All language subtitles for Strange.Voyage.1964.SPANISH.1080p.WEBRip.x264-VXT.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,470 --> 00:00:16,470 EL EXTRAÑO VIAJE 2 00:01:47,803 --> 00:01:49,763 Como este, era igualito que este. 3 00:01:49,908 --> 00:01:51,615 Me han robado un corsé como este. 4 00:01:51,720 --> 00:01:53,873 Jesús, ¿cómo habrá gente que roba esas cosas? 5 00:01:53,915 --> 00:01:56,179 Hasta los ladrones se están corrompiendo. 6 00:01:56,303 --> 00:01:59,845 Y esa idiota de Beatriz estará en el baile en vez de vigilar el género. 7 00:01:59,970 --> 00:02:03,095 Os advierto que le está bien empleado por traer al pueblo esas porquerías. 8 00:02:03,220 --> 00:02:05,553 - Jesús, ¿dónde vamos a parar? - Jesús, Jesús. 9 00:05:35,763 --> 00:05:38,720 - ¡Menea, condenada! - ¡Qué burro eres! 10 00:06:00,470 --> 00:06:03,845 Jefe, toca algo lento que me habéis reventado. 11 00:06:22,928 --> 00:06:27,470 Reloj, no marques las horas 12 00:06:28,970 --> 00:06:33,428 porque voy a enloquecer. 13 00:06:35,345 --> 00:06:40,053 Ella se irá para siempre. 14 00:06:41,138 --> 00:06:45,803 Cuando amanezca otra vez. 15 00:06:47,138 --> 00:06:51,470 Nomás nos queda esta noche 16 00:06:53,095 --> 00:06:57,720 para vivir nuestro amor. 17 00:06:59,388 --> 00:07:04,013 Y tu tic-tac me recuerda 18 00:07:05,178 --> 00:07:10,428 mi irremediable dolor. 19 00:07:24,053 --> 00:07:25,638 - ¿Bebemos un cántaro? - No. 20 00:07:27,013 --> 00:07:29,434 - Angelines, ¿vas a tu casa? - Sí, pero sola. 21 00:07:29,476 --> 00:07:31,231 Dejadla. A esta no le gustan los del pueblo. 22 00:07:31,273 --> 00:07:32,314 A esta le gustan todos. 23 00:07:32,356 --> 00:07:34,220 Menos tú. 24 00:07:34,345 --> 00:07:37,428 - Angelines, Angelines, espera. - Qué burros son en este pueblo. 25 00:07:41,220 --> 00:07:44,220 Es la última noche que juego. Entre este que no se entera de nada 26 00:07:44,345 --> 00:07:47,220 y vosotros dos que estáis siempre pendientes del pendón de Angelines 27 00:07:47,345 --> 00:07:48,470 la partida es una filfa. 28 00:07:48,595 --> 00:07:52,386 - Graciliano, ¿qué te parece este? - A Seda ya no le sirven ni las píldoras. 29 00:07:52,428 --> 00:07:56,595 Si no fuera por mis píldoras tendríamos todos la salud por los suelos. 30 00:07:56,720 --> 00:08:00,095 No discutáis más. Si no queréis acompañarme, me voy solo. 31 00:08:00,220 --> 00:08:02,970 Que no te enteras de nada. A ver cuándo bajas de la nube. 32 00:10:49,595 --> 00:10:53,386 - ¿Qué pasa? ¿Quién es, Ignacia? - Calla, soy yo. Paquita. 33 00:10:53,428 --> 00:10:54,763 ¿Qué pasa? ¿Qué quieres? 34 00:10:57,553 --> 00:11:00,428 - No hay luz, Venancio. - Qué susto, mujer. 35 00:11:00,553 --> 00:11:02,952 ¿Y para eso me despiertas y lo tiras todo? 36 00:11:02,994 --> 00:11:05,053 Es que tengo mucho miedo. 37 00:11:05,178 --> 00:11:09,553 He oído ruidos como si alguien hubiese entrado en la casa. 38 00:11:09,678 --> 00:11:12,595 He ido a encender la luz y no hay. 39 00:11:12,720 --> 00:11:16,386 He oído un ruido como si alguien subiera la escalera 40 00:11:16,428 --> 00:11:18,888 y luego como si corriera por el pasillo. 41 00:11:20,388 --> 00:11:21,888 A ver si es un ladrón. 42 00:11:22,013 --> 00:11:23,513 Vamos a despertar a Ignacia. 43 00:11:23,638 --> 00:11:26,428 ¿Y si luego resulta que no era nada y nos regaña? 44 00:11:26,470 --> 00:11:28,803 - ¿No habrán sido tus gatos? - No, pobrecitos. 45 00:11:28,928 --> 00:11:30,470 Si estaban en mi cama durmiendo. 46 00:11:31,595 --> 00:11:33,803 Entonces vamos a despertarla. 47 00:12:04,095 --> 00:12:05,136 Mira. 48 00:12:05,178 --> 00:12:08,178 - Hay luz. - Menos mal que está despierta. 49 00:12:13,845 --> 00:12:14,970 ¿Ignacia? 50 00:12:18,970 --> 00:12:20,263 ¡Ignacia! 51 00:12:21,220 --> 00:12:22,428 ¡Ignacia! 52 00:12:26,263 --> 00:12:28,013 ¿Qué os pasa? 53 00:12:28,138 --> 00:12:30,095 ¿Qué hacéis levantados a estas horas? 54 00:12:30,220 --> 00:12:33,513 Paquita ha oído ruidos y ha venido a mi cuarto. 55 00:12:33,638 --> 00:12:35,763 He oído pasos como si corrieran. 56 00:12:35,888 --> 00:12:38,763 - Y se ha ido la luz. - Yo no he oído nada. 57 00:12:42,553 --> 00:12:46,386 - ¿Quién hay ahí, Ignacia? - ¿Qué tontería es esta? 58 00:12:46,428 --> 00:12:47,763 ¿Quién va a haber aquí? 59 00:12:48,803 --> 00:12:51,263 Se ha cortado la luz por la tormenta. 60 00:12:51,388 --> 00:12:53,845 Déjanos estar en tu cuarto contigo hasta que pase. 61 00:12:53,970 --> 00:12:56,553 Déjanos, Ignacia. Tenemos mucho miedo. 62 00:12:56,678 --> 00:13:00,638 Parecéis niños. ¿Qué os va a pasar con la tormenta? ¿No hay pararrayos? 63 00:13:00,763 --> 00:13:03,763 Vamos. Acostaos de una vez y no molestéis más. 64 00:13:03,888 --> 00:13:05,803 - Bueno, mujer, no te enfades. - Perdona. 65 00:13:05,928 --> 00:13:07,303 Hasta mañana. 66 00:13:11,013 --> 00:13:14,970 Yo estoy segura de que había alguien sentado en la mecedora. 67 00:13:15,095 --> 00:13:17,763 - Ella ha dicho que no había nadie. - Pues yo lo he visto. 68 00:13:19,095 --> 00:13:21,513 - A ver si era un ectoplasma. - No sé. 69 00:13:23,053 --> 00:13:27,388 - A ver si era papá. Tú eres muy vidente. - No sé. No hagas ruido. 70 00:13:44,220 --> 00:13:45,638 ¿Oyes algo? 71 00:13:49,303 --> 00:13:50,428 ¿Qué dice? 72 00:13:58,720 --> 00:14:02,013 ¿Qué me pasa, Venancio? 73 00:14:02,138 --> 00:14:05,428 Pero ¿qué pasa, Paquita? Paquita, venga. 74 00:14:05,470 --> 00:14:08,513 No llores tan fuerte que te va a oír. 75 00:14:08,638 --> 00:14:12,220 Pero, ¿qué pasa? Hija, por Dios, habla. 76 00:14:12,345 --> 00:14:13,513 No puedo. 77 00:14:16,303 --> 00:14:17,845 Voy a por las gotas. 78 00:14:42,095 --> 00:14:43,638 Mujer, qué susto. 79 00:14:46,553 --> 00:14:49,138 ¿Qué haces correteando por el pasillo toda la noche? 80 00:14:49,263 --> 00:14:53,013 Es Paquita, que se ha puesto mala y he venido a buscarle las gotas. 81 00:15:01,928 --> 00:15:04,763 ¿Qué pasa? Vamos a ver, ¿qué te duele? 82 00:15:13,428 --> 00:15:15,303 Una, 83 00:15:15,428 --> 00:15:16,595 dos... 84 00:15:19,263 --> 00:15:20,553 ¿Quieres hablar de una vez? 85 00:15:24,428 --> 00:15:27,178 ¿Quieres hablar de una vez? 86 00:15:27,303 --> 00:15:30,888 ...ocho, nueve, diez. 87 00:15:31,720 --> 00:15:35,595 Es que estoy nerviosa. 88 00:15:35,720 --> 00:15:38,720 - Debe ser la tormenta. - Sí. 89 00:15:38,845 --> 00:15:42,220 Es la tormenta. 90 00:15:45,595 --> 00:15:47,638 Ya estás con el histérico. 91 00:15:51,053 --> 00:15:53,013 Anda, voy a ayudarte. 92 00:16:01,970 --> 00:16:03,220 Ha vuelto la luz. 93 00:16:06,845 --> 00:16:07,888 ¿Te encuentras mejor? 94 00:16:14,220 --> 00:16:16,638 Ahora acuéstate y apaga la luz. 95 00:16:16,763 --> 00:16:18,263 Verás como te duermes. 96 00:16:19,345 --> 00:16:20,970 ¡Tú, acuéstate también! 97 00:16:36,513 --> 00:16:39,013 No sé cómo me fio de tus descubrimientos. 98 00:16:39,138 --> 00:16:40,428 Siempre pasa lo mismo. 99 00:16:40,553 --> 00:16:42,553 Con el sitio de hoy te has lucido. 100 00:16:42,678 --> 00:16:45,470 No hemos visto nada y estamos empapados. 101 00:16:45,595 --> 00:16:50,553 - Yo no sabía que iba a llover. - Pero la otra noche, ¿viste a una pareja? 102 00:16:50,678 --> 00:16:52,013 - Sí. - Bueno. 103 00:16:56,013 --> 00:16:58,803 - Mira, ¿quién será? - Parece doña Ignacia. 104 00:16:58,928 --> 00:17:00,263 ¡Qué disparate! 105 00:17:02,220 --> 00:17:04,888 - Jesús. - Con esta lluvia la salud no gana nada. 106 00:17:37,678 --> 00:17:40,013 - Adiós, Pepe. - Tú harías carrera de vocalista. 107 00:17:40,138 --> 00:17:41,138 ¡Qué burro eres! 108 00:17:42,095 --> 00:17:44,845 Hay que ver cómo se ha puesto esta chica. 109 00:17:44,970 --> 00:17:48,053 Lo que me choca es que Graciliano y Justo no han estado en misa. 110 00:17:48,178 --> 00:17:50,428 Se les habrán pegado las sábanas. 111 00:17:50,540 --> 00:17:53,020 Mira, ya está doña Drácula en su castillo. 112 00:17:56,463 --> 00:17:57,996 ¡Qué tía más antipática! 113 00:17:58,038 --> 00:18:00,256 Desde jovencilla ha sido siempre un erizo. 114 00:18:00,388 --> 00:18:02,553 - Y tan flaca. - Ahora se llevan así. 115 00:18:02,678 --> 00:18:05,095 En estos tiempos estaría de moda. 116 00:18:05,220 --> 00:18:07,471 Creo que ha vendido el romeral. 117 00:18:07,513 --> 00:18:09,267 ¿Qué pasa con Justo que no ha venido a misa? 118 00:18:09,309 --> 00:18:10,586 Es que tiene un catarro muy fuerte. 119 00:18:10,628 --> 00:18:12,428 - Dice que no le esperen hoy. - Vaya por Dios. 120 00:18:12,553 --> 00:18:16,053 Que le den un sello de estos cada cuatro horas con una infusión de hierbaluisa. 121 00:18:16,178 --> 00:18:17,803 - Muchas gracias. - Que se alivie. 122 00:18:17,928 --> 00:18:21,720 Y a ver si escarmienta que ya no está en edad para hacer tonterías. 123 00:18:21,845 --> 00:18:24,013 - A ver, Félix. - Mándeme, Don Mariano. 124 00:18:24,138 --> 00:18:26,220 ¿Qué se debe de esta mesa y la de Fernando? 125 00:18:26,345 --> 00:18:28,928 Sesenta pesetas porque Don Fernando ha tomado gambas. 126 00:18:29,053 --> 00:18:31,803 Gachó con Don Fernando. ¡Qué bien vive! 127 00:18:34,928 --> 00:18:38,095 Bueno, pareja. ¿Cuándo os voy a echar las bendiciones? 128 00:18:38,220 --> 00:18:40,580 No diga usted eso, Don Mariano, que a lo mejor se me asusta. 129 00:18:44,513 --> 00:18:48,095 De parte de mi abuelo que no le esperen. Que está muy acatarrado. 130 00:18:48,220 --> 00:18:50,638 ¿Otro? Vaya con Gracilianito. 131 00:18:50,763 --> 00:18:53,470 - Tanto presumir de joven. - Dale esto a tu abuelo. 132 00:18:53,595 --> 00:18:57,553 Que se tome uno cada cuatro horas con una infusión de hierbaluisa. 133 00:18:57,678 --> 00:18:59,763 ¿Tú de quién eres, guapo? 134 00:18:59,888 --> 00:19:02,386 - Yo del Madrid. - Ah, de Madrid. 135 00:19:02,428 --> 00:19:05,553 Es que eres hijo de algún músico y has venido con tu papá. 136 00:19:05,678 --> 00:19:07,220 No le hagas caso, hijo. 137 00:19:07,345 --> 00:19:09,595 Es el nieto mayor de Graciliano. 138 00:19:09,720 --> 00:19:12,970 - Toma tu fósforo. - Oye, ahora que me doy cuenta. 