Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,470 --> 00:00:16,470
EL EXTRAÑO VIAJE
2
00:01:47,803 --> 00:01:49,763
Como este, era igualito que este.
3
00:01:49,908 --> 00:01:51,615
Me han robado un corsé como este.
4
00:01:51,720 --> 00:01:53,873
Jesús, ¿cómo habrá
gente que roba esas cosas?
5
00:01:53,915 --> 00:01:56,179
Hasta los ladrones se están corrompiendo.
6
00:01:56,303 --> 00:01:59,845
Y esa idiota de Beatriz estará en el baile
en vez de vigilar el género.
7
00:01:59,970 --> 00:02:03,095
Os advierto que le está bien empleado
por traer al pueblo esas porquerías.
8
00:02:03,220 --> 00:02:05,553
- Jesús, ¿dónde vamos a parar?
- Jesús, Jesús.
9
00:05:35,763 --> 00:05:38,720
- ¡Menea, condenada!
- ¡Qué burro eres!
10
00:06:00,470 --> 00:06:03,845
Jefe, toca algo lento
que me habéis reventado.
11
00:06:22,928 --> 00:06:27,470
Reloj, no marques las horas
12
00:06:28,970 --> 00:06:33,428
porque voy a enloquecer.
13
00:06:35,345 --> 00:06:40,053
Ella se irá para siempre.
14
00:06:41,138 --> 00:06:45,803
Cuando amanezca otra vez.
15
00:06:47,138 --> 00:06:51,470
Nomás nos queda esta noche
16
00:06:53,095 --> 00:06:57,720
para vivir nuestro amor.
17
00:06:59,388 --> 00:07:04,013
Y tu tic-tac me recuerda
18
00:07:05,178 --> 00:07:10,428
mi irremediable dolor.
19
00:07:24,053 --> 00:07:25,638
- ¿Bebemos un cántaro?
- No.
20
00:07:27,013 --> 00:07:29,434
- Angelines, ¿vas a tu casa?
- Sí, pero sola.
21
00:07:29,476 --> 00:07:31,231
Dejadla. A esta no le
gustan los del pueblo.
22
00:07:31,273 --> 00:07:32,314
A esta le gustan todos.
23
00:07:32,356 --> 00:07:34,220
Menos tú.
24
00:07:34,345 --> 00:07:37,428
- Angelines, Angelines, espera.
- Qué burros son en este pueblo.
25
00:07:41,220 --> 00:07:44,220
Es la última noche que juego.
Entre este que no se entera de nada
26
00:07:44,345 --> 00:07:47,220
y vosotros dos que estáis siempre
pendientes del pendón de Angelines
27
00:07:47,345 --> 00:07:48,470
la partida es una filfa.
28
00:07:48,595 --> 00:07:52,386
- Graciliano, ¿qué te parece este?
- A Seda ya no le sirven ni las píldoras.
29
00:07:52,428 --> 00:07:56,595
Si no fuera por mis píldoras tendríamos
todos la salud por los suelos.
30
00:07:56,720 --> 00:08:00,095
No discutáis más. Si no queréis
acompañarme, me voy solo.
31
00:08:00,220 --> 00:08:02,970
Que no te enteras de nada.
A ver cuándo bajas de la nube.
32
00:10:49,595 --> 00:10:53,386
- ¿Qué pasa? ¿Quién es, Ignacia?
- Calla, soy yo. Paquita.
33
00:10:53,428 --> 00:10:54,763
¿Qué pasa? ¿Qué quieres?
34
00:10:57,553 --> 00:11:00,428
- No hay luz, Venancio.
- Qué susto, mujer.
35
00:11:00,553 --> 00:11:02,952
¿Y para eso me despiertas y lo tiras todo?
36
00:11:02,994 --> 00:11:05,053
Es que tengo mucho miedo.
37
00:11:05,178 --> 00:11:09,553
He oído ruidos como si alguien
hubiese entrado en la casa.
38
00:11:09,678 --> 00:11:12,595
He ido a encender la luz
y no hay.
39
00:11:12,720 --> 00:11:16,386
He oído un ruido como si alguien
subiera la escalera
40
00:11:16,428 --> 00:11:18,888
y luego como si corriera
por el pasillo.
41
00:11:20,388 --> 00:11:21,888
A ver si es un ladrón.
42
00:11:22,013 --> 00:11:23,513
Vamos a despertar a Ignacia.
43
00:11:23,638 --> 00:11:26,428
¿Y si luego resulta que no era nada
y nos regaña?
44
00:11:26,470 --> 00:11:28,803
- ¿No habrán sido tus gatos?
- No, pobrecitos.
45
00:11:28,928 --> 00:11:30,470
Si estaban en mi cama durmiendo.
46
00:11:31,595 --> 00:11:33,803
Entonces vamos a despertarla.
47
00:12:04,095 --> 00:12:05,136
Mira.
48
00:12:05,178 --> 00:12:08,178
- Hay luz.
- Menos mal que está despierta.
49
00:12:13,845 --> 00:12:14,970
¿Ignacia?
50
00:12:18,970 --> 00:12:20,263
¡Ignacia!
51
00:12:21,220 --> 00:12:22,428
¡Ignacia!
52
00:12:26,263 --> 00:12:28,013
¿Qué os pasa?
53
00:12:28,138 --> 00:12:30,095
¿Qué hacéis levantados
a estas horas?
54
00:12:30,220 --> 00:12:33,513
Paquita ha oído ruidos
y ha venido a mi cuarto.
55
00:12:33,638 --> 00:12:35,763
He oído pasos como si corrieran.
56
00:12:35,888 --> 00:12:38,763
- Y se ha ido la luz.
- Yo no he oído nada.
57
00:12:42,553 --> 00:12:46,386
- ¿Quién hay ahí, Ignacia?
- ¿Qué tontería es esta?
58
00:12:46,428 --> 00:12:47,763
¿Quién va a haber aquí?
59
00:12:48,803 --> 00:12:51,263
Se ha cortado la luz por la tormenta.
60
00:12:51,388 --> 00:12:53,845
Déjanos estar en tu cuarto contigo
hasta que pase.
61
00:12:53,970 --> 00:12:56,553
Déjanos, Ignacia.
Tenemos mucho miedo.
62
00:12:56,678 --> 00:13:00,638
Parecéis niños. ¿Qué os va a pasar
con la tormenta? ¿No hay pararrayos?
63
00:13:00,763 --> 00:13:03,763
Vamos. Acostaos de una vez
y no molestéis más.
64
00:13:03,888 --> 00:13:05,803
- Bueno, mujer, no te enfades.
- Perdona.
65
00:13:05,928 --> 00:13:07,303
Hasta mañana.
66
00:13:11,013 --> 00:13:14,970
Yo estoy segura de que había
alguien sentado en la mecedora.
67
00:13:15,095 --> 00:13:17,763
- Ella ha dicho que no había nadie.
- Pues yo lo he visto.
68
00:13:19,095 --> 00:13:21,513
- A ver si era un ectoplasma.
- No sé.
69
00:13:23,053 --> 00:13:27,388
- A ver si era papá. Tú eres muy vidente.
- No sé. No hagas ruido.
70
00:13:44,220 --> 00:13:45,638
¿Oyes algo?
71
00:13:49,303 --> 00:13:50,428
¿Qué dice?
72
00:13:58,720 --> 00:14:02,013
¿Qué me pasa, Venancio?
73
00:14:02,138 --> 00:14:05,428
Pero ¿qué pasa, Paquita?
Paquita, venga.
74
00:14:05,470 --> 00:14:08,513
No llores tan fuerte
que te va a oír.
75
00:14:08,638 --> 00:14:12,220
Pero, ¿qué pasa?
Hija, por Dios, habla.
76
00:14:12,345 --> 00:14:13,513
No puedo.
77
00:14:16,303 --> 00:14:17,845
Voy a por las gotas.
78
00:14:42,095 --> 00:14:43,638
Mujer, qué susto.
79
00:14:46,553 --> 00:14:49,138
¿Qué haces correteando por el pasillo
toda la noche?
80
00:14:49,263 --> 00:14:53,013
Es Paquita, que se ha puesto mala
y he venido a buscarle las gotas.
81
00:15:01,928 --> 00:15:04,763
¿Qué pasa?
Vamos a ver, ¿qué te duele?
82
00:15:13,428 --> 00:15:15,303
Una,
83
00:15:15,428 --> 00:15:16,595
dos...
84
00:15:19,263 --> 00:15:20,553
¿Quieres hablar de una vez?
85
00:15:24,428 --> 00:15:27,178
¿Quieres hablar de una vez?
86
00:15:27,303 --> 00:15:30,888
...ocho, nueve, diez.
87
00:15:31,720 --> 00:15:35,595
Es que estoy nerviosa.
88
00:15:35,720 --> 00:15:38,720
- Debe ser la tormenta.
- Sí.
89
00:15:38,845 --> 00:15:42,220
Es la tormenta.
90
00:15:45,595 --> 00:15:47,638
Ya estás con el histérico.
91
00:15:51,053 --> 00:15:53,013
Anda, voy a ayudarte.
92
00:16:01,970 --> 00:16:03,220
Ha vuelto la luz.
93
00:16:06,845 --> 00:16:07,888
¿Te encuentras mejor?
94
00:16:14,220 --> 00:16:16,638
Ahora acuéstate y apaga la luz.
95
00:16:16,763 --> 00:16:18,263
Verás como te duermes.
96
00:16:19,345 --> 00:16:20,970
¡Tú, acuéstate también!
97
00:16:36,513 --> 00:16:39,013
No sé cómo me fio
de tus descubrimientos.
98
00:16:39,138 --> 00:16:40,428
Siempre pasa lo mismo.
99
00:16:40,553 --> 00:16:42,553
Con el sitio de hoy
te has lucido.
100
00:16:42,678 --> 00:16:45,470
No hemos visto nada
y estamos empapados.
101
00:16:45,595 --> 00:16:50,553
- Yo no sabía que iba a llover.
- Pero la otra noche, ¿viste a una pareja?
102
00:16:50,678 --> 00:16:52,013
- Sí.
- Bueno.
103
00:16:56,013 --> 00:16:58,803
- Mira, ¿quién será?
- Parece doña Ignacia.
104
00:16:58,928 --> 00:17:00,263
¡Qué disparate!
105
00:17:02,220 --> 00:17:04,888
- Jesús.
- Con esta lluvia la salud no gana nada.
106
00:17:37,678 --> 00:17:40,013
- Adiós, Pepe.
- Tú harías carrera de vocalista.
107
00:17:40,138 --> 00:17:41,138
¡Qué burro eres!
108
00:17:42,095 --> 00:17:44,845
Hay que ver cómo se ha puesto
esta chica.
109
00:17:44,970 --> 00:17:48,053
Lo que me choca es que Graciliano
y Justo no han estado en misa.
110
00:17:48,178 --> 00:17:50,428
Se les habrán pegado las sábanas.
111
00:17:50,540 --> 00:17:53,020
Mira, ya está doña Drácula en su castillo.
112
00:17:56,463 --> 00:17:57,996
¡Qué tía más antipática!
113
00:17:58,038 --> 00:18:00,256
Desde jovencilla ha sido siempre un erizo.
114
00:18:00,388 --> 00:18:02,553
- Y tan flaca.
- Ahora se llevan así.
115
00:18:02,678 --> 00:18:05,095
En estos tiempos estaría de moda.
116
00:18:05,220 --> 00:18:07,471
Creo que ha vendido el romeral.
117
00:18:07,513 --> 00:18:09,267
¿Qué pasa con Justo
que no ha venido a misa?
118
00:18:09,309 --> 00:18:10,586
Es que tiene un catarro muy fuerte.
119
00:18:10,628 --> 00:18:12,428
- Dice que no le esperen hoy.
- Vaya por Dios.
120
00:18:12,553 --> 00:18:16,053
Que le den un sello de estos cada cuatro
horas con una infusión de hierbaluisa.
121
00:18:16,178 --> 00:18:17,803
- Muchas gracias.
- Que se alivie.
122
00:18:17,928 --> 00:18:21,720
Y a ver si escarmienta que ya
no está en edad para hacer tonterías.
123
00:18:21,845 --> 00:18:24,013
- A ver, Félix.
- Mándeme, Don Mariano.
124
00:18:24,138 --> 00:18:26,220
¿Qué se debe de esta mesa
y la de Fernando?
125
00:18:26,345 --> 00:18:28,928
Sesenta pesetas porque
Don Fernando ha tomado gambas.
126
00:18:29,053 --> 00:18:31,803
Gachó con Don Fernando.
¡Qué bien vive!
127
00:18:34,928 --> 00:18:38,095
Bueno, pareja.
¿Cuándo os voy a echar las bendiciones?
128
00:18:38,220 --> 00:18:40,580
No diga usted eso, Don Mariano,
que a lo mejor se me asusta.
129
00:18:44,513 --> 00:18:48,095
De parte de mi abuelo que no le esperen.
Que está muy acatarrado.
130
00:18:48,220 --> 00:18:50,638
¿Otro? Vaya con Gracilianito.
131
00:18:50,763 --> 00:18:53,470
- Tanto presumir de joven.
- Dale esto a tu abuelo.
132
00:18:53,595 --> 00:18:57,553
Que se tome uno cada cuatro horas
con una infusión de hierbaluisa.
133
00:18:57,678 --> 00:18:59,763
¿Tú de quién eres, guapo?
134
00:18:59,888 --> 00:19:02,386
- Yo del Madrid.
- Ah, de Madrid.
135
00:19:02,428 --> 00:19:05,553
Es que eres hijo de algún músico
y has venido con tu papá.
