All language subtitles for The Last Kingdom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,400 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:14,800 --> 00:00:17,560 Urgent news has reached Eoferwic. 3 00:00:17,640 --> 00:00:20,000 - Aelfwynn was captured on the road. - By who? 4 00:00:20,080 --> 00:00:21,800 We believe them to be hired men. 5 00:00:21,880 --> 00:00:24,600 We suspect an association with Lord Aethelhelm. 6 00:00:24,680 --> 00:00:27,240 And my fate has altered accordingly. 7 00:00:27,320 --> 00:00:28,880 Lord Aethelhelm is fomenting rebellion. 8 00:00:28,920 --> 00:00:31,320 He has made an alliance with Constantine 9 00:00:31,400 --> 00:00:34,040 and has offered him the hand of Lady Aelfwynn. 10 00:00:34,600 --> 00:00:35,600 Where will we find him? 11 00:00:35,640 --> 00:00:39,000 In a fortress north of here, name of Bebbanburg. 12 00:00:39,080 --> 00:00:43,360 My birthright, stolen from me by my cousin Wihtgar. 13 00:00:43,440 --> 00:00:44,640 Your name will be forgotten! 14 00:00:48,360 --> 00:00:50,640 Now I have a chance to take it back. 15 00:00:50,720 --> 00:00:53,920 I lead the men of Wessex and we push the Scots back over the border. 16 00:00:54,000 --> 00:00:56,816 Meanwhile, Aethelhelm will be forced to surrender and Aelfwynn returned. 17 00:00:56,840 --> 00:00:59,080 But King Edward has a different plan. 18 00:00:59,160 --> 00:01:02,680 In exchange for marrying Aelfwynn and isolating Lord Aethelhelm, 19 00:01:02,760 --> 00:01:04,320 we will divide Northumbria in two. 20 00:01:04,400 --> 00:01:07,080 The lands around Bebbanburg fall to the Scots 21 00:01:07,160 --> 00:01:09,160 and Aethelhelm is disposed of. 22 00:01:09,239 --> 00:01:11,240 Yet he could find no support. 23 00:01:11,840 --> 00:01:14,800 I gave your sister my word that I would keep Aelfwynn safe. 24 00:01:14,880 --> 00:01:18,080 - I stand with Uhtred. - We stand with Uhtred. 25 00:01:18,160 --> 00:01:20,520 Aethelstan, my boy, what do you say? 26 00:01:21,200 --> 00:01:22,760 I will follow Lord Uhtred. 27 00:01:23,520 --> 00:01:26,000 Not sure things are going your way, Lord King. 28 00:01:28,120 --> 00:01:30,280 I will brook no more defiance. 29 00:01:30,360 --> 00:01:33,080 No one will leave on penalty of execution! 30 00:01:34,160 --> 00:01:35,960 Destiny is all! 31 00:01:37,000 --> 00:01:43,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 32 00:01:46,640 --> 00:01:50,440 Come on! Quicken the pace! Sunrise comes swiftly. 33 00:01:50,520 --> 00:01:54,000 Hey, perhaps don't kill me just before departure. 34 00:01:54,080 --> 00:01:55,080 Move! 35 00:01:56,400 --> 00:01:59,760 - Any word if the king will relent? - He has shunned all his advisers. 36 00:02:00,280 --> 00:02:02,240 He wouldn't turn swords on Saxons, surely. 37 00:02:03,080 --> 00:02:05,440 Tell that to the Mercian Ealdormen. 38 00:02:08,320 --> 00:02:09,760 We leave at sunrise. 39 00:02:18,280 --> 00:02:20,280 Do his men still bar the gate? 40 00:02:20,360 --> 00:02:23,640 Yes, and the Mercians seem set on departure. 41 00:02:24,520 --> 00:02:26,200 I fear neither will back down. 42 00:02:36,320 --> 00:02:39,120 Another person who cannot sleep? 43 00:02:42,840 --> 00:02:46,000 I am not in the king's favor tonight. 44 00:02:47,600 --> 00:02:52,440 I told him he should not turn his back on Northumbria and he was not pleased. 45 00:02:52,520 --> 00:02:58,880 No man enjoys hearing the truth from the woman he loves. 46 00:02:59,640 --> 00:03:00,680 Hm. 47 00:03:03,560 --> 00:03:09,680 All the same, when it must be delivered, God is with us. 48 00:03:24,080 --> 00:03:25,880 My orders are still defied. 49 00:03:27,120 --> 00:03:30,080 Prepare the men of Wessex. All must gather at the gate. 50 00:03:30,160 --> 00:03:31,840 Yes, Lord King. 51 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 Lady. 52 00:03:35,000 --> 00:03:40,040 Edward, do not turn on other Saxons. 53 00:03:40,120 --> 00:03:43,880 Eadgifu, you should be returning to Winchester. 54 00:03:45,080 --> 00:03:47,200 Now is not the time to become allies. 55 00:03:47,280 --> 00:03:50,400 We are not allies, merely the women who love you. 56 00:03:51,520 --> 00:03:57,240 I swear, I will say the truth as I see it and then leave. 57 00:03:58,120 --> 00:04:01,360 Your plan, to forsake Aelfwynn 58 00:04:01,440 --> 00:04:05,880 and make a bargain with the Scots is not without merit. 59 00:04:05,960 --> 00:04:09,520 It could bring peace, yes, 60 00:04:09,600 --> 00:04:13,400 but at the cost of dividing the Saxons. 61 00:04:13,480 --> 00:04:18,160 Do not risk sundering Mercia from Wessex. 62 00:04:18,240 --> 00:04:20,040 You should be advising Lord Aldhelm. 63 00:04:20,120 --> 00:04:25,000 But I shall not, for I agree with Lord Aldhelm. 64 00:04:27,800 --> 00:04:31,360 Aethelflaed would follow Uhtred. 65 00:04:31,440 --> 00:04:35,000 I am the king. I do not follow. 66 00:04:42,160 --> 00:04:46,120 You are a king who is choosing not to lead. 67 00:04:46,200 --> 00:04:52,000 A choice so strange, I ask myself why. 68 00:04:53,240 --> 00:04:55,720 And I only have one conclusion. 