139 00:19:13,095 --> 00:19:15,595 ¿Y Justo y Gracilianito, que no han venido? 140 00:19:19,888 --> 00:19:22,053 ¿A ti qué te parece que hagamos? 141 00:19:22,178 --> 00:19:24,978 Yo creo que son figuraciones tuyas. ¿Quién iba a haber en la habitación 142 00:19:25,095 --> 00:19:28,011 - y cómo iba a decir eso Ignacia? - Te digo que lo oí. Lo dijo muy claro: 143 00:19:28,053 --> 00:19:30,888 "Al llegar al Cabo de Palos, nos deshacemos de ellos. 144 00:19:31,013 --> 00:19:34,053 No vamos a cargar con este par de imbéciles en el extranjero". 145 00:19:34,180 --> 00:19:37,780 Dijo: "Nos deshacemos". Fíjate lo que cabe en esta palabra. 146 00:19:37,888 --> 00:19:40,638 Y "estos dos imbéciles" somos nosotros. 147 00:19:40,763 --> 00:19:42,595 - Yo no me lo creo. - Te digo que lo oí. 148 00:19:42,720 --> 00:19:46,928 Estate quieto, no comas más. Espera a que estemos todos en la mesa. 149 00:19:49,220 --> 00:19:53,138 Yo no quiero líos. Se lo dices tú pero cuando estés a solas con ella. 150 00:19:53,263 --> 00:19:54,845 Yo como no oí nada... 151 00:19:56,803 --> 00:19:57,803 Saca el vino. 152 00:20:27,595 --> 00:20:28,595 Comed. 153 00:20:33,678 --> 00:20:35,638 - Ignacia. - ¿Qué? 154 00:20:37,460 --> 00:20:39,860 - No, nada. - Entonces, ¿para qué me llamas? 155 00:20:46,637 --> 00:20:48,345 Venancio, el ABC. 156 00:20:57,553 --> 00:21:02,178 - ¿Otra vez estamos con los llantos? - Se me había metido una pestaña. 157 00:21:18,178 --> 00:21:21,720 Mujer, primorosa clavellina 158 00:21:21,845 --> 00:21:25,013 que brindas el amor. 159 00:21:25,138 --> 00:21:27,428 Yo soy caminante que al pasar 160 00:21:27,470 --> 00:21:29,845 arranca las hojas de la flor 161 00:21:29,970 --> 00:21:31,513 y sigue adelante 162 00:21:31,638 --> 00:21:36,763 sin recordar tu amor. 163 00:21:36,888 --> 00:21:38,970 Cómo me gusta oírte cantar estas cosas serias. 164 00:21:39,095 --> 00:21:42,470 - Más que las bobadas del baile. - Y a mí me gusta que tú me escuches. 165 00:21:56,263 --> 00:21:57,720 Estate quieta. 166 00:21:58,888 --> 00:22:00,763 ¿Qué te pasa? ¿Te has enfadado? 167 00:22:13,595 --> 00:22:16,470 No te enfades. Ya me besarás cuando nos casemos. 168 00:22:16,595 --> 00:22:19,138 Siempre he tenido la ilusión de que el primer hombre que me bese 169 00:22:19,263 --> 00:22:21,053 - sea mi marido. - Pero eso es un chantaje. 170 00:22:22,220 --> 00:22:24,888 - Beatriz. - ¿Llamas chantaje al matrimonio? 171 00:22:25,013 --> 00:22:27,970 Esta mañana has puesto mala cara cuando Don Mariano habló de casarnos. 172 00:22:28,095 --> 00:22:31,013 Beatriz, vida mía. Yo me casaría contigo mañana mismo. 173 00:22:31,138 --> 00:22:34,013 Me hubiera casado al día siguiente de conocerte. 174 00:22:34,138 --> 00:22:37,263 Pero hay algo que lo impide y que no me he atrevido a decirte hasta ahora. 175 00:22:37,388 --> 00:22:39,513 Entonces es verdad. ¿Es verdad? 176 00:22:39,638 --> 00:22:43,345 - ¿Eres casado como todos los forasteros? - ¿Yo casado? Qué tontería. 177 00:22:44,428 --> 00:22:46,013 No, no es ese el obstáculo. 178 00:22:46,138 --> 00:22:47,595 Se trata de mi hermano. 179 00:22:47,720 --> 00:22:50,553 ¿Tu hermano? Nunca me has dicho que tenías un hermano. 180 00:22:50,678 --> 00:22:52,220 Es muy doloroso hablar de él. 181 00:22:53,420 --> 00:22:57,100 Mi hermano es paralítico. Está impedido de medio cuerpo para abajo. 182 00:22:58,095 --> 00:22:59,638 Cuéntamelo todo. 183 00:23:01,970 --> 00:23:04,720 Quique y yo vivimos solos desde hace más de 12 años. 184 00:23:05,553 --> 00:23:07,513 No tiene a nadie más que a mí. 185 00:23:07,638 --> 00:23:11,678 Mi madre, que en gloria esté, me hizo prometerle en su lecho de muerte 186 00:23:11,803 --> 00:23:14,678 que no me casaría mientras viviese el desgraciado. 187 00:23:14,803 --> 00:23:18,888 La pobre no podía suponer que iba a encontrar un alma como la tuya. 188 00:23:19,803 --> 00:23:21,720 Te esperaré siempre. 189 00:23:21,845 --> 00:23:23,678 Me sacrificaré contigo. 190 00:23:23,803 --> 00:23:26,553 Ya no podré ser dignamente la esposa de otro hombre. 191 00:23:27,888 --> 00:23:29,303 Nunca te abandonaré. 192 00:23:48,428 --> 00:23:50,471 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 193 00:23:50,513 --> 00:23:52,595 Buenas tardes, Beatriz y la compaña. 194 00:23:54,138 --> 00:23:56,220 - Nos han visto del brazo. - No te preocupes. 195 00:23:56,345 --> 00:23:59,303 - Se van a ir del pueblo enseguida. - ¿Sí? ¿Y tú cómo lo sabes? 196 00:23:59,428 --> 00:24:01,471 Todo el mundo lo comenta. 197 00:24:01,513 --> 00:24:04,303 Además, ya no me importa que nos vean juntos. 198 00:24:10,803 --> 00:24:14,678 Son todas muy malas. Tienes que hacerte otras en Madrid. Pero hacértelas pronto, 199 00:24:14,803 --> 00:24:17,178 porque mi representante me las está pidiendo todos los días. 200 00:24:17,303 --> 00:24:18,695 Tú verás el interés que tienes. 201 00:24:18,737 --> 00:24:21,303 Pues no tengo yo ilusión con ser artista ni nada. 202 00:24:21,428 --> 00:24:23,470 Tengo unas ganas de salir de este cochino pueblo. 203 00:24:23,595 --> 00:24:25,220 Aquí no hacen más que criticarme. 204 00:24:25,345 --> 00:24:26,720 Mira, tienes que hacerte dos. 205 00:24:26,845 --> 00:24:30,013 Una de primer plano y otra de cuerpo entero en bañador. 206 00:24:30,138 --> 00:24:32,595 - Que se vea el tipo. - ¿En bañador? 207 00:24:32,720 --> 00:24:34,845 No sé, por un lado, me da reparo 208 00:24:34,970 --> 00:24:37,013 y por otro, a lo mejor mi padre me da un guantazo. 209 00:24:37,138 --> 00:24:39,763 Pues empezamos bien, maja. Así vas a llegar tú muy lejos. 210 00:24:39,888 --> 00:24:41,553 No seas paleta, mujer. 211 00:24:41,678 --> 00:24:44,303 A ver si dejáis el palique ya que está el señor director. 212 00:24:44,428 --> 00:24:46,178 Venga ya, que son las 19:00. 213 00:24:46,303 --> 00:24:49,470 - Empezad el baile ya que estamos hartos. - Queremos menearnos. 214 00:24:51,013 --> 00:24:53,303 Qué falta de formalidad. 215 00:24:53,428 --> 00:24:54,553 Carmelilla. Uno... 216 00:25:03,388 --> 00:25:06,095 El molde lo vuelcas con mucho cuidado para no romper el bizcocho. 217 00:25:06,220 --> 00:25:09,845 - Ya verás cómo le gusta. Lo he hecho yo. - Mujer, ¿por qué te has molestado? 218 00:25:09,970 --> 00:25:12,428 Eres muy buena. Quique se va a poner contentísimo. 219 00:25:12,470 --> 00:25:15,928 - ¿Es goloso? - Mucho. Como no tiene distracciones. 220 00:25:16,053 --> 00:25:18,428 Toma, ten cuidado no se te pierda. 221 00:25:18,553 --> 00:25:19,970 Dile que la rece mucho. 222 00:25:22,388 --> 00:25:23,803 Que nos están mirando. 223 00:25:25,638 --> 00:25:27,428 Ey, que eso vale un dinero. 224 00:25:31,888 --> 00:25:33,763 Hasta el sábado, Pepe. 225 00:25:38,803 --> 00:25:41,763 Qué andares más modernistas te has echado, Angelines. 226 00:25:41,888 --> 00:25:44,470 Señor Cosme, que se lo digo a la señora Engracia. 227 00:25:49,263 --> 00:25:51,595 Si viene alguna receta que no entiendas bien 228 00:25:51,720 --> 00:25:55,095 o alguna fórmula magistral, me buscas a mí. 229 00:25:55,220 --> 00:25:57,303 - No la despaches tú. - Sí, señor. 230 00:26:03,608 --> 00:26:05,764 Haga usted memoria. Un corsé de ese precio. 231 00:26:05,806 --> 00:26:07,708 Yo estoy segura de que no se lo he vendido a nadie. 232 00:26:07,750 --> 00:26:10,136 - ¿Cómo no me iba yo a acordar? - Pues yo estoy segura de que tampoco. 233 00:26:10,178 --> 00:26:12,386 Pues entonces alguien se lo ha tenido que llevar. Haga usted memoria. 234 00:26:12,428 --> 00:26:14,651 ¿Quién estuvo aquí el sábado por la tarde después de las 18:00? 235 00:26:14,693 --> 00:26:16,114 Porque cuando yo me fui estaban los dos corsés. 236 00:26:16,156 --> 00:26:17,178 Espere que me acuerdo. 237 00:26:17,220 --> 00:26:19,678 Estuvieron la señora Engracia, la panadera, comprando unos botones. 238 00:26:19,720 --> 00:26:22,888 Luego, Juanita y Lucía, las del mindolo, comprando cintas de hombreras. 239 00:26:22,999 --> 00:26:24,749 Y no creo que viniera nadie más. 240 00:26:24,888 --> 00:26:26,928 Pues hija, no me lo explico. 241 00:26:27,053 --> 00:26:29,428 ¿Está usted segura de que no entró nadie más? 242 00:26:29,553 --> 00:26:32,095 Bueno, sí. Un momento antes de cerrar vino a buscarme mi novio. 243 00:26:32,220 --> 00:26:33,803 ¿Pero no pensará usted que Fernando...? 244 00:26:39,263 --> 00:26:40,970 Buenos días. 245 00:26:41,095 --> 00:26:43,553 ¡Qué combinación más bonita! ¿Es muy cara? 246 00:26:43,678 --> 00:26:46,053 Si tuvieran uno igual en rojo con el encaje en negro 247 00:26:46,178 --> 00:26:48,013 quedaría muchísimo más atractiva. 248 00:26:48,138 --> 00:26:50,803 - ¿Qué querías? - ¿Tiene usted bañadores como este? 249 00:26:55,053 --> 00:26:57,804 Aquí no vendemos estas cosas. Esto vete a buscarlo a Madrid. 250 00:26:57,846 --> 00:27:00,346 O si no, que te lo traiga uno de esos músicos que son tan amigos tuyos. 251 00:27:00,388 --> 00:27:01,638 Pues vaya una tienda más cursi. 252 00:27:01,763 --> 00:27:03,888 Es que no somos tan modernas como tú, gracias a Dios. 253 00:27:04,013 --> 00:27:06,095 ¿Y a esto le llaman La Parisienne? 254 00:27:06,220 --> 00:27:08,845 - Deme estos dos paños. - Son diez duros. 255 00:27:13,678 --> 00:27:15,303 ¡A divertirse! 256 00:27:15,346 --> 00:27:18,298 No le he querido enseñar a usted el retrato porque es usted una señorita 257 00:27:18,347 --> 00:27:19,559 pero había que verlo. 258 00:27:19,678 --> 00:27:20,678 Ahora que me acuerdo. 259 00:27:20,803 --> 00:27:22,845 Esta también estuvo aquí el sábado a última hora. 260 00:27:22,970 --> 00:27:26,013 No me diga usted más. Ahora mismo voy a denunciarla. 261 00:27:34,513 --> 00:27:36,053 Dale aguardiente a Don Miguel. 262 00:27:37,203 --> 00:27:38,260 Bueno, Don Miguel, 263 00:27:38,303 --> 00:27:40,622 no le entretenemos más que usted tendrá mucha prisa. 264 00:27:40,664 --> 00:27:42,888 Sí, tengo un taxi esperando abajo. 265 00:27:47,138 --> 00:27:48,138 Gracias. 266 00:27:51,678 --> 00:27:53,386 ¡Tómeselo ya! 267 00:27:53,428 --> 00:27:55,388 Le acompaño hasta la puerta. 