136
00:19:05,678 --> 00:19:07,220
No le hagas caso, hijo.
137
00:19:07,345 --> 00:19:09,595
Es el nieto mayor de Graciliano.
138
00:19:09,720 --> 00:19:12,970
- Toma tu fósforo.
- Oye, ahora que me doy cuenta.
139
00:19:13,095 --> 00:19:15,595
¿Y Justo y Gracilianito,
que no han venido?
140
00:19:19,888 --> 00:19:22,053
¿A ti qué te parece que hagamos?
141
00:19:22,178 --> 00:19:24,978
Yo creo que son figuraciones tuyas.
¿Quién iba a haber en la habitación
142
00:19:25,095 --> 00:19:28,011
- y cómo iba a decir eso Ignacia?
- Te digo que lo oí. Lo dijo muy claro:
143
00:19:28,053 --> 00:19:30,888
"Al llegar al Cabo de Palos,
nos deshacemos de ellos.
144
00:19:31,013 --> 00:19:34,053
No vamos a cargar con este par
de imbéciles en el extranjero".
145
00:19:34,180 --> 00:19:37,780
Dijo: "Nos deshacemos".
Fíjate lo que cabe en esta palabra.
146
00:19:37,888 --> 00:19:40,638
Y "estos dos imbéciles"
somos nosotros.
147
00:19:40,763 --> 00:19:42,595
- Yo no me lo creo.
- Te digo que lo oí.
148
00:19:42,720 --> 00:19:46,928
Estate quieto, no comas más.
Espera a que estemos todos en la mesa.
149
00:19:49,220 --> 00:19:53,138
Yo no quiero líos. Se lo dices tú
pero cuando estés a solas con ella.
150
00:19:53,263 --> 00:19:54,845
Yo como no oí nada...
151
00:19:56,803 --> 00:19:57,803
Saca el vino.
152
00:20:27,595 --> 00:20:28,595
Comed.
153
00:20:33,678 --> 00:20:35,638
- Ignacia.
- ¿Qué?
154
00:20:37,460 --> 00:20:39,860
- No, nada.
- Entonces, ¿para qué me llamas?
155
00:20:46,637 --> 00:20:48,345
Venancio, el ABC.
156
00:20:57,553 --> 00:21:02,178
- ¿Otra vez estamos con los llantos?
- Se me había metido una pestaña.
157
00:21:18,178 --> 00:21:21,720
Mujer, primorosa clavellina
158
00:21:21,845 --> 00:21:25,013
que brindas el amor.
159
00:21:25,138 --> 00:21:27,428
Yo soy caminante que al pasar
160
00:21:27,470 --> 00:21:29,845
arranca las hojas de la flor
161
00:21:29,970 --> 00:21:31,513
y sigue adelante
162
00:21:31,638 --> 00:21:36,763
sin recordar tu amor.
163
00:21:36,888 --> 00:21:38,970
Cómo me gusta oírte cantar
estas cosas serias.
164
00:21:39,095 --> 00:21:42,470
- Más que las bobadas del baile.
- Y a mí me gusta que tú me escuches.
165
00:21:56,263 --> 00:21:57,720
Estate quieta.
166
00:21:58,888 --> 00:22:00,763
¿Qué te pasa? ¿Te has enfadado?
167
00:22:13,595 --> 00:22:16,470
No te enfades.
Ya me besarás cuando nos casemos.
168
00:22:16,595 --> 00:22:19,138
Siempre he tenido la ilusión
de que el primer hombre que me bese
169
00:22:19,263 --> 00:22:21,053
- sea mi marido.
- Pero eso es un chantaje.
170
00:22:22,220 --> 00:22:24,888
- Beatriz.
- ¿Llamas chantaje al matrimonio?
171
00:22:25,013 --> 00:22:27,970
Esta mañana has puesto mala cara
cuando Don Mariano habló de casarnos.
172
00:22:28,095 --> 00:22:31,013
Beatriz, vida mía.
Yo me casaría contigo mañana mismo.
173
00:22:31,138 --> 00:22:34,013
Me hubiera casado al día siguiente
de conocerte.
174
00:22:34,138 --> 00:22:37,263
Pero hay algo que lo impide y que
no me he atrevido a decirte hasta ahora.
175
00:22:37,388 --> 00:22:39,513
Entonces es verdad.
¿Es verdad?
176
00:22:39,638 --> 00:22:43,345
- ¿Eres casado como todos los forasteros?
- ¿Yo casado? Qué tontería.
177
00:22:44,428 --> 00:22:46,013
No, no es ese el obstáculo.
178
00:22:46,138 --> 00:22:47,595
Se trata de mi hermano.
179
00:22:47,720 --> 00:22:50,553
¿Tu hermano?
Nunca me has dicho que tenías un hermano.
180
00:22:50,678 --> 00:22:52,220
Es muy doloroso hablar de él.
181
00:22:53,420 --> 00:22:57,100
Mi hermano es paralítico.
Está impedido de medio cuerpo para abajo.
182
00:22:58,095 --> 00:22:59,638
Cuéntamelo todo.
183
00:23:01,970 --> 00:23:04,720
Quique y yo vivimos solos
desde hace más de 12 años.
184
00:23:05,553 --> 00:23:07,513
No tiene a nadie más que a mí.
185
00:23:07,638 --> 00:23:11,678
Mi madre, que en gloria esté,
me hizo prometerle en su lecho de muerte
186
00:23:11,803 --> 00:23:14,678
que no me casaría mientras
viviese el desgraciado.
187
00:23:14,803 --> 00:23:18,888
La pobre no podía suponer
que iba a encontrar un alma como la tuya.
188
00:23:19,803 --> 00:23:21,720
Te esperaré siempre.
189
00:23:21,845 --> 00:23:23,678
Me sacrificaré contigo.
190
00:23:23,803 --> 00:23:26,553
Ya no podré ser dignamente
la esposa de otro hombre.
191
00:23:27,888 --> 00:23:29,303
Nunca te abandonaré.
192
00:23:48,428 --> 00:23:50,471
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
193
00:23:50,513 --> 00:23:52,595
Buenas tardes, Beatriz y la compaña.
194
00:23:54,138 --> 00:23:56,220
- Nos han visto del brazo.
- No te preocupes.
195
00:23:56,345 --> 00:23:59,303
- Se van a ir del pueblo enseguida.
- ¿Sí? ¿Y tú cómo lo sabes?
196
00:23:59,428 --> 00:24:01,471
Todo el mundo lo comenta.
197
00:24:01,513 --> 00:24:04,303
Además, ya no me importa
que nos vean juntos.
198
00:24:10,803 --> 00:24:14,678
Son todas muy malas. Tienes que hacerte
otras en Madrid. Pero hacértelas pronto,
199
00:24:14,803 --> 00:24:17,178
porque mi representante
me las está pidiendo todos los días.
200
00:24:17,303 --> 00:24:18,695
Tú verás el interés que tienes.
201
00:24:18,737 --> 00:24:21,303
Pues no tengo yo ilusión
con ser artista ni nada.
202
00:24:21,428 --> 00:24:23,470
Tengo unas ganas de salir
de este cochino pueblo.
203
00:24:23,595 --> 00:24:25,220
Aquí no hacen más que criticarme.
204
00:24:25,345 --> 00:24:26,720
Mira, tienes que hacerte dos.
205
00:24:26,845 --> 00:24:30,013
Una de primer plano y otra
de cuerpo entero en bañador.
206
00:24:30,138 --> 00:24:32,595
- Que se vea el tipo.
- ¿En bañador?
207
00:24:32,720 --> 00:24:34,845
No sé, por un lado, me da reparo
208
00:24:34,970 --> 00:24:37,013
y por otro, a lo mejor
mi padre me da un guantazo.
209
00:24:37,138 --> 00:24:39,763
Pues empezamos bien, maja.
Así vas a llegar tú muy lejos.
210
00:24:39,888 --> 00:24:41,553
No seas paleta, mujer.
211
00:24:41,678 --> 00:24:44,303
A ver si dejáis el palique ya
que está el señor director.
212
00:24:44,428 --> 00:24:46,178
Venga ya, que son las 19:00.
213
00:24:46,303 --> 00:24:49,470
- Empezad el baile ya que estamos hartos.
- Queremos menearnos.
214
00:24:51,013 --> 00:24:53,303
Qué falta de formalidad.
215
00:24:53,428 --> 00:24:54,553
Carmelilla. Uno...
216
00:25:03,388 --> 00:25:06,095
El molde lo vuelcas con mucho cuidado
para no romper el bizcocho.
217
00:25:06,220 --> 00:25:09,845
- Ya verás cómo le gusta. Lo he hecho yo.
- Mujer, ¿por qué te has molestado?
218
00:25:09,970 --> 00:25:12,428
Eres muy buena.
Quique se va a poner contentísimo.
219
00:25:12,470 --> 00:25:15,928
- ¿Es goloso?
- Mucho. Como no tiene distracciones.
220
00:25:16,053 --> 00:25:18,428
Toma, ten cuidado no se te pierda.
221
00:25:18,553 --> 00:25:19,970
Dile que la rece mucho.
222
00:25:22,388 --> 00:25:23,803
Que nos están mirando.
223
00:25:25,638 --> 00:25:27,428
Ey, que eso vale un dinero.
224
00:25:31,888 --> 00:25:33,763
Hasta el sábado, Pepe.
225
00:25:38,803 --> 00:25:41,763
Qué andares más modernistas
te has echado, Angelines.
226
00:25:41,888 --> 00:25:44,470
Señor Cosme, que se lo digo
a la señora Engracia.
227
00:25:49,263 --> 00:25:51,595
Si viene alguna receta
que no entiendas bien
228
00:25:51,720 --> 00:25:55,095
o alguna fórmula magistral,
me buscas a mí.
229
00:25:55,220 --> 00:25:57,303
- No la despaches tú.
- Sí, señor.
230
00:26:03,608 --> 00:26:05,764
Haga usted memoria.
Un corsé de ese precio.
231
00:26:05,806 --> 00:26:07,708
Yo estoy segura
de que no se lo he vendido a nadie.
232
00:26:07,750 --> 00:26:10,136
- ¿Cómo no me iba yo a acordar?
- Pues yo estoy segura de que tampoco.
233
00:26:10,178 --> 00:26:12,386
Pues entonces alguien se lo ha tenido
que llevar. Haga usted memoria.
234
00:26:12,428 --> 00:26:14,651
¿Quién estuvo aquí el sábado
por la tarde después de las 18:00?
235
00:26:14,693 --> 00:26:16,114
Porque cuando yo me
fui estaban los dos corsés.
236
00:26:16,156 --> 00:26:17,178
Espere que me acuerdo.
237
00:26:17,220 --> 00:26:19,678
Estuvieron la señora Engracia,
la panadera, comprando unos botones.
238
00:26:19,720 --> 00:26:22,888
Luego, Juanita y Lucía, las del mindolo,
comprando cintas de hombreras.
239
00:26:22,999 --> 00:26:24,749
Y no creo que viniera nadie más.
240
00:26:24,888 --> 00:26:26,928
Pues hija, no me lo explico.
241
00:26:27,053 --> 00:26:29,428
¿Está usted segura de que
no entró nadie más?
242
00:26:29,553 --> 00:26:32,095
Bueno, sí. Un momento antes
de cerrar vino a buscarme mi novio.
243
00:26:32,220 --> 00:26:33,803
¿Pero no pensará usted
que Fernando...?
244
00:26:39,263 --> 00:26:40,970
Buenos días.
245
00:26:41,095 --> 00:26:43,553
¡Qué combinación más bonita!
¿Es muy cara?
246
00:26:43,678 --> 00:26:46,053
Si tuvieran uno igual en rojo
con el encaje en negro
247
00:26:46,178 --> 00:26:48,013
quedaría muchísimo más atractiva.
248
00:26:48,138 --> 00:26:50,803
- ¿Qué querías?
- ¿Tiene usted bañadores como este?
249
00:26:55,053 --> 00:26:57,804
Aquí no vendemos estas cosas.
Esto vete a buscarlo a Madrid.
250
00:26:57,846 --> 00:27:00,346
O si no, que te lo traiga uno de esos
músicos que son tan amigos tuyos.
251
00:27:00,388 --> 00:27:01,638
Pues vaya una tienda más cursi.
252
00:27:01,763 --> 00:27:03,888
Es que no somos tan modernas
como tú, gracias a Dios.
253
00:27:04,013 --> 00:27:06,095
¿Y a esto le llaman La Parisienne?
254
00:27:06,220 --> 00:27:08,845
- Deme estos dos paños.
- Son diez duros.
255
00:27:13,678 --> 00:27:15,303
¡A divertirse!
256
00:27:15,346 --> 00:27:18,298
No le he querido enseñar a usted
el retrato porque es usted una señorita
257
00:27:18,347 --> 00:27:19,559
pero había que verlo.
258
00:27:19,678 --> 00:27:20,678
Ahora que me acuerdo.
259
00:27:20,803 --> 00:27:22,845
Esta también estuvo aquí
el sábado a última hora.
260
00:27:22,970 --> 00:27:26,013
No me diga usted más.
Ahora mismo voy a denunciarla.
261
00:27:34,513 --> 00:27:36,053
Dale aguardiente a Don Miguel.
262
00:27:37,203 --> 00:27:38,260
Bueno, Don Miguel,
263
00:27:38,303 --> 00:27:40,622
no le entretenemos más
que usted tendrá mucha prisa.
264
00:27:40,664 --> 00:27:42,888
Sí, tengo un taxi esperando abajo.
265
00:27:47,138 --> 00:27:48,138
Gracias.