69 00:04:57,760 --> 00:04:59,000 Fear. 70 00:04:59,600 --> 00:05:05,600 - I do not fear Aethelhelm, Constantin or... - No, but you fear Alfred and his legacy. 71 00:05:15,440 --> 00:05:17,840 So I will tell you one thing. 72 00:05:17,920 --> 00:05:23,880 You are strong enough to be the man to fulfill your father's dream. 73 00:05:24,440 --> 00:05:27,760 You do not have to leave it to your descendants. 74 00:05:27,840 --> 00:05:32,880 You are worthy to live in the chronicles, 75 00:05:32,960 --> 00:05:36,240 as the one who unified England. 76 00:05:36,320 --> 00:05:40,120 - It is not fear that holds me back. - I am your mother 77 00:05:42,560 --> 00:05:45,480 and I know when you are afraid. 78 00:05:46,680 --> 00:05:48,680 So I am here to tell you 79 00:05:48,760 --> 00:05:53,040 that I believe you are deserving of this moment. 80 00:05:53,120 --> 00:05:56,840 You are as good and true 81 00:05:56,920 --> 00:05:59,840 and faithful a man as your father. 82 00:06:00,840 --> 00:06:05,920 And for that, God will favor you. 83 00:06:14,120 --> 00:06:16,520 This is your destiny. 84 00:06:17,760 --> 00:06:20,520 Seize this moment. 85 00:06:37,400 --> 00:06:40,200 Leave your posts! Rejoin the army! 86 00:06:46,920 --> 00:06:48,080 Wessex have stood down. 87 00:06:48,680 --> 00:06:51,280 Edward's men no longer defend these walls. 88 00:07:11,080 --> 00:07:12,080 We ride. 89 00:07:12,880 --> 00:07:14,600 - Open the gates. - Lord. Yes, Lord. 90 00:07:44,840 --> 00:07:46,440 To Bebbanburg then, Lord Uhtred? 91 00:07:47,280 --> 00:07:49,200 Let the king have his moment. 92 00:07:53,480 --> 00:07:55,400 If that is your command. 93 00:07:55,480 --> 00:07:59,040 I will need someone loyal to hold the border lands in Northumbria. 94 00:08:06,440 --> 00:08:08,920 We confront the Scottish king on the road! 95 00:08:09,000 --> 00:08:11,360 We break his alliance with Lord Aethelhelm 96 00:08:11,440 --> 00:08:14,080 and make a bargain for Aethelflaed's daughter. 97 00:08:15,800 --> 00:08:18,840 We retain Northumbria for the Saxon people! 98 00:08:31,040 --> 00:08:34,520 To Bebbanburg! 99 00:09:50,320 --> 00:09:53,040 Are we expecting to be besieged? 100 00:09:53,800 --> 00:09:57,240 No, we are expecting to decamp and go south for battle. 101 00:09:57,320 --> 00:10:02,720 We shan't avail ourselves of Northumbrian hospitality any longer than is necessary. 102 00:10:04,200 --> 00:10:06,640 As soon as Constantin's army arrives 103 00:10:06,720 --> 00:10:10,200 and the marriage is consummated, 104 00:10:11,200 --> 00:10:14,680 we will be on our way with our supplies. 105 00:10:14,760 --> 00:10:18,960 When do they arrive, this army? 106 00:10:22,440 --> 00:10:23,640 Soon. 107 00:10:29,520 --> 00:10:30,920 He does not know. 108 00:10:31,720 --> 00:10:36,200 For all this bluster, he does not know when these Scotsmen will come. 109 00:10:36,280 --> 00:10:37,600 He just hopes they do. 110 00:10:38,920 --> 00:10:42,320 Does your cousin Uhtred still fight for the King of the Saxons? 111 00:10:42,400 --> 00:10:43,480 Yes. 112 00:10:44,360 --> 00:10:46,560 Which is why we will not be leaving these walls 113 00:10:46,640 --> 00:10:50,440 whatever promises we have made, whatever alliance. 114 00:10:58,520 --> 00:11:00,720 Look who I found on the road ahead. 115 00:11:00,800 --> 00:11:02,480 Cynlaef. You're late. 116 00:11:02,560 --> 00:11:05,320 Lord, I've had a momentous journey, so much to tell. 117 00:11:06,000 --> 00:11:07,280 First I found myself lost 118 00:11:07,360 --> 00:11:10,440 - by the broken bridge in... - No! No, not the time, Cynlaef. 119 00:11:12,320 --> 00:11:13,480 What news do you bring? 120 00:11:15,440 --> 00:11:17,920 Just what was seen by scouts two nights ago. 121 00:11:18,000 --> 00:11:21,400 Constantin's men preparing a boat near his port at Dynbaer. 122 00:11:22,480 --> 00:11:24,280 One boat will not transport an army. 123 00:11:24,360 --> 00:11:28,320 It could be an advance guard, sailing with Constantin himself? 124 00:11:28,400 --> 00:11:30,560 Constantin is a great king. 125 00:11:30,640 --> 00:11:34,040 He would not arrive into a fortress by the sea gate like a trader. 126 00:11:34,120 --> 00:11:38,000 He could be bringing a gift for the wedding feast? 127 00:11:38,600 --> 00:11:41,160 No, this endeavor is a show of strength. 128 00:11:41,720 --> 00:11:43,920 He will lead as many men on the road as he can gather. 129 00:11:44,000 --> 00:11:46,800 I agree. It is unlikely he will arrive south by sea. 130 00:11:47,480 --> 00:11:50,640 Constantin is strategic. He will know how changeable the tides are, 131 00:11:50,720 --> 00:11:52,320 the risk of summer storms. 132 00:11:52,400 --> 00:11:54,480 All right, we stay with the plan. 133 00:11:54,560 --> 00:11:57,360 With luck, his full army will take days to gather. 134 00:11:57,440 --> 00:11:58,440 Onward. 135 00:12:07,640 --> 00:12:10,920 Each man is to report back three times daily. 136 00:12:11,000 --> 00:12:16,280 When King Constantin's army appears on the horizon, set fire to that church. 137 00:12:24,560 --> 00:12:25,560 Mother. 138 00:12:28,800 --> 00:12:30,560 This is where you will stay. 139 00:12:30,640 --> 00:12:32,680 Imagine that is a line you do not cross. 