268 00:27:59,220 --> 00:28:03,513 Venancio, no quieres hacerme caso y lo vamos a sentir con este viaje. 269 00:28:03,556 --> 00:28:05,678 Haga usted un registro en su casa, verá cómo lo encuentra. 270 00:28:05,720 --> 00:28:08,346 Pero yo no puedo hacer un registro porque a usted le falte un corsé en su tienda. 271 00:28:08,388 --> 00:28:11,471 Interróguela hábilmente y verá cómo acaba confesando. 272 00:28:11,513 --> 00:28:12,970 Usted ya ha puesto la denuncia, ¿no? 273 00:28:13,013 --> 00:28:15,428 - Pues márchese tranquila a su casa. - Porque usted lo mande. 274 00:28:15,470 --> 00:28:16,553 Yo voy a donde me escuchen. 275 00:28:16,678 --> 00:28:18,513 El corsé aparece. Vaya si aparece. 276 00:28:18,638 --> 00:28:22,470 Lo siento por vosotros. Pobrecitos, mis niños. 277 00:28:26,388 --> 00:28:30,053 ¿Cuántas veces voy a decir que no quiero estos bichos ensuciando la casa? 278 00:28:34,970 --> 00:28:37,470 Me estoy comiendo el arroz con leche que te dejaste ayer. 279 00:28:37,595 --> 00:28:40,638 Como tú no lo querías, de todas formas se iba a echar a perder. 280 00:28:40,763 --> 00:28:42,720 Pero bueno, ¿se puede saber qué tienes? 281 00:28:42,845 --> 00:28:45,471 Llevas unos días llorando por cualquier cosa. 282 00:28:45,513 --> 00:28:48,220 Me da mucha pena haber vendido el romeral. 283 00:28:48,345 --> 00:28:51,138 Con lo que le gustaban al pobre papá las peras del huerto. 284 00:28:51,263 --> 00:28:53,263 Nos hemos quedado sin nada. 285 00:28:53,388 --> 00:28:55,386 ¿Cómo sin nada? Lo hemos vendido. 286 00:28:55,428 --> 00:28:58,386 - Tenemos el dinero. - Sí, pero cuando se acabe... 287 00:28:58,428 --> 00:29:01,053 Antes teníamos una renta segura. 288 00:29:01,178 --> 00:29:04,763 - En eso tiene razón Paquita. - No deberíamos irnos del pueblo. 289 00:29:05,678 --> 00:29:07,095 Lo hago por vosotros. 290 00:29:07,220 --> 00:29:09,845 Todavía estáis en edad de disfrutar de la vida. 291 00:29:09,970 --> 00:29:11,220 Hay que ver mundo. 292 00:29:11,345 --> 00:29:13,303 En este pueblo no hay más que gente zafia. 293 00:29:13,428 --> 00:29:16,428 Por eso no nos hemos casado, porque no son de nuestra clase. 294 00:29:16,470 --> 00:29:18,470 Vivimos como sitiados. 295 00:29:18,595 --> 00:29:23,303 Has vendido el romeral. Con lo que hemos jugado allí de niños. 296 00:29:23,428 --> 00:29:26,013 ¿Te acuerdas qué manzanas había? 297 00:29:26,138 --> 00:29:27,220 Tú, Paquita, 298 00:29:27,345 --> 00:29:30,470 aún estás en edad de encontrar un hombre que te haga feliz 299 00:29:30,595 --> 00:29:31,763 y casarte. 300 00:29:31,888 --> 00:29:33,970 Para este pueblo eres moza vieja, 301 00:29:34,095 --> 00:29:35,763 pero en el extranjero es otra cosa. 302 00:29:35,888 --> 00:29:39,386 En eso tiene razón, Ignacia. En el extranjero es otra cosa. 303 00:29:39,428 --> 00:29:41,386 ¿Tú crees? 304 00:29:41,428 --> 00:29:43,470 Pues claro, mujer. Pues claro. 305 00:29:43,595 --> 00:29:46,178 - No llores más. - ¿Y a dónde vamos a ir? 306 00:29:46,303 --> 00:29:48,178 Iremos primero a Cartagena. 307 00:29:48,303 --> 00:29:49,470 El mar. 308 00:29:49,595 --> 00:29:50,888 Iremos hasta Canarias. 309 00:29:51,013 --> 00:29:53,471 Allí embarcaremos y cruzaremos el Mediterráneo. 310 00:29:53,513 --> 00:29:55,845 Veremos países lejanos y exóticos. 311 00:29:55,970 --> 00:29:59,138 París, Hong Kong, Brasil... 312 00:29:59,263 --> 00:30:02,263 París... ¿Y cuándo nos vamos, Ignacia? 313 00:30:02,388 --> 00:30:03,428 Muy pronto. 314 00:30:04,345 --> 00:30:07,138 En París, haremos tres partes iguales. 315 00:30:07,263 --> 00:30:08,970 Cada uno vivirá su vida. 316 00:30:09,095 --> 00:30:12,095 "Liberté, égalité, fraternité". 317 00:30:13,888 --> 00:30:15,888 Oye, Ignacia. Anda, cuéntanos. 318 00:30:16,013 --> 00:30:18,595 ¿Quién estaba contigo la otra noche en tu cuarto? 319 00:30:22,428 --> 00:30:25,888 Hombre, a propósito de lo de la otra noche. 320 00:30:26,013 --> 00:30:28,470 Como volváis a intentar espiar en mi cuarto 321 00:30:28,595 --> 00:30:31,428 y calumniarme diciendo que tengo a gente escondida 322 00:30:31,470 --> 00:30:33,803 vamos a tener un disgusto muy serio. 323 00:30:34,720 --> 00:30:37,178 Y el que avisa no es traidor. 324 00:30:38,669 --> 00:30:41,420 ¿De manera que si ella le dice que robó un corsé, usted se lo calla? 325 00:30:41,463 --> 00:30:44,013 - Si es en confesión, sí. - ¡Hombre, muy bonito! 326 00:30:44,138 --> 00:30:46,970 El confesionario no es una agencia de detectives. 327 00:30:47,095 --> 00:30:49,386 El cura encubriendo una ladrona. ¡Qué lenocinio! 328 00:30:49,428 --> 00:30:52,888 ¿Usted confiaría conmigo si yo hiciera uso de los pecados que me confía? 329 00:30:52,931 --> 00:30:54,549 No me va usted a comparar con esa perdida. 330 00:30:54,592 --> 00:30:57,386 En este caso, todos somos iguales. 331 00:30:57,428 --> 00:30:59,053 ¡Socialista! 332 00:30:59,178 --> 00:31:00,763 ¿Yo igual que esa desgraciada? 333 00:31:00,888 --> 00:31:02,888 No piso esta iglesia mientras esté usted de cura. 334 00:31:03,013 --> 00:31:05,845 Cómo me he portado yo siempre con la parroquia. ¡Vaya un pavo! 335 00:31:41,388 --> 00:31:44,303 Deja esa luz encendida para saber si viene. 336 00:31:45,763 --> 00:31:49,053 ¿Tú qué prefieres? ¿La primera guardia o la segunda? 337 00:31:49,178 --> 00:31:51,720 - Yo la primera. - Bueno, pero no te duermas. 338 00:31:52,940 --> 00:31:55,140 Descuida, mujer. 339 00:32:38,345 --> 00:32:39,928 ¡Gamberros! 340 00:33:36,428 --> 00:33:40,428 Anda, cielo mío, tómate la lechecita antes de que venga Armandito. 341 00:33:40,553 --> 00:33:42,763 Armandito es muy malo, ¿verdad, vida mía? 342 00:33:42,888 --> 00:33:45,470 Tú eres muy bueno. Tú no te vas de casa. 343 00:33:47,345 --> 00:33:51,470 Hace dos días que se fue Armandito. ¿Le habrá pasado algo, Venancio? 344 00:33:51,595 --> 00:33:53,720 Si lo hubieses inutilizado como a Rodolfito... 345 00:33:53,763 --> 00:33:55,051 Mira como ese no se va. 346 00:33:55,105 --> 00:33:57,482 No me lo recuerdes. Pobrecito, lo que sufrió. 347 00:33:59,053 --> 00:34:00,345 Ya voy yo a abrir. 348 00:34:05,638 --> 00:34:07,053 ¿Quién será? 349 00:34:19,763 --> 00:34:21,678 - ¿Aquí qué hay? - El cuarto de planchar. 350 00:34:21,803 --> 00:34:23,928 - ¿Cuántos baños tiene la casa? - Solo hay uno. 351 00:34:24,053 --> 00:34:27,553 Pero está muy a mano de todos los dormitorios. En la planta de arriba. 352 00:34:27,678 --> 00:34:29,803 Claro, estas casas antiguas... 353 00:34:31,303 --> 00:34:33,678 - ¿Hay piscina? - Hay patio y jardín. 354 00:34:33,803 --> 00:34:35,388 Se podrá hacer una piscina. 355 00:34:37,263 --> 00:34:38,763 No, por favor, usted primero. 356 00:34:44,888 --> 00:34:47,053 Han entrado en tu habitación. 357 00:34:57,888 --> 00:34:59,470 - Mis hermanos. - Buenas tardes. 358 00:34:59,595 --> 00:35:01,595 Esta habitación es igual que la otra. 359 00:35:07,720 --> 00:35:09,888 Este patio es algo pequeño para la piscina. 360 00:35:15,345 --> 00:35:17,845 Puede abrirse este tabique y hacerse otro cuarto de baño. 361 00:35:17,970 --> 00:35:21,013 Tendrá usted que rebajarme algo. Hay que gastar mucho en reformas. 362 00:35:21,138 --> 00:35:22,970 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 363 00:35:25,553 --> 00:35:27,720 Ha vendido la casa. Van a ponder un balneario. 364 00:35:27,845 --> 00:35:29,970 Se ha dado cuenta de que yo duermo aquí. 365 00:35:30,095 --> 00:35:32,178 Va a vender la casa. Nos deja en la calle. 366 00:35:32,303 --> 00:35:35,345 - Tenemos que defendernos. - ¡La casa no! ¡La casa no! 367 00:35:45,220 --> 00:35:47,220 Estoy hasta las narices de tanto esperar. 368 00:35:47,345 --> 00:35:49,263 Me borro del centro recreativo. 369 00:35:49,388 --> 00:35:52,928 - Nada, que no hay baile. - Vamos con Cosme que está en la terraza. 370 00:35:58,763 --> 00:36:00,428 ¡Anda ya, so memo! 371 00:36:11,763 --> 00:36:12,763 Parece mentira. 372 00:36:12,806 --> 00:36:15,303 Son capaces de estar ahí toda la noche esperando por el baile. 373 00:36:15,345 --> 00:36:16,720 Lo que puede el vicio. 374 00:36:16,845 --> 00:36:19,638 Y ellos, al fin y al cabo, son hombres y tienen que desahogarse. 375 00:36:19,763 --> 00:36:21,178 Eso, pero ¿y ellas? 376 00:36:24,803 --> 00:36:26,095 ¿Qué pensará Doña Ignacia? 377 00:36:26,220 --> 00:36:28,720 - Con lo seria que es. - Estará avergonzada. 378 00:36:28,845 --> 00:36:30,386 Con razón no se trata con nadie. 379 00:36:30,428 --> 00:36:32,095 No me choca que quiera irse del pueblo. 380 00:36:32,220 --> 00:36:34,095 - Ni a mí. - Ni a mí. 381 00:36:34,220 --> 00:36:35,763 Esta noche me parece que no vienen. 382 00:36:35,888 --> 00:36:37,970 Pues yo hoy no me acuesto sin echar un baile. 383 00:36:41,845 --> 00:36:44,928 - ¿Les habrá pasado algo? - Ha tenido que ocurrirles un accidente. 384 00:36:47,345 --> 00:36:48,345 Ya están ahí. 385 00:37:16,053 --> 00:37:17,888 Ronca, ronca. 386 00:37:27,053 --> 00:37:28,386 Hemos tenido un accidente. 387 00:37:28,428 --> 00:37:30,178 Estamos magullados. Hasta hay un herido. 388 00:37:37,595 --> 00:37:39,638 En mis tiempos estaríamos ya bailando. 389 00:37:39,763 --> 00:37:43,386 Pero ahora a los mozos de este pueblo les dan con la puerta en las narices y nada. 390 00:37:43,428 --> 00:37:46,013 Que se levanten, que toquen. 391 00:37:46,138 --> 00:37:50,428 Para eso estáis toda la semana trabajando sin retozar. 392 00:37:50,470 --> 00:37:53,845 - ¿Pero dónde es el incendio? - ¡Hombre! 393 00:37:57,388 --> 00:38:00,428 ¿Ves como tenía yo razón? 394 00:38:00,470 --> 00:38:02,095 ¿Qué hacemos, Venancio? 395 00:38:24,053 --> 00:38:25,803 ¡No seáis bestias! 396 00:38:25,928 --> 00:38:27,428 ¡Pedazos de gamberros! 397 00:38:27,553 --> 00:38:28,888 Vais a tener baile. 398 00:38:29,013 --> 00:38:31,303 Pero el primero que tire una piedra o arme una rebolica 399 00:38:31,428 --> 00:38:33,720 se va a acordar del alcalde. Por mi padre. 400 00:38:33,845 --> 00:38:37,553 - Estarse quietos que voy yo a arreglarlo. - ¡Eso antes, venga! 