All language subtitles for Serious Charge VHS Version 1959

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,975 --> 00:00:27,080 SERIOUS CHARGE 2 00:01:51,078 --> 00:01:52,812 Larry? 3 00:01:52,813 --> 00:01:54,580 Oh now what is it? 4 00:01:54,581 --> 00:01:56,582 You know. 5 00:01:56,583 --> 00:01:59,351 Well, what I told you about on Thursday. 6 00:02:01,354 --> 00:02:03,556 Another time, I've got to get over 7 00:02:03,557 --> 00:02:06,058 to Hertford today and quick. 8 00:02:06,059 --> 00:02:08,060 Brother Curley's up in front of the beaks 9 00:02:08,061 --> 00:02:09,561 at the juvenile court. 10 00:02:09,562 --> 00:02:11,797 Yes, I forgot about him, do you think he'll be alright? 11 00:02:11,798 --> 00:02:13,332 Sure, you don't need to sweat, 12 00:02:13,333 --> 00:02:14,566 first defense. 13 00:02:16,069 --> 00:02:17,836 But I really must have a talk to you some time Larry. 14 00:02:17,837 --> 00:02:20,605 Perhaps when you get back from court. 15 00:02:20,606 --> 00:02:22,374 Yeah sure, in the espresso bar. 16 00:02:22,375 --> 00:02:24,843 Come on, and make it quick, chick. 17 00:02:32,351 --> 00:02:33,084 Come on! 18 00:02:34,353 --> 00:02:35,086 Come on! 19 00:02:38,824 --> 00:02:40,324 So naturally as you've only been in this 20 00:02:40,325 --> 00:02:42,326 locality a matter of weeks, 21 00:02:42,327 --> 00:02:45,062 this bench is only to raise a remand case for you. 22 00:02:45,063 --> 00:02:46,330 To make further inquiries about 23 00:02:46,331 --> 00:02:48,566 the boy's family and background. 24 00:02:48,567 --> 00:02:50,067 That's very good of you sir. 25 00:02:50,068 --> 00:02:51,568 But I would like to tell you one thing though Mr Phillips. 26 00:02:51,569 --> 00:02:55,572 In our experience, and of course that isn't inconsiderable, 27 00:02:55,573 --> 00:02:58,342 these acts of juvenile violence, well, 28 00:02:58,343 --> 00:03:01,545 they're not always a matter of environment and upbringing. 29 00:03:01,546 --> 00:03:04,348 And it's not always the fault of the parents, oh no. 30 00:03:04,349 --> 00:03:07,551 A lot of the trouble lies with the lad himself. 31 00:03:07,552 --> 00:03:09,319 I wouldn't argue with you there sir. 32 00:03:09,320 --> 00:03:11,555 But I've had quite a few years experience 33 00:03:11,556 --> 00:03:12,822 with the parachute battalion. 34 00:03:12,823 --> 00:03:14,591 And we used to take in a lot of young fellows 35 00:03:14,592 --> 00:03:16,826 of very much this age and type. 36 00:03:16,827 --> 00:03:19,329 And I do know that if we didn't give them a fair chance, 37 00:03:19,330 --> 00:03:22,065 well, a great deal more than a fair chance, 38 00:03:22,066 --> 00:03:26,836 we'd never turn them into normal, average, decent soldiers. 39 00:03:26,837 --> 00:03:28,337 And I'd have thought the same thing 40 00:03:28,338 --> 00:03:29,839 held true of civilians. 41 00:03:30,841 --> 00:03:32,341 Help (mumbles). 42 00:03:32,342 --> 00:03:33,309 Well as you wish. 43 00:03:33,310 --> 00:03:34,810 Will seven days be sufficient? 44 00:03:34,811 --> 00:03:36,345 Oh yes, and thank you very much. 45 00:03:36,346 --> 00:03:37,813 The probation officer will make arrangements for him. 46 00:03:37,814 --> 00:03:39,081 Thank you sir. 47 00:03:39,082 --> 00:03:39,815 Shall I push off then? 48 00:03:39,816 --> 00:03:41,350 Yes I'll see to him. 49 00:03:41,351 --> 00:03:44,320 Oh by the way, good luck for Saturday, 50 00:03:44,321 --> 00:03:45,587 it's Manchester United isn't it? 51 00:03:46,589 --> 00:03:48,057 No, we're playing the Rovers. 52 00:03:48,058 --> 00:03:49,825 Oh well, as long as you beat them. 53 00:03:50,827 --> 00:03:52,327 Thank you. 54 00:03:52,328 --> 00:03:55,797 This juve, juvenile delinquent of yours, 55 00:03:55,798 --> 00:03:57,566 are you sure you want him back in circulation? 56 00:03:57,567 --> 00:03:59,067 Yes, once I've started something 57 00:03:59,068 --> 00:04:01,069 I like to go through with it. 58 00:04:01,070 --> 00:04:02,604 Well, there'll be a couple of papers for you to sign. 59 00:04:02,605 --> 00:04:04,072 I'll drop them in at the vicarage for you tonight. 60 00:04:04,073 --> 00:04:05,573 Alright, well come in and have a drink, 61 00:04:05,574 --> 00:04:07,809 only, don't be late, I've got the youth club. 62 00:04:07,810 --> 00:04:09,310 Thanks, I'd like to. 63 00:04:09,311 --> 00:04:11,079 Goodbye. 64 00:04:11,080 --> 00:04:11,813 Oh Ma'am? 65 00:04:11,881 --> 00:04:12,580 Yes? 66 00:04:12,581 --> 00:04:14,082 They told me to see you. 67 00:04:14,083 --> 00:04:15,350 Oh yes, that's right, we're writing you a letter. 68 00:04:15,351 --> 00:04:17,352 You'll get it in a few days. 69 00:04:17,353 --> 00:04:18,319 Man is she for real? 70 00:04:18,320 --> 00:04:20,555 A proper ho shot, and get them. 71 00:04:22,824 --> 00:04:26,060 A bunch of squares, from Squaresville, England. 72 00:04:26,061 --> 00:04:27,328 You know something? 73 00:04:27,329 --> 00:04:29,330 They make me sick, dick. 74 00:04:37,372 --> 00:04:37,805 Oh, hi Curley! 75 00:04:37,805 --> 00:04:38,323 Hi! 76 00:04:40,575 --> 00:04:41,341 How is it? 77 00:04:43,077 --> 00:04:44,077 Man get her, I'm flying. 78 00:04:44,078 --> 00:04:45,579 Hey what happened Curley? 79 00:04:45,580 --> 00:04:47,347 Come on, what did the squares do to you? 80 00:04:47,348 --> 00:04:48,548 Come on Curley, tell us what happened. 81 00:04:48,549 --> 00:04:49,816 What happened? 82 00:04:49,817 --> 00:04:51,818 Nothing happened. 83 00:04:51,819 --> 00:04:53,053 Another crummy, hairy talk 84 00:04:53,054 --> 00:04:54,554 from four old geezers sitting up at a table. 85 00:04:54,555 --> 00:04:56,323 Just like What's My Line! 86 00:04:56,324 --> 00:04:57,824 And then old (mumbles) from over. 87 00:04:59,059 --> 00:05:00,093 I'm not here. 88 00:05:09,570 --> 00:05:12,338 Larry's bike, I saw it outside. 89 00:05:12,339 --> 00:05:14,073 Yes, he lent it to me. 90 00:05:18,578 --> 00:05:20,579 Well, tell him I asked for him will you? 91 00:05:30,056 --> 00:05:32,090 Thanks Curley, I'd do the same for you some time. 92 00:05:32,091 --> 00:05:33,792 Mary's a nice kid, why'd you have to? 93 00:05:33,793 --> 00:05:35,093 I know, I know, 94 00:05:35,094 --> 00:05:37,062 but you don't want someone in your hair all the time, do you? 95 00:05:39,065 --> 00:05:40,565 Or do you? 96 00:05:52,811 --> 00:05:54,345 Come on. 97 00:05:55,814 --> 00:05:56,814 Welcome. 98 00:05:58,350 --> 00:06:00,351 Can I have a pack of cigarettes please? 99 00:06:00,352 --> 00:06:01,352 Yes my dear. 100 00:06:04,056 --> 00:06:06,590 Man, do you want us to buy you that for Christmas? 101 00:06:06,591 --> 00:06:07,825 She new? 102 00:06:07,826 --> 00:06:08,559 French kid. 103 00:06:08,560 --> 00:06:09,827 Works across the vicarage. 104 00:06:14,332 --> 00:06:15,332 Thank you. 105 00:06:15,333 --> 00:06:16,066 Change. 106 00:06:16,067 --> 00:06:16,834 Oh yes. 107 00:06:24,075 --> 00:06:26,309 Think you'll remember me next time you see me? 108 00:06:28,813 --> 00:06:31,314 Take it easy Larry, take it easy. 109 00:06:31,315 --> 00:06:34,351 Uh huh, so this is the great Larry Thompson? 110 00:06:34,352 --> 00:06:36,353 Quite a boy they tell me. 111 00:06:41,825 --> 00:06:43,593 Thanks. 112 00:06:43,594 --> 00:06:45,094 Any time. 113 00:06:54,805 --> 00:06:57,306 You're sharp, real sharp. 114 00:06:57,307 --> 00:06:58,808 You about my speak too. 115 00:07:01,311 --> 00:07:03,078 Have you got a date tonight? 116 00:07:03,079 --> 00:07:05,848 Yes, serving out there at the youth club. 117 00:07:05,849 --> 00:07:07,549 Over there? 118 00:07:07,550 --> 00:07:08,817 Church hall? 119 00:07:08,818 --> 00:07:11,053 Yes, it's not so bad. 120 00:07:11,054 --> 00:07:13,822 The vicar's got some pretty good new disk. 121 00:07:13,823 --> 00:07:16,091 You can rock if you want to. 122 00:07:16,092 --> 00:07:17,793 Man, we're gonna rock, rock. 123 00:07:17,794 --> 00:07:20,796 * Rock around the church tonight * 124 00:07:20,797 --> 00:07:23,064 Sure, we'll get a great charge out of that. 125 00:07:23,065 --> 00:07:24,566 Do you have to be there. 