266
00:27:51,678 --> 00:27:53,386
¡Tómeselo ya!
267
00:27:53,428 --> 00:27:55,388
Le acompaño hasta la puerta.
268
00:27:59,220 --> 00:28:03,513
Venancio, no quieres hacerme caso
y lo vamos a sentir con este viaje.
269
00:28:03,556 --> 00:28:05,678
Haga usted un registro en su casa,
verá cómo lo encuentra.
270
00:28:05,720 --> 00:28:08,346
Pero yo no puedo hacer un registro porque
a usted le falte un corsé en su tienda.
271
00:28:08,388 --> 00:28:11,471
Interróguela hábilmente
y verá cómo acaba confesando.
272
00:28:11,513 --> 00:28:12,970
Usted ya ha puesto la denuncia, ¿no?
273
00:28:13,013 --> 00:28:15,428
- Pues márchese tranquila a su casa.
- Porque usted lo mande.
274
00:28:15,470 --> 00:28:16,553
Yo voy a donde me escuchen.
275
00:28:16,678 --> 00:28:18,513
El corsé aparece.
Vaya si aparece.
276
00:28:18,638 --> 00:28:22,470
Lo siento por vosotros.
Pobrecitos, mis niños.
277
00:28:26,388 --> 00:28:30,053
¿Cuántas veces voy a decir que
no quiero estos bichos ensuciando la casa?
278
00:28:34,970 --> 00:28:37,470
Me estoy comiendo el arroz
con leche que te dejaste ayer.
279
00:28:37,595 --> 00:28:40,638
Como tú no lo querías, de todas formas
se iba a echar a perder.
280
00:28:40,763 --> 00:28:42,720
Pero bueno,
¿se puede saber qué tienes?
281
00:28:42,845 --> 00:28:45,471
Llevas unos días llorando
por cualquier cosa.
282
00:28:45,513 --> 00:28:48,220
Me da mucha pena haber vendido
el romeral.
283
00:28:48,345 --> 00:28:51,138
Con lo que le gustaban al pobre papá
las peras del huerto.
284
00:28:51,263 --> 00:28:53,263
Nos hemos quedado sin nada.
285
00:28:53,388 --> 00:28:55,386
¿Cómo sin nada?
Lo hemos vendido.
286
00:28:55,428 --> 00:28:58,386
- Tenemos el dinero.
- Sí, pero cuando se acabe...
287
00:28:58,428 --> 00:29:01,053
Antes teníamos una renta segura.
288
00:29:01,178 --> 00:29:04,763
- En eso tiene razón Paquita.
- No deberíamos irnos del pueblo.
289
00:29:05,678 --> 00:29:07,095
Lo hago por vosotros.
290
00:29:07,220 --> 00:29:09,845
Todavía estáis en edad
de disfrutar de la vida.
291
00:29:09,970 --> 00:29:11,220
Hay que ver mundo.
292
00:29:11,345 --> 00:29:13,303
En este pueblo
no hay más que gente zafia.
293
00:29:13,428 --> 00:29:16,428
Por eso no nos hemos casado,
porque no son de nuestra clase.
294
00:29:16,470 --> 00:29:18,470
Vivimos como sitiados.
295
00:29:18,595 --> 00:29:23,303
Has vendido el romeral.
Con lo que hemos jugado allí de niños.
296
00:29:23,428 --> 00:29:26,013
¿Te acuerdas qué manzanas había?
297
00:29:26,138 --> 00:29:27,220
Tú, Paquita,
298
00:29:27,345 --> 00:29:30,470
aún estás en edad de encontrar
un hombre que te haga feliz
299
00:29:30,595 --> 00:29:31,763
y casarte.
300
00:29:31,888 --> 00:29:33,970
Para este pueblo eres moza vieja,
301
00:29:34,095 --> 00:29:35,763
pero en el extranjero es
otra cosa.
302
00:29:35,888 --> 00:29:39,386
En eso tiene razón, Ignacia.
En el extranjero es otra cosa.
303
00:29:39,428 --> 00:29:41,386
¿Tú crees?
304
00:29:41,428 --> 00:29:43,470
Pues claro, mujer.
Pues claro.
305
00:29:43,595 --> 00:29:46,178
- No llores más.
- ¿Y a dónde vamos a ir?
306
00:29:46,303 --> 00:29:48,178
Iremos primero a Cartagena.
307
00:29:48,303 --> 00:29:49,470
El mar.
308
00:29:49,595 --> 00:29:50,888
Iremos hasta Canarias.
309
00:29:51,013 --> 00:29:53,471
Allí embarcaremos
y cruzaremos el Mediterráneo.
310
00:29:53,513 --> 00:29:55,845
Veremos países lejanos y exóticos.
311
00:29:55,970 --> 00:29:59,138
París, Hong Kong, Brasil...
312
00:29:59,263 --> 00:30:02,263
París...
¿Y cuándo nos vamos, Ignacia?
313
00:30:02,388 --> 00:30:03,428
Muy pronto.
314
00:30:04,345 --> 00:30:07,138
En París, haremos tres partes iguales.
315
00:30:07,263 --> 00:30:08,970
Cada uno vivirá su vida.
316
00:30:09,095 --> 00:30:12,095
"Liberté, égalité, fraternité".
317
00:30:13,888 --> 00:30:15,888
Oye, Ignacia. Anda, cuéntanos.
318
00:30:16,013 --> 00:30:18,595
¿Quién estaba contigo
la otra noche en tu cuarto?
319
00:30:22,428 --> 00:30:25,888
Hombre, a propósito
de lo de la otra noche.
320
00:30:26,013 --> 00:30:28,470
Como volváis a intentar espiar
en mi cuarto
321
00:30:28,595 --> 00:30:31,428
y calumniarme diciendo
que tengo a gente escondida
322
00:30:31,470 --> 00:30:33,803
vamos a tener un disgusto muy serio.
323
00:30:34,720 --> 00:30:37,178
Y el que avisa no es traidor.
324
00:30:38,669 --> 00:30:41,420
¿De manera que si ella le dice
que robó un corsé, usted se lo calla?
325
00:30:41,463 --> 00:30:44,013
- Si es en confesión, sí.
- ¡Hombre, muy bonito!
326
00:30:44,138 --> 00:30:46,970
El confesionario no es una agencia
de detectives.
327
00:30:47,095 --> 00:30:49,386
El cura encubriendo una ladrona.
¡Qué lenocinio!
328
00:30:49,428 --> 00:30:52,888
¿Usted confiaría conmigo si yo hiciera
uso de los pecados que me confía?
329
00:30:52,931 --> 00:30:54,549
No me va usted a comparar
con esa perdida.
330
00:30:54,592 --> 00:30:57,386
En este caso, todos somos iguales.
331
00:30:57,428 --> 00:30:59,053
¡Socialista!
332
00:30:59,178 --> 00:31:00,763
¿Yo igual que esa desgraciada?
333
00:31:00,888 --> 00:31:02,888
No piso esta iglesia
mientras esté usted de cura.
334
00:31:03,013 --> 00:31:05,845
Cómo me he portado yo siempre
con la parroquia. ¡Vaya un pavo!
335
00:31:41,388 --> 00:31:44,303
Deja esa luz encendida
para saber si viene.
336
00:31:45,763 --> 00:31:49,053
¿Tú qué prefieres?
¿La primera guardia o la segunda?
337
00:31:49,178 --> 00:31:51,720
- Yo la primera.
- Bueno, pero no te duermas.
338
00:31:52,940 --> 00:31:55,140
Descuida, mujer.
339
00:32:38,345 --> 00:32:39,928
¡Gamberros!
340
00:33:36,428 --> 00:33:40,428
Anda, cielo mío, tómate la lechecita
antes de que venga Armandito.
341
00:33:40,553 --> 00:33:42,763
Armandito es muy malo,
¿verdad, vida mía?
342
00:33:42,888 --> 00:33:45,470
Tú eres muy bueno.
Tú no te vas de casa.
343
00:33:47,345 --> 00:33:51,470
Hace dos días que se fue Armandito.
¿Le habrá pasado algo, Venancio?
344
00:33:51,595 --> 00:33:53,720
Si lo hubieses inutilizado
como a Rodolfito...
345
00:33:53,763 --> 00:33:55,051
Mira como ese no se va.
346
00:33:55,105 --> 00:33:57,482
No me lo recuerdes.
Pobrecito, lo que sufrió.
347
00:33:59,053 --> 00:34:00,345
Ya voy yo a abrir.
348
00:34:05,638 --> 00:34:07,053
¿Quién será?
349
00:34:19,763 --> 00:34:21,678
- ¿Aquí qué hay?
- El cuarto de planchar.
350
00:34:21,803 --> 00:34:23,928
- ¿Cuántos baños tiene la casa?
- Solo hay uno.
351
00:34:24,053 --> 00:34:27,553
Pero está muy a mano de todos
los dormitorios. En la planta de arriba.
352
00:34:27,678 --> 00:34:29,803
Claro, estas casas antiguas...
353
00:34:31,303 --> 00:34:33,678
- ¿Hay piscina?
- Hay patio y jardín.
354
00:34:33,803 --> 00:34:35,388
Se podrá hacer una piscina.
355
00:34:37,263 --> 00:34:38,763
No, por favor, usted primero.
356
00:34:44,888 --> 00:34:47,053
Han entrado en tu habitación.
357
00:34:57,888 --> 00:34:59,470
- Mis hermanos.
- Buenas tardes.
358
00:34:59,595 --> 00:35:01,595
Esta habitación es igual que la otra.
359
00:35:07,720 --> 00:35:09,888
Este patio es algo pequeño
para la piscina.
360
00:35:15,345 --> 00:35:17,845
Puede abrirse este tabique
y hacerse otro cuarto de baño.
361
00:35:17,970 --> 00:35:21,013
Tendrá usted que rebajarme algo.
Hay que gastar mucho en reformas.
362
00:35:21,138 --> 00:35:22,970
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
363
00:35:25,553 --> 00:35:27,720
Ha vendido la casa.
Van a ponder un balneario.
364
00:35:27,845 --> 00:35:29,970
Se ha dado cuenta
de que yo duermo aquí.
365
00:35:30,095 --> 00:35:32,178
Va a vender la casa.
Nos deja en la calle.
366
00:35:32,303 --> 00:35:35,345
- Tenemos que defendernos.
- ¡La casa no! ¡La casa no!
367
00:35:45,220 --> 00:35:47,220
Estoy hasta las narices
de tanto esperar.
368
00:35:47,345 --> 00:35:49,263
Me borro del centro recreativo.
369
00:35:49,388 --> 00:35:52,928
- Nada, que no hay baile.
- Vamos con Cosme que está en la terraza.
370
00:35:58,763 --> 00:36:00,428
¡Anda ya, so memo!
371
00:36:11,763 --> 00:36:12,763
Parece mentira.
372
00:36:12,806 --> 00:36:15,303
Son capaces de estar ahí
toda la noche esperando por el baile.
373
00:36:15,345 --> 00:36:16,720
Lo que puede el vicio.
374
00:36:16,845 --> 00:36:19,638
Y ellos, al fin y al cabo, son hombres
y tienen que desahogarse.
375
00:36:19,763 --> 00:36:21,178
Eso, pero ¿y ellas?
376
00:36:24,803 --> 00:36:26,095
¿Qué pensará Doña Ignacia?
377
00:36:26,220 --> 00:36:28,720
- Con lo seria que es.
- Estará avergonzada.
378
00:36:28,845 --> 00:36:30,386
Con razón no se trata con nadie.
379
00:36:30,428 --> 00:36:32,095
No me choca que quiera irse
del pueblo.
380
00:36:32,220 --> 00:36:34,095
- Ni a mí.
- Ni a mí.
381
00:36:34,220 --> 00:36:35,763
Esta noche me parece
que no vienen.
382
00:36:35,888 --> 00:36:37,970
Pues yo hoy no me acuesto
sin echar un baile.
383
00:36:41,845 --> 00:36:44,928
- ¿Les habrá pasado algo?
- Ha tenido que ocurrirles un accidente.
384
00:36:47,345 --> 00:36:48,345
Ya están ahí.
385
00:37:16,053 --> 00:37:17,888
Ronca, ronca.
386
00:37:27,053 --> 00:37:28,386
Hemos tenido un accidente.
387
00:37:28,428 --> 00:37:30,178
Estamos magullados.
Hasta hay un herido.
388
00:37:37,595 --> 00:37:39,638
En mis tiempos estaríamos
ya bailando.
389
00:37:39,763 --> 00:37:43,386
Pero ahora a los mozos de este pueblo les
dan con la puerta en las narices y nada.
390
00:37:43,428 --> 00:37:46,013
Que se levanten, que toquen.
391
00:37:46,138 --> 00:37:50,428
Para eso estáis toda la semana
trabajando sin retozar.
392
00:37:50,470 --> 00:37:53,845
- ¿Pero dónde es el incendio?
- ¡Hombre!
393
00:37:57,388 --> 00:38:00,428
¿Ves como tenía yo razón?
394
00:38:00,470 --> 00:38:02,095
¿Qué hacemos, Venancio?
395
00:38:24,053 --> 00:38:25,803
¡No seáis bestias!
396
00:38:25,928 --> 00:38:27,428
¡Pedazos de gamberros!
397
00:38:27,553 --> 00:38:28,888
Vais a tener baile.
398
00:38:29,013 --> 00:38:31,303
Pero el primero que tire una piedra
o arme una rebolica
399
00:38:31,428 --> 00:38:33,720
se va a acordar del alcalde.
Por mi padre.