401 00:38:37,678 --> 00:38:40,095 ¿A que me cabreo y mando el baile a freír espárragos? 402 00:38:40,220 --> 00:38:41,763 ¡Callarse, becerros! 403 00:38:43,263 --> 00:38:44,970 Qué pueblo más ordinario. 404 00:38:47,013 --> 00:38:48,803 ¡Atrás, atrás! ¡Vamos, atrás! 405 00:38:52,553 --> 00:38:54,428 No se oye nada. 406 00:38:56,388 --> 00:38:58,513 ¡Callarse! 407 00:38:58,638 --> 00:39:01,053 Ahora mismo vamos a tener baile. 408 00:39:01,178 --> 00:39:02,513 Pero aquí, en la plaza. 409 00:39:02,638 --> 00:39:05,638 Los músicos van a tocar desde las ventanas. 410 00:39:05,763 --> 00:39:08,471 Están molidos, y ellos también son de carne. 411 00:39:08,513 --> 00:39:11,053 - ¡Viva el alcalde! - Así nos arreglamos todos. 412 00:39:11,178 --> 00:39:12,513 ¡Viva! 413 00:40:48,970 --> 00:40:51,220 - ¿Dónde te has metido? - He ido a curarme. 414 00:40:51,345 --> 00:40:53,803 Sí, te ha curado la Angelines, ¿no? 415 00:40:53,928 --> 00:40:55,803 Venga, vamos a empezar. 416 00:40:55,928 --> 00:40:57,178 ¿Sin Fernando? 417 00:41:02,095 --> 00:41:03,303 ¡Fernando! 418 00:41:04,178 --> 00:41:05,928 ¡Ya voy! 419 00:41:24,553 --> 00:41:27,428 ¡Socorro! ¡Auxilio! 420 00:41:27,470 --> 00:41:29,553 ¡No, Ignacia, no! 421 00:41:29,678 --> 00:41:32,053 - ¡Imbéciles! - ¡Auxilio! 422 00:41:32,178 --> 00:41:36,428 ¡Venancio! ¡Nos va a matar! 423 00:42:25,053 --> 00:42:27,928 En nuestros tiempos, después de estar acostados los músicos, 424 00:42:28,053 --> 00:42:30,888 se iban a levantar aunque lo mandase el rey. ¡Ya! 425 00:42:43,013 --> 00:42:44,263 Más vinagre. 426 00:43:07,970 --> 00:43:10,553 Bueno, dejadlo ya y descansad. 427 00:43:10,678 --> 00:43:12,638 Con esta pieza se conforman. 428 00:43:12,763 --> 00:43:14,638 Si los mozos no son malos. 429 00:43:18,678 --> 00:43:20,345 ¿Llamamos a un médico? 430 00:43:22,595 --> 00:43:24,388 Está muerta. 431 00:43:31,220 --> 00:43:33,053 ¿Muerta? 432 00:43:33,178 --> 00:43:35,345 ¿La he matado yo? 433 00:44:46,220 --> 00:44:49,678 Hoy no han estado los Vidal en misa. Qué raro. 434 00:44:49,803 --> 00:44:51,970 Y todos los balcones cerrados. 435 00:44:52,095 --> 00:44:54,220 - Debe estar alguien enfermo. - Seguramente, 436 00:44:54,345 --> 00:44:56,263 porque ellos no faltan ni un domingo. 437 00:44:56,388 --> 00:44:59,053 - ¿Qué hora es? - Las 14:00. 438 00:44:59,178 --> 00:45:00,471 No hay quien la aguante. 439 00:45:00,513 --> 00:45:03,303 A veces me dan ganas de dejar la mercería y no volver a saludarla. 440 00:45:03,428 --> 00:45:05,471 No te preocupes que nos vamos a casar muy pronto. 441 00:45:05,513 --> 00:45:07,678 - Antes de lo que te figuras. - Pero ¿y Quique? 442 00:45:09,013 --> 00:45:12,263 Sí, claro. Ya encontraremos una solución. 443 00:45:12,388 --> 00:45:15,428 No le sacrifiquemos a él. Quique es lo primero. 444 00:45:15,470 --> 00:45:18,053 ¿Sabes que le he tomado mucho cariño sin conocerlo? 445 00:45:18,178 --> 00:45:21,053 - ¿Y él qué piensa de mí? - Te aprecia mucho. 446 00:45:21,178 --> 00:45:24,845 Todos los domingos por la noche me espera con la ilusión de tu regalo. 447 00:45:24,970 --> 00:45:27,845 Y eso que esta semana está un poco malucho. 448 00:45:27,970 --> 00:45:30,638 Bueno, no te pongas triste. Anda, come. 449 00:45:36,803 --> 00:45:38,595 ¿Hacemos café? 450 00:45:42,513 --> 00:45:44,345 Lo que he hecho, Paquita. 451 00:45:46,803 --> 00:45:50,388 No lo pienses más. Fue sin querer. Sin mala intención. 452 00:45:53,553 --> 00:45:56,013 Vendrá la guardia civil. Me meterán en prisión. 453 00:45:56,138 --> 00:45:59,013 Me condenarán a muerte. Qué vergüenza. 454 00:46:00,178 --> 00:46:01,845 No se va a enterar nadie. 455 00:46:04,595 --> 00:46:07,095 Yo no quería, Paquita, yo no quería. 456 00:46:08,428 --> 00:46:09,803 Claro que no. 457 00:46:11,845 --> 00:46:13,678 Qué vergüenza. 458 00:46:15,388 --> 00:46:17,013 Qué lástima. 459 00:46:19,095 --> 00:46:22,013 Lo hice por defenderte a ti. Te iba a matar. 460 00:46:23,428 --> 00:46:26,303 La pobre mujer. Dios la haya perdonado. 461 00:46:26,428 --> 00:46:28,513 Era más mala que un dolor. 462 00:46:28,638 --> 00:46:32,095 Empieza a arreglar tus papeles que nos vamos a casar muy pronto. 463 00:46:34,638 --> 00:46:36,345 - Hasta el sábado, Fernando. - Adiós. 464 00:46:37,263 --> 00:46:39,636 - Pero bueno, ¿no hay ninguna en biquini? - Qué burro eres. 465 00:46:39,678 --> 00:46:43,386 No te las he traído antes porque me daba vergüenza que las vieses delante de mí. 466 00:46:43,428 --> 00:46:45,367 No se las vayas a enseñar a tus compañeros. 467 00:46:45,409 --> 00:46:46,428 Hasta el sábado, chata. 468 00:46:46,470 --> 00:46:49,638 Como no te espabiles me parece que no tienes nada que hacer de artista. 469 00:46:59,345 --> 00:47:02,263 - Adiós, Angelines. - Adiós, Sr. Graci. 470 00:47:03,803 --> 00:47:05,678 - Buenas noches. - Buenas noches. 471 00:47:05,803 --> 00:47:07,970 - Oiga, Beatriz. - Tutéame. 472 00:47:08,095 --> 00:47:11,428 Pues oye, yo no he robado ningún corsé, ¿sabes? 473 00:47:11,553 --> 00:47:14,138 Se lo puedes decir a la bruja de Doña Teresa. 474 00:47:14,263 --> 00:47:17,053 No soy una ladrona. Y, además, ¿para qué narices lo quiero? 475 00:47:17,178 --> 00:47:19,013 - A mí no me hace falta. - No te preocupes. 476 00:47:19,138 --> 00:47:22,220 Yo se lo diré a Doña Teresa. Estoy segura de que no has sido tú. 477 00:47:27,553 --> 00:47:30,095 - Es como una traición. - Parece mentira. 478 00:47:30,220 --> 00:47:32,763 ¿Quién lo iba a pensar? ¡Jesús! 479 00:47:32,888 --> 00:47:36,053 - Qué pocas quedamos. - ¡Y usted que lo diga! 480 00:47:48,220 --> 00:47:49,845 ¿Qué te pasa? 481 00:47:49,970 --> 00:47:52,970 Este está aterrado. Por el tortazo de anoche, ha cogido miedo. 482 00:47:53,095 --> 00:47:54,720 ¿Cuándo te casas con la mercera? 483 00:47:54,845 --> 00:47:58,553 Anda, saca los paquetes de tu hermanito y vamos a comernos lo que lleve. 484 00:47:58,678 --> 00:48:01,013 Tiene pinta de tener buena mano para los dulces. 485 00:48:01,125 --> 00:48:02,997 A ver si te vas a enfadar por la cursi esa. 486 00:48:03,039 --> 00:48:04,040 No la llames cursi. 487 00:48:04,178 --> 00:48:05,638 No me gastes bromas con ella. 488 00:48:05,763 --> 00:48:08,513 Anda, este se nos ha enamorado de verdad de la mercera. 489 00:48:08,638 --> 00:48:10,928 No la llames mercera, se llama Beatriz. 490 00:48:11,053 --> 00:48:13,595 Chico, si te has enamorado, cásate con ella. 491 00:48:13,720 --> 00:48:16,386 Tengo un problema con lo del hermano paralítico. 492 00:48:16,428 --> 00:48:18,471 ¿De dónde saco yo un hermano paralítico? 493 00:48:18,513 --> 00:48:21,153 Se me ocurrió la tontería de decirle eso para evitar complicaciones 494 00:48:21,263 --> 00:48:23,888 - y ahora mira... - Pues mátalo. 495 00:48:24,013 --> 00:48:26,720 ¿Matar? ¿A quién? ¿Qué dices? 496 00:48:26,845 --> 00:48:29,471 A tu hermano. El sábado te presentas de luto. 497 00:48:29,513 --> 00:48:33,178 Dices que se ha muerto Quique y ya está. Es facilísimo. No lo pienses más. 498 00:48:33,303 --> 00:48:35,053 Sí, esa puede ser la solución. 499 00:48:35,178 --> 00:48:37,596 Bueno, ya que te he solucionado el problema, vamos a mi casa. 500 00:48:37,638 --> 00:48:40,595 Saco una botella de coñac y nos comemos tus paquetes. 501 00:48:40,720 --> 00:48:41,888 Quiero acostarme temprano. 502 00:48:42,013 --> 00:48:45,013 He de terminar la canción que quiero presentar en el festival de Benidorm. 503 00:48:45,138 --> 00:48:46,595 - Adiós. - Adiós. 504 00:48:46,720 --> 00:48:47,763 Anda, vamos. 505 00:48:58,388 --> 00:48:59,678 Sí quiero. 506 00:48:59,803 --> 00:49:01,013 Sí, me otorgo. 507 00:49:04,095 --> 00:49:05,638 Vamos a entrar. 508 00:49:05,763 --> 00:49:08,595 No, me da miedo. ¿Por qué no lo dejamos para mañana? 509 00:49:08,720 --> 00:49:10,553 De día es otra cosa. Impone menos. 510 00:49:10,678 --> 00:49:12,928 Llevamos todo el día pensándalo y diciendo "luego". 511 00:49:13,053 --> 00:49:14,345 ¿Y ahora dices que mañana? 512 00:49:15,178 --> 00:49:18,095 Bueno, vamos a entrar. Pero quiera Dios que no tengamos que lamentarlo. 513 00:49:18,220 --> 00:49:20,638 Ella ya no puedo hacernos nada, por desgracia. 514 00:49:20,763 --> 00:49:21,803 Eso... 515 00:49:21,845 --> 00:49:25,053 Hay difuntos que cuando no tienen sepultura a su gusto 516 00:49:25,178 --> 00:49:26,763 se aparecen hasta que les hacen caso. 517 00:49:26,888 --> 00:49:29,263 Calla, calla. No me metas en aprehensión. 518 00:49:29,388 --> 00:49:31,888 Ella tiene que estar molesta con nosotros. 519 00:49:32,013 --> 00:49:34,678 - Sobre todo conmigo. - Si seguimos así, no entramos. 520 00:49:34,803 --> 00:49:37,928 Y dentro está el dinero. Tenemos que cogerlo. 521 00:49:38,053 --> 00:49:39,638 Una, dos... 522 00:50:20,620 --> 00:50:23,420 - Qué peste a aguardiente. - Es natural. 523 00:50:23,553 --> 00:50:25,053 Sí, claro. 524 00:50:27,678 --> 00:50:28,928 El llavero. 525 00:50:31,053 --> 00:50:33,185 Tanto como me reñía a mí por goloso. 526 00:50:33,464 --> 00:50:34,931 - Anda, come. - No, me da reparo. 527 00:50:34,987 --> 00:50:37,858 Venga, que para sufrir hay que alimentarse. 528 00:50:38,420 --> 00:50:41,820 - ¿Hay de crema? - Sí, este. Y este también. 529 00:50:44,138 --> 00:50:45,138 ¡Qué rico! 530 00:50:45,263 --> 00:50:48,095 - Anda que como nos esté viendo... - No seas agorero, hombre. 531 00:50:48,220 --> 00:50:51,178 A mí me gustan más los de cabello de ángel. 532 00:51:08,138 --> 00:51:11,638 Mira qué joya. Es precioso. 533 00:51:11,763 --> 00:51:13,763 Lindo, lindo, lindo. 534 00:51:16,178 --> 00:51:17,888 Mira, Venancio. 535 00:51:18,013 --> 00:51:21,763 La muñeca que me pusieron los Reyes. 536 00:51:21,888 --> 00:51:23,053 Ramona. 537 00:51:33,220 --> 00:51:34,928 La cocinita. 538 00:51:44,845 --> 00:51:46,803 Pobrecitos míos. 539 00:51:48,720 --> 00:51:52,013 Tanto como os odiaba y os hacía sufrir. 540 00:51:52,888 --> 00:51:54,763 Ahora aquí. 541 00:51:54,888 --> 00:51:56,388 ¡Si nos viera la difunta! 