126 00:07:24,567 --> 00:07:26,067 Mmhm, but I'll tell you this, 127 00:07:26,068 --> 00:07:27,569 Mr Phillips is alright. 128 00:07:27,570 --> 00:07:30,605 He's different from the others, you know, with the collar. 129 00:07:30,606 --> 00:07:32,574 None of them reverends are different. 130 00:07:32,575 --> 00:07:34,042 What should we do at (mumbles) later? 131 00:07:34,043 --> 00:07:35,810 Jazz it up for a bit maybe? 132 00:07:35,811 --> 00:07:37,545 Now no trouble. 133 00:07:37,546 --> 00:07:38,813 No, no trouble, 134 00:07:38,814 --> 00:07:40,314 I wanna thank the reverend anyway. 135 00:07:40,315 --> 00:07:41,816 Spoke up pretty well for me today he did. 136 00:07:41,817 --> 00:07:43,351 You hear what Curley says, no trouble. 137 00:07:43,352 --> 00:07:45,052 No bicycle chains, no knives. 138 00:07:45,053 --> 00:07:46,787 I must go now. 139 00:07:46,788 --> 00:07:48,055 How do you say? 140 00:07:48,056 --> 00:07:49,323 Alligator? 141 00:07:49,324 --> 00:07:50,825 Crocodile. 142 00:07:53,828 --> 00:07:55,829 Man, she's for real. 143 00:08:04,606 --> 00:08:05,572 Hello Tommy, good evening to you. 144 00:08:05,573 --> 00:08:06,840 Hello vicar. 145 00:08:06,841 --> 00:08:09,543 No, I think if he could get away from that little beast of a brother of his, 146 00:08:09,544 --> 00:08:11,077 he's be perfectly alright. 147 00:08:11,078 --> 00:08:12,345 Big brother's a nasty piece of work I take it? 148 00:08:12,346 --> 00:08:15,348 Oh, Larry Thompson's a real shocker. 149 00:08:15,349 --> 00:08:18,318 He really qualifies for that word of yours, 150 00:08:18,319 --> 00:08:19,319 what was it? 151 00:08:19,320 --> 00:08:20,553 A juve! 152 00:08:20,554 --> 00:08:22,822 Thanks, no that was naughty of me. 153 00:08:22,823 --> 00:08:24,057 Potential juvenile delinquent, 154 00:08:24,058 --> 00:08:26,326 that's the correct term for your young man. 155 00:08:26,327 --> 00:08:27,560 I don't know why he's mine all of a sudden, 156 00:08:27,561 --> 00:08:28,828 I've only met him twice! 157 00:08:28,829 --> 00:08:30,329 Well goodnight padre. 158 00:08:30,330 --> 00:08:32,064 Thank you very much for showing me around. 159 00:08:32,065 --> 00:08:33,799 And thank you for the strong drink. 160 00:08:33,800 --> 00:08:36,068 Oh, incidentally would you like a lift? 161 00:08:36,069 --> 00:08:38,337 Next week when I call for your young master Curley? 162 00:08:38,338 --> 00:08:40,573 Thank you very much, if it's not too much trouble. 163 00:08:40,574 --> 00:08:41,807 Well she's rather small 164 00:08:41,808 --> 00:08:43,042 do you think you'll be able to fit in? 165 00:08:43,043 --> 00:08:45,077 Anything you can do I can do... 166 00:08:45,078 --> 00:08:46,812 Yes, I must admit I asked for that one. 167 00:08:46,813 --> 00:08:47,813 Everything's ready vicar. 168 00:08:47,814 --> 00:08:48,547 Yeah alright, coming. 169 00:08:48,548 --> 00:08:49,348 Goodnight padre. 170 00:08:49,349 --> 00:08:50,315 Goodnight. 171 00:08:56,055 --> 00:08:57,055 Oh hello Miss Peters. 172 00:08:57,056 --> 00:08:58,056 Hello there Naomi. 173 00:08:58,057 --> 00:09:00,325 Has the vicar arrived? 174 00:09:00,326 --> 00:09:03,562 Oh yes he's arrived and we think he's here to stay. 175 00:09:03,563 --> 00:09:05,563 Mmm, he's dreamy. 176 00:09:35,827 --> 00:09:37,828 (mumbles) Get your shoulder up inside, 177 00:09:37,829 --> 00:09:39,329 that's it, that's better. 178 00:09:39,330 --> 00:09:40,330 Come on feller. 179 00:09:40,331 --> 00:09:42,065 Alright, jab, good, good. 180 00:09:42,066 --> 00:09:43,333 Much better. 181 00:09:47,839 --> 00:09:49,573 Good, good, yeah, but use your knuckles. 182 00:09:49,574 --> 00:09:51,341 Don't hit with that open thumb. 183 00:09:51,342 --> 00:09:54,811 Alright, good, good, good boy, good boy, 184 00:09:54,812 --> 00:09:56,046 Come on, all you've got. 185 00:09:56,047 --> 00:09:57,580 That's is, harder, harder, harder. 186 00:09:59,049 --> 00:10:00,316 Alright, I'm getting too old. 187 00:10:00,317 --> 00:10:02,318 Come on Wally. 188 00:10:02,319 --> 00:10:03,353 Now you two, don't forget, 189 00:10:03,354 --> 00:10:05,822 not all this educated straight left, 190 00:10:05,823 --> 00:10:07,857 you've got a right as well, huh? 191 00:10:07,858 --> 00:10:09,559 Alright, go on, now no black eyes, hey! 192 00:10:14,331 --> 00:10:15,564 It looks as if you need this. 193 00:10:15,565 --> 00:10:17,066 Hello Miss Peters, missed you. 194 00:10:17,067 --> 00:10:18,534 Well, I've been trying to get the parish magazine out 195 00:10:18,535 --> 00:10:20,569 because it should be at the printers by tomorrow. 196 00:10:20,570 --> 00:10:21,804 Now watch his right Wally! 197 00:10:21,805 --> 00:10:22,338 Watch it. 198 00:10:24,074 --> 00:10:26,809 I said watch it, not sample it. 199 00:10:26,810 --> 00:10:28,077 I'm sorry, the magazine. 200 00:10:28,078 --> 00:10:29,044 Well it's just that it should be 201 00:10:29,045 --> 00:10:30,345 at the printers by tomorrow. 202 00:10:30,346 --> 00:10:31,580 That was lousy! 203 00:10:31,581 --> 00:10:33,548 Close your gob. 204 00:10:33,549 --> 00:10:35,083 I'm sorry, I'm with you, with you. 205 00:10:35,084 --> 00:10:36,585 Well it's just that I was planning a new layout 206 00:10:36,586 --> 00:10:38,053 along the lines that you suggested. 207 00:10:38,054 --> 00:10:40,555 Well I think it's time we livened things up a bit. 208 00:10:40,556 --> 00:10:41,823 Yes I suppose the father and I did get 209 00:10:41,824 --> 00:10:43,091 a bit stuck in our ways. 210 00:10:43,092 --> 00:10:43,825 Hello Vicar. 211 00:10:43,826 --> 00:10:45,043 Hello John. 212 00:10:45,044 --> 00:10:46,795 Well we'll talk about it later shall we? 213 00:10:46,796 --> 00:10:49,063 Alright fine, perhaps when this is over? 214 00:11:02,811 --> 00:11:03,811 Don't be scared. 215 00:11:07,816 --> 00:11:09,350 Some tea? 216 00:11:09,351 --> 00:11:10,818 Well I think you were doing alright. 217 00:11:10,819 --> 00:11:12,319 Hi vicar, hows tricks? 218 00:11:12,320 --> 00:11:15,322 Well fine, nice of you to come over, enjoy yourselves. 219 00:11:15,323 --> 00:11:16,824 And Michelle, when you've time 220 00:11:16,825 --> 00:11:17,825 would you run over to the vicarage 221 00:11:17,826 --> 00:11:19,326 say I shan't be home for dinner? 222 00:11:19,327 --> 00:11:20,794 Yes sir, certainly. 223 00:11:20,795 --> 00:11:22,062 - Fancy a dance? - Uh huh. 224 00:11:26,334 --> 00:11:28,335 Hey, hey, young man. 225 00:11:28,336 --> 00:11:29,569 It's all picked for Monday. 226 00:11:29,570 --> 00:11:31,338 Thank you vicar, and thank you for today too. 227 00:11:31,339 --> 00:11:33,073 It's all part of the service. 228 00:11:33,074 --> 00:11:34,341 But I'd like you to come and see me tomorrow. 229 00:11:34,342 --> 00:11:37,043 No, it's alright, I shan't preach to you and make you pray. 230 00:11:37,044 --> 00:11:38,311 Just want to sort out some of the facts. 231 00:11:38,312 --> 00:11:39,312 Thank you. 232 00:11:39,313 --> 00:11:40,046 Okay. 233 00:11:43,817 --> 00:11:45,818 Come on Wally! 