140 00:12:32,760 --> 00:12:36,880 Oh, Edward, my life is unimportant. 141 00:12:36,960 --> 00:12:40,960 Your bloodline is safe... and that is all that matters. 142 00:12:45,480 --> 00:12:47,080 How far is Bebbanburg? 143 00:12:49,000 --> 00:12:52,720 Five miles, but our journey is longer. 144 00:12:52,800 --> 00:12:56,640 At dawn we head west through the woods, go around the fortress at a distance. 145 00:12:56,720 --> 00:12:58,560 Make our ambush on the roads above it. 146 00:12:58,640 --> 00:13:02,960 I am not one to ask military questions, 147 00:13:03,040 --> 00:13:07,600 but surely word will spread of a mighty army camping nearby? 148 00:13:09,800 --> 00:13:12,080 There comes a point at which we cannot hide. 149 00:13:13,240 --> 00:13:15,160 We just have to pray that God is with us. 150 00:13:17,440 --> 00:13:20,880 You will stay here and not foolishly go out onto the battlefield? 151 00:13:22,160 --> 00:13:24,960 - If the injured need my help I may... - She will not. 152 00:13:25,800 --> 00:13:27,640 We know our role in this. 153 00:13:27,720 --> 00:13:31,800 Some moments men must face alone, and this is one. 154 00:13:50,320 --> 00:13:51,560 Alert our lord. 155 00:14:03,080 --> 00:14:04,360 It is the king. 156 00:14:04,440 --> 00:14:06,600 A king would choose a finer ship. 157 00:14:09,200 --> 00:14:10,680 Except for perhaps this one. 158 00:14:11,320 --> 00:14:13,480 My men disembark at the sea gate. 159 00:14:13,560 --> 00:14:16,720 A king arrives at a fortress through the front. 160 00:14:27,080 --> 00:14:28,480 Here they come. 161 00:14:34,920 --> 00:14:37,720 Stand alert for the King of the Scots! 162 00:14:39,760 --> 00:14:42,600 Lord King. You are a little in advance of what we had planned. 163 00:14:42,680 --> 00:14:45,920 I like to catch people off guard. 164 00:14:49,160 --> 00:14:55,080 I was hoping your arrival would be a little more clandestine. 165 00:14:55,920 --> 00:14:58,600 I did not become a king to hide in a forest. 166 00:14:59,080 --> 00:15:03,720 Yet we have on our side the most precious asset 167 00:15:03,800 --> 00:15:08,000 one can gain in war, the element of surprise. 168 00:15:08,080 --> 00:15:12,200 Squander that and we risk Edward learning of... 169 00:15:12,280 --> 00:15:16,200 There are spies everywhere. He will hear soon enough. 170 00:15:16,280 --> 00:15:21,280 Indeed, but his weakness is his impulsiveness. 171 00:15:21,360 --> 00:15:27,440 - When he learns of our alliance he will... - I will not sit and wait for an attack. 172 00:15:28,920 --> 00:15:30,520 It is cowardly. 173 00:15:32,840 --> 00:15:36,640 I thought we had agreed an attack would be launched 174 00:15:36,720 --> 00:15:39,120 once you had cemented ties with Mercia. 175 00:15:39,200 --> 00:15:41,560 And I am a man of my word. 176 00:15:47,480 --> 00:15:49,640 Is that the boy who'd be King of the Saxons? 177 00:15:49,720 --> 00:15:53,560 Indeed. Aelfweard, come and bow to King Constantin... 178 00:15:53,640 --> 00:15:56,920 A word of advice from a king to a future king. 179 00:15:58,760 --> 00:16:01,400 Trust no one who advises you. 180 00:16:06,280 --> 00:16:08,960 - Understood. - Well, let's eat. 181 00:16:10,480 --> 00:16:12,680 Ask Lady Aelfwynn to join us. 182 00:16:19,920 --> 00:16:21,200 No! 183 00:16:23,920 --> 00:16:27,200 I should prefer to meet her alone, after we've dined. 184 00:16:29,880 --> 00:16:33,280 Never meet a bride on an empty stomach. 185 00:16:35,440 --> 00:16:37,920 Eh? 186 00:17:04,280 --> 00:17:06,960 Hey, what do you say, Lord? 187 00:17:07,760 --> 00:17:10,560 Lose the deadwood, jump on some horses, 188 00:17:10,640 --> 00:17:14,480 ride up to the gate, just the three of us, teach your cousin a lesson? 189 00:17:15,839 --> 00:17:19,160 Riding up to the gate is something I've tried before. 190 00:17:23,440 --> 00:17:27,920 Perhaps better your way than to drag all of these people to their doom. 191 00:17:31,200 --> 00:17:34,240 Ah, come on! They want to join you. 192 00:17:34,320 --> 00:17:36,640 This is what they've been waiting for. 193 00:17:36,720 --> 00:17:39,200 They'll tell stories of this their whole lives. 194 00:17:39,280 --> 00:17:42,600 "Bebbanburg, my part in its conquest." 195 00:17:46,160 --> 00:17:47,160 Hey. 196 00:17:48,280 --> 00:17:53,080 Lord, the news is heavy. Our plan to ambush is mistimed. 197 00:17:53,160 --> 00:17:56,040 Constantin is already within the fortress. 198 00:18:03,720 --> 00:18:05,640 The spies say he came by sea. 199 00:18:08,760 --> 00:18:12,040 - I am at fault. I counseled this. - You're not. 200 00:18:12,120 --> 00:18:15,400 Much of this is judgment and we misjudged it. 201 00:18:21,240 --> 00:18:23,200 How many men were in this boat? 202 00:18:24,120 --> 00:18:26,520 We think only a household guard. 203 00:18:28,120 --> 00:18:30,040 As Uhtred predicted. 204 00:18:30,960 --> 00:18:33,840 Do not assume it is a sign. We simply make another plan. 205 00:18:33,920 --> 00:18:36,720 It is a sign we should attack. Before his army arrives... 206 00:18:36,800 --> 00:18:39,600 - No. - Our targets are all in one place. 