400
00:38:33,845 --> 00:38:37,553
- Estarse quietos que voy yo a arreglarlo.
- ¡Eso antes, venga!
401
00:38:37,678 --> 00:38:40,095
¿A que me cabreo y mando el baile
a freír espárragos?
402
00:38:40,220 --> 00:38:41,763
¡Callarse, becerros!
403
00:38:43,263 --> 00:38:44,970
Qué pueblo más ordinario.
404
00:38:47,013 --> 00:38:48,803
¡Atrás, atrás! ¡Vamos, atrás!
405
00:38:52,553 --> 00:38:54,428
No se oye nada.
406
00:38:56,388 --> 00:38:58,513
¡Callarse!
407
00:38:58,638 --> 00:39:01,053
Ahora mismo vamos a tener baile.
408
00:39:01,178 --> 00:39:02,513
Pero aquí, en la plaza.
409
00:39:02,638 --> 00:39:05,638
Los músicos van a tocar
desde las ventanas.
410
00:39:05,763 --> 00:39:08,471
Están molidos,
y ellos también son de carne.
411
00:39:08,513 --> 00:39:11,053
- ¡Viva el alcalde!
- Así nos arreglamos todos.
412
00:39:11,178 --> 00:39:12,513
¡Viva!
413
00:40:48,970 --> 00:40:51,220
- ¿Dónde te has metido?
- He ido a curarme.
414
00:40:51,345 --> 00:40:53,803
Sí, te ha curado la Angelines, ¿no?
415
00:40:53,928 --> 00:40:55,803
Venga, vamos a empezar.
416
00:40:55,928 --> 00:40:57,178
¿Sin Fernando?
417
00:41:02,095 --> 00:41:03,303
¡Fernando!
418
00:41:04,178 --> 00:41:05,928
¡Ya voy!
419
00:41:24,553 --> 00:41:27,428
¡Socorro! ¡Auxilio!
420
00:41:27,470 --> 00:41:29,553
¡No, Ignacia, no!
421
00:41:29,678 --> 00:41:32,053
- ¡Imbéciles!
- ¡Auxilio!
422
00:41:32,178 --> 00:41:36,428
¡Venancio! ¡Nos va a matar!
423
00:42:25,053 --> 00:42:27,928
En nuestros tiempos,
después de estar acostados los músicos,
424
00:42:28,053 --> 00:42:30,888
se iban a levantar
aunque lo mandase el rey. ¡Ya!
425
00:42:43,013 --> 00:42:44,263
Más vinagre.
426
00:43:07,970 --> 00:43:10,553
Bueno, dejadlo ya y descansad.
427
00:43:10,678 --> 00:43:12,638
Con esta pieza se conforman.
428
00:43:12,763 --> 00:43:14,638
Si los mozos no son malos.
429
00:43:18,678 --> 00:43:20,345
¿Llamamos a un médico?
430
00:43:22,595 --> 00:43:24,388
Está muerta.
431
00:43:31,220 --> 00:43:33,053
¿Muerta?
432
00:43:33,178 --> 00:43:35,345
¿La he matado yo?
433
00:44:46,220 --> 00:44:49,678
Hoy no han estado los Vidal en misa.
Qué raro.
434
00:44:49,803 --> 00:44:51,970
Y todos los balcones cerrados.
435
00:44:52,095 --> 00:44:54,220
- Debe estar alguien enfermo.
- Seguramente,
436
00:44:54,345 --> 00:44:56,263
porque ellos no faltan ni un domingo.
437
00:44:56,388 --> 00:44:59,053
- ¿Qué hora es?
- Las 14:00.
438
00:44:59,178 --> 00:45:00,471
No hay quien la aguante.
439
00:45:00,513 --> 00:45:03,303
A veces me dan ganas de dejar la mercería
y no volver a saludarla.
440
00:45:03,428 --> 00:45:05,471
No te preocupes que nos vamos
a casar muy pronto.
441
00:45:05,513 --> 00:45:07,678
- Antes de lo que te figuras.
- Pero ¿y Quique?
442
00:45:09,013 --> 00:45:12,263
Sí, claro.
Ya encontraremos una solución.
443
00:45:12,388 --> 00:45:15,428
No le sacrifiquemos a él.
Quique es lo primero.
444
00:45:15,470 --> 00:45:18,053
¿Sabes que le he tomado
mucho cariño sin conocerlo?
445
00:45:18,178 --> 00:45:21,053
- ¿Y él qué piensa de mí?
- Te aprecia mucho.
446
00:45:21,178 --> 00:45:24,845
Todos los domingos por la noche
me espera con la ilusión de tu regalo.
447
00:45:24,970 --> 00:45:27,845
Y eso que esta semana está
un poco malucho.
448
00:45:27,970 --> 00:45:30,638
Bueno, no te pongas triste.
Anda, come.
449
00:45:36,803 --> 00:45:38,595
¿Hacemos café?
450
00:45:42,513 --> 00:45:44,345
Lo que he hecho, Paquita.
451
00:45:46,803 --> 00:45:50,388
No lo pienses más.
Fue sin querer. Sin mala intención.
452
00:45:53,553 --> 00:45:56,013
Vendrá la guardia civil.
Me meterán en prisión.
453
00:45:56,138 --> 00:45:59,013
Me condenarán a muerte.
Qué vergüenza.
454
00:46:00,178 --> 00:46:01,845
No se va a enterar nadie.
455
00:46:04,595 --> 00:46:07,095
Yo no quería, Paquita, yo no quería.
456
00:46:08,428 --> 00:46:09,803
Claro que no.
457
00:46:11,845 --> 00:46:13,678
Qué vergüenza.
458
00:46:15,388 --> 00:46:17,013
Qué lástima.
459
00:46:19,095 --> 00:46:22,013
Lo hice por defenderte a ti.
Te iba a matar.
460
00:46:23,428 --> 00:46:26,303
La pobre mujer.
Dios la haya perdonado.
461
00:46:26,428 --> 00:46:28,513
Era más mala que un dolor.
462
00:46:28,638 --> 00:46:32,095
Empieza a arreglar tus papeles
que nos vamos a casar muy pronto.
463
00:46:34,638 --> 00:46:36,345
- Hasta el sábado, Fernando.
- Adiós.
464
00:46:37,263 --> 00:46:39,636
- Pero bueno, ¿no hay ninguna en biquini?
- Qué burro eres.
465
00:46:39,678 --> 00:46:43,386
No te las he traído antes porque me daba
vergüenza que las vieses delante de mí.
466
00:46:43,428 --> 00:46:45,367
No se las vayas a
enseñar a tus compañeros.
467
00:46:45,409 --> 00:46:46,428
Hasta el sábado, chata.
468
00:46:46,470 --> 00:46:49,638
Como no te espabiles me parece
que no tienes nada que hacer de artista.
469
00:46:59,345 --> 00:47:02,263
- Adiós, Angelines.
- Adiós, Sr. Graci.
470
00:47:03,803 --> 00:47:05,678
- Buenas noches.
- Buenas noches.
471
00:47:05,803 --> 00:47:07,970
- Oiga, Beatriz.
- Tutéame.
472
00:47:08,095 --> 00:47:11,428
Pues oye, yo no he robado ningún corsé,
¿sabes?
473
00:47:11,553 --> 00:47:14,138
Se lo puedes decir
a la bruja de Doña Teresa.
474
00:47:14,263 --> 00:47:17,053
No soy una ladrona.
Y, además, ¿para qué narices lo quiero?
475
00:47:17,178 --> 00:47:19,013
- A mí no me hace falta.
- No te preocupes.
476
00:47:19,138 --> 00:47:22,220
Yo se lo diré a Doña Teresa.
Estoy segura de que no has sido tú.
477
00:47:27,553 --> 00:47:30,095
- Es como una traición.
- Parece mentira.
478
00:47:30,220 --> 00:47:32,763
¿Quién lo iba a pensar?
¡Jesús!
479
00:47:32,888 --> 00:47:36,053
- Qué pocas quedamos.
- ¡Y usted que lo diga!
480
00:47:48,220 --> 00:47:49,845
¿Qué te pasa?
481
00:47:49,970 --> 00:47:52,970
Este está aterrado. Por el tortazo
de anoche, ha cogido miedo.
482
00:47:53,095 --> 00:47:54,720
¿Cuándo te casas con la mercera?
483
00:47:54,845 --> 00:47:58,553
Anda, saca los paquetes de tu hermanito
y vamos a comernos lo que lleve.
484
00:47:58,678 --> 00:48:01,013
Tiene pinta de tener buena mano
para los dulces.
485
00:48:01,125 --> 00:48:02,997
A ver si te vas a
enfadar por la cursi esa.
486
00:48:03,039 --> 00:48:04,040
No la llames cursi.
487
00:48:04,178 --> 00:48:05,638
No me gastes bromas con ella.
488
00:48:05,763 --> 00:48:08,513
Anda, este se nos ha enamorado
de verdad de la mercera.
489
00:48:08,638 --> 00:48:10,928
No la llames mercera,
se llama Beatriz.
490
00:48:11,053 --> 00:48:13,595
Chico, si te has enamorado,
cásate con ella.
491
00:48:13,720 --> 00:48:16,386
Tengo un problema con
lo del hermano paralítico.
492
00:48:16,428 --> 00:48:18,471
¿De dónde saco yo
un hermano paralítico?
493
00:48:18,513 --> 00:48:21,153
Se me ocurrió la tontería de
decirle eso para evitar complicaciones
494
00:48:21,263 --> 00:48:23,888
- y ahora mira...
- Pues mátalo.
495
00:48:24,013 --> 00:48:26,720
¿Matar? ¿A quién?
¿Qué dices?
496
00:48:26,845 --> 00:48:29,471
A tu hermano.
El sábado te presentas de luto.
497
00:48:29,513 --> 00:48:33,178
Dices que se ha muerto Quique y ya está.
Es facilísimo. No lo pienses más.
498
00:48:33,303 --> 00:48:35,053
Sí, esa puede ser la solución.
499
00:48:35,178 --> 00:48:37,596
Bueno, ya que te he solucionado
el problema, vamos a mi casa.
500
00:48:37,638 --> 00:48:40,595
Saco una botella de coñac
y nos comemos tus paquetes.
501
00:48:40,720 --> 00:48:41,888
Quiero acostarme temprano.
502
00:48:42,013 --> 00:48:45,013
He de terminar la canción que quiero
presentar en el festival de Benidorm.
503
00:48:45,138 --> 00:48:46,595
- Adiós.
- Adiós.
504
00:48:46,720 --> 00:48:47,763
Anda, vamos.
505
00:48:58,388 --> 00:48:59,678
Sí quiero.
506
00:48:59,803 --> 00:49:01,013
Sí, me otorgo.
507
00:49:04,095 --> 00:49:05,638
Vamos a entrar.
508
00:49:05,763 --> 00:49:08,595
No, me da miedo.
¿Por qué no lo dejamos para mañana?
509
00:49:08,720 --> 00:49:10,553
De día es otra cosa.
Impone menos.
510
00:49:10,678 --> 00:49:12,928
Llevamos todo el día pensándalo
y diciendo "luego".
511
00:49:13,053 --> 00:49:14,345
¿Y ahora dices que mañana?
512
00:49:15,178 --> 00:49:18,095
Bueno, vamos a entrar. Pero quiera
Dios que no tengamos que lamentarlo.
513
00:49:18,220 --> 00:49:20,638
Ella ya no puedo hacernos nada,
por desgracia.
514
00:49:20,763 --> 00:49:21,803
Eso...
515
00:49:21,845 --> 00:49:25,053
Hay difuntos que cuando no tienen
sepultura a su gusto
516
00:49:25,178 --> 00:49:26,763
se aparecen hasta que les hacen caso.
517
00:49:26,888 --> 00:49:29,263
Calla, calla.
No me metas en aprehensión.
518
00:49:29,388 --> 00:49:31,888
Ella tiene que estar molesta
con nosotros.
519
00:49:32,013 --> 00:49:34,678
- Sobre todo conmigo.
- Si seguimos así, no entramos.
520
00:49:34,803 --> 00:49:37,928
Y dentro está el dinero.
Tenemos que cogerlo.
521
00:49:38,053 --> 00:49:39,638
Una, dos...
522
00:50:20,620 --> 00:50:23,420
- Qué peste a aguardiente.
- Es natural.
523
00:50:23,553 --> 00:50:25,053
Sí, claro.
524
00:50:27,678 --> 00:50:28,928
El llavero.
525
00:50:31,053 --> 00:50:33,185
Tanto como me reñía a mí
por goloso.
526
00:50:33,464 --> 00:50:34,931
- Anda, come.
- No, me da reparo.
527
00:50:34,987 --> 00:50:37,858
Venga, que para sufrir
hay que alimentarse.
528
00:50:38,420 --> 00:50:41,820
- ¿Hay de crema?
- Sí, este. Y este también.
529
00:50:44,138 --> 00:50:45,138
¡Qué rico!
530
00:50:45,263 --> 00:50:48,095
- Anda que como nos esté viendo...
- No seas agorero, hombre.
531
00:50:48,220 --> 00:50:51,178
A mí me gustan más
los de cabello de ángel.
532
00:51:08,138 --> 00:51:11,638
Mira qué joya. Es precioso.
533
00:51:11,763 --> 00:51:13,763
Lindo, lindo, lindo.
534
00:51:16,178 --> 00:51:17,888
Mira, Venancio.
535
00:51:18,013 --> 00:51:21,763
La muñeca que me pusieron
los Reyes.
536
00:51:21,888 --> 00:51:23,053
Ramona.
537
00:51:33,220 --> 00:51:34,928
La cocinita.