234 00:11:45,819 --> 00:11:47,353 Come on. 235 00:11:47,354 --> 00:11:49,322 * Just watch me shimmy to a solid beat 236 00:11:49,323 --> 00:11:51,557 * My dolls real purtie Bertie, she's too sweet 237 00:11:51,558 --> 00:11:53,793 * I kiss her once and then I take my feet 238 00:11:53,794 --> 00:11:56,062 * Outside on the street again 239 00:11:56,063 --> 00:11:58,564 * I was born on a cold December night 240 00:11:58,565 --> 00:12:00,800 * Brought up in a shack 241 00:12:00,801 --> 00:12:01,834 * I've been a mean mean child 242 00:12:01,835 --> 00:12:03,068 * Since the day I arrived 243 00:12:03,069 --> 00:12:05,037 * And now there ain't no turning back 244 00:12:05,038 --> 00:12:06,071 * Not no how 245 00:12:06,072 --> 00:12:07,306 * There ain't no turning back 246 00:12:13,813 --> 00:12:15,547 Keep your elbows in. 247 00:12:15,548 --> 00:12:17,082 Go on, tuck it in. 248 00:12:45,544 --> 00:12:47,344 * Born on a cold December night 249 00:12:47,345 --> 00:12:49,547 * Brought up in a shack 250 00:12:49,548 --> 00:12:50,815 * I've been a mean mean child 251 00:12:50,816 --> 00:12:52,049 * Since the day I arrived 252 00:12:52,050 --> 00:12:53,550 * And now there ain't no turning back 253 00:12:53,551 --> 00:12:54,551 * Not no how 254 00:12:54,552 --> 00:12:56,053 * There ain't no turning back 255 00:13:24,548 --> 00:13:25,815 Hey, what the hell? 256 00:13:25,816 --> 00:13:27,316 Just me, it's getting a bit wild. 257 00:13:27,317 --> 00:13:28,851 Let's quieten down a bit. 258 00:13:28,852 --> 00:13:31,053 And Michelle, will you take that message for me right now, please? 259 00:13:31,054 --> 00:13:31,821 Yes sir. 260 00:13:31,822 --> 00:13:33,055 What's the matter? 261 00:13:33,056 --> 00:13:35,057 A bit of action never did anybody any harm. 262 00:13:35,058 --> 00:13:36,559 And look vicar, if you're gonna rock, 263 00:13:36,560 --> 00:13:38,327 then you've gotta rock. 264 00:13:38,328 --> 00:13:40,029 It's alright, I've nothing against rocking, 265 00:13:40,030 --> 00:13:42,064 only take it easy, that's all. 266 00:13:42,065 --> 00:13:43,566 Ah, let's get out of here. 267 00:13:43,567 --> 00:13:45,334 This churchy stuff. 268 00:13:45,335 --> 00:13:47,069 Square with a round collar. 269 00:13:47,070 --> 00:13:50,339 There a bunch of creeps and sissies anyway. 270 00:13:50,340 --> 00:13:52,040 Who you calling names then? 271 00:13:52,041 --> 00:13:54,042 Easy Buster, 272 00:13:54,043 --> 00:13:56,044 and if you wanna play rough. 273 00:13:56,813 --> 00:13:57,813 A knife? 274 00:13:57,814 --> 00:13:58,847 He's got a knife! 275 00:14:08,057 --> 00:14:09,324 Go on, smash him I tell you, 276 00:14:09,325 --> 00:14:10,825 smash him, what are you waiting for? 277 00:14:10,826 --> 00:14:13,294 Go on, what are you waiting for boys, come on! 278 00:14:13,295 --> 00:14:15,063 Now you stay where you are if you don't want 279 00:14:15,064 --> 00:14:16,564 your little friend's arm broken. 280 00:14:16,565 --> 00:14:17,799 Ow! 281 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 That's better. 282 00:14:18,801 --> 00:14:20,334 Now listen to me, 283 00:14:20,335 --> 00:14:22,336 officially I'm a man of peace. 284 00:14:22,337 --> 00:14:24,338 But if you bunch don't throw down those ornaments of yours 285 00:14:24,339 --> 00:14:25,539 on the table there right now, 286 00:14:25,540 --> 00:14:26,807 I'm going to give myself the great pleasure 287 00:14:26,808 --> 00:14:28,542 of throwing you one by one through that window. 288 00:14:28,543 --> 00:14:30,311 And believe me it's quite a drop. 289 00:14:30,312 --> 00:14:31,312 We were just going anyway. 290 00:14:31,313 --> 00:14:32,346 Yeah, sure you were going. 291 00:14:32,347 --> 00:14:33,781 But not carrying any of that cutlery 292 00:14:33,782 --> 00:14:36,784 to help you settle scores in a dark alley on the way home. 293 00:14:36,785 --> 00:14:37,818 How about it fellers? 294 00:14:37,819 --> 00:14:38,819 Come on, do what he said. 295 00:14:38,820 --> 00:14:40,053 Whose side are you on anyway? 296 00:14:40,054 --> 00:14:42,322 On yours, only you don't seem to know it. 297 00:14:45,059 --> 00:14:47,327 And so are the rest it seems, that's fine. 298 00:14:58,305 --> 00:15:00,306 Alright then, come on, up you get. 299 00:15:02,810 --> 00:15:04,043 Oh come on, let's get out of this 300 00:15:04,044 --> 00:15:06,813 smashing nightclub anyway before it's raided. 301 00:15:06,814 --> 00:15:08,548 Yes you may as you've forgotten something. 302 00:15:12,319 --> 00:15:13,553 Pick it up. 303 00:15:32,805 --> 00:15:34,539 Come on, let's get out of here. 304 00:15:36,809 --> 00:15:37,542 Come on. 305 00:15:41,314 --> 00:15:42,781 How about you Curley? 306 00:15:42,782 --> 00:15:44,549 No contribution to put on the table? 307 00:15:46,552 --> 00:15:48,319 I wasn't carrying anything. 308 00:15:48,320 --> 00:15:49,587 Straight, I wasn't. 309 00:15:49,588 --> 00:15:51,322 Go on then. 310 00:15:51,323 --> 00:15:52,557 I'd hate to start something on your behalf, 311 00:15:52,558 --> 00:15:54,525 and then not want to finish it. 312 00:15:55,794 --> 00:15:57,328 Goodnight vicar. 313 00:15:57,329 --> 00:15:58,296 Night. 314 00:15:59,565 --> 00:16:01,799 Well there you are, what did I tell you. 315 00:16:01,800 --> 00:16:03,568 Come to the church hall and see life. 316 00:16:03,569 --> 00:16:05,069 Shall I? 317 00:16:05,070 --> 00:16:06,570 Oh do, anything's better than this silence. 318 00:16:08,073 --> 00:16:09,039 Or is it? 319 00:16:13,311 --> 00:16:14,078 Gotta get out of that car. 320 00:16:14,079 --> 00:16:15,045 (mumbles) You leave me alone. 321 00:16:15,046 --> 00:16:15,546 Did I leave my bag? 322 00:16:15,547 --> 00:16:16,547 Larry! 323 00:16:16,548 --> 00:16:17,815 Larry, where are you going? 324 00:16:17,816 --> 00:16:19,783 Ah, the shows over, so we're taking you with us doll. 325 00:16:19,784 --> 00:16:20,784 Is it finished in there? 326 00:16:20,785 --> 00:16:23,053 They're dead, strictly Deadville, England. 327 00:16:23,054 --> 00:16:25,055 Well alright, I'm free for the rest of the evening. 328 00:16:25,056 --> 00:16:26,323 What are we waiting for? 329 00:16:26,324 --> 00:16:27,824 Let's take a hike, Mike. 330 00:16:27,825 --> 00:16:29,559 Come on, let's go to the pool. 331 00:16:29,560 --> 00:16:30,560 No, not for me. 332 00:16:33,097 --> 00:16:33,797 So long. 333 00:16:36,067 --> 00:16:37,333 Oh here, let me help. 334 00:16:37,334 --> 00:16:38,802 Oh no, no, I can manage. 335 00:16:39,804 --> 00:16:41,771 You know I love this room. 336 00:16:41,772 --> 00:16:43,806 Of course it's very different from when we lived here. 337 00:16:44,808 --> 00:16:46,309 You've made it very charming. 338 00:16:46,310 --> 00:16:48,811 So, artistic if you know what I mean. 339 00:16:48,812 --> 00:16:50,346 Well Howard has a fair amount of taste, 340 00:16:50,347 --> 00:16:51,814 I'll give him that. 341 00:16:51,815 --> 00:16:53,583 Though where he gets it from the Lord only knows. 342 00:16:53,584 --> 00:16:56,052 His father and I were just a couple of philistines. 343 00:16:56,053 --> 00:16:57,319 Oh really Mrs Phillips, 344 00:16:57,320 --> 00:16:59,054 you do say the most surprising things. 345 00:16:59,055 --> 00:17:00,055 You mean because I don't behave 346 00:17:00,056 --> 00:17:01,055 like a clergyman's mother? 347 00:17:01,056 --> 00:17:02,324 Mmhm. 348 00:17:02,325 --> 00:17:04,326 Well, thank goodness I don't my child. 349 00:17:04,327 --> 00:17:06,328 I suppose Howard, 350 00:17:06,329 --> 00:17:09,565 the vicar told you what happened at the church hall earlier this evening? 351 00:17:09,566 --> 00:17:11,800 He raced in and out. 352 00:17:11,801 --> 00:17:14,803 Besides, he knows better than to discuss his work with me. 353 00:17:16,072 --> 00:17:18,807 To start with I'm not the ministering angel type. 354 00:17:18,808 --> 00:17:20,542 I'm terribly likely to say what I think 355 00:17:20,543 --> 00:17:22,777 at the wrong moment to the wrong person. 356 00:17:23,779 --> 00:17:25,046 And before you know what's happened, 357 00:17:25,047 --> 00:17:27,549 I've put back religion a thousand years. 358 00:17:27,550 --> 00:17:28,550 Cigarette? 359 00:17:28,551 --> 00:17:29,784 I don't. 360 00:17:29,785 --> 00:17:31,019 Aren't you lucky? 361 00:17:31,020 --> 00:17:32,287 Ghastly habit. 362 00:17:33,556 --> 00:17:36,290 At any rate, it's high time he got married. 363 00:17:37,559 --> 00:17:39,560 Most vicars have a house full of screaming 364 00:17:39,561 --> 00:17:42,330 half-starved children by the time they're 30. 