207 00:18:39,680 --> 00:18:42,920 Storm the fortress now and we trap Aethelhelm and Constantin. 208 00:18:43,000 --> 00:18:47,120 Aelfwynn is within. She will be forced to this marriage and they will threaten her. 209 00:18:47,200 --> 00:18:49,560 Yes, they'll try to use her in a bargain, but... 210 00:18:49,640 --> 00:18:52,520 But we trust Aethelhelm to act with reason when he's in a corner? 211 00:18:57,320 --> 00:19:00,000 If we'd got to Constantin, then it would be a negotiation, 212 00:19:00,080 --> 00:19:01,760 but now we give him nothing to lose. 213 00:19:01,840 --> 00:19:05,040 We have hundreds of men. Bebbanburg is well defended, yes, 214 00:19:05,120 --> 00:19:06,760 but we will surely outman them. 215 00:19:06,840 --> 00:19:09,960 His own daughter died amidst the fury of his scheming. 216 00:19:10,600 --> 00:19:14,920 We cannot risk Aethelflaed's child in the chaos that will engulf Bebbanburg. 217 00:19:16,920 --> 00:19:18,440 There is another way. 218 00:19:22,120 --> 00:19:26,280 I will leave with some of my men. Wait until you have word from us. 219 00:19:26,360 --> 00:19:29,320 We shall get Aelfwynn out of the fortress, then you can attack. 220 00:19:29,400 --> 00:19:32,360 - How? - The sea gate, Lord? 221 00:19:32,440 --> 00:19:35,920 No. There is a route to Bebbanburg which... 222 00:19:37,840 --> 00:19:41,240 it cannot take an army, not even half a dozen men. 223 00:19:42,080 --> 00:19:47,280 I had dismissed it as too perilous, but... with a tiny number, 224 00:19:48,040 --> 00:19:49,120 maybe it is possible. 225 00:19:49,200 --> 00:19:52,800 What happens when this tiny number meets the Household Guard of Bebbanburg? 226 00:19:55,760 --> 00:19:57,600 Pyrlig, are you strong enough to join us? 227 00:19:59,560 --> 00:20:01,160 Are you strong enough to stop me? 228 00:20:02,480 --> 00:20:03,840 Lord, let me be a part of this. 229 00:20:04,720 --> 00:20:06,560 Whatever the danger, I'm man enough to face it. 230 00:20:06,600 --> 00:20:08,920 Four is a number that's always served us well in the past. 231 00:20:10,000 --> 00:20:14,720 Stand the men down. Do not attack until I signal. 232 00:20:14,800 --> 00:20:16,520 Enough evasion. What is the plan? 233 00:20:18,120 --> 00:20:20,440 If it works, we will return with Aelfwynn. 234 00:20:21,560 --> 00:20:22,560 If it does not? 235 00:20:24,720 --> 00:20:27,080 Then this will be the last time we speak together. 236 00:20:32,920 --> 00:20:36,040 We go north, past Bebbanburg, on to the next cove. 237 00:20:38,280 --> 00:20:40,040 We will seek the help of someone I know. 238 00:20:40,760 --> 00:20:42,560 What if help is not forthcoming? 239 00:20:42,640 --> 00:20:45,000 Then Finan will have to think of something. 240 00:20:45,080 --> 00:20:46,160 What? 241 00:21:14,720 --> 00:21:17,320 We have work to do. No flirting with the nuns. 242 00:21:17,400 --> 00:21:19,200 We'll leave that to you, Uhtred. 243 00:21:58,920 --> 00:22:01,480 If you had written, we would have brewed some ale. 244 00:22:01,560 --> 00:22:04,040 - You are here! - You are lucky. 245 00:22:04,120 --> 00:22:07,120 I've been on the island most of the month. You should have sent word. 246 00:22:07,200 --> 00:22:08,680 I did not know I was coming. 247 00:22:09,520 --> 00:22:12,520 - But the Gods had other plans. - Have you come for Aalys? 248 00:22:12,600 --> 00:22:14,160 She's in much better spirits, 249 00:22:14,240 --> 00:22:17,080 though she does still dream of the queen's death. 250 00:22:17,160 --> 00:22:18,520 I come for Bebbanburg. 251 00:22:20,000 --> 00:22:22,120 Is it the time? Have you the men? 252 00:22:23,120 --> 00:22:24,880 Edward has an army south of here. 253 00:22:24,960 --> 00:22:27,760 Huh. Normally we hear of such things. 254 00:22:27,840 --> 00:22:29,800 First, I must get into the fortress 255 00:22:29,880 --> 00:22:32,200 with a small number of men to secure the Lady Aelfwynn. 256 00:22:32,280 --> 00:22:34,480 Ah. Have you a plan? 257 00:22:34,560 --> 00:22:37,120 One is forming, yes, but I will need help. 258 00:22:38,240 --> 00:22:43,240 - Not yours, I will need the help of... - No! No, he's too young. 259 00:22:44,760 --> 00:22:47,960 Not his help. No, not his at all. 260 00:22:48,040 --> 00:22:51,200 Is by any piece of luck the trader Haesten still in these lands? 261 00:22:52,840 --> 00:22:56,640 Uhtred, truly the Gods are with you. Come. 262 00:23:05,240 --> 00:23:08,440 He refuses to leave because he's making such good coin here. 263 00:23:10,200 --> 00:23:13,080 - We've become quite the marketplace. - I will find you. 264 00:23:28,080 --> 00:23:29,960 Steal from me and you'll regret it! 265 00:23:34,640 --> 00:23:37,560 - Uhtred! - I've come to offer silver not to take it. 266 00:23:37,640 --> 00:23:40,240 I'm not in need and I have already done your bidding. 267 00:23:40,320 --> 00:23:43,160 Yes, I know, and now I want more. 268 00:23:45,400 --> 00:23:46,760 I am to enter Bebbanburg 269 00:23:46,840 --> 00:23:49,560 and you are to help me by distracting the Household Guard. 270 00:23:50,560 --> 00:23:55,920 No. No, absolutely not. Not today, not any day. 271 00:23:57,560 --> 00:23:59,240 It is an unwise choice. 