01:10:34,382 --> 01:10:36,103 Co děláš? 701 01:10:36,263 --> 01:10:37,784 Hraju hru. 702 01:11:02,766 --> 01:11:05,288 Ty nejsi jeho pravý otec, že ne? 703 01:11:21,302 --> 01:11:23,224 Ztratili jsme je, kapitáne. 704 01:11:26,707 --> 01:11:29,470 Sledovali jsme je míle až do údolí. 705 01:11:30,350 --> 01:11:32,272 Pak jsme ztratili stopu. 706 01:11:39,238 --> 01:11:41,280 Kolik toho o nás Hansen řekne? 707 01:11:41,680 --> 01:11:43,682 O nás a o údolí. 708 01:11:44,883 --> 01:11:47,165 Dost, aby zaútočili. 709 01:11:47,525 --> 01:11:49,287 Když řekne moc, 710 01:11:49,367 --> 01:11:52,490 tak ho podříznou a zaberou údolí. 711 01:11:52,690 --> 01:11:53,931 Kolik? 712 01:11:54,772 --> 01:11:56,974 Nás je 17. 713 01:11:57,054 --> 01:11:59,856 On přivede 30 mužů. Odhadem. 714 01:12:03,659 --> 01:12:05,461 A váš plán? 715 01:12:05,821 --> 01:12:07,943 Ta bitva je velmi snadná. 716 01:12:08,584 --> 01:12:12,067 Aby zvítězil, musel by mě Hansen zabít. Pak by muži šli s ním. 717 01:12:13,068 --> 01:12:16,110 Abychom vyhráli, musíme je vyhnat. 718 01:12:16,430 --> 01:12:17,832 Všechny. 719 01:12:18,993 --> 01:12:21,315 Takže, já budu návnada. 720 01:12:23,517 --> 01:12:26,319 Dobře. Zakryjte to. 721 01:12:26,439 --> 01:12:27,921 Ano, kapitáne. 722 01:12:28,121 --> 01:12:29,722 Zakryjte to. 723 01:12:29,922 --> 01:12:31,684 Dělejte, rychle. 724 01:12:38,330 --> 01:12:41,933 Ďáble, páne světla, zabij Hansena. 725 01:12:42,653 --> 01:12:46,657 Zabij ho, jako já zabila jeho obraz. 726 01:12:50,020 --> 01:12:53,623 Zabij jeho a ostatní dřív, než prozradí naše údolí. 727 01:13:35,419 --> 01:13:36,941 Řekni mi, 728 01:13:38,062 --> 01:13:40,904 co si myslíš o čarodějnictví? 729 01:13:45,348 --> 01:13:47,910 Obě víry pálí čarodějnice, kapitáne. 730 01:13:48,070 --> 01:13:50,032 Katolíci i protestanti. 731 01:13:50,112 --> 01:13:53,195 Luther k nim byl násilný, Calvin taky. 732 01:13:53,435 --> 01:13:54,476 Proč? 733 01:14:09,089 --> 01:14:11,010 Mohou oni očarovat? 734 01:14:16,855 --> 01:14:20,579 Moje sestra byla z čarování obviněna někým neznámým. 735 01:14:22,741 --> 01:14:27,265 Přiznala, že čaroděj byl její milenec a že ji denně navštěvoval. 736 01:14:29,186 --> 01:14:31,268 Bylo jí 6 let. 737 01:14:32,549 --> 01:14:34,311 Proces byl legální. 738 01:14:35,552 --> 01:14:39,395 Ty hrozné věci, co s ní dělali, před a po přiznání, 739 01:14:39,795 --> 01:14:40,997 legálně. 740 01:14:41,677 --> 01:14:43,198 Upálili ji, 741 01:14:43,799 --> 01:14:44,920 legálně. 742 01:14:46,601 --> 01:14:48,923 Jistě mohou očarovat. 743 01:14:49,124 --> 01:14:50,845 Musím tomu věřit. 744 01:14:50,925 --> 01:14:53,287 Jak jinak s tím mám žít? 745 01:14:53,447 --> 01:14:58,011 Pokud nemohou, tak 10.000, 20.000 nevinných mužů, žen a dětí 746 01:14:58,091 --> 01:15:01,655 bylo křivě obviněno a týráno, dokud se nepřiznali. 747 01:15:01,975 --> 01:15:04,777 A zavražděno každý rok, a to jenom v Německu. 748 01:15:05,778 --> 01:15:07,660 A to vše ve jménu Boha. 749 01:15:08,941 --> 01:15:11,703 Národy jsou vražděny ve jménu Boha. 750 01:15:16,588 --> 01:15:18,229 Jsi tak naivní. 751 01:15:18,589 --> 01:15:22,032 Chceš se koukat pod talíř s jídlem. 752 01:15:22,273 --> 01:15:24,234 To není třeba. 753 01:15:24,314 --> 01:15:25,996 Tam nic není. 754 01:15:40,328 --> 01:15:41,770 Proč ses vdala? 