365 00:17:42,331 --> 00:17:44,332 Yes I suppose they do. 366 00:17:44,333 --> 00:17:47,535 No, I'm not a possessive mother. 367 00:17:47,536 --> 00:17:50,037 I don't believe in them. 368 00:17:50,038 --> 00:17:52,573 I suppose you don't know of any eligible females? 369 00:17:56,077 --> 00:17:57,811 Oh, more coffee? 370 00:17:57,812 --> 00:17:59,313 No, thank you. 371 00:18:06,020 --> 00:18:08,055 No peace for the wicked. 372 00:18:10,057 --> 00:18:12,058 The vicarage. 373 00:18:12,059 --> 00:18:13,326 Oh yes Howard. 374 00:18:14,795 --> 00:18:16,796 Oh no, of course you can't, I quite understand. 375 00:18:18,332 --> 00:18:20,066 We're still waiting. 376 00:18:21,302 --> 00:18:24,337 Well come as soon as you can, goodbye. 377 00:18:24,338 --> 00:18:26,773 Howard's sorry, but he's been delayed. 378 00:18:26,774 --> 00:18:29,308 His girlfriend keeps him so late. 379 00:18:30,043 --> 00:18:31,544 Girlfriend? 380 00:18:33,780 --> 00:18:36,549 Let all bitterness and wrath, 381 00:18:36,550 --> 00:18:39,285 and anger and clamor, 382 00:18:39,286 --> 00:18:43,055 and evil speaking be put away from you, 383 00:18:43,056 --> 00:18:44,556 with all malice. 384 00:18:45,558 --> 00:18:48,060 And be ye kind one to another. 385 00:18:49,062 --> 00:18:50,796 Tender-hearted. 386 00:18:52,332 --> 00:18:53,799 Forgiving one another, 387 00:18:54,801 --> 00:18:57,335 even as God for Christ's sake, 388 00:18:57,336 --> 00:18:59,037 hath forgiven you. 389 00:19:25,797 --> 00:19:28,065 Oh, going so soon, vicar? 390 00:19:28,066 --> 00:19:30,334 Yes, old Mrs White fell asleep on me again. 391 00:19:30,335 --> 00:19:31,535 Oh dear. 392 00:19:31,536 --> 00:19:33,370 She's never did that with old Mr Peters. 393 00:19:33,371 --> 00:19:35,806 Oh, there you are. I obviously haven't the right way with women. 394 00:19:35,807 --> 00:19:37,041 Goodnight Matron. 395 00:19:37,042 --> 00:19:38,342 Goodnight vicar, thank you for coming. 396 00:19:38,343 --> 00:19:42,546 But vicar, keep on trying. 397 00:19:42,547 --> 00:19:43,814 The old folks need you just as much 398 00:19:43,815 --> 00:19:46,049 as those young ruffians you know. 399 00:19:46,050 --> 00:19:49,019 That's nice of you to say so, I'll keep trying, goodnight. 400 00:19:49,020 --> 00:19:50,020 Goodnight. 401 00:19:52,790 --> 00:19:54,324 Keep the noise down. 402 00:19:55,059 --> 00:19:56,793 Fellers, not so much noise. 403 00:19:58,295 --> 00:20:00,063 Come on, quick, hurry. 404 00:20:00,064 --> 00:20:01,297 Quick, give her a hand. 405 00:20:04,034 --> 00:20:05,335 Hold on to me. 406 00:20:06,537 --> 00:20:07,804 Hold on to me. 407 00:20:12,042 --> 00:20:13,542 Hurry up (mumbles). 408 00:20:17,347 --> 00:20:18,547 Go away darling. 409 00:20:18,548 --> 00:20:20,783 Go away (mumbles). 410 00:20:24,554 --> 00:20:26,355 Are you sure you won't have a drink? 411 00:20:26,356 --> 00:20:27,556 Quite sure. 412 00:20:28,792 --> 00:20:31,059 Mrs Phillips, do you like me? 413 00:20:32,529 --> 00:20:34,329 Of course Miss Peters. 414 00:20:34,330 --> 00:20:35,831 Oh please call me Hester, 415 00:20:35,832 --> 00:20:37,299 and don't say of course like that. 416 00:20:37,300 --> 00:20:38,800 Because I like you very much. 417 00:20:38,801 --> 00:20:42,304 I admire you tremendously and, envy you. 418 00:20:42,305 --> 00:20:43,772 Envy me? 419 00:20:43,773 --> 00:20:45,307 Your whole outlook on life. 420 00:20:45,308 --> 00:20:46,775 The way you think. 421 00:20:46,776 --> 00:20:49,778 I know you must feel I'm a... 422 00:20:49,779 --> 00:20:52,046 How old do you think I am for a start? 423 00:20:53,549 --> 00:20:54,816 Oh well really, Hester. 424 00:20:54,817 --> 00:20:56,551 Go on, tell me honestly. 425 00:20:56,552 --> 00:20:58,319 No I will not. 426 00:20:58,320 --> 00:21:01,055 I've always found that whenever I've been asked to guess peoples ages, 427 00:21:01,056 --> 00:21:03,558 I'm so terrified of saying the wrong thing 428 00:21:03,559 --> 00:21:05,026 that I go to the other extreme 429 00:21:05,027 --> 00:21:06,560 and say something quite ridiculous. 430 00:21:08,046 --> 00:21:10,297 I'm 30. 431 00:21:10,298 --> 00:21:11,031 Oh. 432 00:21:12,300 --> 00:21:13,567 What's wrong with that? 433 00:21:15,070 --> 00:21:16,537 Oh, let me do that. 434 00:21:18,073 --> 00:21:19,807 You thought I was more? 435 00:21:19,808 --> 00:21:22,776 I really hadn't even begun to think about it. 436 00:21:22,777 --> 00:21:24,311 Oh but you had, 437 00:21:24,312 --> 00:21:25,279 everyone does. 438 00:21:26,814 --> 00:21:28,548 But I suppose 30 is quite old really, 439 00:21:28,549 --> 00:21:30,317 for a girl still not to be married. 440 00:21:30,318 --> 00:21:32,018 Oh I'm sure some nice young man will come along 441 00:21:32,019 --> 00:21:34,054 at any time and pop the question. 442 00:21:35,289 --> 00:21:38,558 One did once, 10 years ago. 443 00:21:38,559 --> 00:21:40,560 It was very romantic, we were up by Longwood. 444 00:21:40,561 --> 00:21:41,794 Of course that was before they built 445 00:21:41,795 --> 00:21:43,296 that awful new town. 446 00:21:43,297 --> 00:21:45,031 And you didn't accept him? 447 00:21:45,032 --> 00:21:47,300 Oh yes, yes I accepted him. 448 00:21:48,302 --> 00:21:50,036 But my father didn't. 449 00:21:50,037 --> 00:21:52,772 You mean Mr Peters didn't find him suitable? 450 00:21:55,542 --> 00:21:57,543 You see, my father expected such a lot of me. 451 00:21:57,544 --> 00:21:59,278 When my mother died he made me take 452 00:21:59,279 --> 00:22:01,780 such an active part in parish affairs and then. 453 00:22:04,317 --> 00:22:05,551 It's funny. 454 00:22:06,786 --> 00:22:09,521 I know exactly what Bellington thinks of me. 455 00:22:09,522 --> 00:22:11,056 The old vicar's daughter. 456 00:22:11,057 --> 00:22:13,058 The local do-gooder. 457 00:22:13,059 --> 00:22:16,028 Sunday school teacher without a sex life. 458 00:22:16,029 --> 00:22:18,029 They're quite right of course. 459 00:22:20,299 --> 00:22:22,067 But it needn't have been like that 460 00:22:24,036 --> 00:22:26,037 if my Father hadn't been so ill, I, 461 00:22:27,039 --> 00:22:28,773 I'd have gone away years ago. 462 00:22:29,575 --> 00:22:31,309 Years and years ago. 463 00:22:32,811 --> 00:22:34,779 Oh I'd have gone away alright. 464 00:22:36,048 --> 00:22:37,048 Hester. 465 00:22:37,049 --> 00:22:39,283 30 really isn't old you know. 466 00:22:40,819 --> 00:22:42,787 It is when you feel as I do. 467 00:22:44,056 --> 00:22:45,790 You don't know how I dread the feeling 468 00:22:45,791 --> 00:22:48,793 of becoming a dried up old spinster. 469 00:22:48,794 --> 00:22:51,295 Full of frustrations and loneliness. 470 00:22:54,299 --> 00:22:56,533 You see I really despise that sort of person. 471 00:22:59,771 --> 00:23:01,772 Oh that's him now. 472 00:23:01,773 --> 00:23:03,540 Excuse me Hester. 473 00:23:08,046 --> 00:23:10,013 Hello darling, still hitting the bottle I see. 474 00:23:11,315 --> 00:23:12,782 You look awfully tired young man. 475 00:23:12,783 --> 00:23:13,783 A bit. 476 00:23:13,784 --> 00:23:15,018 I told Michelle she can go out 477 00:23:15,019 --> 00:23:16,519 for the rest of the evening. 478 00:23:16,520 --> 00:23:17,787 But she's left everything in the kitchen. 479 00:23:17,788 --> 00:23:20,523 Just a cup of coffee please darling. 480 00:23:20,524 --> 00:23:22,058 I'll make you some fresh, 481 00:23:22,059 --> 00:23:24,027 it won't take a moment. 482 00:23:24,028 --> 00:23:26,763 By the way, Hester's still waiting. 483 00:23:26,764 --> 00:23:28,297 Oh. 484 00:23:28,298 --> 00:23:29,298 Can't you see I'm tired 485 00:23:29,299 --> 00:23:31,067 have to crawl upstairs to bed? 486 00:23:31,068 --> 00:23:33,803 Oh alright, I suppose she's not a bad sort really. 487 00:23:33,804 --> 00:23:35,805 If you could see the smug look on your face. 488 00:23:36,773 --> 00:23:39,041 A martyr about to be thrown to the lions. 