272 00:24:00,480 --> 00:24:01,920 I will retake my lands 273 00:24:02,000 --> 00:24:05,120 and then we will return to punish you for this refusal. 274 00:24:15,840 --> 00:24:19,280 Threaten me and I shall go to Bebbanburg tonight and warn them of your attack. 275 00:24:22,040 --> 00:24:23,360 No, you will not. 276 00:24:25,560 --> 00:24:27,840 I'm busy making silver. 277 00:24:29,120 --> 00:24:30,120 Tell me. 278 00:24:31,240 --> 00:24:34,560 Will Valhalla welcome a man who sells relics to fools? 279 00:24:38,400 --> 00:24:41,840 My ancestors came to these lands to become rich, Uhtred. 280 00:24:42,760 --> 00:24:44,880 I'm merely living my birthright. 281 00:24:44,960 --> 00:24:47,080 You will not even need to wield your sword. 282 00:24:47,640 --> 00:24:50,640 All I ask is that you draw the guard to the shore. 283 00:24:50,720 --> 00:24:53,840 And for that, I will pay you... handsomely. 284 00:24:55,600 --> 00:24:56,960 You do not have the coin. 285 00:24:57,040 --> 00:24:59,760 And yet you know that I will when I retake Bebbanburg. 286 00:25:03,360 --> 00:25:07,520 And in the contest between Wihtgar and me, you know who will win. 287 00:25:09,920 --> 00:25:12,440 I'm not known for my loyalty, Uhtred. 288 00:25:13,440 --> 00:25:15,520 It is not wise to put this in my hands. 289 00:25:20,720 --> 00:25:24,520 It is not simple to lure a guard away from their defenses. 290 00:25:28,080 --> 00:25:30,280 - It will cost you. - Yes, I know. 291 00:25:32,400 --> 00:25:33,560 Finan is outside. 292 00:25:33,640 --> 00:25:35,040 He will explain the plan. 293 00:25:40,640 --> 00:25:42,520 Pyrlig can borrow our smallest boat. 294 00:25:42,600 --> 00:25:46,640 If they spot him on the water they should just assume he's part of the pilgrimage. 295 00:25:48,640 --> 00:25:50,120 Make sure you return it. 296 00:25:51,440 --> 00:25:52,720 I will do all I can. 297 00:25:55,520 --> 00:25:56,600 Good luck. 298 00:26:03,160 --> 00:26:06,120 I wonder... perhaps I should join you. 299 00:26:06,880 --> 00:26:09,800 No, please do not. You have things to protect here. 300 00:26:14,640 --> 00:26:16,560 I'm never certain Haesten can be trusted. 301 00:26:20,880 --> 00:26:22,920 Am I making the right choice? 302 00:26:24,360 --> 00:26:26,480 It cannot be wrong to protect the Lady Aelfwynn 303 00:26:26,560 --> 00:26:28,600 or to seek a home for your children. 304 00:26:28,680 --> 00:26:31,320 Whether this is the time that has been chosen for you, 305 00:26:32,400 --> 00:26:35,440 that I cannot say. I hope it is. 306 00:26:38,160 --> 00:26:42,440 But your motive is pure and so my God will be with you. 307 00:26:46,200 --> 00:26:47,720 Get it done as dawn rises. 308 00:26:48,840 --> 00:26:52,920 And tomorrow will be the first day of a new world. 309 00:27:04,000 --> 00:27:07,080 - Does everyone understand the plan? - Yes! 310 00:27:07,160 --> 00:27:10,160 - Yes. - Hey, do it for him. 311 00:27:11,320 --> 00:27:14,200 He draws the guards down to the beaches before the tide turns, 312 00:27:14,280 --> 00:27:17,400 giving you a very small and frankly slightly reckless opportunity 313 00:27:17,480 --> 00:27:20,160 to get in by the guards' room before they return. 314 00:27:21,480 --> 00:27:23,760 You're forgetting the bit where you sit on your ass. 315 00:27:25,440 --> 00:27:27,520 Yeah, I... I sit on my ass in the boat. 316 00:27:27,600 --> 00:27:30,120 - Hm. - Get them out when the signal comes. 317 00:27:30,720 --> 00:27:33,400 Excellent, we're all agreed. 318 00:28:02,600 --> 00:28:05,640 Night approaches and there is still no word from Uhtred. 319 00:28:05,720 --> 00:28:08,280 Lord King, be patient. 320 00:28:10,480 --> 00:28:11,720 He has never let you down. 321 00:28:11,800 --> 00:28:14,160 Never before was he fighting for his own lands. 322 00:28:14,240 --> 00:28:18,360 As much as he speaks of Saxon unity, we know what brings him here. 323 00:28:19,160 --> 00:28:21,080 - I do not think that is fair. - Perhaps not. 324 00:28:21,160 --> 00:28:24,000 But who has the best interests of the Saxon people at heart, 325 00:28:24,080 --> 00:28:26,520 - Uhtred or me? I will not... - Lord... 326 00:28:30,320 --> 00:28:34,600 Spies north of here say the Scots have left a camp and march in this direction. 327 00:28:39,400 --> 00:28:42,040 - How long until they reach Bebbanburg? - Unclear. 328 00:28:42,880 --> 00:28:45,240 It will depend on whether they stop to meet reinforcements 329 00:28:45,320 --> 00:28:48,480 - or if that is the full force. - And what of Uhtred? 330 00:28:51,640 --> 00:28:54,080 No word, no sighting. 331 00:28:55,760 --> 00:28:57,040 We cannot track him. 332 00:29:05,760 --> 00:29:08,480 What is being discussed that we should know? 333 00:29:08,960 --> 00:29:10,720 What is being kept from me? 334 00:29:11,200 --> 00:29:12,400 I fear he is going to attack. 335 00:29:13,920 --> 00:29:15,360 Without Lord Uhtred? 336 00:29:16,080 --> 00:29:19,520 He does not seem to care if my father lives or dies. 337 00:29:20,160 --> 00:29:24,840 Talking to him of Aelfwynn has no effect and he has no thought for Lord Aelfweard. 