755 01:15:41,850 --> 01:15:44,052 Gruber myslí, že mě tím ochrání. 756 01:15:44,132 --> 01:15:45,132 Před kým? 757 01:15:45,172 --> 01:15:49,536 Před lupiči z vesnic, před ostatními muži a před knězem. 758 01:15:51,058 --> 01:15:52,339 Hm, před ním také? 759 01:15:54,060 --> 01:15:57,623 Když může mít papež i biskup děti, proč ne kněz? 760 01:15:58,784 --> 01:16:02,387 Jsou to muži. Je hloupé si nalhávat, že ne. 761 01:16:03,789 --> 01:16:05,550 Není to špatný muž. 762 01:16:05,871 --> 01:16:09,273 Stará se o ženu i o děti líp, než ostatní. 763 01:16:09,314 --> 01:16:11,555 Proč jsi neměla děti? 764 01:16:13,918 --> 01:16:15,799 Některé ženy nemohou. 765 01:16:16,360 --> 01:16:20,804 Říkají, že čáry můžou ženu udělat neplodnou. 766 01:16:23,166 --> 01:16:24,327 Ano. 767 01:16:26,208 --> 01:16:29,211 Byla čarodějka tady ve vesnici? 768 01:16:31,333 --> 01:16:34,856 Stará Martha Vorfeldová se k tomu přiznala. 769 01:16:35,096 --> 01:16:37,218 Ale nechci o tom mluvit. 770 01:16:37,298 --> 01:16:39,700 Ty se nemusíš bát. 771 01:16:39,860 --> 01:16:42,422 Čarodějnictví je hloupost. 772 01:16:43,063 --> 01:16:44,824 Je to jen legenda. 773 01:16:45,265 --> 01:16:47,547 Tohle byste neměl říkat. 774 01:16:48,147 --> 01:16:51,070 Mohou vás udat, upálit. 775 01:16:51,871 --> 01:16:54,993 - Všichni by se proti vám obrátili. - Neboj se. 776 01:16:55,754 --> 01:16:59,677 Údolí bude spáleno dřív, než spálí mne... 777 01:17:00,878 --> 01:17:02,200 nebo tebe. 778 01:17:05,923 --> 01:17:07,164 Kapitáne! 779 01:17:08,565 --> 01:17:10,046 Kapitáne! 780 01:17:11,448 --> 01:17:14,010 Na rheinfeldenské cestě jsou vojáci. 781 01:17:14,090 --> 01:17:17,173 - Kolik? - Andreas říká 32. 782 01:17:20,095 --> 01:17:22,617 Stoffele, všichni sem. 783 01:17:22,738 --> 01:17:24,819 Hoffmane, zavolejte Grubera. 784 01:17:29,624 --> 01:17:31,545 Grubere! Grubere! 785 01:17:51,122 --> 01:17:52,724 Rychle přiveďte koně. 786 01:17:52,804 --> 01:17:54,405 Honem! Tak honem! 787 01:18:09,658 --> 01:18:11,780 Kdo ohlídá kostel? 788 01:18:11,940 --> 01:18:13,502 Vy, Otče. 789 01:18:14,262 --> 01:18:17,866 Vogele, do mlýna. Pirelli, pojď se mnou. 790 01:18:45,730 --> 01:18:50,214 Pamatujte, když ho zabijeme, údolí je naše. 791 01:18:51,215 --> 01:18:53,016 Rethmane, napravo. 792 01:18:53,417 --> 01:18:55,699 Clausi, pokračujeme, já pojedu vlevo. 793 01:20:20,132 --> 01:20:22,054 Jsou támhle. Následujte mě. 794 01:20:51,720 --> 01:20:53,722 Dostal jsem ho! 795 01:21:51,452 --> 01:21:53,293 Ubohý bastard! 796 01:21:53,374 --> 01:21:57,137 Nechal boj na svých mužích a sám vběhl do pasti. 797 01:23:34,782 --> 01:23:36,463 Dejte se do nich! 798 01:23:52,918 --> 01:23:55,400 Zpátky do mlýna. Ukryjte se! 799 01:23:57,602 --> 01:23:59,003 Pojďme! 800 01:24:08,972 --> 01:24:10,093 Tady přicházejí. 801 01:24:43,962 --> 01:24:44,963 Pirelli! 802 01:24:47,285 --> 01:24:49,087 Rychle! Utíkejte! 803 01:24:51,689 --> 01:24:53,010 Zpátky! 804 01:25:43,574 --> 01:25:44,735 Julio! 805 01:25:49,900 --> 01:25:51,341 Vogele! 806 01:26:00,989 --> 01:26:02,591 Dej mi nůž. 807 01:26:04,753 --> 01:26:05,994 Rychle. 808 01:26:09,757 --> 01:26:13,120 Nenech mě žít. Prosím, Vogele. 809 01:26:20,166 --> 01:26:24,050 Otče, pomozte. Jsem katolík. 810 01:26:27,412 --> 01:26:28,814 Prosím. 811 01:26:30,775 --> 01:26:31,816 Bože. 812 01:26:35,660 --> 01:26:38,382 Je to převtělený ďábel. 