489 00:23:39,042 --> 00:23:41,544 Strictly out of (mumbles) this. 490 00:23:41,545 --> 00:23:42,778 You're quite wrong, 491 00:23:42,779 --> 00:23:44,813 that's my expression on Easter day when I'm counting the collection. 492 00:23:45,782 --> 00:23:48,050 Coffee woman, and make it hot. 493 00:23:48,051 --> 00:23:49,017 Hester. 494 00:23:51,788 --> 00:23:53,755 Miss Peters, hello. 495 00:23:53,756 --> 00:23:55,057 Hello. 496 00:23:55,058 --> 00:23:57,059 Terribly sorry to have kept you waiting, I hope you haven't been too bored. 497 00:23:57,060 --> 00:23:59,528 Well of course not, your mother's an awfully sweet woman. 498 00:23:59,529 --> 00:24:01,563 I dunno about sweet, she's mad, mad as a hatter. 499 00:24:01,564 --> 00:24:03,531 We usually lock her up the first Sunday in advent, don't let her out 'til Christmas. 500 00:24:04,300 --> 00:24:05,533 Do sit down. 501 00:24:05,534 --> 00:24:06,768 Well, let's see what you've cooked up for me. 502 00:24:06,769 --> 00:24:09,037 Unsuspecting burgers of Bellington. 503 00:24:10,806 --> 00:24:12,040 Nice, nice. 504 00:24:12,041 --> 00:24:13,541 Of course I could put the acknowledgments 505 00:24:13,542 --> 00:24:16,077 on another page and the list of advertisers to the back. 506 00:24:16,078 --> 00:24:17,311 You know what I really ought to do 507 00:24:17,312 --> 00:24:19,781 is read through what you've written before we discuss layout, isn't it? 508 00:24:19,782 --> 00:24:21,048 Well that would be a help. 509 00:24:21,049 --> 00:24:22,283 I wonder if you could get in something 510 00:24:22,284 --> 00:24:24,285 about youth club activities, such as they are. 511 00:24:24,286 --> 00:24:26,520 You mean, vicar quells teenage gang riot, 512 00:24:26,521 --> 00:24:29,290 fire hoses and tear gas to be installed in the church hall. 513 00:24:29,291 --> 00:24:30,791 I'm so sorry, does this worry you? 514 00:24:30,792 --> 00:24:33,794 No, of course not, I love the smell of tobacco. 515 00:24:33,795 --> 00:24:36,296 It's such a man-about-the-house sort of smell. 516 00:24:37,799 --> 00:24:39,299 Yes, I suppose it is. 517 00:24:40,768 --> 00:24:42,068 Tell me Miss Peters, I want to know what you think, 518 00:24:42,069 --> 00:24:44,304 what do you make of young Thompson? 519 00:24:44,305 --> 00:24:45,304 Larry Thompson? 520 00:24:45,305 --> 00:24:46,540 Mmm. 521 00:24:46,541 --> 00:24:47,774 Howard, I think that boy is evil, 522 00:24:47,775 --> 00:24:49,309 really evil. 523 00:24:49,310 --> 00:24:50,811 Steady on. 524 00:24:50,812 --> 00:24:52,546 Likes to show off, he's a bit of a troublemaker, 525 00:24:52,547 --> 00:24:53,780 but I wouldn't say evil. 526 00:24:55,316 --> 00:24:57,751 Throwing Michelle around with her legs like that, it was really indecent. 527 00:24:58,786 --> 00:25:00,286 Oh come on, go up to the swimming pool, 528 00:25:00,287 --> 00:25:01,788 you'll see plenty more legs in there. 529 00:25:01,789 --> 00:25:04,290 Oh you know that's quite different. 530 00:25:04,291 --> 00:25:07,293 Anyhow, I hope you won't let him go to the club anymore. 531 00:25:07,294 --> 00:25:08,795 I thought the object of youth clubs 532 00:25:08,796 --> 00:25:10,797 was to attract the Larry Thompsons of this world, 533 00:25:10,798 --> 00:25:12,532 not keep them away. 534 00:25:12,533 --> 00:25:14,033 You forget I've known him since he was a child, 535 00:25:14,034 --> 00:25:15,534 and I tell you Howard, if you treat these people like that, 536 00:25:15,535 --> 00:25:17,536 they'll just laugh in your face. 537 00:25:17,537 --> 00:25:20,539 Well, I think I'll survive that. 538 00:25:20,540 --> 00:25:23,309 You see, I think of this boy, and the others like him, 539 00:25:23,310 --> 00:25:25,778 I think they need help, all the help I can give them. 540 00:25:25,779 --> 00:25:27,079 It's as simple as that. 541 00:25:31,050 --> 00:25:32,284 Hey, keep it quiet. 542 00:25:34,053 --> 00:25:35,320 Shh. 543 00:25:35,321 --> 00:25:36,555 Quiet. 544 00:25:37,790 --> 00:25:39,524 Here look at me I'm an hero. 545 00:25:42,528 --> 00:25:44,296 Look at that one, look at that one there. 546 00:25:50,536 --> 00:25:51,536 Here, stand can you darling? 547 00:25:51,537 --> 00:25:52,537 Larry, do you think you ought to? 548 00:25:52,538 --> 00:25:53,538 Yeah, sure, why not? 549 00:26:03,782 --> 00:26:05,316 Give me one please. 550 00:26:05,317 --> 00:26:06,751 Thank you. 551 00:26:08,787 --> 00:26:10,788 Oh Larry, can I have a towel please? 552 00:26:10,789 --> 00:26:12,022 Ask them not to make so much noise, will you? 553 00:26:15,060 --> 00:26:17,027 Goodness how fast this place is growing. 554 00:26:18,530 --> 00:26:20,531 Job would have been too much for father. 555 00:26:20,532 --> 00:26:22,533 Even if he hadn't got sick. 556 00:26:24,035 --> 00:26:25,802 You're certainly gonna have your hands full, 557 00:26:25,803 --> 00:26:27,037 coping with all this. 558 00:26:27,038 --> 00:26:29,806 Yes, but only if I can manage to make some sort of sense 559 00:26:29,807 --> 00:26:31,775 with the youngsters. 560 00:26:31,776 --> 00:26:34,311 If we don't get hold of them, in 20 years from now you can shut all the churches 561 00:26:34,312 --> 00:26:36,313 and people like me will be out of a job. 562 00:26:36,314 --> 00:26:37,781 Oh, I think you'll make sense alright. 563 00:26:37,782 --> 00:26:39,315 I hope so. 564 00:26:39,316 --> 00:26:41,784 You see these lads of 17 and 18 today, 565 00:26:41,785 --> 00:26:43,286 they almost earn a mans wage, 566 00:26:43,287 --> 00:26:45,021 and they want to prove that they're men. 567 00:26:45,022 --> 00:26:47,790 But they don't know how to except through violence, and showing off. 568 00:26:47,791 --> 00:26:49,025 Yes I know. 569 00:26:49,026 --> 00:26:52,295 And the trouble is they resent all advice from anybody over 30. 570 00:26:52,296 --> 00:26:55,031 How could anybody that old possibly understand what they feel? 571 00:26:56,299 --> 00:26:58,801 You think of us that way Hester, you and me. 572 00:26:58,802 --> 00:27:01,303 Just a couple of crummy middle-aged squares. 573 00:27:02,539 --> 00:27:04,540 I may be but you're not. 574 00:27:04,541 --> 00:27:06,775 I've seen the way they look at you. 575 00:27:06,776 --> 00:27:11,313 In a funny way they respect you, just as I do. 576 00:27:12,549 --> 00:27:14,516 Only of course not in a funny way. 577 00:27:14,517 --> 00:27:16,551 I respect them too. 578 00:27:16,552 --> 00:27:17,786 In fact, you know something, 579 00:27:17,787 --> 00:27:20,021 it's a regular mutual admiration society. 580 00:27:20,022 --> 00:27:21,523 Murder. 581 00:27:35,537 --> 00:27:38,039 Larry, can I have a towel? 582 00:27:38,040 --> 00:27:39,807 Go on, scram. 583 00:27:39,808 --> 00:27:40,775 Thank you. 584 00:27:42,044 --> 00:27:44,512 Tell me, how come I haven't run into you before? 585 00:27:44,513 --> 00:27:46,781 Because I have not been here very long. 586 00:27:47,783 --> 00:27:49,049 Straight from Sexville aren't you? 587 00:27:50,552 --> 00:27:53,520 Why you have to use that funny American talk all the time? 588 00:27:53,521 --> 00:27:54,788 I mean. 589 00:27:54,789 --> 00:27:57,324 What's funny about it? The gang like it. 590 00:27:57,325 --> 00:27:59,293 I think it's silly. 591 00:27:59,294 --> 00:28:00,761 You're a nice boy, 592 00:28:00,762 --> 00:28:03,530 you shouldn't go around like you do. 593 00:28:03,531 --> 00:28:04,798 How do you mean? 594 00:28:04,799 --> 00:28:07,534 Well always making troubles like you did tonight. 595 00:28:09,036 --> 00:28:12,038 My father is very strict on anything like that. 596 00:28:14,041 --> 00:28:16,309 You don't know what having a father is 'til you've had a load of mine. 597 00:28:16,310 --> 00:28:18,011 He's a ruddy terror. 598 00:28:18,012 --> 00:28:20,046 When he's on the war path and reaches for that belt of his, 599 00:28:20,047 --> 00:28:21,514 then I'm halfway down the road. 600 00:28:23,050 --> 00:28:26,786 Larry, you speak so funny things and so quickly. 