542 00:52:02,970 --> 00:52:03,970 ¡Si es mi aro! 543 00:52:06,928 --> 00:52:08,720 No, no, ese aro era mío. 544 00:52:08,845 --> 00:52:10,638 - No, es el mío. - Es mío. 545 00:52:10,763 --> 00:52:12,470 ¿Ves? Tiene una "p" aquí. 546 00:52:12,595 --> 00:52:16,053 Es que nos regalaron dos iguales porque a ti te dio envidia. 547 00:52:16,178 --> 00:52:18,013 Qué ropita más mona tenía. 548 00:52:27,553 --> 00:52:28,888 ¿Qué es esto? 549 00:52:53,763 --> 00:52:55,595 Mírala, de Felipe II. 550 00:52:57,845 --> 00:53:00,720 - Mira, esta eres tú. - Sí. 551 00:53:00,845 --> 00:53:03,803 Y esta fue en Carnaval, cuando fuimos al baile infantil del casino. 552 00:53:03,928 --> 00:53:05,345 - ¿Te acuerdas? - Sí. 553 00:53:09,138 --> 00:53:11,970 Oye, ¿quieres una copita de aguardiente? 554 00:53:12,095 --> 00:53:14,720 Paca, por Dios, no me nombres el aguardiente. 555 00:53:14,845 --> 00:53:16,428 Es verdad. 556 00:53:16,553 --> 00:53:19,303 - ¡Peppermint! - Eso sí. 557 00:53:46,605 --> 00:53:48,043 Con la fama que tiene en el pueblo 558 00:53:48,086 --> 00:53:50,185 y lo que ha hecho aquí en mi casa que es el pan de usted. 559 00:53:50,228 --> 00:53:51,491 Yo creo que no ha sido Angelines. 560 00:53:51,533 --> 00:53:53,763 ¿No? Pues, hija, se desdice usted cada momento. 561 00:53:53,888 --> 00:53:56,595 Yo no dije que había sido ella, sino que había estado en la tienda. 562 00:53:56,720 --> 00:53:59,053 - Fue usted. - ¿Me va a dejar como embustera encima? 563 00:53:59,185 --> 00:54:01,558 - Vamos con la sonsa. - Si quiere me lo quita del sueldo 564 00:54:01,601 --> 00:54:03,221 pero haga el favor de dejar la fiesta en paz. 565 00:54:03,263 --> 00:54:05,428 ¿Va a convidar usted a corsés a su amiguita? 566 00:54:05,470 --> 00:54:07,303 ¿O ha sido usted quien se lo ha llevado? 567 00:54:07,428 --> 00:54:10,720 Desahóguese, que ya me queda poco tiempo de aguantarla. 568 00:54:10,845 --> 00:54:12,970 ¿Se va usted también de artista? 569 00:54:13,845 --> 00:54:15,678 No, me caso. 570 00:54:15,803 --> 00:54:19,678 A mí no me extrañaría nada que se hubieran despedido a la francesa. 571 00:54:19,803 --> 00:54:21,095 No, eso no lo creo. 572 00:54:21,220 --> 00:54:23,471 En estos tiempos se puede esperar todo. 573 00:54:23,513 --> 00:54:27,720 Ayer no estuvieron en misa y hoy no se ve a nadie por la casa. 574 00:54:27,845 --> 00:54:30,471 No se han podido ir porque yo le he comprado el vino a Doña Ignacia 575 00:54:30,513 --> 00:54:32,513 y aun no me lo ha traído. Lo tengo pagado y todo. 576 00:54:32,638 --> 00:54:35,053 ¡Y qué vino! Es el mejor de estos contornos. 577 00:54:35,178 --> 00:54:36,928 Como que Doña Ignacia le echa jamones dentro 578 00:54:37,053 --> 00:54:39,678 y cuando se deshacen le dan un gusto y un alimento... 579 00:54:39,820 --> 00:54:43,180 Mira, ahí está la interfecta a tomar su aperitivo. 580 00:54:47,928 --> 00:54:50,138 - Buenos días. - Buenos días. 581 00:54:50,263 --> 00:54:53,386 - ¿A esperar al novio? - No, hasta el sábado no viene. 582 00:54:53,428 --> 00:54:57,553 - No das una. - Esta engranadita no está de despreciar. 583 00:54:57,678 --> 00:54:59,471 Yo la encuentro muy bien. 584 00:54:59,513 --> 00:55:03,470 - Las jovencitas son para los chavales. - O para los viejos. 585 00:56:20,678 --> 00:56:24,638 A mí me llamaron por teléfono que fuera al pueblo a hacer un servicio. 586 00:56:24,763 --> 00:56:26,638 Allí recogí a tres personas. 587 00:56:26,763 --> 00:56:30,220 Los dos que han aparecido y una señora alta y flaca. 588 00:56:30,345 --> 00:56:32,970 ¿Hablaron algo que indicara hacia dónde pensaban dirigirse? 589 00:56:33,095 --> 00:56:34,970 No, señor. Hablaban muy poco. 590 00:56:35,095 --> 00:56:37,428 ¿No observó nada anormal en su conducta? 591 00:56:37,553 --> 00:56:40,138 - No, señor. - ¿Qué hicieron al llegar a Cabo de Palos? 592 00:56:40,263 --> 00:56:42,428 Yo les dejé en un restaurante de las afueras. 593 00:56:42,553 --> 00:56:44,720 Me pagaron y me despidieron. 594 00:56:44,851 --> 00:56:47,059 ¿Y cómo estaba usted en el pueblo esta mañana? 595 00:56:47,102 --> 00:56:48,359 ¿Por qué no se volvió a Madrid? 596 00:56:48,428 --> 00:56:51,720 Porque estaba muy cansado de ir todo el día y parte de la noche 597 00:56:51,845 --> 00:56:53,303 agarrado al volante. 598 00:56:53,428 --> 00:56:55,053 Y me acosté para descansar. 599 00:56:55,178 --> 00:56:57,928 - ¿A qué hora se fue a dormir? - A las 22:30 más o menos. 600 00:56:58,053 --> 00:57:00,803 - ¿Y ya no salió usted de la pensión? - No, señor. Me acosté. 601 00:57:00,928 --> 00:57:02,595 ¿Oyó usted cómo llamaban a la otra señora? 602 00:57:02,720 --> 00:57:05,470 Sí, señor. La llamaron varias veces Ignacia. 603 00:57:05,595 --> 00:57:08,803 - ¿No observó usted si discutían? - No, cenaban en muy buena armonía. 604 00:57:08,928 --> 00:57:10,178 Y con mucho apetito. 605 00:57:10,303 --> 00:57:12,888 Sobre todo ellos dos. La otra señora comió menos. 606 00:57:13,006 --> 00:57:15,588 - ¿Podría usted describirla? - No muy bien. 607 00:57:15,631 --> 00:57:16,970 Era alta, flaca. 608 00:57:17,020 --> 00:57:19,845 Pero como en la terraza había poca luz y llevaba un velo, no le vi bien la cara. 609 00:57:19,888 --> 00:57:21,763 ¿A qué hora abandonaron su establecimiento? 610 00:57:21,888 --> 00:57:24,138 Sobre las 11:30 más o menos. 611 00:57:24,263 --> 00:57:27,263 El chófer llegó a la pensión poco después de las 10:30. 612 00:57:27,388 --> 00:57:29,013 Cenó y se acostó. 613 00:57:29,138 --> 00:57:30,803 ¿Pero él no será el criminal? 614 00:57:30,928 --> 00:57:33,303 No habré tenido en mi casa a un asesino, ¿verdad? 615 00:57:33,428 --> 00:57:36,428 - Tengo un come-come y un regomello. - No se preocupe, señora. 616 00:57:36,470 --> 00:57:38,678 Y conteste con exactitud. 617 00:57:38,803 --> 00:57:41,638 ¿Pudo salir durante la noche sin ser visto 618 00:57:41,763 --> 00:57:45,138 - y volver a entrar? - No, señor. Eso sí que no. 619 00:57:45,263 --> 00:57:49,095 Para salir los huéspedes tienen que pasar por la habitación mía. 620 00:57:49,220 --> 00:57:51,763 Y además tengo que abrirles yo la puerta de la calle. 621 00:57:51,888 --> 00:57:54,220 Eso lo hago para que no se me vayan sin pagar. 622 00:57:54,345 --> 00:57:57,803 Y por si alguno me quiere colar matute alguna noche. Usted me entiende. 623 00:58:00,720 --> 00:58:04,263 "La misteriosa desaparición aún acentúa más el misterio 624 00:58:04,388 --> 00:58:07,386 en torno al esclarecimento del tenebroso caso. 625 00:58:07,428 --> 00:58:08,803 Según las últimas...". 626 00:58:08,928 --> 00:58:10,263 ¡Mira, la Angelines! 627 00:58:17,220 --> 00:58:19,053 - Al fin te has decidido. - Sí, hija. 628 00:58:19,178 --> 00:58:21,428 Si te quedas aquí terminas hecha un bacalao. 629 00:58:21,470 --> 00:58:23,513 - Que tengas mucha suerte. - Lo mismo digo. 630 00:58:23,638 --> 00:58:26,220 Bueno, nos veremos pronto, que a tu boda sí que vengo. 631 00:58:26,345 --> 00:58:28,553 Es por lo único que voy a volver a este pueblo. 632 00:58:29,720 --> 00:58:30,888 Quedas invitada. 633 00:58:39,419 --> 00:58:40,428 Vámonos. 634 00:58:40,470 --> 00:58:42,595 A ver si te vemos anunciar el Pasapoga. 635 00:58:42,720 --> 00:58:44,178 ¡Qué burro eres! 636 00:59:22,845 --> 00:59:24,720 - ¡Qué peste! - Es olor a carne podrida. 637 00:59:24,845 --> 00:59:26,263 Sí, eso parece. 638 00:59:26,388 --> 00:59:28,763 ¿A que va a ser el cadáver de Doña Ignacia? 639 00:59:32,928 --> 00:59:33,928 Es de ahí. 640 00:59:36,178 --> 00:59:38,763 Por lo visto, pensaban estar unos días fuera y volver. 641 00:59:38,888 --> 00:59:42,220 Si no, hubiesen dejado en libertad a los gatos o se los hubiesen llevado con ellos. 642 00:59:42,345 --> 00:59:44,595 Esta carne debe llevar aquí lo menos 8 días. 643 00:59:44,720 --> 00:59:46,638 Vayan ustedes viendo el armario. 644 00:59:47,678 --> 00:59:51,553 Es raro. Según usted, ellos pensaban marcharse definitivamente. 645 00:59:51,678 --> 00:59:55,678 Sí, eso me dijo Doña Ignacia. No me aclaró más. 646 00:59:55,803 --> 00:59:59,303 Y yo tampoco quise preguntarle. Como tenía ese carácter tan serio. 647 01:00:06,595 --> 01:00:08,928 Pues el vestuario no era muy austero. 648 01:00:10,513 --> 01:00:14,138 Esta ropa no puede ser de Doña Ignacia de ninguna manera. 649 01:00:14,263 --> 01:00:15,471 Estoy seguro. 650 01:00:15,513 --> 01:00:18,138 Aquí están los recibos de venta del Romeral. 651 01:00:18,263 --> 01:00:19,845 La casa no llegó a venderse, 652 01:00:19,970 --> 01:00:23,303 a pesar de estar cerrada la venta de palabra. Porque se marcharon antes. 653 01:00:23,428 --> 01:00:24,553 Es incomprensible. 654 01:00:24,678 --> 01:00:26,357 El viaje tiene todas las características 655 01:00:26,419 --> 01:00:29,033 de una decisión precipitada de última hora. 656 01:00:29,138 --> 01:00:32,013 ¿A cuánto ascendió el importe de la venta de las propiedades? 657 01:00:32,138 --> 01:00:34,471 En total, y como la casa no se vendió, 658 01:00:34,513 --> 01:00:37,263 a 3.200.000 pesetas. 659 01:00:38,513 --> 01:00:40,303 No hemos encontrado nada importante. 660 01:00:41,263 --> 01:00:44,220 Ahora ya ha terminado el registro, por lo que se ve. 661 01:00:44,345 --> 01:00:46,970 ¿Habrán encontrado ya a Ignacia? 662 01:00:47,095 --> 01:00:49,678 Hombre, no creo. Se notaría algo. 663 01:00:49,803 --> 01:00:51,763 ¿Y ahora, qué hacen con la casa? 664 01:00:51,888 --> 01:00:54,888 Ahora la precinta el juez y de allí no pueden sacar ni un alfiler. 665 01:00:55,013 --> 01:00:56,845 ¿Y mi vino? Lo tengo pagado. Es mío. 666 01:00:56,970 --> 01:00:59,763 Corre y habla con el juez antes que la precinten. 667 01:01:01,638 --> 01:01:03,763 Don Miguel, mi vino está ahí dentro, en la tinaja. 668 01:01:03,888 --> 01:01:05,845 Usted sabe que lo tengo pagado. Es mi ruina. 669 01:01:05,970 --> 01:01:09,178 Sí, es verdad. No me acordaba. Pero yo no puedo hacer nada. 670 01:01:09,303 --> 01:01:10,470 Dígaselo al señor juez. 671 01:01:10,595 --> 01:01:13,553 Si tarda usted menos de 4 horas en hacer el trasiego del vino, 672 01:01:13,678 --> 01:01:15,470 esperaremos para precintar la casa. 673 01:01:15,513 --> 01:01:18,428 Póngase de acuerdo con el señor secretario y que él le diga lo que tiene que hacer. 