813 01:26:43,867 --> 01:26:44,868 Grafe. 814 01:27:14,373 --> 01:27:15,975 Modlím se. 815 01:27:17,296 --> 01:27:20,779 Modlitba, pokud vím, je jenom iluze. 816 01:27:23,742 --> 01:27:25,183 Neunikli. 817 01:27:30,107 --> 01:27:33,910 Vy jste tady, a to je hlavní. 818 01:28:41,249 --> 01:28:44,412 Je načase, abyste se s Andreasem vzali. 819 01:28:45,533 --> 01:28:47,936 Ještě se nechci vdávat, otče. 820 01:28:48,535 --> 01:28:51,298 Dcero, je čas, abych měl vnoučata. 821 01:28:51,338 --> 01:28:52,779 Jsem už starý. 822 01:28:52,819 --> 01:28:55,622 Je to už dlouho domluvené, ne, Andreasi? 823 01:28:57,343 --> 01:28:59,305 Chci si vzít Inge, to ano. 824 01:29:02,307 --> 01:29:03,989 Ale ne, dokud nechce. 825 01:29:04,029 --> 01:29:05,751 A kdy bude chtít? 826 01:29:05,911 --> 01:29:07,512 Zřejmě na jaře. 827 01:29:07,592 --> 01:29:09,394 Kdy na jaře? 828 01:29:09,754 --> 01:29:11,676 Je jídlo hotové? 829 01:29:14,158 --> 01:29:16,200 Vyberu šťastný den. 830 01:29:16,320 --> 01:29:17,521 Mám hlad. 831 01:29:17,641 --> 01:29:19,402 To vypadá dobře. 832 01:29:33,375 --> 01:29:35,617 Nemusíme hlídat, kapitáne. 833 01:29:35,697 --> 01:29:38,019 V zimě jsme uzavřeni. 834 01:29:38,699 --> 01:29:40,341 Zvyky neumírají. 835 01:29:40,541 --> 01:29:44,064 Dnes pojíte se mnou. Oslavíme narození Pána. 836 01:29:45,025 --> 01:29:47,667 Díky. A já vás 837 01:29:48,268 --> 01:29:50,429 nechám vyhrát v šachu. 838 01:29:50,990 --> 01:29:52,912 Vždy hrajete na výhru. 839 01:29:53,032 --> 01:29:55,033 Tak jako vy, Grubere. Tak, jako vy. 840 01:30:03,241 --> 01:30:06,243 - Andreasi, jdi na hlídku. - Ano, kapitáne. 841 01:30:21,897 --> 01:30:24,659 Tvůj nový život ti svědčí. 842 01:30:25,940 --> 01:30:27,302 Díky. 843 01:30:29,704 --> 01:30:32,746 Tuhle dobu jsme vždycky měli nejraději, že? 844 01:30:33,387 --> 01:30:35,949 Byli jsme v bezpečí před ďáblem zvenčí. 845 01:30:37,791 --> 01:30:38,912 Ano. 846 01:30:40,233 --> 01:30:42,355 Přišly sněhy, Eriko. 847 01:30:45,437 --> 01:30:47,039 Já nemohu pomoci. 848 01:30:47,960 --> 01:30:50,122 Žádal jsem tě o pomoc? 849 01:30:50,882 --> 01:30:53,605 Prosím, nechte údolí v míru. 850 01:30:53,685 --> 01:30:55,366 Jak tu může být mír? 851 01:30:55,406 --> 01:30:58,849 Jsme poražení lidé, žijeme podle nich. 852 01:30:59,370 --> 01:31:02,572 A žili jsme někdy jinak, kdokoli z nás? 853 01:31:05,815 --> 01:31:08,618 Tohle je nejlepší období roku. 854 01:31:08,818 --> 01:31:09,979 Ano, je to tak. 855 01:31:14,743 --> 01:31:16,945 Ale zítra je Nový rok, 856 01:31:16,985 --> 01:31:19,027 brzy přijdou oblevy, 857 01:31:19,707 --> 01:31:21,109 a pak... 858 01:32:07,229 --> 01:32:08,830 Pojď tancovat. 859 01:33:15,088 --> 01:33:17,730 Vítej, Mathiasi. Co nového? 860 01:33:18,611 --> 01:33:22,214 Byla to hrozná zima, Mistře Grubere. 861 01:33:23,215 --> 01:33:25,057 Nejhorší, jakou jsem zažil. 862 01:33:25,937 --> 01:33:28,700 Není tu jediná vesnice, 863 01:33:29,661 --> 01:33:34,024 v níž by se během 50 uplynulých dnů neloupilo, nekradlo a neznásilňovalo. 864 01:33:35,225 --> 01:33:39,829 Ve Freiburgu se prý mnozí stali kanibaly. 865 01:33:42,111 --> 01:33:45,635 Když jsem přicházel průsmykem, byl jsem zvědav, jestli tu budete. 866 01:33:45,715 --> 01:33:47,716 Naše Paní nás ochránila. 