538
00:51:44,845 --> 00:51:46,803
Pobrecitos míos.
539
00:51:48,720 --> 00:51:52,013
Tanto como os odiaba
y os hacía sufrir.
540
00:51:52,888 --> 00:51:54,763
Ahora aquí.
541
00:51:54,888 --> 00:51:56,388
¡Si nos viera la difunta!
542
00:52:02,970 --> 00:52:03,970
¡Si es mi aro!
543
00:52:06,928 --> 00:52:08,720
No, no, ese aro era mío.
544
00:52:08,845 --> 00:52:10,638
- No, es el mío.
- Es mío.
545
00:52:10,763 --> 00:52:12,470
¿Ves? Tiene una "p" aquí.
546
00:52:12,595 --> 00:52:16,053
Es que nos regalaron dos iguales
porque a ti te dio envidia.
547
00:52:16,178 --> 00:52:18,013
Qué ropita más mona tenía.
548
00:52:27,553 --> 00:52:28,888
¿Qué es esto?
549
00:52:53,763 --> 00:52:55,595
Mírala, de Felipe II.
550
00:52:57,845 --> 00:53:00,720
- Mira, esta eres tú.
- Sí.
551
00:53:00,845 --> 00:53:03,803
Y esta fue en Carnaval, cuando fuimos
al baile infantil del casino.
552
00:53:03,928 --> 00:53:05,345
- ¿Te acuerdas?
- Sí.
553
00:53:09,138 --> 00:53:11,970
Oye, ¿quieres una copita
de aguardiente?
554
00:53:12,095 --> 00:53:14,720
Paca, por Dios,
no me nombres el aguardiente.
555
00:53:14,845 --> 00:53:16,428
Es verdad.
556
00:53:16,553 --> 00:53:19,303
- ¡Peppermint!
- Eso sí.
557
00:53:46,605 --> 00:53:48,043
Con la fama que tiene en el pueblo
558
00:53:48,086 --> 00:53:50,185
y lo que ha hecho aquí en mi
casa que es el pan de usted.
559
00:53:50,228 --> 00:53:51,491
Yo creo que no ha sido Angelines.
560
00:53:51,533 --> 00:53:53,763
¿No? Pues, hija, se
desdice usted cada momento.
561
00:53:53,888 --> 00:53:56,595
Yo no dije que había sido ella,
sino que había estado en la tienda.
562
00:53:56,720 --> 00:53:59,053
- Fue usted.
- ¿Me va a dejar como embustera encima?
563
00:53:59,185 --> 00:54:01,558
- Vamos con la sonsa.
- Si quiere me lo quita del sueldo
564
00:54:01,601 --> 00:54:03,221
pero haga el favor
de dejar la fiesta en paz.
565
00:54:03,263 --> 00:54:05,428
¿Va a convidar usted a corsés
a su amiguita?
566
00:54:05,470 --> 00:54:07,303
¿O ha sido usted quien
se lo ha llevado?
567
00:54:07,428 --> 00:54:10,720
Desahóguese, que ya me queda
poco tiempo de aguantarla.
568
00:54:10,845 --> 00:54:12,970
¿Se va usted también de artista?
569
00:54:13,845 --> 00:54:15,678
No, me caso.
570
00:54:15,803 --> 00:54:19,678
A mí no me extrañaría nada
que se hubieran despedido a la francesa.
571
00:54:19,803 --> 00:54:21,095
No, eso no lo creo.
572
00:54:21,220 --> 00:54:23,471
En estos tiempos
se puede esperar todo.
573
00:54:23,513 --> 00:54:27,720
Ayer no estuvieron en misa
y hoy no se ve a nadie por la casa.
574
00:54:27,845 --> 00:54:30,471
No se han podido ir porque
yo le he comprado el vino a Doña Ignacia
575
00:54:30,513 --> 00:54:32,513
y aun no me lo ha traído.
Lo tengo pagado y todo.
576
00:54:32,638 --> 00:54:35,053
¡Y qué vino!
Es el mejor de estos contornos.
577
00:54:35,178 --> 00:54:36,928
Como que Doña Ignacia le echa
jamones dentro
578
00:54:37,053 --> 00:54:39,678
y cuando se deshacen le dan
un gusto y un alimento...
579
00:54:39,820 --> 00:54:43,180
Mira, ahí está la interfecta
a tomar su aperitivo.
580
00:54:47,928 --> 00:54:50,138
- Buenos días.
- Buenos días.
581
00:54:50,263 --> 00:54:53,386
- ¿A esperar al novio?
- No, hasta el sábado no viene.
582
00:54:53,428 --> 00:54:57,553
- No das una.
- Esta engranadita no está de despreciar.
583
00:54:57,678 --> 00:54:59,471
Yo la encuentro muy bien.
584
00:54:59,513 --> 00:55:03,470
- Las jovencitas son para los chavales.
- O para los viejos.
585
00:56:20,678 --> 00:56:24,638
A mí me llamaron por teléfono
que fuera al pueblo a hacer un servicio.
586
00:56:24,763 --> 00:56:26,638
Allí recogí a tres personas.
587
00:56:26,763 --> 00:56:30,220
Los dos que han aparecido
y una señora alta y flaca.
588
00:56:30,345 --> 00:56:32,970
¿Hablaron algo que indicara
hacia dónde pensaban dirigirse?
589
00:56:33,095 --> 00:56:34,970
No, señor. Hablaban muy poco.
590
00:56:35,095 --> 00:56:37,428
¿No observó nada anormal
en su conducta?
591
00:56:37,553 --> 00:56:40,138
- No, señor.
- ¿Qué hicieron al llegar a Cabo de Palos?
592
00:56:40,263 --> 00:56:42,428
Yo les dejé en un restaurante
de las afueras.
593
00:56:42,553 --> 00:56:44,720
Me pagaron y me despidieron.
594
00:56:44,851 --> 00:56:47,059
¿Y cómo estaba usted en el pueblo
esta mañana?
595
00:56:47,102 --> 00:56:48,359
¿Por qué no se volvió a Madrid?
596
00:56:48,428 --> 00:56:51,720
Porque estaba muy cansado de ir
todo el día y parte de la noche
597
00:56:51,845 --> 00:56:53,303
agarrado al volante.
598
00:56:53,428 --> 00:56:55,053
Y me acosté para descansar.
599
00:56:55,178 --> 00:56:57,928
- ¿A qué hora se fue a dormir?
- A las 22:30 más o menos.
600
00:56:58,053 --> 00:57:00,803
- ¿Y ya no salió usted de la pensión?
- No, señor. Me acosté.
601
00:57:00,928 --> 00:57:02,595
¿Oyó usted cómo llamaban
a la otra señora?
602
00:57:02,720 --> 00:57:05,470
Sí, señor.
La llamaron varias veces Ignacia.
603
00:57:05,595 --> 00:57:08,803
- ¿No observó usted si discutían?
- No, cenaban en muy buena armonía.
604
00:57:08,928 --> 00:57:10,178
Y con mucho apetito.
605
00:57:10,303 --> 00:57:12,888
Sobre todo ellos dos.
La otra señora comió menos.
606
00:57:13,006 --> 00:57:15,588
- ¿Podría usted describirla?
- No muy bien.
607
00:57:15,631 --> 00:57:16,970
Era alta, flaca.
608
00:57:17,020 --> 00:57:19,845
Pero como en la terraza había poca luz
y llevaba un velo, no le vi bien la cara.
609
00:57:19,888 --> 00:57:21,763
¿A qué hora abandonaron
su establecimiento?
610
00:57:21,888 --> 00:57:24,138
Sobre las 11:30 más o menos.
611
00:57:24,263 --> 00:57:27,263
El chófer llegó a la pensión
poco después de las 10:30.
612
00:57:27,388 --> 00:57:29,013
Cenó y se acostó.
613
00:57:29,138 --> 00:57:30,803
¿Pero él no será el criminal?
614
00:57:30,928 --> 00:57:33,303
No habré tenido en mi casa
a un asesino, ¿verdad?
615
00:57:33,428 --> 00:57:36,428
- Tengo un come-come y un regomello.
- No se preocupe, señora.
616
00:57:36,470 --> 00:57:38,678
Y conteste con exactitud.
617
00:57:38,803 --> 00:57:41,638
¿Pudo salir durante la noche
sin ser visto
618
00:57:41,763 --> 00:57:45,138
- y volver a entrar?
- No, señor. Eso sí que no.
619
00:57:45,263 --> 00:57:49,095
Para salir los huéspedes
tienen que pasar por la habitación mía.
620
00:57:49,220 --> 00:57:51,763
Y además tengo que abrirles
yo la puerta de la calle.
621
00:57:51,888 --> 00:57:54,220
Eso lo hago para que
no se me vayan sin pagar.
622
00:57:54,345 --> 00:57:57,803
Y por si alguno me quiere colar
matute alguna noche. Usted me entiende.
623
00:58:00,720 --> 00:58:04,263
"La misteriosa desaparición
aún acentúa más el misterio
624
00:58:04,388 --> 00:58:07,386
en torno al esclarecimento
del tenebroso caso.
625
00:58:07,428 --> 00:58:08,803
Según las últimas...".
626
00:58:08,928 --> 00:58:10,263
¡Mira, la Angelines!
627
00:58:17,220 --> 00:58:19,053
- Al fin te has decidido.
- Sí, hija.
628
00:58:19,178 --> 00:58:21,428
Si te quedas aquí
terminas hecha un bacalao.
629
00:58:21,470 --> 00:58:23,513
- Que tengas mucha suerte.
- Lo mismo digo.
630
00:58:23,638 --> 00:58:26,220
Bueno, nos veremos pronto,
que a tu boda sí que vengo.
631
00:58:26,345 --> 00:58:28,553
Es por lo único que voy a volver
a este pueblo.
632
00:58:29,720 --> 00:58:30,888
Quedas invitada.
633
00:58:39,419 --> 00:58:40,428
Vámonos.
634
00:58:40,470 --> 00:58:42,595
A ver si te vemos anunciar el Pasapoga.
635
00:58:42,720 --> 00:58:44,178
¡Qué burro eres!
636
00:59:22,845 --> 00:59:24,720
- ¡Qué peste!
- Es olor a carne podrida.
637
00:59:24,845 --> 00:59:26,263
Sí, eso parece.
638
00:59:26,388 --> 00:59:28,763
¿A que va a ser el cadáver
de Doña Ignacia?
639
00:59:32,928 --> 00:59:33,928
Es de ahí.
640
00:59:36,178 --> 00:59:38,763
Por lo visto, pensaban estar
unos días fuera y volver.
641
00:59:38,888 --> 00:59:42,220
Si no, hubiesen dejado en libertad a los
gatos o se los hubiesen llevado con ellos.
642
00:59:42,345 --> 00:59:44,595
Esta carne debe llevar aquí
lo menos 8 días.
643
00:59:44,720 --> 00:59:46,638
Vayan ustedes viendo el armario.
644
00:59:47,678 --> 00:59:51,553
Es raro. Según usted, ellos pensaban
marcharse definitivamente.
645
00:59:51,678 --> 00:59:55,678
Sí, eso me dijo Doña Ignacia.
No me aclaró más.
646
00:59:55,803 --> 00:59:59,303
Y yo tampoco quise preguntarle.
Como tenía ese carácter tan serio.
647
01:00:06,595 --> 01:00:08,928
Pues el vestuario no era muy austero.
648
01:00:10,513 --> 01:00:14,138
Esta ropa no puede ser de Doña Ignacia
de ninguna manera.
649
01:00:14,263 --> 01:00:15,471
Estoy seguro.
650
01:00:15,513 --> 01:00:18,138
Aquí están los recibos de venta
del Romeral.
651
01:00:18,263 --> 01:00:19,845
La casa no llegó a venderse,
652
01:00:19,970 --> 01:00:23,303
a pesar de estar cerrada la venta
de palabra. Porque se marcharon antes.
653
01:00:23,428 --> 01:00:24,553
Es incomprensible.
654
01:00:24,678 --> 01:00:26,357
El viaje tiene todas las características
655
01:00:26,419 --> 01:00:29,033
de una decisión
precipitada de última hora.
656
01:00:29,138 --> 01:00:32,013
¿A cuánto ascendió el importe
de la venta de las propiedades?
657
01:00:32,138 --> 01:00:34,471
En total, y como la casa no se vendió,
658
01:00:34,513 --> 01:00:37,263
a 3.200.000 pesetas.
659
01:00:38,513 --> 01:00:40,303
No hemos encontrado nada importante.
660
01:00:41,263 --> 01:00:44,220
Ahora ya ha terminado el registro,
por lo que se ve.
661
01:00:44,345 --> 01:00:46,970
¿Habrán encontrado ya a Ignacia?
662
01:00:47,095 --> 01:00:49,678
Hombre, no creo.
Se notaría algo.
663
01:00:49,803 --> 01:00:51,763
¿Y ahora, qué hacen con la casa?
664
01:00:51,888 --> 01:00:54,888
Ahora la precinta el juez y de allí
no pueden sacar ni un alfiler.
665
01:00:55,013 --> 01:00:56,845
¿Y mi vino?
Lo tengo pagado. Es mío.
666
01:00:56,970 --> 01:00:59,763
Corre y habla con el juez
antes que la precinten.
667
01:01:01,638 --> 01:01:03,763
Don Miguel, mi vino está
ahí dentro, en la tinaja.
668
01:01:03,888 --> 01:01:05,845
Usted sabe que lo tengo pagado.
Es mi ruina.
669
01:01:05,970 --> 01:01:09,178
Sí, es verdad. No me acordaba.
Pero yo no puedo hacer nada.