601 00:28:26,787 --> 00:28:28,020 I don't understand, 602 00:28:28,021 --> 00:28:30,289 you mean your father hits you with a belt? 603 00:28:30,290 --> 00:28:32,024 No, not any more he don't. 604 00:28:32,025 --> 00:28:34,293 Our Larry's learned how to keep out of his way. 605 00:28:34,294 --> 00:28:36,295 Clearly, poor Curley, 606 00:28:36,296 --> 00:28:38,030 he didn't even dare to come here tonight, 607 00:28:38,031 --> 00:28:40,032 went straight home. 608 00:28:40,033 --> 00:28:41,534 He hits Curley with a belt? 609 00:28:41,535 --> 00:28:43,068 Your little brother? 610 00:28:48,308 --> 00:28:50,309 You're quite something Michelle. 611 00:28:50,310 --> 00:28:51,777 I'm quite something what? 612 00:28:53,046 --> 00:28:54,780 You're for real you're, 613 00:28:55,548 --> 00:28:57,282 you're beautiful. 614 00:28:58,284 --> 00:29:00,519 Oh you speak so very nice sometimes. 615 00:29:00,520 --> 00:29:02,053 Me? 616 00:29:02,054 --> 00:29:03,588 So very, very nice. 617 00:29:05,524 --> 00:29:08,760 There's been no one in Bellington worth speaking like that to before. 618 00:29:08,761 --> 00:29:10,295 You're one worth bothering about. 619 00:29:10,296 --> 00:29:12,297 And now, yes? 620 00:29:13,282 --> 00:29:14,265 Yes. 621 00:29:33,518 --> 00:29:35,286 I'll get that (mumbles) of yours 622 00:29:35,287 --> 00:29:36,286 sent back in the morning. 623 00:29:36,287 --> 00:29:38,322 Oh that's alright. I can walk over. 624 00:29:38,323 --> 00:29:39,289 Would you like a drink? 625 00:29:39,290 --> 00:29:40,524 I'm sure there's something in the house. 626 00:29:40,525 --> 00:29:41,792 No, no thank you, I must be getting back. 627 00:29:41,793 --> 00:29:42,526 Well, goodnight then. 628 00:29:42,527 --> 00:29:43,527 Goodnight. 629 00:29:51,302 --> 00:29:53,536 Hester, it is you I hope. 630 00:29:53,537 --> 00:29:55,038 Oh hello father. 631 00:29:55,039 --> 00:29:57,040 Oh dear, I do hope I didn't wake you up. 632 00:29:57,041 --> 00:29:59,008 No no, I was reading, you were much later than usual, 633 00:29:59,009 --> 00:30:00,777 I was a little worried, that's all. 634 00:30:00,778 --> 00:30:04,514 Oh father. I've never spoken to you about this before, 635 00:30:04,515 --> 00:30:07,517 and well it's nine and a half years ago now but 636 00:30:07,518 --> 00:30:09,552 Peter Burton, you remember? 637 00:30:09,553 --> 00:30:11,787 Well when you said that I shouldn't marry him, 638 00:30:11,788 --> 00:30:14,523 I always felt a certain bitterness inside me, even... 639 00:30:14,524 --> 00:30:16,025 Hester, my dear... 640 00:30:16,026 --> 00:30:17,760 Oh but it doesn't matter now, it's all over now. 641 00:30:17,761 --> 00:30:19,762 You see I've suddenly realized that, 642 00:30:19,763 --> 00:30:21,997 well there was a reason for it all. 643 00:30:23,266 --> 00:30:26,001 I know all these years that I've been helping you to run the parish. 644 00:30:27,470 --> 00:30:28,971 There was a reason for that too. 645 00:30:29,973 --> 00:30:31,740 So that I could help someone else some day 646 00:30:31,741 --> 00:30:33,475 to do the same thing and, 647 00:30:33,476 --> 00:30:35,277 be a part of their life too. 648 00:30:35,278 --> 00:30:36,478 You mean Howard Phillips? 649 00:30:36,479 --> 00:30:40,715 Yes, he's not married, thank heavens. 650 00:30:40,716 --> 00:30:42,984 And, well a vicar does need a wife. 651 00:30:44,253 --> 00:30:46,254 And I certainly do think he likes me. 652 00:30:47,490 --> 00:30:48,990 Oh well anyway, there's no one else 653 00:30:48,991 --> 00:30:51,493 who knows the place or the people as well as I do. 654 00:30:52,728 --> 00:30:56,264 It's way past your bed time, go on. 655 00:30:56,265 --> 00:30:58,766 Upstairs, sleeping. 656 00:31:01,003 --> 00:31:04,272 Oh Hester, I do hope everything is going to be alright. 657 00:31:05,507 --> 00:31:06,741 Why shouldn't it be? 658 00:31:12,747 --> 00:31:13,981 Morning! 659 00:31:15,250 --> 00:31:17,251 Oh my, the early one. 660 00:31:17,252 --> 00:31:18,252 Good morning. 661 00:31:19,487 --> 00:31:21,255 I suppose she got you to give her a lift back? 662 00:31:21,256 --> 00:31:22,990 That's right. 663 00:31:22,991 --> 00:31:24,258 Did she attack you? 664 00:31:24,259 --> 00:31:25,759 She what? 665 00:31:25,760 --> 00:31:26,993 Not that you'd have know if she did, you're hopeless. 666 00:31:26,994 --> 00:31:28,495 I don't know what you're talking about. 667 00:31:28,496 --> 00:31:30,997 Hester is a very nice girl, and I quite like her. 668 00:31:30,998 --> 00:31:32,499 Thank you for ironing those. 669 00:31:32,500 --> 00:31:33,500 No no no no no. 670 00:31:33,501 --> 00:31:34,734 You'll get paint on them. 671 00:31:34,735 --> 00:31:36,236 I'll have to pack them in the bag. 672 00:31:37,471 --> 00:31:39,239 I suppose you realize she's after you? 673 00:31:39,240 --> 00:31:40,507 After me? 674 00:31:40,508 --> 00:31:42,742 She wouldn't repeat everything I say. 675 00:31:44,245 --> 00:31:46,746 Hester is in love with you. 676 00:31:47,981 --> 00:31:49,248 Madame, 677 00:31:49,249 --> 00:31:50,483 madame? 678 00:31:50,484 --> 00:31:52,985 This swap-flakers? 679 00:31:52,986 --> 00:31:54,520 This what? 680 00:31:54,521 --> 00:31:56,489 Where we are finding? 681 00:31:56,490 --> 00:32:00,993 You just ask Mr Price the Grocer, 682 00:32:00,994 --> 00:32:02,261 he'll give them to you. 683 00:32:02,262 --> 00:32:04,263 Soap flakes. 684 00:32:04,264 --> 00:32:05,497 Thank you madame. 685 00:32:07,734 --> 00:32:09,234 Swap-flakers. 686 00:32:10,470 --> 00:32:12,237 Don't you think she dresses somewhat, 687 00:32:13,473 --> 00:32:15,974 racily for a girl who's just going out shopping? 688 00:32:15,975 --> 00:32:17,976 You have an evil mind. 689 00:32:17,977 --> 00:32:21,279 Mrs Brown from the agency says she comes from a very nice family. 690 00:32:21,280 --> 00:32:22,514 Wish I did. 691 00:32:22,515 --> 00:32:24,749 Come from a nice family I mean. 692 00:32:24,750 --> 00:32:26,251 Now, Hester. 693 00:32:26,252 --> 00:32:26,985 Oh, Hester. 694 00:32:26,986 --> 00:32:27,952 Yes. 695 00:32:27,953 --> 00:32:30,255 I think it's rather sad. 696 00:32:30,256 --> 00:32:31,990 30 and very frustrated, 697 00:32:31,991 --> 00:32:33,992 sex rearing its ugly head. 698 00:32:33,993 --> 00:32:35,493 Madam, have you no respect for my cloth? 699 00:32:35,494 --> 00:32:37,261 Not a drop. 700 00:32:37,262 --> 00:32:39,263 You ought to know the facts of life as well as I do, 701 00:32:39,264 --> 00:32:40,998 and if you don't then you ought to go around a bit 702 00:32:40,999 --> 00:32:42,500 without that dog collar of yours 703 00:32:42,501 --> 00:32:44,001 and learn all about them. 704 00:32:44,002 --> 00:32:45,770 What's all this in aid of? 705 00:32:45,771 --> 00:32:47,505 Chuck me that rag would you? 706 00:32:47,506 --> 00:32:49,273 Has it never occurred to you that Hester 707 00:32:49,274 --> 00:32:53,244 might imagine she'd make an ideal vicar's wife? 708 00:32:53,245 --> 00:32:55,512 Yes I'm sure she would, so long as it wasn't mine. 709 00:32:55,513 --> 00:32:56,980 Howard. 710 00:32:56,981 --> 00:32:58,982 If it ever comes to telling her that be careful. 711 00:33:00,018 --> 00:33:02,486 Oh be so careful how you do it. 712 00:33:03,254 --> 00:33:05,989 Hester the woman scorned. 713 00:33:05,990 --> 00:33:07,724 Hell hath no fury. 714 00:33:08,993 --> 00:33:11,728 Though Hell sounds more like your territory. 715 00:33:11,729 --> 00:33:13,730 Forgive me trespassing. 716 00:33:13,731 --> 00:33:15,231 Go on with you. 717 00:33:15,232 --> 00:33:17,233 And if I don't see you before I go, 718 00:33:17,234 --> 00:33:18,735 make lots of goals. 719 00:33:18,736 --> 00:33:19,969 To hear is to obey. 720 00:33:19,970 --> 00:33:21,471 And remember Hester, 721 00:33:21,472 --> 00:33:24,741 because if it happens, it wouldn't be all her fault. 