867 01:33:49,158 --> 01:33:50,919 To je zázrak, ano. 868 01:33:53,842 --> 01:33:56,764 Přinesl jsem 10 liber kamenné soli. 869 01:33:58,446 --> 01:34:02,609 Nejlepší kvality, velmi drahá, těžko k sehnání. 870 01:34:03,130 --> 01:34:05,572 To je i naše slanina a maso. 871 01:34:06,212 --> 01:34:08,014 Jak pokračuje válka? 872 01:34:09,175 --> 01:34:11,657 Na které straně jste, kapitáne? 873 01:34:12,178 --> 01:34:14,460 To není důležité. Chci pravdu. 874 01:34:15,421 --> 01:34:18,423 To je neobvyklé, že dneska chce někdo pravdu. 875 01:34:20,465 --> 01:34:23,267 Dobře, pravdu. 876 01:34:25,589 --> 01:34:30,233 Je to špatné, někde i horší. 877 01:34:31,635 --> 01:34:34,837 Imperialisté generála Wertha 878 01:34:35,318 --> 01:34:37,920 jsou na severu od Rýna, tady. 879 01:34:38,280 --> 01:34:42,164 Protestanti prince Bernarda ze Sax-Weimaru 880 01:34:42,524 --> 01:34:44,446 jsou na jihu, tady. 881 01:34:46,087 --> 01:34:47,769 My jsme tady. 882 01:34:48,529 --> 01:34:52,653 Jestli Bernard dostal posilu z Francie, 883 01:34:52,733 --> 01:34:54,975 jak mu slíbil kardinál Richelieu, 884 01:34:55,095 --> 01:34:58,378 musí překročit Rýn, a rychle. 885 01:34:58,938 --> 01:35:02,982 Vojáci jsou hladoví, bez žoldu, celou zimu. 886 01:35:03,222 --> 01:35:07,025 Princ ti všechno pověděl osobně? 887 01:35:09,307 --> 01:35:13,551 Co slyším, to si třídím. 888 01:35:15,113 --> 01:35:17,835 Co říkám, to se stane. 889 01:35:20,557 --> 01:35:23,240 Přejdou tenhle most. 890 01:35:25,962 --> 01:35:30,486 - Ten most je v Rheinfeldenu. - V Rheinfeldenu? 891 01:35:31,527 --> 01:35:35,210 Mluvím pravdu. A Bernard je na pochodu. 892 01:35:36,251 --> 01:35:37,972 Byl jsem v jeho táboře. 893 01:35:40,495 --> 01:35:42,937 Tak historie nás dohnala. 894 01:35:45,299 --> 01:35:47,581 Nestrannost je pryč. 895 01:35:51,905 --> 01:35:55,428 Bůh a had si spolu podali ruce 896 01:35:57,349 --> 01:36:01,153 a my jsme vykopnuti z ráje. 897 01:36:01,433 --> 01:36:05,036 Jsme schovaní jako vždycky. Nic se nezměnilo. 898 01:36:07,438 --> 01:36:09,640 Budete vesnici bránit? 899 01:36:10,681 --> 01:36:13,884 Bránit vesnici nebyl nikdy můj úmysl. 900 01:36:14,644 --> 01:36:16,086 Jen sebe. 901 01:36:17,647 --> 01:36:21,931 Grafe. Dáme se k princi Bernardovi. Pomůžeme mu přes most. 902 01:36:22,211 --> 01:36:23,812 Proč k nepříteli? 903 01:36:23,852 --> 01:36:27,055 Bojoval jste proti dobyvatelům, bojoval jste spravedlivou válku. 904 01:36:27,175 --> 01:36:31,980 Mluvíte o spravedlivé válce? 905 01:36:33,101 --> 01:36:34,902 Žádná taková není. 906 01:36:35,623 --> 01:36:37,985 Víte to, všichni to vědí. 907 01:36:38,225 --> 01:36:42,229 Vaši vůdci jsou fanatici, 908 01:36:42,589 --> 01:36:44,390 vaši generálové jsou bandité, 909 01:36:44,430 --> 01:36:48,434 zaměstnáváte kteréhokoli žoldáka a papež si hraje na politika. 910 01:36:48,554 --> 01:36:52,838 Vaše válka je svinstvo, chamtivost a podlost. 911 01:36:53,038 --> 01:36:55,320 A druhá strana je stejná. 912 01:36:55,440 --> 01:36:56,601 Já vám povím... 913 01:36:56,681 --> 01:36:59,884 Všechny jsou stejné, kromě lidí jako vy. 914 01:37:00,284 --> 01:37:03,127 Náboženští fanatici navádí k vraždám 915 01:37:03,607 --> 01:37:06,249 ve jménu Boha, kterého nikdy nepoznali. 916 01:37:06,330 --> 01:37:09,853 Svět už je takový, padlý svět. 917 01:37:10,974 --> 01:37:13,256 Lidé nejsou vinni, hříšníci. 918 01:37:15,057 --> 01:37:17,699 A vaše mysl je chorá. 