670
01:01:09,303 --> 01:01:10,470
Dígaselo al señor juez.
671
01:01:10,595 --> 01:01:13,553
Si tarda usted menos de 4 horas
en hacer el trasiego del vino,
672
01:01:13,678 --> 01:01:15,470
esperaremos para precintar la casa.
673
01:01:15,513 --> 01:01:18,428
Póngase de acuerdo con el señor secretario
y que él le diga lo que tiene que hacer.
674
01:01:18,470 --> 01:01:20,586
Debe llevar usted un papel por escrito
en papel de barba
675
01:01:20,635 --> 01:01:21,976
reintegrado con una póliza.
676
01:01:29,553 --> 01:01:30,595
¿Quique?
677
01:01:43,138 --> 01:01:45,428
No sé qué van a dejar estos
para la boda.
678
01:01:45,470 --> 01:01:48,638
Los testigos deben comparecer
por separado, uno a uno.
679
01:01:48,763 --> 01:01:51,763
- Pero nosotros somos todos uno.
- La ley lo ordena.
680
01:01:51,888 --> 01:01:54,720
Lo importante es que declaren
la verdad y que sirva para algo.
681
01:01:54,845 --> 01:01:56,720
Vamos a ver, ¿quién empieza?
682
01:01:56,845 --> 01:01:59,678
- Empieza tú mismo, Cosme.
- ¿Yo? Empezad vosotros.
683
01:01:59,803 --> 01:02:02,763
- Que empiece Justo.
- Si queréis, puedo empezar yo.
684
01:02:02,888 --> 01:02:05,013
- ¡No!
- ¡No! Tú el último.
685
01:02:05,137 --> 01:02:07,303
- Empiece.
- Pues verá...
686
01:02:13,345 --> 01:02:16,178
Bueno sigue ahí que yo voy a ver
cómo va lo de mi bodega.
687
01:02:18,178 --> 01:02:20,095
No te vayas, quédate conmigo.
688
01:02:20,220 --> 01:02:22,386
- Es que voy a guardar esto.
- Hazlo luego.
689
01:02:22,428 --> 01:02:25,138
Es mi ajuar, el que he estado haciendo
desde jovencita
690
01:02:25,263 --> 01:02:26,678
esperando a mi hombre ideal.
691
01:02:26,803 --> 01:02:29,470
Lo había puesto ahí con la esperanza
de que lo vieras esta tarde.
692
01:02:29,595 --> 01:02:31,970
Pero ahora que se ha muerto
Quique, no me parece bien.
693
01:02:32,095 --> 01:02:34,178
Qué buena eres.
Estás en todo.
694
01:02:37,303 --> 01:02:39,428
Pues, como le decía,
695
01:02:39,470 --> 01:02:41,428
el domingo no aparecieron en misa...
696
01:02:41,553 --> 01:02:43,803
Nos extrañó mucho porque
no faltaba ningún domingo.
697
01:02:43,846 --> 01:02:45,126
Con la venia del señor juez
698
01:02:45,175 --> 01:02:47,809
debo recordar a los testigos que
la declaración debe ser personal.
699
01:02:47,928 --> 01:02:50,386
- Procuren organizarse.
- Nos extrañó
700
01:02:50,428 --> 01:02:52,220
porque no faltaban nunca a misa.
701
01:02:52,345 --> 01:02:53,888
Aunque eran un poco raros.
702
01:02:54,013 --> 01:02:55,720
¿Qué quiere decir "un poco raros"?
703
01:02:55,845 --> 01:02:59,220
- No se trataban con nadie.
- Bueno, pero por culpa de Ignacia.
704
01:02:59,345 --> 01:03:01,595
Porque los otros dos
eran unos infelices.
705
01:03:01,720 --> 01:03:04,013
¿Tenía Doña Ignacia algún enemigo
en el pueblo?
706
01:03:04,138 --> 01:03:06,803
No creo porque esa no le hizo
un favor a nadie en su vida.
707
01:03:06,928 --> 01:03:09,013
Pero bueno, ¿me dejáis hablar?
708
01:03:09,138 --> 01:03:11,013
Porque el que está declarando
soy yo.
709
01:03:11,138 --> 01:03:14,303
Ha sido providencial. Ya verán ustedes
como el señor juez me escucha
710
01:03:14,428 --> 01:03:17,095
- y el disgusto que le van a dar al cabo.
- Seguro que lo arrestan.
711
01:03:17,220 --> 01:03:19,013
Por lo menos, trasladarle, lo trasladan.
712
01:03:19,138 --> 01:03:22,553
- No se puede dejar un robo sin castigo.
- Y a esa la coge la policía en Madrid.
713
01:03:22,678 --> 01:03:25,638
Al día siguiente, lunes,
los vimos en el mirador.
714
01:03:25,763 --> 01:03:26,855
Estaban los tres.
715
01:03:26,897 --> 01:03:28,763
¿Fue la última vez
que vio usted a Ignacia?
716
01:03:28,888 --> 01:03:30,138
Sí, señor juez, la última.
717
01:03:40,220 --> 01:03:43,845
Si no llega a ser por usted, Sr. Cosme,
menudo lío para sacar el vino.
718
01:03:43,970 --> 01:03:46,888
Ahora mismo les voy a convidar
a un vasito que bien se lo merece.
719
01:03:47,013 --> 01:03:48,386
Gracias, Félix.
720
01:03:48,428 --> 01:03:51,386
Bien, serían las 2:30 o 3:00
de la madrugada,
721
01:03:51,428 --> 01:03:53,720
cuando vio a un coche parado
a la puerta de la casa.
722
01:03:53,845 --> 01:03:56,720
Al poco salieron Doña Ignacia
y Doña Paquita.
723
01:03:56,845 --> 01:03:58,428
Y luego, Don Venancio.
724
01:03:58,477 --> 01:04:00,020
- ¿Y después?
- El coche arrancó.
725
01:04:00,117 --> 01:04:02,424
Doña Ignacia fue la única
que me hizo adiós con la mano,
726
01:04:02,466 --> 01:04:04,074
para que luego digan que era antipática.
727
01:04:04,220 --> 01:04:06,845
- ¿Fue la última vez que la vio?
- Sí, señor la última.
728
01:04:06,970 --> 01:04:09,720
- ¿Quién iba a decirlo?
- Aún no sabemos si Doña Ignacia vive.
729
01:04:13,303 --> 01:04:15,888
Este vino está riquísimo.
730
01:04:16,013 --> 01:04:18,471
No hay un vino como este
en toda la provincia.
731
01:04:18,513 --> 01:04:20,595
Doña Ignacia de esto sabía un rato.
732
01:04:20,720 --> 01:04:22,470
Sabía o sabe.
733
01:04:22,595 --> 01:04:25,470
La carne de los jamones le dan
un cuerpo al vino y un gusto.
734
01:04:25,595 --> 01:04:27,138
Y el alimento que tiene.
735
01:04:27,263 --> 01:04:30,303
- ¿Este vino es andaluz?
- Estás tú bueno.
736
01:04:30,428 --> 01:04:31,513
- Sr. Félix.
- ¿Qué?
737
01:04:31,556 --> 01:04:32,837
Esa tinaja está vacía.
738
01:04:32,879 --> 01:04:34,541
Hay que empezar con
la otra. Quédate tú aquí.
739
01:04:34,584 --> 01:04:37,053
Ahora voy a sacar el dulce que
es mejor que este si cabe.
740
01:04:37,178 --> 01:04:39,470
A mí me gusta más el dulce.
741
01:04:41,303 --> 01:04:43,428
Llegan ustedes a tiempo.
742
01:04:43,470 --> 01:04:45,386
Ahí va una copa de este vino.
743
01:04:45,428 --> 01:04:47,553
Anda, tómatela, que eso
te va a reconfortar.
744
01:04:48,928 --> 01:04:50,928
- ¿Qué les parece?
- Muy bueno.
745
01:04:51,053 --> 01:04:53,428
Pues si no llega a ser por el Sr. Cosme,
me quedo sin él
746
01:04:53,553 --> 01:04:56,013
porque este vino es de los Vidal
que lo tenían en las tinajas
747
01:04:56,138 --> 01:04:57,513
y como iban a precintar.
748
01:04:59,138 --> 01:05:00,471
Fernando.
749
01:05:00,513 --> 01:05:02,636
- ¡Fernando!
- Pero hombre ¿qué le ha pasado a usted?
750
01:05:02,678 --> 01:05:05,095
- Si este vino resucita a un muerto.
- No me encuentro bien.
751
01:05:05,220 --> 01:05:06,888
Tome, tome una pastillita.
752
01:05:07,013 --> 01:05:09,428
- Eso es de hígado.
- Tómala, sí, sí.
753
01:05:10,678 --> 01:05:11,678
¡No!
754
01:05:18,053 --> 01:05:20,220
Me parece que esta tinaja
está atrancada.
755
01:05:20,345 --> 01:05:21,845
No pasa vino por la goma.
756
01:05:21,970 --> 01:05:23,678
Anda, trae un palo largo.
757
01:05:25,845 --> 01:05:27,220
Está vacía.
758
01:05:28,095 --> 01:05:31,428
Es la otra, la primera.
A ver si terminamos esto pronto.
759
01:05:31,470 --> 01:05:33,638
Vaya una hora que se me
está haciendo a mí.
760
01:05:41,428 --> 01:05:43,638
Tropieza con alguna cosa.
761
01:05:43,763 --> 01:05:45,470
Ya, ya lo he enganchado.
762
01:05:45,595 --> 01:05:47,178
Tire, tire más.
763
01:05:53,888 --> 01:05:56,345
- ¿Qué es?
- Parece un trapo.
764
01:05:57,513 --> 01:06:00,471
- ¿Trapos?
- Yo creo que son pelos.
765
01:06:00,513 --> 01:06:01,513
¿Trapos y pelos?
766
01:06:03,428 --> 01:06:04,428
Ya marcha.
767
01:06:14,470 --> 01:06:17,383
Mira, Cosme, en el vino
había un pelo.
768
01:06:17,425 --> 01:06:19,378
No, Severo, esto es un esparto.
769
01:06:19,420 --> 01:06:22,220
No le hagas caso, Cosme.
¿No le conoces?
770
01:06:39,428 --> 01:06:41,763
Vamos a la fonda
a que me acueste, Beatriz.
771
01:06:49,678 --> 01:06:52,303
Quédate esta tarde en la cama
y a la noche, si estás mejor, vas.
772
01:06:52,428 --> 01:06:54,720
Claro, hágale usted caso a su novia
que tiene razón.
773
01:06:54,845 --> 01:06:57,803
No, si ya estoy mejor. Si no voy
sería una falta de compañerismo.
774
01:06:57,928 --> 01:06:59,803
Tienes un sentido del deber exagerado.
775
01:07:03,303 --> 01:07:05,888
¿Qué pasa?
776
01:07:06,013 --> 01:07:07,595
¿Qué ha pasado, Don Juan?
777
01:07:07,720 --> 01:07:09,746
Han encontrado el cadáver de Doña Ignacia.
778
01:07:09,788 --> 01:07:11,428
Estaba en la tinaja.
779
01:07:11,553 --> 01:07:13,872
La pobre creo que está hecha una torrija.
780
01:07:13,914 --> 01:07:15,553
Creo que la han tenido que pescar.
781
01:07:28,428 --> 01:07:31,928
Me han hecho polvo.
Ya no puedo probar el vino dulce.
782
01:07:32,053 --> 01:07:36,803
No te has enterado. Hemos bebido vino de
la tinaja y estaba el cadáver de Ignacia.
783
01:07:36,928 --> 01:07:38,053
Lo han encontrado ahora.
784
01:07:38,178 --> 01:07:42,013
Por eso digo que me quedo
sin probar el vino dulce.
785
01:07:42,138 --> 01:07:45,138
Espera. Que tiene razón este.
786
01:07:45,263 --> 01:07:46,569
No hemos bebido nada malo
787
01:07:46,611 --> 01:07:49,763
porque el vino que nos ha dado
Félix era de la primera tinaja.
788
01:07:49,888 --> 01:07:51,888
Lo han terminado delante de nosotros.
789
01:07:52,013 --> 01:07:54,386
El cadáver tiene que haber aparecido
en la otra.
790
01:07:54,428 --> 01:07:56,595
- Claro, hombre.
- En la del dulce.
791
01:07:56,720 --> 01:08:00,471
Yo también estaba enferma de pensar
que había bebido de ese vino. Qué asco.
792
01:08:00,513 --> 01:08:02,888
Usted también se ha puesto
mucho mejor.
793
01:08:03,013 --> 01:08:05,470
Es que... beber vino
794
01:08:05,595 --> 01:08:09,345
y saber que dentro había un muerto
es para morirse.
795
01:08:10,428 --> 01:08:12,513
Bueno, voy al casino a cumplir
con mi deber.
796
01:08:45,803 --> 01:08:47,720
Buenas tardes,
tenemos que hablar con usted.
797
01:08:47,763 --> 01:08:48,775
Es muy urgente.
798
01:08:48,818 --> 01:08:50,562
¿Se les ha olvidado decir algo
en la declaración?
799
01:08:50,605 --> 01:08:54,019
No, no. Es una cosa que
ha ocurrido después. Y muy importante.
800
01:08:54,138 --> 01:08:57,720
- Bien, vamos arriba.
- Sí, vamos, vamos.
801
01:08:57,845 --> 01:09:00,845
Yo creo que esta tarde con lo
de la muerta no va a venir nadie.
802
01:09:00,970 --> 01:09:02,595
Eso creo yo.