338 00:29:26,560 --> 00:29:27,880 Edward is lost. 339 00:29:28,640 --> 00:29:31,760 To be so enraged by Aethelhelm's treachery, 340 00:29:31,840 --> 00:29:34,200 he would risk his own son in a siege? 341 00:29:34,280 --> 00:29:35,560 Something has gripped him. 342 00:29:40,000 --> 00:29:42,320 It is as if he now believes he has divine blessing. 343 00:29:48,240 --> 00:29:49,440 My lady. 344 00:29:50,680 --> 00:29:51,680 Lady. 345 00:29:55,000 --> 00:29:59,360 I may have been too emphatic in my encouragement of the king. 346 00:30:03,400 --> 00:30:05,960 Come, ride with me south. 347 00:30:06,040 --> 00:30:08,160 No! I will not flee the battle. 348 00:30:08,240 --> 00:30:11,600 I will stay where I may be of use to injured men. 349 00:30:11,680 --> 00:30:14,040 I am not suggesting we flee, 350 00:30:14,120 --> 00:30:17,280 but if you want to avert a slaughter, then follow. 351 00:30:33,040 --> 00:30:35,400 Do you plan to jump and swim away? 352 00:30:36,920 --> 00:30:38,360 Perhaps. 353 00:30:38,440 --> 00:30:40,240 Well, do not be fooled by the calm. 354 00:30:41,160 --> 00:30:44,080 The tides here change quickly. You'd be dashed on the rock. 355 00:30:44,160 --> 00:30:46,920 I do not care. My life is over. 356 00:30:49,520 --> 00:30:51,200 Are you the King of the Scots? 357 00:30:51,280 --> 00:30:52,720 Are you the bride? 358 00:30:52,800 --> 00:30:54,120 So I'm told. 359 00:30:56,680 --> 00:30:59,360 Why are you not married? You're older than my father. 360 00:30:59,840 --> 00:31:01,320 Which father would that be? 361 00:31:10,400 --> 00:31:13,640 My apologies, it's an unkind joke. 362 00:31:15,600 --> 00:31:18,160 - You already hate me? - Yes. 363 00:31:18,240 --> 00:31:19,320 Why? 364 00:31:20,160 --> 00:31:22,360 Because I do not wish to marry you! 365 00:31:23,480 --> 00:31:28,600 It is a simple truth. This is being forced upon me. 366 00:31:32,960 --> 00:31:35,960 I do not wish to marry you either. 367 00:31:36,040 --> 00:31:39,160 - Then free me from this bargain. - No. 368 00:31:39,240 --> 00:31:41,000 Because I have given my word. 369 00:31:41,080 --> 00:31:42,800 I am being traded. 370 00:31:46,680 --> 00:31:48,720 That's just the way of things. 371 00:31:48,800 --> 00:31:51,000 You will be rich and well-cared for. 372 00:31:51,080 --> 00:31:54,880 - It is not a terrible curse... - You have no idea! None! 373 00:32:07,320 --> 00:32:09,600 Who is it that you're fond of? 374 00:32:10,680 --> 00:32:11,520 I'm sorry? 375 00:32:11,600 --> 00:32:14,240 Who has your heart that fosters so much resentment? 376 00:32:14,680 --> 00:32:16,440 Lord King, I'm pure. 377 00:32:17,120 --> 00:32:18,640 I'm not asking that. 378 00:32:20,240 --> 00:32:22,840 I will not share the content of my heart. 379 00:32:24,800 --> 00:32:25,880 Well, um... 380 00:32:29,880 --> 00:32:32,160 as we... we will be married, 381 00:32:34,000 --> 00:32:36,280 I feel I should offer you my trust. 382 00:32:42,120 --> 00:32:43,400 I am in love. 383 00:32:45,720 --> 00:32:48,080 The woman is married herself... 384 00:32:49,720 --> 00:32:50,920 Yet she is mine. 385 00:32:52,960 --> 00:32:57,560 And I have no wish to betray her by humping a girl of noble blood. 386 00:33:00,400 --> 00:33:01,400 So... 387 00:33:03,680 --> 00:33:05,120 you will be my wife. 388 00:33:06,160 --> 00:33:10,120 You will live in comfort in whichever fortress best pleases you. 389 00:33:11,240 --> 00:33:13,880 I shall enjoy the riches of your lands in Mercia. 390 00:33:13,960 --> 00:33:15,200 I may visit... 391 00:33:16,120 --> 00:33:17,320 but not your chamber. 392 00:33:19,560 --> 00:33:20,920 In short, 393 00:33:21,760 --> 00:33:23,480 the marriage will be barren 394 00:33:25,200 --> 00:33:26,520 and I will never love you. 395 00:33:34,000 --> 00:33:35,280 Lord King... 396 00:33:36,360 --> 00:33:40,360 that is the first time someone has been honest with me for quite a while. 397 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 Thin fellas were they, your forebears? 398 00:34:03,800 --> 00:34:05,760 How long will we have to get in and out? 399 00:34:06,840 --> 00:34:09,680 Haesten makes landfall and all goes to plan, 400 00:34:10,400 --> 00:34:11,680 long enough. 401 00:34:18,719 --> 00:34:19,719 My lord. 402 00:34:23,840 --> 00:34:26,360 The seas have betrayed another ship. 403 00:34:48,159 --> 00:34:50,840 This shore is the land of Wihtgar of Bebbanburg. 404 00:34:51,719 --> 00:34:52,880 You know this. 405 00:34:52,960 --> 00:34:55,600 We do not seek to trespass, 406 00:34:55,679 --> 00:34:59,040 only to wait for our cargo and salvage it. 407 00:35:00,000 --> 00:35:01,320 Who travels with you, Nun? 408 00:35:01,400 --> 00:35:03,960 A trader bringing relics to Lindisfarne. 409 00:35:05,080 --> 00:35:06,080 Name yourself. 410 00:35:08,680 --> 00:35:11,680 Haesten. Allow us to wait for the tide 411 00:35:12,400 --> 00:35:14,080 and you can have some spoils. 412 00:35:18,320 --> 00:35:19,600 Wait here. 413 00:35:38,360 --> 00:35:40,120 The path has gone. 414 00:35:40,200 --> 00:35:43,280 Is there another way? Can we go back on ourselves? 415 00:35:43,360 --> 00:35:47,720 There's no time. The tide is turning. Men will be leaving their posts. 