919 01:37:18,620 --> 01:37:20,782 Přivede vás do pekla. 920 01:37:20,862 --> 01:37:24,505 Žádné peklo není, vy to nechápete? 921 01:37:25,426 --> 01:37:27,388 Protože není Bůh. 922 01:37:27,828 --> 01:37:30,711 Nikdy nebyl, chápete to? 923 01:37:31,391 --> 01:37:33,313 Žádný Bůh není. 924 01:37:35,315 --> 01:37:36,836 Je to legenda! 925 01:37:58,415 --> 01:38:02,739 Vogele, je pravda, co říkal? Že budou bojovat tady? 926 01:38:05,061 --> 01:38:08,424 Tady žádné problémy nebudou. Údolí bude bezpečné. 927 01:38:08,544 --> 01:38:10,906 Jdete s vojáky? 928 01:38:11,346 --> 01:38:13,468 Já odcházím z údolí, ano. 929 01:38:13,508 --> 01:38:15,190 Vezměte mě s sebou. 930 01:38:15,790 --> 01:38:17,712 Nemohu tě ochraňovat. 931 01:38:17,912 --> 01:38:20,034 Za týden bys byla brutálně zavražděná. 932 01:38:20,114 --> 01:38:21,555 Tak zůstaňte v údolí. 933 01:38:21,755 --> 01:38:25,318 Jestli zůstanete, tak přísahám u Naší Paní, že budu navždycky šťastná. 934 01:38:25,398 --> 01:38:29,522 Mohl byste pracovat pro mého otce. Promluvím s ním, promluvím s Gruberem. 935 01:38:29,362 --> 01:38:30,963 Gruber. 936 01:38:31,444 --> 01:38:34,927 Gruber bude chtít moji hlavu v okamžiku, kdy kapitán odejde. 937 01:38:35,687 --> 01:38:37,529 Vezměte mě s sebou. 938 01:38:38,570 --> 01:38:39,971 Miluji vás. 939 01:38:40,532 --> 01:38:43,294 Nemohu žít v údolí bez vás. 940 01:38:43,815 --> 01:38:45,136 Miluji vás. 941 01:38:45,656 --> 01:38:47,658 Prosím, vezměte mě. 942 01:38:48,859 --> 01:38:50,340 Moje drahá Inge. 943 01:38:51,862 --> 01:38:55,144 Zlomili mi srdce dávno, než ses narodila. 944 01:38:55,945 --> 01:38:59,228 Vem si Andrease, je to dobrý člověk. Zůstaň v údolí. 945 01:38:59,388 --> 01:39:01,910 Prosím, miluju tě. 946 01:39:05,754 --> 01:39:07,435 Musíš tu zůstat. 947 01:39:08,356 --> 01:39:09,957 To je tvá jediná šance. 948 01:39:14,802 --> 01:39:16,843 Můžete mě vzít s sebou? 949 01:39:17,324 --> 01:39:19,686 Lepší, když zůstaneš tady. 950 01:39:19,847 --> 01:39:21,327 Umřu tady. 951 01:39:22,248 --> 01:39:25,851 S každou armádou jsou přece tisíce rodin. 952 01:39:25,891 --> 01:39:28,133 V táborech, na pochodu. 953 01:39:28,253 --> 01:39:29,855 Dokonce i v bitvách. 954 01:39:32,137 --> 01:39:33,138 Prosím. 955 01:39:33,218 --> 01:39:35,860 Svět tam venku není pro tebe. 956 01:39:36,260 --> 01:39:37,862 Nebudu vám přítěží. 957 01:39:37,942 --> 01:39:41,985 Budu vás poslouchat, drancovat pro vás, zabíjet pro vás. Cokoli. 958 01:39:43,266 --> 01:39:47,430 A po celý čas vás budu milovat jako nikdo předtím. 959 01:39:47,790 --> 01:39:49,712 Já vím, že to udělám. 960 01:39:49,952 --> 01:39:51,113 Prosím. 961 01:39:51,353 --> 01:39:54,436 Miluju tě, ale nemohu tě vzít s sebou. 962 01:39:55,477 --> 01:39:58,239 Jsem, co jsem. Jsem zabiják, 963 01:39:59,400 --> 01:40:01,082 zrozen válkou. 964 01:40:01,602 --> 01:40:05,287 Nemám zemi, přátele, lidi. 965 01:40:06,767 --> 01:40:09,049 Válka je všechno bohatství, co mám. 966 01:40:10,010 --> 01:40:12,412 Tak se o to bohatství se mnou podělte. 967 01:40:12,492 --> 01:40:13,493 Ne. 968 01:40:23,221 --> 01:40:25,143 Neničte vesnici. 969 01:40:26,184 --> 01:40:27,625 Ty se nepoučíš? 970 01:40:27,785 --> 01:40:29,467 Není to nutné. 971 01:40:32,109 --> 01:40:35,192 Dobře, ale ty budeš částí dohody. 