722 00:33:26,744 --> 00:33:28,978 Number nine, that's Howard Phillips for the home side. 723 00:33:28,979 --> 00:33:29,979 He's a reverend by the way. 724 00:33:29,980 --> 00:33:32,248 - Oh quietly Hester, please! - Yes father. 725 00:33:32,249 --> 00:33:34,750 Rather unusual these days to find one in a professional football team. 726 00:33:34,751 --> 00:33:36,218 Who is the match between, my dear? 727 00:33:36,219 --> 00:33:38,754 Well, his team is the one with white shirts, 728 00:33:38,755 --> 00:33:40,256 I don't know about the other. 729 00:33:40,257 --> 00:33:42,725 Admirable, concentrating on only one of the sides, 730 00:33:42,726 --> 00:33:45,461 must make it so much easier to follow. 731 00:33:45,462 --> 00:33:46,962 Now a neat pass down the line and 732 00:33:46,963 --> 00:33:48,997 Farmer has moved over to take it. 733 00:33:48,998 --> 00:33:50,999 Looks dangerous for Rovers. 734 00:33:51,000 --> 00:33:54,002 No, a splendid interception by center-half Williams. 735 00:33:57,273 --> 00:33:58,740 Now Rovers attack. 736 00:33:58,741 --> 00:34:02,244 And Peters is beaten in the air, and Mo-man makes a wonderful save. 737 00:34:02,245 --> 00:34:03,745 Ball now to Rovers. 738 00:34:05,247 --> 00:34:06,981 Well cleared by United. 739 00:34:06,982 --> 00:34:08,249 Right away up field to Webb, 740 00:34:08,250 --> 00:34:10,251 two Rovers defenders in a tangle. 741 00:34:10,252 --> 00:34:11,486 Outside wide to Smith, to Brown, 742 00:34:11,487 --> 00:34:13,521 he shoots, and Phillips diverts it into the net! 743 00:34:14,757 --> 00:34:16,491 He's scored, he's scored. 744 00:34:16,492 --> 00:34:18,726 Yes, Phillips has scored after two minutes. 745 00:34:18,727 --> 00:34:20,962 I thought for a moment he might have been offside. 746 00:34:20,963 --> 00:34:22,230 Hester, you're deafening me. 747 00:34:22,231 --> 00:34:23,998 Sorry father, but didn't you hear? 748 00:34:23,999 --> 00:34:26,000 He just scored in the first two minutes, 749 00:34:26,001 --> 00:34:27,268 what do you make of that? 750 00:34:27,269 --> 00:34:29,003 I make it that in 90 minutes play, 751 00:34:29,004 --> 00:34:33,474 he should score exactly 45 goals. 752 00:34:33,475 --> 00:34:35,476 Oh father do stop it. 753 00:34:35,477 --> 00:34:36,710 Strong defenders these Rovers here. 754 00:34:38,747 --> 00:34:40,247 Oh, it's gone wrong. 755 00:34:56,230 --> 00:34:57,230 Hello, good morning. 756 00:34:57,231 --> 00:34:58,498 Oh good morning vicar. 757 00:34:58,499 --> 00:34:59,732 I was watching out for you, 758 00:34:59,733 --> 00:35:00,967 wanted to save you having to get out of the car. 759 00:35:00,968 --> 00:35:02,268 Well, that was thoughtful of you. 760 00:35:02,269 --> 00:35:03,970 Getting in is the problem though. 761 00:35:03,971 --> 00:35:04,971 Good game on Saturday. 762 00:35:04,972 --> 00:35:06,472 Yes, not bad. 763 00:35:06,473 --> 00:35:07,974 I thought you were offside of course. 764 00:35:07,975 --> 00:35:10,243 Yes, so did about four million other people on the telly. 765 00:35:10,244 --> 00:35:11,744 Shall I tell you something? 766 00:35:11,745 --> 00:35:12,979 So did I. 767 00:35:21,721 --> 00:35:23,988 I know what you're thinking. 768 00:35:23,989 --> 00:35:25,491 No, no. 769 00:35:25,492 --> 00:35:27,993 Men drivers, woman drivers, it's all the same to me. 770 00:35:27,994 --> 00:35:28,994 Liar. 771 00:35:32,732 --> 00:35:34,232 Alright, I'm a liar. 772 00:35:38,504 --> 00:35:41,006 I didn't realize you were the soccer star. 773 00:35:41,007 --> 00:35:43,742 Crowd didn't seem to thing so in the second half. 774 00:35:43,743 --> 00:35:45,977 No, but it's useful in your job. 775 00:35:45,978 --> 00:35:47,979 Especially with the youngsters. 776 00:35:47,980 --> 00:35:49,481 You should cash in on it. 777 00:35:50,483 --> 00:35:53,751 Wear shorts and football boots in church instead of a surplice and cassock? 778 00:35:53,752 --> 00:35:55,218 Yeah, smashing idea. 779 00:35:55,219 --> 00:35:56,487 But seriously, 780 00:35:56,488 --> 00:36:00,224 children worship athletic heroes, you're useful. 781 00:36:00,225 --> 00:36:03,494 A lot more useful if I could swivel my hips and howl like a broken down hound dog. 782 00:36:03,495 --> 00:36:05,997 Oh that's a passing phase. 783 00:36:05,998 --> 00:36:07,732 Won't last, not even five years. 784 00:36:07,733 --> 00:36:09,266 Maybe, but still I sometimes wonder 785 00:36:09,267 --> 00:36:10,501 if we're doing any good. 786 00:36:12,971 --> 00:36:14,738 Well, we're not doing any harm, surely. 787 00:36:20,979 --> 00:36:22,946 Oh, there's my unfinished business that one. 788 00:36:22,947 --> 00:36:24,715 Come on Curley! 789 00:36:24,716 --> 00:36:26,750 We can always find out. 790 00:36:31,989 --> 00:36:33,990 Police evidence proves that this lad 791 00:36:33,991 --> 00:36:35,759 was a member of a gang or involved 792 00:36:35,760 --> 00:36:38,495 in an orgy of this window smashing. 793 00:36:38,496 --> 00:36:39,996 I know we didn't catch any of the others, 794 00:36:39,997 --> 00:36:43,466 but there's very excellent reasons why this lad should be sent to an approved school, 795 00:36:43,467 --> 00:36:45,001 if it's only to act as a warning. 796 00:36:45,002 --> 00:36:47,470 And I contend sir, with doffens to your great experience, 797 00:36:47,471 --> 00:36:49,005 that if he is sent to a borstal, 798 00:36:49,006 --> 00:36:51,507 this boy is on the way to becoming a proper criminal. 799 00:36:51,508 --> 00:36:52,975 I don't know him well, 800 00:36:52,976 --> 00:36:56,479 but I would say he's well worth his extra chance. 801 00:36:56,480 --> 00:36:58,714 I know many of them aren't, 802 00:36:58,715 --> 00:37:00,249 but I would say this one is. 803 00:37:03,019 --> 00:37:04,486 Well, it might be worth one chance. 804 00:37:04,487 --> 00:37:06,989 It's a very difficult position. 805 00:37:06,990 --> 00:37:08,724 We're anxious to try to help. 806 00:37:08,725 --> 00:37:11,994 Now then if you can persuade within 10 days, 807 00:37:11,995 --> 00:37:14,963 the shopkeepers who were involved to withdraw the charges, 808 00:37:14,964 --> 00:37:16,732 and if you will personally 809 00:37:16,733 --> 00:37:20,469 act as surety for this lads behavior in the future, 810 00:37:20,470 --> 00:37:23,738 the this court may be able to quash the charge. 811 00:37:23,739 --> 00:37:25,740 Well, thank you very much sir. 812 00:37:25,741 --> 00:37:27,475 I thank you, all of you if that's in order. 813 00:37:27,476 --> 00:37:29,477 Well it's not, but no matter. 814 00:37:29,478 --> 00:37:30,478 Next case. 815 00:37:33,249 --> 00:37:37,218 Oh Mr Phillips, nothing to do with this case of course, 816 00:37:37,219 --> 00:37:40,988 but Saturday, were you? 817 00:37:40,989 --> 00:37:42,256 Offside? 818 00:37:55,453 --> 00:37:57,237 Hello. 819 00:37:57,238 --> 00:37:58,705 Oh, let me take that. 820 00:37:58,706 --> 00:37:59,706 Thank you dear. 821 00:37:59,707 --> 00:38:01,241 It's astonishing the amount of rubbish 822 00:38:01,242 --> 00:38:02,476 one takes with one. 823 00:38:02,477 --> 00:38:04,478 Even if you're only going away for a week. 824 00:38:05,713 --> 00:38:07,280 Oh you'd better leave that Michelle, 825 00:38:07,281 --> 00:38:07,981 we can manage. 826 00:38:07,982 --> 00:38:09,249 Voila. 827 00:38:09,250 --> 00:38:11,251 And you'd better run off if you want to catch that bus of yours. 828 00:38:11,252 --> 00:38:12,252 Thank you madame. 829 00:38:12,253 --> 00:38:13,203 I'll take that Michelle. 830 00:38:13,204 --> 00:38:14,487 Bon voyage, bye bye. 831 00:38:16,223 --> 00:38:17,724 Oh that hair. 832 00:38:18,993 --> 00:38:20,760 Don't you think that dress is a bit? 833 00:38:20,761 --> 00:38:22,462 Oh well it's her day off, she can wear what she likes. 834 00:38:22,463 --> 00:38:23,997 Within reason. 