416 00:35:55,360 --> 00:35:57,320 You always wanted to die at Bebbanburg. 417 00:35:59,920 --> 00:36:02,360 Less talk. We climb. 418 00:36:16,000 --> 00:36:21,880 Offer no help. Now is not the time to be distracted by acts of local charity. 419 00:36:22,960 --> 00:36:26,400 Lord King, we have extended much hospitality 420 00:36:26,480 --> 00:36:29,560 to you and Lord Aethelhelm. 421 00:36:29,640 --> 00:36:33,040 Allow me to claim the spoils as recompense. 422 00:36:34,960 --> 00:36:36,040 What's the cargo? 423 00:36:38,160 --> 00:36:39,320 Salt and relics. 424 00:36:40,160 --> 00:36:42,400 When the tide comes in, more may follow. 425 00:36:43,280 --> 00:36:46,240 On my land, I take what washes in. 426 00:36:46,320 --> 00:36:49,080 That is indeed the custom. You may do as you see fit. 427 00:36:55,080 --> 00:36:56,160 But... 428 00:36:59,880 --> 00:37:02,040 I'd be wary of a ploy. 429 00:37:02,880 --> 00:37:06,560 Danes send men to observe in the weeks before they attack. 430 00:37:08,080 --> 00:37:10,240 Once we have departed south, 431 00:37:11,200 --> 00:37:13,480 you may be at the mercy of sea raiders. 432 00:37:15,400 --> 00:37:17,040 Then you'll seek to welcome us. 433 00:37:29,640 --> 00:37:31,760 You men, to the shore. 434 00:37:31,840 --> 00:37:33,240 You men, to the courtyard. 435 00:37:34,360 --> 00:37:36,720 You may take your fill as the tide turns. 436 00:37:42,800 --> 00:37:45,960 - Is that the cousin? - Yes. There's not such a resemblance. 437 00:37:46,040 --> 00:37:47,960 I know a greedy man when I see one. 438 00:37:48,560 --> 00:37:51,560 You should have much in common. You should be able to keep him talking. 439 00:37:53,240 --> 00:37:56,720 Thank you for allowing us to gather our treasure. 440 00:37:56,800 --> 00:38:01,200 We will see what else washes up and leave your land. 441 00:38:01,280 --> 00:38:04,720 Not at all, consider yourself my guests. 442 00:38:06,240 --> 00:38:08,200 Come into the fortress where we have fire. 443 00:38:08,280 --> 00:38:10,840 That is a kindness, but we have much to do. 444 00:38:10,920 --> 00:38:13,240 I have pilgrims I need to ferry to the island. 445 00:38:14,120 --> 00:38:16,920 Too many dangers present themselves to travelers here. 446 00:38:17,000 --> 00:38:19,080 Come into the fortress. 447 00:38:19,160 --> 00:38:23,400 A wedding feast is imminent and that is a delight we wish to share. 448 00:38:29,720 --> 00:38:34,120 My men will gather your cargo, though, of course we will take a tribute. 449 00:38:49,040 --> 00:38:51,240 Take your fill of the riches, men! 450 00:38:51,320 --> 00:38:54,160 Haesten is feeling generous. 451 00:39:05,600 --> 00:39:07,880 Oh, Jesus! 452 00:39:07,960 --> 00:39:10,360 Can you believe that? 453 00:39:16,800 --> 00:39:18,840 Give me your hand! Give me your hand! 454 00:39:18,920 --> 00:39:20,880 Give me your other hand! 455 00:39:20,960 --> 00:39:23,360 Pull! Pull up! 456 00:39:31,200 --> 00:39:33,320 Thank you. 457 00:39:36,800 --> 00:39:39,440 Quickly grab what you can and return to your posts. 458 00:39:42,200 --> 00:39:44,880 And keep an eye out for more Danish ships! 459 00:39:46,880 --> 00:39:48,840 I'd like somewhere quiet to dress. 460 00:39:48,920 --> 00:39:51,320 Are there ladies' quarters in the fortress? 461 00:39:52,120 --> 00:39:55,760 You may find your way down to the kitchen. There are some women there. 462 00:40:23,080 --> 00:40:24,080 This one. 463 00:40:26,080 --> 00:40:28,800 This repair looks weakest. Try it. 464 00:40:31,720 --> 00:40:33,200 Too fast and too loud! 465 00:40:36,120 --> 00:40:37,440 I cannot hear anyone. 466 00:40:38,240 --> 00:40:40,480 I think Haesten has got them to the shore. 467 00:41:01,040 --> 00:41:02,120 Haesten! 468 00:41:03,120 --> 00:41:07,440 Now that is a face I would not forget. 469 00:41:09,200 --> 00:41:11,760 Are you the poor soul that was shipwrecked? 470 00:41:12,400 --> 00:41:13,600 - Yes. - Ah. 471 00:41:15,080 --> 00:41:18,080 I do not recall you, Lord. 472 00:41:18,760 --> 00:41:19,800 No. 473 00:41:21,240 --> 00:41:22,960 No, it seems you do not. 474 00:41:24,560 --> 00:41:26,960 The last time we met, 475 00:41:27,040 --> 00:41:30,840 you imprisoned me in Alfred's tomb. 476 00:41:32,520 --> 00:41:37,440 Siege at Winchester, it is imprinted on my memory. 477 00:41:37,520 --> 00:41:42,880 And yet you lived and thrived afterwards. 478 00:41:42,960 --> 00:41:45,120 We were both... 479 00:41:46,960 --> 00:41:48,280 younger men. 480 00:41:49,920 --> 00:41:54,480 My grandson barely slept for years afterwards. 481 00:41:58,600 --> 00:42:02,160 Well, I have removed the icicles from my balls 482 00:42:02,240 --> 00:42:04,400 and will be on my way. 483 00:42:13,960 --> 00:42:16,120 Stay a while, Haesten. 484 00:42:16,200 --> 00:42:18,760 We have such memories to share. 485 00:43:25,280 --> 00:43:26,720 Block the hole. 486 00:43:30,480 --> 00:43:31,680 That's enough. 487 00:43:57,040 --> 00:43:58,280 Lord. 488 00:44:00,040 --> 00:44:01,280 Hey, hey. 489 00:44:03,560 --> 00:44:06,320 Here, you are most likely to be recognized. 490 00:44:07,120 --> 00:44:09,080 What if one of you two gets spotted? 