972 01:40:35,272 --> 01:40:37,754 Dám ti Pirelliho, Geddese a zbraně 973 01:40:37,834 --> 01:40:40,396 a dokud se nevrátím, ty budeš velet. 974 01:40:40,476 --> 01:40:41,477 Ne. 975 01:40:42,278 --> 01:40:44,199 Gruber by mě zabil. 976 01:40:44,560 --> 01:40:48,243 Chcete-li se vrátit, nechte tu Grafa a 10 mužů. 977 01:40:48,403 --> 01:40:51,126 - Ne, Grafa potřebuju. - Proč nechcete zůstat? 978 01:40:51,846 --> 01:40:54,008 Máte fůru času. 979 01:40:54,088 --> 01:40:57,931 Co je tak důležité na jedné prohnilé bitvě v téhle válce. 980 01:40:58,692 --> 01:41:00,574 Existuje, Vogele. 981 01:41:00,654 --> 01:41:02,616 Proč bych se měl nechat Gruberem zabít? 982 01:41:02,656 --> 01:41:05,378 Životu nemůžeš pořád utíkat. 983 01:41:05,658 --> 01:41:09,502 Nemůžeš pořád nechávat odpovědnost na ostatních. 984 01:41:11,543 --> 01:41:15,667 Odmítni, a já vesnici vyhladím. 985 01:41:24,114 --> 01:41:28,038 Gruber... je prozíravý. 986 01:41:29,279 --> 01:41:31,240 Pro Grubera nic neznamenám. 987 01:41:31,441 --> 01:41:33,042 Tak to změň! 988 01:41:36,405 --> 01:41:38,327 A pohlídej Eriku. 989 01:41:38,687 --> 01:41:41,890 Proč ji nevezmete? Byla by v bezpečí. 990 01:41:43,051 --> 01:41:45,293 Se mnou není v bezpečí, Vogele. 991 01:41:46,334 --> 01:41:49,256 Moje žena nebyla, ani děti. 992 01:41:50,617 --> 01:41:52,539 Nikdo se mnou není v bezpečí. 993 01:41:56,983 --> 01:41:58,545 Zabij kněze. 994 01:41:59,946 --> 01:42:02,988 Rychle, on je opravdové nebezpečí. 995 01:42:03,068 --> 01:42:05,911 A umíte něco jiného než zabíjet? 996 01:42:06,872 --> 01:42:08,833 Znáš lepší odpověď? 997 01:42:08,993 --> 01:42:10,034 Běž! 998 01:42:14,118 --> 01:42:15,199 Tati! 999 01:42:38,139 --> 01:42:41,102 - Hodně štěstí, Czeraki. - Sbohem, Pirelli. 1000 01:42:50,069 --> 01:42:51,390 Hodně štěstí, Grafe. 1001 01:43:02,560 --> 01:43:04,962 Nechal jsem s Vogelem vojáky. 1002 01:43:06,003 --> 01:43:07,925 Dohlídne na tebe. 1003 01:43:08,565 --> 01:43:10,247 Vrátíte se? 1004 01:43:12,609 --> 01:43:14,891 Zvážím to. 1005 01:43:17,773 --> 01:43:19,455 Budu se za vás modlit. 1006 01:43:20,536 --> 01:43:22,618 Gruber ti neublíží. 1007 01:43:23,538 --> 01:43:24,940 Znám ho. 1008 01:43:43,996 --> 01:43:45,598 Eriko. 1009 01:44:15,504 --> 01:44:16,945 Vogele. 1010 01:44:19,227 --> 01:44:24,031 Nechávám Vogelovi velení, dokud se nevrátím. 1011 01:44:38,284 --> 01:44:39,445 Nasedat! 1012 01:45:35,814 --> 01:45:37,135 Nejsi blázen, Vogele. 1013 01:45:37,856 --> 01:45:41,459 Pochop, my už žádného soudce nepotřebujeme. 1014 01:45:42,339 --> 01:45:45,222 Ano, rozumím velmi dobře. 1015 01:45:45,862 --> 01:45:48,745 No, my tě tu už nepotřebujeme. 1016 01:45:48,825 --> 01:45:50,507 Ani vojáky. 1017 01:45:50,587 --> 01:45:52,108 Jídla je málo. 1018 01:45:53,189 --> 01:45:56,552 Kdybyste chtěl, ochráníte údolí před všemi vojáky, co ho najdou. 1019 01:45:56,593 --> 01:45:57,593 Jak? 1020 01:45:58,433 --> 01:46:02,077 Když budete všichni bojovat. Každý muž v údolí. 1021 01:46:02,117 --> 01:46:04,319 Geddes a Pirelli je vycvičí. 1022 01:46:04,799 --> 01:46:06,921 Tys přišel o mozek. 1023 01:46:07,641 --> 01:46:10,724 Znáte kapitána, Grafa i ostatní. 1024 01:46:10,964 --> 01:46:14,327 Žil jste s nima týdny, tak znáte jejich triky. 1025 01:46:14,407 --> 01:46:16,850 - Nemáme zbraně. - Kupte je. 1026 01:46:16,930 --> 01:46:19,372 Vyrábíte potravu, proto jste bohatí. 