803
01:09:02,720 --> 01:09:05,095
Oye, Fernando, ¿por qué
no suspendemos el baile
804
01:09:05,220 --> 01:09:06,860
y nos vamos por ahí a tomar
unos chatitos?
805
01:09:07,928 --> 01:09:09,845
Ah, es verdad.
Que tú estás de luto.
806
01:09:11,178 --> 01:09:14,678
Tu novia lo habrá sentido mucho
con el cariño que le tenía.
807
01:09:14,803 --> 01:09:16,720
Ahora se te han terminado
los paquetes.
808
01:09:19,178 --> 01:09:22,095
Pero bueno, ¿qué te pasa?
Este se lo ha tomado en serio.
809
01:09:22,220 --> 01:09:25,178
Vámonos, que esta tarde
nos ha quitado el público la muerta.
810
01:09:25,303 --> 01:09:26,678
Vamos a empezar. Carmelilla.
811
01:09:47,638 --> 01:09:49,553
- ¿Nos vamos?
- No, esta tarde no.
812
01:09:49,678 --> 01:09:53,178
Como ha muerto el hermano de Fernando,
no tengo ganas. Estoy muy triste.
813
01:09:59,388 --> 01:10:00,428
Serénese.
814
01:10:03,263 --> 01:10:06,845
¿Cómo conoció usted la existencia
del cadáver en la tinaja de vino?
815
01:10:06,970 --> 01:10:09,263
- Porque la noche que la mataron...
- ¿Quién la mató?
816
01:10:09,388 --> 01:10:10,888
Yo no tuve nada que ver.
817
01:10:11,013 --> 01:10:14,471
- Cuando entré estaba muerta.
- ¿Y quién había cometido el asesinato?
818
01:10:14,513 --> 01:10:15,720
Su hermano, Don Venancio.
819
01:10:15,845 --> 01:10:18,428
¿Qué relación le unía a usted
con la familia Vidal?
820
01:10:19,428 --> 01:10:21,513
- Yo era amigo de Doña Ignacia.
- Amigo.
821
01:10:22,470 --> 01:10:26,303
¿No estaba usted prometido
con Beatriz López San Andrés,
822
01:10:26,428 --> 01:10:29,553
- la empleada de la mercería?
- ¿Prometidos?
823
01:10:29,678 --> 01:10:31,888
Sí, íbamos a casarnos.
824
01:10:32,013 --> 01:10:35,138
Pero a ella no la molestarán ustedes,
¿verdad?
825
01:10:35,263 --> 01:10:38,720
Yo lo declaro todo pero no mezclen
ustedes a Beatriz en esto.
826
01:10:38,845 --> 01:10:41,303
Ella no tiene nada que ver.
Lo juro.
827
01:10:41,428 --> 01:10:43,386
Yo lo declaro todo.
828
01:10:43,428 --> 01:10:45,220
Pero ella aquí no.
829
01:10:45,345 --> 01:10:47,178
Yo lo diré todo.
830
01:10:50,970 --> 01:10:55,888
Para un asunto de sumo interés,
le ruego venga esta noche a mi casa.
831
01:10:56,013 --> 01:11:00,803
Para evitar malas interpretaciones
venga usted después de su última actuación
832
01:11:00,928 --> 01:11:03,553
y entre por la puerta trasera.
833
01:11:03,678 --> 01:11:06,428
Guarde la más absoluta reserva.
834
01:11:06,470 --> 01:11:09,345
Suya afectísima, Ignacia Vidal".
835
01:11:50,970 --> 01:11:54,178
Sí, aquí dice
"Stradivarius, Cremona".
836
01:11:54,303 --> 01:11:56,428
Claro que yo no sé
si es auténtico o no.
837
01:11:56,471 --> 01:11:59,136
Lo mejor es que lo mande usted
a Madrid para que lo examinen allí.
838
01:11:59,178 --> 01:12:01,303
¿Por qué no se encarga usted mismo
de la gestión?
839
01:12:01,428 --> 01:12:04,138
¿Yo?
Es que es un asunto muy delicado.
840
01:12:04,181 --> 01:12:06,049
Puede tratarse de una falsificación
841
01:12:06,091 --> 01:12:08,283
y usted llegar a pensar que
yo le he dado el cambiazo.
842
01:12:08,326 --> 01:12:11,206
A pesar de que es la primer vez que
hablamos, me inspira usted confianza.
843
01:12:11,249 --> 01:12:12,283
Ya lo ve.
844
01:12:12,326 --> 01:12:13,471
Muchas gracias.
845
01:12:13,513 --> 01:12:15,428
Si es auténtico,
le daré la comisión de venta.
846
01:12:15,553 --> 01:12:17,845
No, no. Haré la gestión
desinteresadamente.
847
01:12:17,970 --> 01:12:20,095
No puedo aceptar dinero
de una señora.
848
01:12:21,095 --> 01:12:23,970
- Señorita.
- Perdón.
849
01:12:24,095 --> 01:12:27,888
No tiene importancia. Comprendo
que a mi edad no es normal.
850
01:12:28,013 --> 01:12:31,638
- No es usted tan mayor.
- Ya lo creo.
851
01:12:34,513 --> 01:12:36,428
Voy a darle a usted aguardiente.
852
01:12:37,470 --> 01:12:40,553
Si me lo permite, le diré
que su forma de vestir la envejece.
853
01:12:40,678 --> 01:12:42,720
Debería usted vestir más a tono
con su edad.
854
01:12:42,763 --> 01:12:45,386
Por favor, no hable usted tan alto.
Va a despertar a mis hermanos.
855
01:12:45,428 --> 01:12:46,428
Perdón.
856
01:12:47,263 --> 01:12:48,303
Sí.
857
01:12:48,345 --> 01:12:49,803
Puede que tenga usted razón.
858
01:12:49,928 --> 01:12:53,471
Pero en estos pueblos
hay que guardar las formas.
859
01:12:53,513 --> 01:12:54,845
Siéntese.
860
01:12:57,095 --> 01:12:59,220
Tiene una figura
de lo más esbelta.
861
01:12:59,345 --> 01:13:01,928
- Parece francesa.
- Por favor, no exagere.
862
01:13:02,053 --> 01:13:04,471
¿Cuándo volverá usted a traerme
la contestación?
863
01:13:04,513 --> 01:13:08,178
- El sábado, cuando venga con la orquesta.
- Hágalo todo igual que hoy.
864
01:13:08,303 --> 01:13:10,513
Me preocupa que se enteren
mis hermanos.
865
01:13:12,303 --> 01:13:14,720
El violín resulto ser una falsificación.
866
01:13:14,844 --> 01:13:16,651
Pero Doña Ignacia y yo simpatizamos
867
01:13:16,693 --> 01:13:19,219
y seguí visitándola todos
los sábados por la noche.
868
01:13:22,345 --> 01:13:24,470
A usted le parecerá ridículo
869
01:13:24,595 --> 01:13:27,428
- que le haga venir como un ladrón.
- O como un amante.
870
01:13:30,053 --> 01:13:34,553
Esa bata le está a usted muy bien.
Vestida así, representa su edad.
871
01:13:34,678 --> 01:13:36,138
Está mucho más joven.
872
01:13:39,553 --> 01:13:42,428
Cada vez nos hacíamos más amigos.
873
01:13:42,470 --> 01:13:45,263
No te impacientes, mon chéri,
Que ya estoy.
874
01:13:45,388 --> 01:13:48,970
¿Qué te parezco?
¿Te sentirás orgulloso de mí esta noche?
875
01:13:50,013 --> 01:13:52,803
- ¿Es auténtico?
- Claro que sí, mon chéri.
876
01:13:52,928 --> 01:13:55,471
¿Te iba yo a llamar mon cheri
con un collar de bisutería?
877
01:13:55,514 --> 01:13:57,230
Vamos, déjate de
bromas. Te hablo en serio.
878
01:13:57,273 --> 01:13:58,639
Claro que es bueno.
879
01:13:58,763 --> 01:14:00,095
Era de mi abuela.
880
01:14:01,803 --> 01:14:05,513
Pero vamos a seguir jugando,
gorrioncito.
881
01:14:06,928 --> 01:14:11,053
No seas descarado.
Estamos en un sitio elegante.
882
01:14:11,238 --> 01:14:13,198
¿Tanto te gusto?
883
01:14:13,263 --> 01:14:14,266
Mucho.
884
01:14:14,309 --> 01:14:15,941
¿Cuándo nos vamos a París?
885
01:14:17,428 --> 01:14:19,095
¿Por qué no contestas?
886
01:14:21,678 --> 01:14:23,513
Pienso en mi hermano.
887
01:14:23,638 --> 01:14:26,053
Me ha dicho el médico
que podría curarse, pero...
888
01:14:26,178 --> 01:14:28,428
- el tratamento es muy caro.
- ¿Cuánto?
889
01:14:28,553 --> 01:14:31,803
Unas... 30.000 pesetas.
890
01:14:31,928 --> 01:14:36,763
Yo no las tengo y estoy desesperado.
Se trata de la salud de mi hermano.
891
01:14:36,888 --> 01:14:38,595
Quizás de su vida.
892
01:14:38,720 --> 01:14:42,095
No llores, me fastidian las lágrimas.
893
01:14:42,220 --> 01:14:46,553
Yo te ayudaré.
Anda, no estés triste.
894
01:14:46,678 --> 01:14:48,428
Cuando ya tuvimos confianza,
895
01:14:48,470 --> 01:14:52,303
empezó a salirle a flote su manía
contenida durante tantos años.
896
01:14:52,428 --> 01:14:54,428
Los trapos.
897
01:14:54,470 --> 01:14:58,763
Y como teníamos la misma estatura
y casi las mismas medidas
898
01:14:58,888 --> 01:15:02,763
me hacía que le pasase los trajes
como si yo fuera una modelo.
899
01:15:33,388 --> 01:15:36,428
Yo no tenía más remedio
que seguirle la corriente.
900
01:15:36,553 --> 01:15:40,220
Decía que yo tenía muy buen gusto y me
daba dinero para que le comprase trapos.
901
01:15:40,345 --> 01:15:42,428
Como ella tenía que guardar
las formas,
902
01:15:42,470 --> 01:15:46,513
en cuanto veía algo en La Parisienne que
le gustaba, tenía que ir a comprárselo.
903
01:15:47,470 --> 01:15:49,428
Buenas tardes, Doña Ignacia.
904
01:15:49,553 --> 01:15:50,803
Así conocí a Beatriz.
905
01:15:55,013 --> 01:15:58,303
- Su mujer debe estar encantada con usted.
- Soy soltero, señorita.
906
01:15:58,428 --> 01:16:01,303
Ya comprendo. Ustedes los artistas...
907
01:16:05,888 --> 01:16:07,928
- Buenas tardes, Beatriz.
- Buenas tardes, Fernando.
908
01:16:08,043 --> 01:16:10,376
Quiero un par de medias negras, de malla.
909
01:16:10,427 --> 01:16:12,993
Usted por lo visto no se
arrepiente de sus pecados.
910
01:16:13,036 --> 01:16:14,513
Porque no encuentro quién me redima.
911
01:16:17,095 --> 01:16:19,428
El domingo lo oí en misa.
Canta usted muy bien.
912
01:16:19,553 --> 01:16:22,763
Pero tengo que conformarme
con cantar cancioncillas para que bailen.
913
01:16:22,888 --> 01:16:25,513
- A mí lo que me encanta es la zarzuela.
- Yo soy barítono.
914
01:16:25,638 --> 01:16:28,261
- ¿Y por qué no canta usted en el teatro?
- Lo lírico está muerto.
915
01:16:28,309 --> 01:16:30,645
El público de hoy no tiene
sensibilidad para la música.
916
01:16:30,688 --> 01:16:31,591
Es verdad.
917
01:16:31,633 --> 01:16:33,671
Pero yo estoy ahorrando
para formar compañía.
918
01:16:33,803 --> 01:16:36,595
- Hay que arriesgarse.
- ¿Sabe qué romanza me gusta mucho?
919
01:16:36,720 --> 01:16:38,553
El huésped del sevillano.
920
01:16:38,678 --> 01:16:41,928
Tiene espada triunfadora.
921
01:16:42,053 --> 01:16:43,178
No, no. La otra.
922
01:16:43,303 --> 01:16:46,553
Mujer de los negros ojos.
923
01:16:46,678 --> 01:16:50,138
La de la trenza morena.
924
01:16:50,263 --> 01:16:52,428
Mujer...
925
01:16:52,553 --> 01:16:54,220
Aquí no puedo.
926
01:16:54,345 --> 01:16:55,678
Canta usted muy bien.
927
01:16:55,803 --> 01:16:58,471
La zarzuela nos unió
y nos hicimos novios.
928
01:16:58,514 --> 01:17:01,264
Si te has creído que voy a consentirlo,
estás muy equivocado.
929
01:17:01,307 --> 01:17:03,636
Lo hago para despistar,
para que no sospechen de nosotros.
930
01:17:03,678 --> 01:17:06,386
Eso es una excusa.
Nadie sabe nada de lo nuestro.
931
01:17:06,428 --> 01:17:09,845
Yo no me resigno a tener que quedarme
aquí esperando a que tú dejes a esa cursi
932
01:17:09,970 --> 01:17:13,428
para venir a verme a escondidas.
No me porto tan mal contigo.
933
01:17:13,470 --> 01:17:15,220
Creo que me merezco otra cosa.
934
01:17:15,345 --> 01:17:17,220
Lo vendo todo y nos vamos
al extranjero.
935
01:17:17,345 --> 01:17:19,845
Tú dices que en el extranjero
no llamaríamos la atención,
936
01:17:19,970 --> 01:17:20,970
que allí no soy vieja.