674 01:01:18,470 --> 01:01:20,586 Debe llevar usted un papel por escrito en papel de barba 675 01:01:20,635 --> 01:01:21,976 reintegrado con una póliza. 676 01:01:29,553 --> 01:01:30,595 ¿Quique? 677 01:01:43,138 --> 01:01:45,428 No sé qué van a dejar estos para la boda. 678 01:01:45,470 --> 01:01:48,638 Los testigos deben comparecer por separado, uno a uno. 679 01:01:48,763 --> 01:01:51,763 - Pero nosotros somos todos uno. - La ley lo ordena. 680 01:01:51,888 --> 01:01:54,720 Lo importante es que declaren la verdad y que sirva para algo. 681 01:01:54,845 --> 01:01:56,720 Vamos a ver, ¿quién empieza? 682 01:01:56,845 --> 01:01:59,678 - Empieza tú mismo, Cosme. - ¿Yo? Empezad vosotros. 683 01:01:59,803 --> 01:02:02,763 - Que empiece Justo. - Si queréis, puedo empezar yo. 684 01:02:02,888 --> 01:02:05,013 - ¡No! - ¡No! Tú el último. 685 01:02:05,137 --> 01:02:07,303 - Empiece. - Pues verá... 686 01:02:13,345 --> 01:02:16,178 Bueno sigue ahí que yo voy a ver cómo va lo de mi bodega. 687 01:02:18,178 --> 01:02:20,095 No te vayas, quédate conmigo. 688 01:02:20,220 --> 01:02:22,386 - Es que voy a guardar esto. - Hazlo luego. 689 01:02:22,428 --> 01:02:25,138 Es mi ajuar, el que he estado haciendo desde jovencita 690 01:02:25,263 --> 01:02:26,678 esperando a mi hombre ideal. 691 01:02:26,803 --> 01:02:29,470 Lo había puesto ahí con la esperanza de que lo vieras esta tarde. 692 01:02:29,595 --> 01:02:31,970 Pero ahora que se ha muerto Quique, no me parece bien. 693 01:02:32,095 --> 01:02:34,178 Qué buena eres. Estás en todo. 694 01:02:37,303 --> 01:02:39,428 Pues, como le decía, 695 01:02:39,470 --> 01:02:41,428 el domingo no aparecieron en misa... 696 01:02:41,553 --> 01:02:43,803 Nos extrañó mucho porque no faltaba ningún domingo. 697 01:02:43,846 --> 01:02:45,126 Con la venia del señor juez 698 01:02:45,175 --> 01:02:47,809 debo recordar a los testigos que la declaración debe ser personal. 699 01:02:47,928 --> 01:02:50,386 - Procuren organizarse. - Nos extrañó 700 01:02:50,428 --> 01:02:52,220 porque no faltaban nunca a misa. 701 01:02:52,345 --> 01:02:53,888 Aunque eran un poco raros. 702 01:02:54,013 --> 01:02:55,720 ¿Qué quiere decir "un poco raros"? 703 01:02:55,845 --> 01:02:59,220 - No se trataban con nadie. - Bueno, pero por culpa de Ignacia. 704 01:02:59,345 --> 01:03:01,595 Porque los otros dos eran unos infelices. 705 01:03:01,720 --> 01:03:04,013 ¿Tenía Doña Ignacia algún enemigo en el pueblo? 706 01:03:04,138 --> 01:03:06,803 No creo porque esa no le hizo un favor a nadie en su vida. 707 01:03:06,928 --> 01:03:09,013 Pero bueno, ¿me dejáis hablar? 708 01:03:09,138 --> 01:03:11,013 Porque el que está declarando soy yo. 709 01:03:11,138 --> 01:03:14,303 Ha sido providencial. Ya verán ustedes como el señor juez me escucha 710 01:03:14,428 --> 01:03:17,095 - y el disgusto que le van a dar al cabo. - Seguro que lo arrestan. 711 01:03:17,220 --> 01:03:19,013 Por lo menos, trasladarle, lo trasladan. 712 01:03:19,138 --> 01:03:22,553 - No se puede dejar un robo sin castigo. - Y a esa la coge la policía en Madrid. 713 01:03:22,678 --> 01:03:25,638 Al día siguiente, lunes, los vimos en el mirador. 714 01:03:25,763 --> 01:03:26,855 Estaban los tres. 715 01:03:26,897 --> 01:03:28,763 ¿Fue la última vez que vio usted a Ignacia? 716 01:03:28,888 --> 01:03:30,138 Sí, señor juez, la última. 717 01:03:40,220 --> 01:03:43,845 Si no llega a ser por usted, Sr. Cosme, menudo lío para sacar el vino. 718 01:03:43,970 --> 01:03:46,888 Ahora mismo les voy a convidar a un vasito que bien se lo merece. 719 01:03:47,013 --> 01:03:48,386 Gracias, Félix. 720 01:03:48,428 --> 01:03:51,386 Bien, serían las 2:30 o 3:00 de la madrugada, 721 01:03:51,428 --> 01:03:53,720 cuando vio a un coche parado a la puerta de la casa. 722 01:03:53,845 --> 01:03:56,720 Al poco salieron Doña Ignacia y Doña Paquita. 723 01:03:56,845 --> 01:03:58,428 Y luego, Don Venancio. 724 01:03:58,477 --> 01:04:00,020 - ¿Y después? - El coche arrancó. 725 01:04:00,117 --> 01:04:02,424 Doña Ignacia fue la única que me hizo adiós con la mano, 726 01:04:02,466 --> 01:04:04,074 para que luego digan que era antipática. 727 01:04:04,220 --> 01:04:06,845 - ¿Fue la última vez que la vio? - Sí, señor la última. 728 01:04:06,970 --> 01:04:09,720 - ¿Quién iba a decirlo? - Aún no sabemos si Doña Ignacia vive. 729 01:04:13,303 --> 01:04:15,888 Este vino está riquísimo. 730 01:04:16,013 --> 01:04:18,471 No hay un vino como este en toda la provincia. 731 01:04:18,513 --> 01:04:20,595 Doña Ignacia de esto sabía un rato. 732 01:04:20,720 --> 01:04:22,470 Sabía o sabe. 733 01:04:22,595 --> 01:04:25,470 La carne de los jamones le dan un cuerpo al vino y un gusto. 734 01:04:25,595 --> 01:04:27,138 Y el alimento que tiene. 735 01:04:27,263 --> 01:04:30,303 - ¿Este vino es andaluz? - Estás tú bueno. 736 01:04:30,428 --> 01:04:31,513 - Sr. Félix. - ¿Qué? 737 01:04:31,556 --> 01:04:32,837 Esa tinaja está vacía. 738 01:04:32,879 --> 01:04:34,541 Hay que empezar con la otra. Quédate tú aquí. 739 01:04:34,584 --> 01:04:37,053 Ahora voy a sacar el dulce que es mejor que este si cabe. 740 01:04:37,178 --> 01:04:39,470 A mí me gusta más el dulce. 741 01:04:41,303 --> 01:04:43,428 Llegan ustedes a tiempo. 742 01:04:43,470 --> 01:04:45,386 Ahí va una copa de este vino. 743 01:04:45,428 --> 01:04:47,553 Anda, tómatela, que eso te va a reconfortar. 744 01:04:48,928 --> 01:04:50,928 - ¿Qué les parece? - Muy bueno. 745 01:04:51,053 --> 01:04:53,428 Pues si no llega a ser por el Sr. Cosme, me quedo sin él 746 01:04:53,553 --> 01:04:56,013 porque este vino es de los Vidal que lo tenían en las tinajas 747 01:04:56,138 --> 01:04:57,513 y como iban a precintar. 748 01:04:59,138 --> 01:05:00,471 Fernando. 749 01:05:00,513 --> 01:05:02,636 - ¡Fernando! - Pero hombre ¿qué le ha pasado a usted? 750 01:05:02,678 --> 01:05:05,095 - Si este vino resucita a un muerto. - No me encuentro bien. 751 01:05:05,220 --> 01:05:06,888 Tome, tome una pastillita. 752 01:05:07,013 --> 01:05:09,428 - Eso es de hígado. - Tómala, sí, sí. 753 01:05:10,678 --> 01:05:11,678 ¡No! 754 01:05:18,053 --> 01:05:20,220 Me parece que esta tinaja está atrancada. 755 01:05:20,345 --> 01:05:21,845 No pasa vino por la goma. 756 01:05:21,970 --> 01:05:23,678 Anda, trae un palo largo. 757 01:05:25,845 --> 01:05:27,220 Está vacía. 758 01:05:28,095 --> 01:05:31,428 Es la otra, la primera. A ver si terminamos esto pronto. 759 01:05:31,470 --> 01:05:33,638 Vaya una hora que se me está haciendo a mí. 760 01:05:41,428 --> 01:05:43,638 Tropieza con alguna cosa. 761 01:05:43,763 --> 01:05:45,470 Ya, ya lo he enganchado. 762 01:05:45,595 --> 01:05:47,178 Tire, tire más. 763 01:05:53,888 --> 01:05:56,345 - ¿Qué es? - Parece un trapo. 764 01:05:57,513 --> 01:06:00,471 - ¿Trapos? - Yo creo que son pelos. 765 01:06:00,513 --> 01:06:01,513 ¿Trapos y pelos? 766 01:06:03,428 --> 01:06:04,428 Ya marcha. 767 01:06:14,470 --> 01:06:17,383 Mira, Cosme, en el vino había un pelo. 768 01:06:17,425 --> 01:06:19,378 No, Severo, esto es un esparto. 769 01:06:19,420 --> 01:06:22,220 No le hagas caso, Cosme. ¿No le conoces? 770 01:06:39,428 --> 01:06:41,763 Vamos a la fonda a que me acueste, Beatriz. 771 01:06:49,678 --> 01:06:52,303 Quédate esta tarde en la cama y a la noche, si estás mejor, vas. 772 01:06:52,428 --> 01:06:54,720 Claro, hágale usted caso a su novia que tiene razón. 773 01:06:54,845 --> 01:06:57,803 No, si ya estoy mejor. Si no voy sería una falta de compañerismo. 774 01:06:57,928 --> 01:06:59,803 Tienes un sentido del deber exagerado. 775 01:07:03,303 --> 01:07:05,888 ¿Qué pasa? 776 01:07:06,013 --> 01:07:07,595 ¿Qué ha pasado, Don Juan? 777 01:07:07,720 --> 01:07:09,746 Han encontrado el cadáver de Doña Ignacia. 778 01:07:09,788 --> 01:07:11,428 Estaba en la tinaja. 779 01:07:11,553 --> 01:07:13,872 La pobre creo que está hecha una torrija. 780 01:07:13,914 --> 01:07:15,553 Creo que la han tenido que pescar. 781 01:07:28,428 --> 01:07:31,928 Me han hecho polvo. Ya no puedo probar el vino dulce. 782 01:07:32,053 --> 01:07:36,803 No te has enterado. Hemos bebido vino de la tinaja y estaba el cadáver de Ignacia. 783 01:07:36,928 --> 01:07:38,053 Lo han encontrado ahora. 784 01:07:38,178 --> 01:07:42,013 Por eso digo que me quedo sin probar el vino dulce. 785 01:07:42,138 --> 01:07:45,138 Espera. Que tiene razón este. 786 01:07:45,263 --> 01:07:46,569 No hemos bebido nada malo 787 01:07:46,611 --> 01:07:49,763 porque el vino que nos ha dado Félix era de la primera tinaja. 788 01:07:49,888 --> 01:07:51,888 Lo han terminado delante de nosotros. 789 01:07:52,013 --> 01:07:54,386 El cadáver tiene que haber aparecido en la otra. 790 01:07:54,428 --> 01:07:56,595 - Claro, hombre. - En la del dulce. 791 01:07:56,720 --> 01:08:00,471 Yo también estaba enferma de pensar que había bebido de ese vino. Qué asco. 792 01:08:00,513 --> 01:08:02,888 Usted también se ha puesto mucho mejor. 793 01:08:03,013 --> 01:08:05,470 Es que... beber vino 794 01:08:05,595 --> 01:08:09,345 y saber que dentro había un muerto es para morirse. 795 01:08:10,428 --> 01:08:12,513 Bueno, voy al casino a cumplir con mi deber. 796 01:08:45,803 --> 01:08:47,720 Buenas tardes, tenemos que hablar con usted. 797 01:08:47,763 --> 01:08:48,775 Es muy urgente. 798 01:08:48,818 --> 01:08:50,562 ¿Se les ha olvidado decir algo en la declaración? 799 01:08:50,605 --> 01:08:54,019 No, no. Es una cosa que ha ocurrido después. Y muy importante. 800 01:08:54,138 --> 01:08:57,720 - Bien, vamos arriba. - Sí, vamos, vamos. 801 01:08:57,845 --> 01:09:00,845 Yo creo que esta tarde con lo de la muerta no va a venir nadie. 802 01:09:00,970 --> 01:09:02,595 Eso creo yo. 803 01:09:02,720 --> 01:09:05,095 Oye, Fernando, ¿por qué no suspendemos el baile 804 01:09:05,220 --> 01:09:06,860 y nos vamos por ahí a tomar unos chatitos? 