1027 01:46:19,692 --> 01:46:21,333 Seš snílek. 1028 01:46:21,574 --> 01:46:24,376 Naše zvyky se osvědčily a ochránily nás. 1029 01:46:24,456 --> 01:46:27,699 Pravda je taková, že jste se chránil na úkor druhých 1030 01:46:27,779 --> 01:46:29,701 a na úkor údolí. 1031 01:46:32,863 --> 01:46:34,425 Ale já žiju. 1032 01:46:34,945 --> 01:46:37,708 A dokud žiju, údolí přežije. 1033 01:46:38,709 --> 01:46:39,709 Ne. 1034 01:46:40,670 --> 01:46:43,152 Teď už o tom ví moc lidí. 1035 01:46:43,954 --> 01:46:47,797 Kam se schováte, vy všichni, až vojáci přijedou příště? 1036 01:46:48,357 --> 01:46:49,558 A ty? 1037 01:46:51,199 --> 01:46:53,722 Jak to zapadá do tvého plánu? 1038 01:46:54,562 --> 01:46:55,803 Nijak. 1039 01:46:55,884 --> 01:46:57,365 Nepotřebuješ mě. 1040 01:46:57,525 --> 01:46:58,726 A kapitán? 1041 01:46:58,806 --> 01:47:01,729 Až se vrátí? Vrátí-li se. 1042 01:47:01,929 --> 01:47:06,293 Kdybyste se usmířili, spojili byste to nejlepší z obou světů. 1043 01:47:11,577 --> 01:47:15,140 Proč myslíš, že jsme s kapitánem souhlasili? 1044 01:47:15,220 --> 01:47:16,903 Protože tu byl. 1045 01:47:17,622 --> 01:47:21,186 Proč jsme šli proti Hansenovi? Kvůli přežití. 1046 01:47:21,586 --> 01:47:24,989 Proč jsme ho s jeho muži nezničili po prvním sněhu? 1047 01:47:25,029 --> 01:47:26,350 Abychom se učili. 1048 01:47:28,672 --> 01:47:31,675 Ty vždycky vidíš moc nebo málo. 1049 01:47:32,916 --> 01:47:35,278 Kapitán byl dobrý učitel, 1050 01:47:36,999 --> 01:47:38,721 ale teď zešílel. 1051 01:47:40,202 --> 01:47:43,845 Satane, pane pravdy, princi světla, 1052 01:47:44,486 --> 01:47:47,489 ochraň ho před smrtí a vrať ho do bezpečí. 1053 01:47:48,129 --> 01:47:49,730 Prosím tě, Satane. 1054 01:47:50,411 --> 01:47:53,294 Ochraň ho a já tě budu uctívat 1055 01:47:53,694 --> 01:47:56,056 navždy a... 1056 01:47:58,378 --> 01:48:02,542 Vždyť jsi celý život chodívala ke svatému přijímání. 1057 01:48:03,262 --> 01:48:05,144 Pro mě to nebylo víc 1058 01:48:05,344 --> 01:48:08,587 než chleba a doušek vína. 1059 01:48:09,067 --> 01:48:12,791 Bůh ti buď milostivý. 1060 01:48:50,744 --> 01:48:52,785 Nemohu nic udělat. 1061 01:49:01,313 --> 01:49:04,716 Proč jste ji mučili? Přiznala se. 1062 01:49:07,999 --> 01:49:10,681 Museli jsme vyhnat ďábla z jejího těla. 1063 01:49:11,242 --> 01:49:13,243 Její duše byla zachráněna. 1064 01:49:14,244 --> 01:49:17,767 Z Boží milosti je čistá. 1065 01:49:19,369 --> 01:49:21,090 Opravdu čistá. 1066 01:49:22,491 --> 01:49:23,853 Ubohé dítě. 1067 01:49:41,348 --> 01:49:43,229 Přivažte ji k žebříku. 1068 01:49:55,961 --> 01:49:57,362 Udělám to. 1069 01:50:05,008 --> 01:50:06,970 Geddesi, pomoz mi. 1070 01:50:53,331 --> 01:50:55,653 Nenechám ji upálit zaživa. 1071 01:51:52,582 --> 01:51:54,824 Pokrytče! Lháři! 1072 01:51:56,185 --> 01:51:57,426 Pomoz mi! 1073 01:54:06,059 --> 01:54:07,019 Palte! 1074 01:55:15,559 --> 01:55:17,441 Kapitáne! 1075 01:55:50,029 --> 01:55:51,791 Říkal jsem ti drž se od něj. 1076 01:55:51,871 --> 01:55:53,873 - Jdi dovnitř. - Otče, vyslechni... 1077 01:55:53,953 --> 01:55:55,074 Nechte ji být. 1078 01:55:55,154 --> 01:55:57,716 Teď už ji nebijte, Hoffmane. 1079 01:56:16,412 --> 01:56:18,734 Tady už nejste v bezpečí, Vogele. 1080 01:56:18,854 --> 01:56:20,496 Musíte pryč. 1081 01:56:25,380 --> 01:56:27,622 Čekám na kapitána. 