491 00:44:09,160 --> 00:44:10,640 I've a plan for that. 492 00:44:10,720 --> 00:44:13,000 Come on. Let's find Aelfwynn! 493 00:44:16,920 --> 00:44:19,960 - Lord King, wait for Uhtred's signal. - We have waited and heard nothing. 494 00:44:20,040 --> 00:44:22,280 The time offered to prevail is slipping away. 495 00:44:22,360 --> 00:44:25,200 But what of Uhtred or Aelfwynn? They will be killed! 496 00:44:26,360 --> 00:44:28,680 - This is madness. - Yes. 497 00:44:30,640 --> 00:44:32,000 But we must follow. 498 00:45:08,640 --> 00:45:10,200 Is that the King of the Scots? 499 00:45:10,680 --> 00:45:11,720 Aye. 500 00:45:20,920 --> 00:45:22,840 Lord! 501 00:45:24,160 --> 00:45:25,160 Lord! 502 00:45:26,040 --> 00:45:27,200 Lord! 503 00:45:42,920 --> 00:45:43,920 You men! 504 00:45:47,920 --> 00:45:49,640 Stay in the courtyard. 505 00:45:52,600 --> 00:45:55,400 Why does Constantin place his men here? 506 00:45:56,920 --> 00:46:00,880 We do not discuss what measures we take. 507 00:46:01,520 --> 00:46:02,920 Aye! 508 00:46:04,600 --> 00:46:06,440 King Constantin? 509 00:46:07,760 --> 00:46:11,320 Your man strays where he is not wanted. 510 00:46:12,080 --> 00:46:13,360 He's no man of mine. 511 00:46:25,400 --> 00:46:27,560 I think you've been fooled, Lord Wihtgar. 512 00:46:32,000 --> 00:46:33,800 How did you get past my men? 513 00:46:35,600 --> 00:46:37,720 Are you shipwrecked Danes also? 514 00:46:39,000 --> 00:46:40,800 Torture them for answers. 515 00:46:41,440 --> 00:46:43,640 Show them what any sea raider would face. 516 00:46:58,280 --> 00:47:00,160 You do God's work, my friends. 517 00:47:00,240 --> 00:47:02,440 You shall make twice this on my next cargo. 518 00:47:35,600 --> 00:47:37,880 - Lady Aelfwynn? - Yes? 519 00:47:40,760 --> 00:47:42,080 - Come. - No! 520 00:47:42,160 --> 00:47:44,080 Come! I'm trying to rescue you! 521 00:47:44,160 --> 00:47:47,400 I have heard that many times before and it's never been true. 522 00:47:47,480 --> 00:47:51,160 Lady Aelfwynn, I am Lord Haesten. 523 00:47:51,240 --> 00:47:54,280 - I was a friend of your true father! - Lord Haesten? 524 00:47:55,480 --> 00:47:58,600 Tried to kill my mother! Help! 525 00:47:58,680 --> 00:48:01,640 Help me! Lord King! 526 00:48:01,720 --> 00:48:03,760 This man is trying to seize me. 527 00:48:05,680 --> 00:48:06,840 The girl is mistaken. 528 00:48:11,840 --> 00:48:14,240 If I offended the young lady, I apologize. 529 00:48:14,320 --> 00:48:17,600 Our ways with women are not the same as yours. 530 00:48:22,160 --> 00:48:25,880 I'm a man of honor. Perhaps I am misunderstood. 531 00:48:27,480 --> 00:48:28,720 You're a liar. 532 00:48:28,800 --> 00:48:33,920 Your plot is discovered and your other men captured. 533 00:48:37,800 --> 00:48:41,480 Tell me the truth of why you came to Bebbanburg 534 00:48:42,160 --> 00:48:44,200 and I shall take only their lives. 535 00:48:53,960 --> 00:48:55,400 I will tell you the truth, 536 00:48:57,240 --> 00:48:59,240 for I serve no one but myself. 537 00:49:04,000 --> 00:49:05,640 I have no allies here 538 00:49:06,600 --> 00:49:08,240 and I'm part of no plan. 539 00:49:39,880 --> 00:49:40,920 Have rid of this. 540 00:49:41,000 --> 00:49:43,200 And fetch the priest! 541 00:49:43,280 --> 00:49:44,600 Get this marriage over! 542 00:50:00,080 --> 00:50:02,000 Perhaps we have gone the wrong way. 543 00:50:03,720 --> 00:50:06,920 The farmer said this was east, but now I think it is west. 544 00:50:07,000 --> 00:50:11,240 I was told many have joined her, here amongst the trees. 545 00:50:22,520 --> 00:50:24,520 We know you are here! 546 00:50:24,600 --> 00:50:27,280 We have seen your scouts! 547 00:50:29,120 --> 00:50:30,960 Lady Aelswith. 548 00:50:37,160 --> 00:50:39,800 Do your worst! You'll get nothing out of us. 549 00:50:53,480 --> 00:50:55,600 It is very foolish of you to come here. 550 00:50:56,560 --> 00:50:58,360 I'm no friend to Christians. 551 00:50:58,440 --> 00:51:00,400 Perhaps, yes. 552 00:51:01,280 --> 00:51:02,480 But... 553 00:51:05,160 --> 00:51:06,960 we need your help. 554 00:51:13,040 --> 00:51:14,040 Halt! 555 00:51:16,120 --> 00:51:19,160 Let me strike the first blow. 556 00:51:19,600 --> 00:51:20,600 My lord! 557 00:51:21,000 --> 00:51:22,720 Soldiers approach from the south. 558 00:51:22,800 --> 00:51:24,760 - How many? - Many. 559 00:51:28,560 --> 00:51:29,960 I shall return. Wait. 560 00:51:49,200 --> 00:51:51,720 You, secure the gate! Secure it! 561 00:51:56,320 --> 00:51:57,920 Oh no, no, not yet. 562 00:53:03,520 --> 00:53:05,560 Come no closer! 563 00:53:09,080 --> 00:53:10,240 Speak! 564 00:53:10,960 --> 00:53:12,960 I bring a message from Edward, 565 00:53:13,040 --> 00:53:16,440 King of the Saxons and king in these lands! 566 00:53:17,960 --> 00:53:22,240 Give us Lord Aethelhelm and Lady Aelfwynn and we will not attack. 567 00:53:22,320 --> 00:53:26,760 Refuse and we will besiege and kill you all! 568 00:53:27,160 --> 00:53:28,760 None will survive! 568 00:53:29,305 --> 00:54:29,650 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9p8rg Help other users to choose the best subtitles44050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.