937
01:17:21,095 --> 01:17:23,513
- Pues nos vamos y nos casamos.
- ¿Y mi hermano?
938
01:17:23,556 --> 01:17:26,136
- Yo también voy a dejar a los míos.
- Pero el mío es paralítico.
939
01:17:26,178 --> 01:17:27,928
Y los míos tontos, que es peor.
940
01:17:29,178 --> 01:17:30,970
Estoy celosa, mi vida.
941
01:17:33,138 --> 01:17:35,220
Vámonos al extranjero.
942
01:17:36,928 --> 01:17:41,678
No estarás enamorado de ella,
¿verdad, gorrioncito?
943
01:17:43,388 --> 01:17:45,263
Pero enseguida se le pasaban
los enfados
944
01:17:45,388 --> 01:17:47,720
y volvíamos a nuestras
extrañas escenas de amor.
945
01:18:10,763 --> 01:18:13,720
Empezó a preparar el viaje
a marchas forzadas.
946
01:18:13,845 --> 01:18:15,763
Pensaba irse con sus hermanos
a Cabo de Palos,
947
01:18:15,888 --> 01:18:17,448
diciéndoles que iban
en barco a Canarias
948
01:18:17,553 --> 01:18:21,220
para tomar el gran transatlántico
en el que debían hacer el crucero.
949
01:18:23,720 --> 01:18:26,220
En Cabo de Palos se reuniría
conmigo
950
01:18:26,345 --> 01:18:30,138
y mientras sus hermanos dormían nos
iríamos en una barca a Orán con el dinero.
951
01:18:30,263 --> 01:18:33,553
Yo pensaba cómo librarme
de ella después.
952
01:18:34,100 --> 01:18:36,553
Pero el sábado, Doña Paquita
lo descubrió todo
953
01:18:36,595 --> 01:18:38,595
a pesar de las precauciones
que tomamos.
954
01:18:44,803 --> 01:18:47,888
- Se ha ido la luz.
- Yo no he oído nada.
955
01:18:48,013 --> 01:18:49,386
¿Quién hay ahí, Ignacia?
956
01:18:49,428 --> 01:18:51,846
¿Qué tontería es esta?
¿Quién va a haber aquí?
957
01:18:51,889 --> 01:18:53,296
Se ha cortado la luz por la tormenta.
958
01:18:53,339 --> 01:18:55,470
Vamos,
acostaos de una vez y no molestéis más.
959
01:18:55,595 --> 01:18:57,513
- Perdona.
- Me han visto.
960
01:18:57,638 --> 01:18:59,720
No se han dado cuenta bien.
No te preocupes.
961
01:18:59,845 --> 01:19:01,638
Pero tenemos que aligerar.
962
01:19:01,763 --> 01:19:04,970
Cualquier día pueden darnos
un disgusto estos memos.
963
01:19:06,053 --> 01:19:09,763
En cuanto lleguemos a Cabo de Palos,
nos deshacemos de ellos.
964
01:19:09,888 --> 01:19:13,220
No podemos cargar
con estos imbéciles en el extranjero.
965
01:19:17,138 --> 01:19:20,013
- Ya me he cansado de esperar.
- No se puede pasar, señora.
966
01:19:20,138 --> 01:19:23,763
Usted no quiere que hable por si a su cabo
le meten un paquete. Pero yo hablo.
967
01:19:23,888 --> 01:19:24,970
Señor juez.
968
01:19:25,095 --> 01:19:27,470
Vengo a pedir justicia
al señor juez,
969
01:19:27,595 --> 01:19:29,178
ya que en este pueblo
no me la hacen.
970
01:19:29,303 --> 01:19:31,386
Me han robado un corsé.
971
01:19:31,428 --> 01:19:33,763
Le ruego que abandone
el despacho y que no interrumpa.
972
01:19:33,888 --> 01:19:35,303
Fui yo, Doña Teresa.
973
01:19:35,428 --> 01:19:38,428
Otro de los extravagantes caprichos
de Doña Ignacia.
974
01:19:38,470 --> 01:19:41,178
Pero como ya era novio de Beatriz,
no pude comprarlo.
975
01:19:41,303 --> 01:19:42,513
Lo tuve que robar.
976
01:19:42,638 --> 01:19:44,845
La pobre Angelines
no tuvo ninguna culpa.
977
01:19:44,970 --> 01:19:46,290
Tenga la bondad de esperar fuera.
978
01:19:48,470 --> 01:19:49,470
Adiós.
979
01:19:50,428 --> 01:19:51,803
- Continúe.
- Sí, señor.
980
01:19:51,928 --> 01:19:53,678
Después me pesó mucho
haberlo hecho.
981
01:19:53,721 --> 01:19:54,575
Pobre Beatriz.
982
01:19:54,617 --> 01:19:58,470
Yo quería casarme con ella. Pero
antes tenía que acabar con Doña Ignacia.
983
01:19:59,447 --> 01:20:02,947
Por eso le dije lo del hermano paralítico
a ella también.
984
01:20:03,052 --> 01:20:04,172
Aquella tarde,
985
01:20:04,214 --> 01:20:07,470
volví a llevarle una peluca que me había
encargado dispuesto a terminar con ella,
986
01:20:07,513 --> 01:20:10,763
pero aquella mañana había recibido
el dinero de la venta
987
01:20:10,888 --> 01:20:12,638
y no me atrevía a decirle nada.
988
01:20:13,845 --> 01:20:16,303
De todas formas, yo estaba enamorado
de Beatriz
989
01:20:16,428 --> 01:20:18,303
y la vieja me daba asco.
990
01:20:18,428 --> 01:20:21,763
Procure abreviar.
¿Cuándo murió Doña Ignacia?
991
01:20:21,888 --> 01:20:23,678
La noche que tuvimos el accidente.
992
01:20:23,803 --> 01:20:26,303
Me voy. Vamos a tener que tocar
y me van a echar de menos.
993
01:20:26,428 --> 01:20:29,388
Pero vuelve luego, gorrioncillo.
Te acompaño.
994
01:20:42,095 --> 01:20:43,803
No tardes.
995
01:21:09,428 --> 01:21:11,220
¡Fernando!
996
01:21:11,345 --> 01:21:12,803
¡Voy, ya voy!
997
01:21:30,013 --> 01:21:32,263
- Está muerta.
- Sí, señor.
998
01:21:33,138 --> 01:21:35,428
Pensé en avisar a la guardia civil.
999
01:21:35,470 --> 01:21:36,970
Ojalá lo hubiese hecho.
1000
01:21:37,095 --> 01:21:39,178
Pero me dieron pena
aquellos infelices.
1001
01:21:39,303 --> 01:21:42,178
Además había en la casa
más de 3 millones de pesetas.
1002
01:21:42,303 --> 01:21:46,220
Era una ocasión para poder casarme con
Beatriz y formar la compañía de zarzuela.
1003
01:21:46,345 --> 01:21:47,763
Decidí ayudarles.
1004
01:21:47,888 --> 01:21:50,513
Lo primero era hacer desaparecer
el cadáver.
1005
01:21:50,638 --> 01:21:53,845
Yo sabía lo de los jamones
porque me lo había contado Doña Ignacia.
1006
01:21:53,970 --> 01:21:57,013
Al principio, me daba un poco
de aprensión.
1007
01:22:20,178 --> 01:22:22,678
- Señor juez, ¿puedo fumar?
- Sí, sí, fume.
1008
01:22:22,803 --> 01:22:23,970
Gracias.
1009
01:22:29,970 --> 01:22:32,178
- Continúe.
- Sí, señor.
1010
01:22:32,303 --> 01:22:35,638
Quedé en volver para solucionar
la cosa y empecé a pensar.
1011
01:22:35,763 --> 01:22:37,386
Había una solución.
1012
01:22:37,428 --> 01:22:39,720
Pero hacía falta una mujer
que pasase por Doña Ignacia.
1013
01:22:39,845 --> 01:22:41,470
¿Y quién fue esa mujer?
1014
01:22:42,970 --> 01:22:44,470
No, quiero acostarme temprano.
1015
01:22:44,595 --> 01:22:47,553
He de terminar la canción que quiero
presentar en el festival de Benidorm.
1016
01:22:47,678 --> 01:22:48,678
- Adiós.
- Adiós.
1017
01:23:24,220 --> 01:23:26,803
El resultado de la prueba
fue para no dudar.
1018
01:23:26,928 --> 01:23:29,638
Pero todavía hice otra
antes de salir de viaje.
1019
01:23:39,470 --> 01:23:41,553
No se ponga de frente, hombre.
1020
01:23:44,595 --> 01:23:47,345
No vuelva la cara.
1021
01:24:19,262 --> 01:24:20,368
Fernando,
1022
01:24:20,411 --> 01:24:23,428
no irá usted a hacer con nosotros
como iba a hacer Ignacia, ¿verdad?
1023
01:24:23,553 --> 01:24:26,303
No, no, claro que no.
Pero llámeme usted Ignacia.
1024
01:24:26,428 --> 01:24:27,970
No lo echemos todo a perder.
1025
01:24:28,095 --> 01:24:32,595
Sí. Es verdad. Tengo unas ganas de estar
en el extranjero para llamarle Fernando.
1026
01:24:34,970 --> 01:24:36,970
Son para los nervios, ¿sabe?
1027
01:24:37,095 --> 01:24:40,595
Estos días si no hubiese sido
por ellas, me hubiese muerto.
1028
01:24:40,700 --> 01:24:44,340
He traído 3 frascos para poder dormir
en el viaje.
1029
01:24:56,803 --> 01:24:58,053
Vamos, vamos.
1030
01:25:00,470 --> 01:25:03,553
- ¿Quieres una aceitunita, Ignacia?
- No.
1031
01:25:07,345 --> 01:25:10,845
Antes de llegar a la playa,
al pasar por no sé qué ciudad,
1032
01:25:10,970 --> 01:25:13,220
vieron unos almacenes y su pusieron
como locos.
1033
01:25:13,345 --> 01:25:15,763
"¡Queremos trajes modernos!".
1034
01:25:16,678 --> 01:25:18,428
Parecían dos niños.
1035
01:25:18,553 --> 01:25:21,678
Esta noche no nos acostamos
ni Fernando ni yo.
1036
01:25:21,803 --> 01:25:24,763
Tú, si quieres, échate por ahí
a dormir, Venancio.
1037
01:25:24,888 --> 01:25:26,138
Y ya te llamaremos.
1038
01:25:26,263 --> 01:25:28,391
¿Y si luego me dejáis tirado
como iba a hacer Igancia?
1039
01:25:28,434 --> 01:25:30,095
Lo que sea de uno, que sea de los tres.
1040
01:25:30,137 --> 01:25:32,385
Lo mejor es que ustedes
se marchen y yo me quede.
1041
01:25:32,428 --> 01:25:34,471
- No, no.
- No, no, los tres.
1042
01:25:34,513 --> 01:25:37,845
¿Para qué quieren que yo vaya? Me dan
mi parte del dinero, se marchan y en paz.
1043
01:25:37,970 --> 01:25:40,678
No, si tú te quedas, yo también.
1044
01:25:40,803 --> 01:25:44,345
Sí, usted se viene con nosotros,
no nos vaya a denunciar.
1045
01:25:49,720 --> 01:25:51,678
¡Ya está ahí!
1046
01:25:52,553 --> 01:25:53,845
¡Estamos salvados!
1047
01:25:57,595 --> 01:26:00,263
Saque la linterna y hágale
señales a la motora.
1048
01:26:29,888 --> 01:26:32,013
- Vamos a brindar por el éxito..
- Sí.
1049
01:26:32,138 --> 01:26:34,220
Traiga, traiga.
1050
01:26:34,345 --> 01:26:36,386
- Voy por mi copa.
- Ole, ole.
1051
01:26:36,428 --> 01:26:38,845
¡Viva la libertad!
¡A París!
1052
01:26:38,970 --> 01:26:40,638
- ¡Por París!
- ¡Por Fernando!
1053
01:26:40,763 --> 01:26:42,428
¡Fernando!
1054
01:26:42,553 --> 01:26:43,928
- ¡Brinda!
- Vamos, vamos.
1055
01:26:44,053 --> 01:26:46,013
Todo de un trago
que trae buena suerte.
1056
01:26:46,138 --> 01:26:48,220
- ¡Por el éxito!
- Por el éxito.
1057
01:26:48,345 --> 01:26:49,513
Por el éxito.
1058
01:26:54,013 --> 01:26:55,845
No quería más que dormirles.
1059
01:26:55,990 --> 01:26:58,029
Lo sentí mucho cuando
leí en los periódicos
1060
01:26:58,071 --> 01:27:00,471
que los habían encontrado muertos.
1061
01:27:00,513 --> 01:27:02,013
Yo no quería matarles.
1062
01:27:02,138 --> 01:27:03,513
Lo juro.
1063
01:27:03,638 --> 01:27:07,888
Me escondí para que no me encontrasen
los de la motora al llegar.
1064
01:27:08,013 --> 01:27:09,970
Luego me volví en tren a Madrid.
1065
01:27:11,470 --> 01:27:12,928
Lo siento por Beatriz.
1066
01:27:14,138 --> 01:27:16,263
Íbamos a casarnos.
1067
01:27:16,388 --> 01:27:19,471
Yo no quería matarlos.
1068
01:27:19,513 --> 01:27:21,345
Yo no quería matarlos.
1069
01:27:30,638 --> 01:27:32,263
Aquí está todo el dinero.
1070
01:27:34,053 --> 01:27:36,888
Falta solo lo que nos gastamos
en el viaje.
82923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.