1082 01:56:28,663 --> 01:56:31,105 Číhají tu na něho. 1083 01:56:32,706 --> 01:56:36,870 Vím, že o tom snu jste lhal. Jsem jediný, kdo to ví. Ale vím to. 1084 01:56:37,991 --> 01:56:40,593 Za tohle se nestydím. 1085 01:56:42,155 --> 01:56:45,197 Napadnou mě, když budu utíkat, že jo? 1086 01:56:46,198 --> 01:56:49,841 Možná Gruberovi utečete, ale kapitán ne. 1087 01:56:52,444 --> 01:56:54,245 A Inge je vaše. 1088 01:57:37,363 --> 01:57:38,764 Vzala jsem jídlo. 1089 01:57:38,804 --> 01:57:41,206 Musím varovat kapitána. Už může být na cestě. 1090 01:57:41,246 --> 01:57:44,049 Prosím. Andreas mi pomohl. Řekl mi, kde číhají. 1091 01:57:44,129 --> 01:57:46,331 Znám k té cestě zkratku. 1092 01:57:48,733 --> 01:57:50,294 Vogele. 1093 01:58:02,305 --> 01:58:04,346 Tahle cesta je kratší. 1094 01:58:47,424 --> 01:58:49,225 Zastavte, kapitáne. 1095 01:58:50,346 --> 01:58:53,189 Jste obklíčen a my jsme ozbrojeni. 1096 01:59:05,159 --> 01:59:06,160 Kapitáne... 1097 01:59:24,136 --> 01:59:25,377 Andreasi. 1098 01:59:27,899 --> 01:59:29,421 A ti další? 1099 01:59:34,545 --> 01:59:36,987 Ten, co nerad zabíjí. 1100 01:59:40,670 --> 01:59:44,193 Teď seš pro Grubera užitečný. 1101 01:59:44,594 --> 01:59:47,036 Ta past je na vás a na mě. 1102 02:00:11,457 --> 02:00:12,938 Kde je Erika? 1103 02:00:18,423 --> 02:00:20,345 Princ Bernard zvítězil? 1104 02:00:21,866 --> 02:00:23,468 Zvítězil, Vogele. 1105 02:00:25,910 --> 02:00:27,912 Ale my prohráli. 1106 02:00:29,434 --> 02:00:30,874 My jsme prohráli. 1107 02:00:33,277 --> 02:00:34,798 Graf je mrtev. 1108 02:00:35,959 --> 02:00:40,122 Czeraki, Vornez, mrtví. 1109 02:00:40,843 --> 02:00:42,124 Všichni mrtví. 1110 02:00:49,891 --> 02:00:51,892 Erika? 1111 02:01:09,188 --> 02:01:11,030 Eriko... 1112 02:01:12,470 --> 02:01:14,472 Jak jsi mi chyběla. 1113 02:01:16,474 --> 02:01:18,676 Chtěl jsem tě vidět, 1114 02:01:20,277 --> 02:01:21,839 ještě jednou. 1115 02:01:25,402 --> 02:01:27,684 Vzal bych tě s sebou, 1116 02:01:28,925 --> 02:01:32,047 kdybych mohl vrátit čas. 1117 02:01:37,572 --> 02:01:40,495 Ale jsem rád, že jsi v bezpečí. 1118 02:01:45,579 --> 02:01:47,021 Zbožňuju tě. 1119 02:01:59,511 --> 02:02:01,033 Teď mě nech. 1120 02:02:03,155 --> 02:02:05,357 Vrať se do údolí. 1121 02:02:07,679 --> 02:02:09,000 Prosím. 1122 02:02:22,612 --> 02:02:24,093 Poslyš, Vogele. 1123 02:02:28,937 --> 02:02:31,740 Bylo to krásné údolí. 1124 02:02:34,062 --> 02:02:35,583 Měl jsi pravdu, 1125 02:02:36,824 --> 02:02:38,225 já se mýlil. 1126 02:02:40,107 --> 02:02:43,550 Ty víš, že bez tebe 1127 02:02:46,352 --> 02:02:48,394 bych to nedokázal. 1128 02:02:52,157 --> 02:02:56,001 Jestli najdeš Boha, 1129 02:02:59,804 --> 02:03:01,205 řekni mu, 1130 02:03:02,086 --> 02:03:04,568 že jsme vytvořili... 1131 02:03:08,492 --> 02:03:10,293 Kapitáne. 1132 02:03:12,375 --> 02:03:14,016 Kapitáne. 1133 02:03:34,314 --> 02:03:37,237 - Inge, vrať se do vesnice. - Ne. 1134 02:03:38,718 --> 02:03:40,640 Odcházím s Vogelem. 1135 02:04:15,030 --> 02:04:16,791 Kam půjdete? 1136 02:04:18,112 --> 02:04:19,473 Odcházím. 1137 02:04:20,194 --> 02:04:23,037 Ale tady byste byli v bezpečí, přísahám. 1138 02:04:24,037 --> 02:04:24,998 Ne. 1139 02:04:27,000 --> 02:04:28,681 Ty tady zůstaneš. 1140 02:04:28,681 --> 02:04:32,000 www.titulky.com 74556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.