805 01:09:07,928 --> 01:09:09,845 Ah, es verdad. Que tú estás de luto. 806 01:09:11,178 --> 01:09:14,678 Tu novia lo habrá sentido mucho con el cariño que le tenía. 807 01:09:14,803 --> 01:09:16,720 Ahora se te han terminado los paquetes. 808 01:09:19,178 --> 01:09:22,095 Pero bueno, ¿qué te pasa? Este se lo ha tomado en serio. 809 01:09:22,220 --> 01:09:25,178 Vámonos, que esta tarde nos ha quitado el público la muerta. 810 01:09:25,303 --> 01:09:26,678 Vamos a empezar. Carmelilla. 811 01:09:47,638 --> 01:09:49,553 - ¿Nos vamos? - No, esta tarde no. 812 01:09:49,678 --> 01:09:53,178 Como ha muerto el hermano de Fernando, no tengo ganas. Estoy muy triste. 813 01:09:59,388 --> 01:10:00,428 Serénese. 814 01:10:03,263 --> 01:10:06,845 ¿Cómo conoció usted la existencia del cadáver en la tinaja de vino? 815 01:10:06,970 --> 01:10:09,263 - Porque la noche que la mataron... - ¿Quién la mató? 816 01:10:09,388 --> 01:10:10,888 Yo no tuve nada que ver. 817 01:10:11,013 --> 01:10:14,471 - Cuando entré estaba muerta. - ¿Y quién había cometido el asesinato? 818 01:10:14,513 --> 01:10:15,720 Su hermano, Don Venancio. 819 01:10:15,845 --> 01:10:18,428 ¿Qué relación le unía a usted con la familia Vidal? 820 01:10:19,428 --> 01:10:21,513 - Yo era amigo de Doña Ignacia. - Amigo. 821 01:10:22,470 --> 01:10:26,303 ¿No estaba usted prometido con Beatriz López San Andrés, 822 01:10:26,428 --> 01:10:29,553 - la empleada de la mercería? - ¿Prometidos? 823 01:10:29,678 --> 01:10:31,888 Sí, íbamos a casarnos. 824 01:10:32,013 --> 01:10:35,138 Pero a ella no la molestarán ustedes, ¿verdad? 825 01:10:35,263 --> 01:10:38,720 Yo lo declaro todo pero no mezclen ustedes a Beatriz en esto. 826 01:10:38,845 --> 01:10:41,303 Ella no tiene nada que ver. Lo juro. 827 01:10:41,428 --> 01:10:43,386 Yo lo declaro todo. 828 01:10:43,428 --> 01:10:45,220 Pero ella aquí no. 829 01:10:45,345 --> 01:10:47,178 Yo lo diré todo. 830 01:10:50,970 --> 01:10:55,888 Para un asunto de sumo interés, le ruego venga esta noche a mi casa. 831 01:10:56,013 --> 01:11:00,803 Para evitar malas interpretaciones venga usted después de su última actuación 832 01:11:00,928 --> 01:11:03,553 y entre por la puerta trasera. 833 01:11:03,678 --> 01:11:06,428 Guarde la más absoluta reserva. 834 01:11:06,470 --> 01:11:09,345 Suya afectísima, Ignacia Vidal". 835 01:11:50,970 --> 01:11:54,178 Sí, aquí dice "Stradivarius, Cremona". 836 01:11:54,303 --> 01:11:56,428 Claro que yo no sé si es auténtico o no. 837 01:11:56,471 --> 01:11:59,136 Lo mejor es que lo mande usted a Madrid para que lo examinen allí. 838 01:11:59,178 --> 01:12:01,303 ¿Por qué no se encarga usted mismo de la gestión? 839 01:12:01,428 --> 01:12:04,138 ¿Yo? Es que es un asunto muy delicado. 840 01:12:04,181 --> 01:12:06,049 Puede tratarse de una falsificación 841 01:12:06,091 --> 01:12:08,283 y usted llegar a pensar que yo le he dado el cambiazo. 842 01:12:08,326 --> 01:12:11,206 A pesar de que es la primer vez que hablamos, me inspira usted confianza. 843 01:12:11,249 --> 01:12:12,283 Ya lo ve. 844 01:12:12,326 --> 01:12:13,471 Muchas gracias. 845 01:12:13,513 --> 01:12:15,428 Si es auténtico, le daré la comisión de venta. 846 01:12:15,553 --> 01:12:17,845 No, no. Haré la gestión desinteresadamente. 847 01:12:17,970 --> 01:12:20,095 No puedo aceptar dinero de una señora. 848 01:12:21,095 --> 01:12:23,970 - Señorita. - Perdón. 849 01:12:24,095 --> 01:12:27,888 No tiene importancia. Comprendo que a mi edad no es normal. 850 01:12:28,013 --> 01:12:31,638 - No es usted tan mayor. - Ya lo creo. 851 01:12:34,513 --> 01:12:36,428 Voy a darle a usted aguardiente. 852 01:12:37,470 --> 01:12:40,553 Si me lo permite, le diré que su forma de vestir la envejece. 853 01:12:40,678 --> 01:12:42,720 Debería usted vestir más a tono con su edad. 854 01:12:42,763 --> 01:12:45,386 Por favor, no hable usted tan alto. Va a despertar a mis hermanos. 855 01:12:45,428 --> 01:12:46,428 Perdón. 856 01:12:47,263 --> 01:12:48,303 Sí. 857 01:12:48,345 --> 01:12:49,803 Puede que tenga usted razón. 858 01:12:49,928 --> 01:12:53,471 Pero en estos pueblos hay que guardar las formas. 859 01:12:53,513 --> 01:12:54,845 Siéntese. 860 01:12:57,095 --> 01:12:59,220 Tiene una figura de lo más esbelta. 861 01:12:59,345 --> 01:13:01,928 - Parece francesa. - Por favor, no exagere. 862 01:13:02,053 --> 01:13:04,471 ¿Cuándo volverá usted a traerme la contestación? 863 01:13:04,513 --> 01:13:08,178 - El sábado, cuando venga con la orquesta. - Hágalo todo igual que hoy. 864 01:13:08,303 --> 01:13:10,513 Me preocupa que se enteren mis hermanos. 865 01:13:12,303 --> 01:13:14,720 El violín resulto ser una falsificación. 866 01:13:14,844 --> 01:13:16,651 Pero Doña Ignacia y yo simpatizamos 867 01:13:16,693 --> 01:13:19,219 y seguí visitándola todos los sábados por la noche. 868 01:13:22,345 --> 01:13:24,470 A usted le parecerá ridículo 869 01:13:24,595 --> 01:13:27,428 - que le haga venir como un ladrón. - O como un amante. 870 01:13:30,053 --> 01:13:34,553 Esa bata le está a usted muy bien. Vestida así, representa su edad. 871 01:13:34,678 --> 01:13:36,138 Está mucho más joven. 872 01:13:39,553 --> 01:13:42,428 Cada vez nos hacíamos más amigos. 873 01:13:42,470 --> 01:13:45,263 No te impacientes, mon chéri, Que ya estoy. 874 01:13:45,388 --> 01:13:48,970 ¿Qué te parezco? ¿Te sentirás orgulloso de mí esta noche? 875 01:13:50,013 --> 01:13:52,803 - ¿Es auténtico? - Claro que sí, mon chéri. 876 01:13:52,928 --> 01:13:55,471 ¿Te iba yo a llamar mon cheri con un collar de bisutería? 877 01:13:55,514 --> 01:13:57,230 Vamos, déjate de bromas. Te hablo en serio. 878 01:13:57,273 --> 01:13:58,639 Claro que es bueno. 879 01:13:58,763 --> 01:14:00,095 Era de mi abuela. 880 01:14:01,803 --> 01:14:05,513 Pero vamos a seguir jugando, gorrioncito. 881 01:14:06,928 --> 01:14:11,053 No seas descarado. Estamos en un sitio elegante. 882 01:14:11,238 --> 01:14:13,198 ¿Tanto te gusto? 883 01:14:13,263 --> 01:14:14,266 Mucho. 884 01:14:14,309 --> 01:14:15,941 ¿Cuándo nos vamos a París? 885 01:14:17,428 --> 01:14:19,095 ¿Por qué no contestas? 886 01:14:21,678 --> 01:14:23,513 Pienso en mi hermano. 887 01:14:23,638 --> 01:14:26,053 Me ha dicho el médico que podría curarse, pero... 888 01:14:26,178 --> 01:14:28,428 - el tratamento es muy caro. - ¿Cuánto? 889 01:14:28,553 --> 01:14:31,803 Unas... 30.000 pesetas. 890 01:14:31,928 --> 01:14:36,763 Yo no las tengo y estoy desesperado. Se trata de la salud de mi hermano. 891 01:14:36,888 --> 01:14:38,595 Quizás de su vida. 892 01:14:38,720 --> 01:14:42,095 No llores, me fastidian las lágrimas. 893 01:14:42,220 --> 01:14:46,553 Yo te ayudaré. Anda, no estés triste. 894 01:14:46,678 --> 01:14:48,428 Cuando ya tuvimos confianza, 895 01:14:48,470 --> 01:14:52,303 empezó a salirle a flote su manía contenida durante tantos años. 896 01:14:52,428 --> 01:14:54,428 Los trapos. 897 01:14:54,470 --> 01:14:58,763 Y como teníamos la misma estatura y casi las mismas medidas 898 01:14:58,888 --> 01:15:02,763 me hacía que le pasase los trajes como si yo fuera una modelo. 899 01:15:33,388 --> 01:15:36,428 Yo no tenía más remedio que seguirle la corriente. 900 01:15:36,553 --> 01:15:40,220 Decía que yo tenía muy buen gusto y me daba dinero para que le comprase trapos. 901 01:15:40,345 --> 01:15:42,428 Como ella tenía que guardar las formas, 902 01:15:42,470 --> 01:15:46,513 en cuanto veía algo en La Parisienne que le gustaba, tenía que ir a comprárselo. 903 01:15:47,470 --> 01:15:49,428 Buenas tardes, Doña Ignacia. 904 01:15:49,553 --> 01:15:50,803 Así conocí a Beatriz. 905 01:15:55,013 --> 01:15:58,303 - Su mujer debe estar encantada con usted. - Soy soltero, señorita. 906 01:15:58,428 --> 01:16:01,303 Ya comprendo. Ustedes los artistas... 907 01:16:05,888 --> 01:16:07,928 - Buenas tardes, Beatriz. - Buenas tardes, Fernando. 908 01:16:08,043 --> 01:16:10,376 Quiero un par de medias negras, de malla. 909 01:16:10,427 --> 01:16:12,993 Usted por lo visto no se arrepiente de sus pecados. 910 01:16:13,036 --> 01:16:14,513 Porque no encuentro quién me redima. 911 01:16:17,095 --> 01:16:19,428 El domingo lo oí en misa. Canta usted muy bien. 912 01:16:19,553 --> 01:16:22,763 Pero tengo que conformarme con cantar cancioncillas para que bailen. 913 01:16:22,888 --> 01:16:25,513 - A mí lo que me encanta es la zarzuela. - Yo soy barítono. 914 01:16:25,638 --> 01:16:28,261 - ¿Y por qué no canta usted en el teatro? - Lo lírico está muerto. 915 01:16:28,309 --> 01:16:30,645 El público de hoy no tiene sensibilidad para la música. 916 01:16:30,688 --> 01:16:31,591 Es verdad. 917 01:16:31,633 --> 01:16:33,671 Pero yo estoy ahorrando para formar compañía. 918 01:16:33,803 --> 01:16:36,595 - Hay que arriesgarse. - ¿Sabe qué romanza me gusta mucho? 919 01:16:36,720 --> 01:16:38,553 El huésped del sevillano. 920 01:16:38,678 --> 01:16:41,928 Tiene espada triunfadora. 921 01:16:42,053 --> 01:16:43,178 No, no. La otra. 922 01:16:43,303 --> 01:16:46,553 Mujer de los negros ojos. 923 01:16:46,678 --> 01:16:50,138 La de la trenza morena. 924 01:16:50,263 --> 01:16:52,428 Mujer... 925 01:16:52,553 --> 01:16:54,220 Aquí no puedo. 926 01:16:54,345 --> 01:16:55,678 Canta usted muy bien. 927 01:16:55,803 --> 01:16:58,471 La zarzuela nos unió y nos hicimos novios. 928 01:16:58,514 --> 01:17:01,264 Si te has creído que voy a consentirlo, estás muy equivocado. 929 01:17:01,307 --> 01:17:03,636 Lo hago para despistar, para que no sospechen de nosotros. 930 01:17:03,678 --> 01:17:06,386 Eso es una excusa. Nadie sabe nada de lo nuestro. 931 01:17:06,428 --> 01:17:09,845 Yo no me resigno a tener que quedarme aquí esperando a que tú dejes a esa cursi 932 01:17:09,970 --> 01:17:13,428 para venir a verme a escondidas. No me porto tan mal contigo. 933 01:17:13,470 --> 01:17:15,220 Creo que me merezco otra cosa. 934 01:17:15,345 --> 01:17:17,220 Lo vendo todo y nos vamos al extranjero. 935 01:17:17,345 --> 01:17:19,845 Tú dices que en el extranjero no llamaríamos la atención, 936 01:17:19,970 --> 01:17:20,970 que allí no soy vieja. 937 01:17:21,095 --> 01:17:23,513 - Pues nos vamos y nos casamos. - ¿Y mi hermano? 938 01:17:23,556 --> 01:17:26,136 - Yo también voy a dejar a los míos. - Pero el mío es paralítico. 939 01:17:26,178 --> 01:17:27,928 Y los míos tontos, que es peor. 940 01:17:29,178 --> 01:17:30,970 Estoy celosa, mi vida. 941 01:17:33,138 --> 01:17:35,220 Vámonos al extranjero. 942 01:17:36,928 --> 01:17:41,678 No estarás enamorado de ella, ¿verdad, gorrioncito? 943 01:17:43,388 --> 01:17:45,263 Pero enseguida se le pasaban los enfados 944 01:17:45,388 --> 01:17:47,720 y volvíamos a nuestras extrañas escenas de amor. 945 01:18:10,763 --> 01:18:13,720 Empezó a preparar el viaje a marchas forzadas. 946 01:18:13,845 --> 01:18:15,763 Pensaba irse con sus hermanos a Cabo de Palos, 947 01:18:15,888 --> 01:18:17,448 diciéndoles que iban en barco a Canarias 948 01:18:17,553 --> 01:18:21,220 para tomar el gran transatlántico en el que debían hacer el crucero. 949 01:18:23,720 --> 01:18:26,220 En Cabo de Palos se reuniría conmigo 950 01:18:26,345 --> 01:18:30,138 y mientras sus hermanos dormían nos iríamos en una barca a Orán con el dinero. 951 01:18:30,263 --> 01:18:33,553 Yo pensaba cómo librarme de ella después. 952 01:18:34,100 --> 01:18:36,553 Pero el sábado, Doña Paquita lo descubrió todo 953 01:18:36,595 --> 01:18:38,595 a pesar de las precauciones que tomamos. 954 01:18:44,803 --> 01:18:47,888 - Se ha ido la luz. - Yo no he oído nada. 955 01:18:48,013 --> 01:18:49,386 ¿Quién hay ahí, Ignacia? 956 01:18:49,428 --> 01:18:51,846 ¿Qué tontería es esta? ¿Quién va a haber aquí? 957 01:18:51,889 --> 01:18:53,296 Se ha cortado la luz por la tormenta. 958 01:18:53,339 --> 01:18:55,470 Vamos, acostaos de una vez y no molestéis más. 959 01:18:55,595 --> 01:18:57,513 - Perdona. - Me han visto. 960 01:18:57,638 --> 01:18:59,720 No se han dado cuenta bien. No te preocupes. 961 01:18:59,845 --> 01:19:01,638 Pero tenemos que aligerar. 962 01:19:01,763 --> 01:19:04,970 Cualquier día pueden darnos un disgusto estos memos. 963 01:19:06,053 --> 01:19:09,763 En cuanto lleguemos a Cabo de Palos, nos deshacemos de ellos. 964 01:19:09,888 --> 01:19:13,220 No podemos cargar con estos imbéciles en el extranjero. 965 01:19:17,138 --> 01:19:20,013 - Ya me he cansado de esperar. - No se puede pasar, señora. 966 01:19:20,138 --> 01:19:23,763 Usted no quiere que hable por si a su cabo le meten un paquete. Pero yo hablo. 967 01:19:23,888 --> 01:19:24,970 Señor juez. 968 01:19:25,095 --> 01:19:27,470 Vengo a pedir justicia al señor juez, 969 01:19:27,595 --> 01:19:29,178 ya que en este pueblo no me la hacen. 970 01:19:29,303 --> 01:19:31,386 Me han robado un corsé. 971 01:19:31,428 --> 01:19:33,763 Le ruego que abandone el despacho y que no interrumpa. 972 01:19:33,888 --> 01:19:35,303 Fui yo, Doña Teresa. 973 01:19:35,428 --> 01:19:38,428 Otro de los extravagantes caprichos de Doña Ignacia. 974 01:19:38,470 --> 01:19:41,178 Pero como ya era novio de Beatriz, no pude comprarlo. 975 01:19:41,303 --> 01:19:42,513 Lo tuve que robar. 976 01:19:42,638 --> 01:19:44,845 La pobre Angelines no tuvo ninguna culpa. 977 01:19:44,970 --> 01:19:46,290 Tenga la bondad de esperar fuera. 978 01:19:48,470 --> 01:19:49,470 Adiós. 979 01:19:50,428 --> 01:19:51,803 - Continúe. - Sí, señor. 980 01:19:51,928 --> 01:19:53,678 Después me pesó mucho haberlo hecho. 981 01:19:53,721 --> 01:19:54,575 Pobre Beatriz. 982 01:19:54,617 --> 01:19:58,470 Yo quería casarme con ella. Pero antes tenía que acabar con Doña Ignacia. 983 01:19:59,447 --> 01:20:02,947 Por eso le dije lo del hermano paralítico a ella también. 984 01:20:03,052 --> 01:20:04,172 Aquella tarde, 985 01:20:04,214 --> 01:20:07,470 volví a llevarle una peluca que me había encargado dispuesto a terminar con ella, 986 01:20:07,513 --> 01:20:10,763 pero aquella mañana había recibido el dinero de la venta 987 01:20:10,888 --> 01:20:12,638 y no me atrevía a decirle nada. 988 01:20:13,845 --> 01:20:16,303 De todas formas, yo estaba enamorado de Beatriz 989 01:20:16,428 --> 01:20:18,303 y la vieja me daba asco. 990 01:20:18,428 --> 01:20:21,763 Procure abreviar. ¿Cuándo murió Doña Ignacia? 991 01:20:21,888 --> 01:20:23,678 La noche que tuvimos el accidente. 992 01:20:23,803 --> 01:20:26,303 Me voy. Vamos a tener que tocar y me van a echar de menos. 993 01:20:26,428 --> 01:20:29,388 Pero vuelve luego, gorrioncillo. Te acompaño. 994 01:20:42,095 --> 01:20:43,803 No tardes. 995 01:21:09,428 --> 01:21:11,220 ¡Fernando! 996 01:21:11,345 --> 01:21:12,803 ¡Voy, ya voy! 997 01:21:30,013 --> 01:21:32,263 - Está muerta. - Sí, señor. 998 01:21:33,138 --> 01:21:35,428 Pensé en avisar a la guardia civil. 999 01:21:35,470 --> 01:21:36,970 Ojalá lo hubiese hecho. 1000 01:21:37,095 --> 01:21:39,178 Pero me dieron pena aquellos infelices. 1001 01:21:39,303 --> 01:21:42,178 Además había en la casa más de 3 millones de pesetas. 1002 01:21:42,303 --> 01:21:46,220 Era una ocasión para poder casarme con Beatriz y formar la compañía de zarzuela. 1003 01:21:46,345 --> 01:21:47,763 Decidí ayudarles. 1004 01:21:47,888 --> 01:21:50,513 Lo primero era hacer desaparecer el cadáver. 1005 01:21:50,638 --> 01:21:53,845 Yo sabía lo de los jamones porque me lo había contado Doña Ignacia. 1006 01:21:53,970 --> 01:21:57,013 Al principio, me daba un poco de aprensión. 1007 01:22:20,178 --> 01:22:22,678 - Señor juez, ¿puedo fumar? - Sí, sí, fume. 1008 01:22:22,803 --> 01:22:23,970 Gracias. 1009 01:22:29,970 --> 01:22:32,178 - Continúe. - Sí, señor. 1010 01:22:32,303 --> 01:22:35,638 Quedé en volver para solucionar la cosa y empecé a pensar. 1011 01:22:35,763 --> 01:22:37,386 Había una solución. 1012 01:22:37,428 --> 01:22:39,720 Pero hacía falta una mujer que pasase por Doña Ignacia. 1013 01:22:39,845 --> 01:22:41,470 ¿Y quién fue esa mujer? 1014 01:22:42,970 --> 01:22:44,470 No, quiero acostarme temprano. 1015 01:22:44,595 --> 01:22:47,553 He de terminar la canción que quiero presentar en el festival de Benidorm. 1016 01:22:47,678 --> 01:22:48,678 - Adiós. - Adiós. 1017 01:23:24,220 --> 01:23:26,803 El resultado de la prueba fue para no dudar. 1018 01:23:26,928 --> 01:23:29,638 Pero todavía hice otra antes de salir de viaje. 1019 01:23:39,470 --> 01:23:41,553 No se ponga de frente, hombre. 1020 01:23:44,595 --> 01:23:47,345 No vuelva la cara. 1021 01:24:19,262 --> 01:24:20,368 Fernando, 1022 01:24:20,411 --> 01:24:23,428 no irá usted a hacer con nosotros como iba a hacer Ignacia, ¿verdad? 1023 01:24:23,553 --> 01:24:26,303 No, no, claro que no. Pero llámeme usted Ignacia. 1024 01:24:26,428 --> 01:24:27,970 No lo echemos todo a perder. 1025 01:24:28,095 --> 01:24:32,595 Sí. Es verdad. Tengo unas ganas de estar en el extranjero para llamarle Fernando. 1026 01:24:34,970 --> 01:24:36,970 Son para los nervios, ¿sabe? 1027 01:24:37,095 --> 01:24:40,595 Estos días si no hubiese sido por ellas, me hubiese muerto. 1028 01:24:40,700 --> 01:24:44,340 He traído 3 frascos para poder dormir en el viaje. 1029 01:24:56,803 --> 01:24:58,053 Vamos, vamos. 1030 01:25:00,470 --> 01:25:03,553 - ¿Quieres una aceitunita, Ignacia? - No. 1031 01:25:07,345 --> 01:25:10,845 Antes de llegar a la playa, al pasar por no sé qué ciudad, 1032 01:25:10,970 --> 01:25:13,220 vieron unos almacenes y su pusieron como locos. 1033 01:25:13,345 --> 01:25:15,763 "¡Queremos trajes modernos!". 1034 01:25:16,678 --> 01:25:18,428 Parecían dos niños. 1035 01:25:18,553 --> 01:25:21,678 Esta noche no nos acostamos ni Fernando ni yo. 1036 01:25:21,803 --> 01:25:24,763 Tú, si quieres, échate por ahí a dormir, Venancio. 1037 01:25:24,888 --> 01:25:26,138 Y ya te llamaremos. 1038 01:25:26,263 --> 01:25:28,391 ¿Y si luego me dejáis tirado como iba a hacer Igancia? 1039 01:25:28,434 --> 01:25:30,095 Lo que sea de uno, que sea de los tres. 1040 01:25:30,137 --> 01:25:32,385 Lo mejor es que ustedes se marchen y yo me quede. 1041 01:25:32,428 --> 01:25:34,471 - No, no. - No, no, los tres. 1042 01:25:34,513 --> 01:25:37,845 ¿Para qué quieren que yo vaya? Me dan mi parte del dinero, se marchan y en paz. 1043 01:25:37,970 --> 01:25:40,678 No, si tú te quedas, yo también. 1044 01:25:40,803 --> 01:25:44,345 Sí, usted se viene con nosotros, no nos vaya a denunciar. 1045 01:25:49,720 --> 01:25:51,678 ¡Ya está ahí! 1046 01:25:52,553 --> 01:25:53,845 ¡Estamos salvados! 1047 01:25:57,595 --> 01:26:00,263 Saque la linterna y hágale señales a la motora. 1048 01:26:29,888 --> 01:26:32,013 - Vamos a brindar por el éxito.. - Sí. 1049 01:26:32,138 --> 01:26:34,220 Traiga, traiga. 1050 01:26:34,345 --> 01:26:36,386 - Voy por mi copa. - Ole, ole. 1051 01:26:36,428 --> 01:26:38,845 ¡Viva la libertad! ¡A París! 1052 01:26:38,970 --> 01:26:40,638 - ¡Por París! - ¡Por Fernando! 1053 01:26:40,763 --> 01:26:42,428 ¡Fernando! 1054 01:26:42,553 --> 01:26:43,928 - ¡Brinda! - Vamos, vamos. 1055 01:26:44,053 --> 01:26:46,013 Todo de un trago que trae buena suerte. 1056 01:26:46,138 --> 01:26:48,220 - ¡Por el éxito! - Por el éxito. 1057 01:26:48,345 --> 01:26:49,513 Por el éxito. 1058 01:26:54,013 --> 01:26:55,845 No quería más que dormirles. 1059 01:26:55,990 --> 01:26:58,029 Lo sentí mucho cuando leí en los periódicos 1060 01:26:58,071 --> 01:27:00,471 que los habían encontrado muertos. 1061 01:27:00,513 --> 01:27:02,013 Yo no quería matarles. 1062 01:27:02,138 --> 01:27:03,513 Lo juro. 1063 01:27:03,638 --> 01:27:07,888 Me escondí para que no me encontrasen los de la motora al llegar. 1064 01:27:08,013 --> 01:27:09,970 Luego me volví en tren a Madrid. 1065 01:27:11,470 --> 01:27:12,928 Lo siento por Beatriz. 1066 01:27:14,138 --> 01:27:16,263 Íbamos a casarnos. 1067 01:27:16,388 --> 01:27:19,471 Yo no quería matarlos. 1068 01:27:19,513 --> 01:27:21,345 Yo no quería matarlos. 1069 01:27:30,638 --> 01:27:32,263 Aquí está todo el dinero. 1070 01:27:34,053 --> 01:27:36,888 Falta solo lo que nos gastamos en el viaje. 82923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.