835 00:38:25,499 --> 00:38:28,735 Howard won't stay alone in the house with her, will he? 836 00:38:28,736 --> 00:38:30,453 Well, really, Hester. 837 00:38:35,509 --> 00:38:38,244 But Howard will be alone tonight, what will he do about food? 838 00:38:38,245 --> 00:38:39,478 He'll manage, 839 00:38:39,479 --> 00:38:41,247 rustle up something for himself I expect. 840 00:38:41,248 --> 00:38:43,983 But I could pop over and cook him a meal. 841 00:38:43,984 --> 00:38:46,485 Oh, good gracious, I wouldn't hear of it. 842 00:38:47,704 --> 00:38:51,256 As a matter of fact, Howard rather likes foraging for himself. 843 00:38:51,257 --> 00:38:53,458 Have a good time. 844 00:38:56,462 --> 00:38:59,231 Goodbye Hester, take care of yourself. 845 00:39:05,004 --> 00:39:06,237 No, no, this'll do splendidly. 846 00:39:06,238 --> 00:39:08,473 I've an enormous shopping list, I'd better get on with it. 847 00:39:08,474 --> 00:39:09,974 Goodbye, see you before next week. 848 00:39:09,975 --> 00:39:11,709 Alright, goodbye Miss Langton, thank you so much. 849 00:39:13,712 --> 00:39:15,013 Afternoon vicar. 850 00:39:15,014 --> 00:39:16,014 Hello sergeant. 851 00:39:16,015 --> 00:39:17,248 Nice today, everything alright for you? 852 00:39:17,249 --> 00:39:18,750 Yes, thanks, can't complain. 853 00:39:18,751 --> 00:39:20,251 Except about the size of the congregations. 854 00:39:20,252 --> 00:39:21,718 They'll grow with time, sir. 855 00:39:21,719 --> 00:39:22,987 I hear you had a spot of bother at the church hall 856 00:39:22,988 --> 00:39:24,722 the other night, those Thompson lads I imagine. 857 00:39:24,723 --> 00:39:26,257 Oh, they're alright. 858 00:39:26,258 --> 00:39:27,725 Wasn't really much bother. 859 00:39:27,726 --> 00:39:29,460 Yeah, you saw them off, nice and proper. 860 00:39:29,461 --> 00:39:30,494 Commandos they say, was it? 861 00:39:30,495 --> 00:39:31,762 Well, paratroopers actually, 862 00:39:31,763 --> 00:39:33,264 I was only a padre, remember. 863 00:39:33,265 --> 00:39:35,265 Well, they make them jump like all the others don't they? 864 00:39:35,266 --> 00:39:36,734 Don't fancy it myself. 865 00:39:36,735 --> 00:39:38,235 Well, nice to see you vicar, anything I can do to help. 866 00:39:38,236 --> 00:39:39,236 Airight sir, goodbye. 867 00:39:45,009 --> 00:39:47,477 Bye Joe. 868 00:39:47,478 --> 00:39:50,981 Hello Mary, I'll have, oh, 869 00:39:50,982 --> 00:39:52,983 two pounds of those apples please, 870 00:39:52,984 --> 00:39:55,285 and give me half a dozen of those oranges, 871 00:39:55,286 --> 00:39:56,486 are they nice? 872 00:39:57,221 --> 00:39:59,222 Hello, what's the matter? 873 00:39:59,223 --> 00:40:01,724 It's nothing vicar, nothing at all. 874 00:40:01,725 --> 00:40:05,228 Must be something, pretty girl like you doesn't cry for nothing at all. 875 00:40:05,229 --> 00:40:06,496 It's nothing, really. 876 00:40:07,731 --> 00:40:09,232 Would you like to tell me something about it? 877 00:40:10,234 --> 00:40:12,235 I can't. 878 00:40:12,236 --> 00:40:13,703 I might be able to help you know, 879 00:40:13,704 --> 00:40:15,738 I'm much cleverer than I look. 880 00:40:15,739 --> 00:40:18,974 Can't, can't tell anyone. 881 00:40:20,277 --> 00:40:22,745 Well, you know where I live. 882 00:40:22,746 --> 00:40:24,480 If you'd like to come along any time you're very welcome. 883 00:40:29,486 --> 00:40:31,720 Well, leave it at that then shall we. 884 00:40:43,733 --> 00:40:46,735 Hello Mary, it's you, come on in. 885 00:40:47,703 --> 00:40:49,471 Oh, what a horrible night. 886 00:40:49,472 --> 00:40:50,972 Go on in, there's a fire in there. 887 00:40:55,210 --> 00:40:57,311 There's no one in here, go on in. 888 00:40:57,312 --> 00:40:59,213 Go on, that's it, there's nobody here. 889 00:40:59,214 --> 00:41:01,482 Take your coat off and go and sit by the fire, good there. 890 00:41:02,484 --> 00:41:04,485 What about a cup of tea eh? 891 00:41:04,486 --> 00:41:06,020 I think it's still warm, yes. 892 00:41:06,988 --> 00:41:07,722 No? 893 00:41:07,723 --> 00:41:09,256 Do you mind if I do. 894 00:41:09,257 --> 00:41:10,224 Go on, sit down. 895 00:41:18,233 --> 00:41:19,967 Well it's a long way from where you live. 896 00:41:21,469 --> 00:41:22,953 And you wouldn't have come all this way 897 00:41:22,954 --> 00:41:25,472 unless you had something very important to tell me, would you? 898 00:41:25,473 --> 00:41:26,473 Hmm? 899 00:41:29,710 --> 00:41:31,244 Well if you won't talk I'll have to. 900 00:41:32,747 --> 00:41:35,215 It's obvious that you're in some kind of serious trouble, 901 00:41:35,216 --> 00:41:36,983 so let's get to the bottom of it. 902 00:41:36,984 --> 00:41:38,985 Have you killed anyone? 903 00:41:38,986 --> 00:41:39,752 No. 904 00:41:40,988 --> 00:41:43,489 That's a relief, all of those tears, I thought it must be at least that. 905 00:41:44,491 --> 00:41:46,993 Have you robbed a bank? 906 00:41:48,262 --> 00:41:49,729 Of course not. 907 00:41:49,730 --> 00:41:51,230 Ah, we're getting on. 908 00:41:51,231 --> 00:41:52,498 You haven't killed anyone, you haven't robbed a bank. 909 00:41:52,499 --> 00:41:53,733 It's probably something quite simple then. 910 00:41:55,736 --> 00:41:57,470 You going to have a baby? 911 00:42:00,223 --> 00:42:01,473 Yes. 912 00:42:02,976 --> 00:42:05,244 Yes I'm going to have a baby. 913 00:42:08,715 --> 00:42:12,718 Well, good heavens, is it as tragic as all that? 914 00:42:14,988 --> 00:42:16,722 You've seen a doctor I suppose? 915 00:42:18,491 --> 00:42:20,725 I went into Carsford. 916 00:42:20,726 --> 00:42:22,494 I didn't want anyone here to know. 917 00:42:23,963 --> 00:42:25,964 Does the young man who's responsible know about it? 918 00:42:27,733 --> 00:42:30,969 I've tried to tell him, but somehow I can't. 919 00:42:32,271 --> 00:42:34,238 He doesn't see me any more. 920 00:42:36,241 --> 00:42:38,476 Perhaps I could tell him, who is it? 921 00:42:39,711 --> 00:42:40,978 I can't. 922 00:42:42,714 --> 00:42:44,715 Do your parents know about it? 923 00:42:44,716 --> 00:42:46,984 I couldn't face dad alone. 924 00:42:46,985 --> 00:42:48,986 He's always been quick tempered. 925 00:42:48,987 --> 00:42:50,721 I don't know what he'd do. 926 00:42:50,722 --> 00:42:53,224 He could even kill Larry and. 927 00:42:54,459 --> 00:42:56,727 Is it Larry Thompson? 928 00:42:56,728 --> 00:42:58,462 Mary you've got to tell me now, 929 00:42:58,463 --> 00:42:59,963 is it Larry Thompson? 930 00:43:06,204 --> 00:43:07,704 I shouldn't have told you. 931 00:43:08,973 --> 00:43:10,440 If Larry knew I'd told you. 932 00:43:11,475 --> 00:43:12,709 He hates you, 933 00:43:13,744 --> 00:43:15,245 he says such horrible things about you. 934 00:43:15,246 --> 00:43:17,714 Let's not worry about what Larry Thompson says or thinks about me, 935 00:43:17,715 --> 00:43:19,482 it's you we've got to worry about, you. 936 00:43:19,483 --> 00:43:21,451 You and your baby. 937 00:43:21,452 --> 00:43:23,703 I don't know, I don't know what to do. 938 00:43:23,704 --> 00:43:25,722 Take it easy, we'll work out what to do. 939 00:43:25,723 --> 00:43:27,223 Oh it would be better for everybody if I was dead. 940 00:43:27,224 --> 00:43:28,458 Mary, I'm not gonna have you talking like that. 941 00:43:28,459 --> 00:43:30,726 Mary, stop it, stop it! 942 00:43:30,727 --> 00:43:32,228 I don't wanna go (mumbles). 943 00:43:32,229 --> 00:43:33,963 I was better off if I was dead I tell you. 944 00:43:33,964 --> 00:43:35,731 Stop it, stop it! 945 00:43:35,732 --> 00:43:36,966 I can't face it, I can't. 946 00:43:36,967 --> 00:43:37,967 You can face it and you will. 947 00:43:37,968 --> 00:43:38,968 I can't face it. 948 00:43:38,969 --> 00:43:40,236 Yes you can face it, Mary. 949 00:43:40,237 --> 00:43:43,472 I didn't think I'd tell you, I don't know what to do. 950 00:43:43,473 --> 00:43:45,474 If you do anything to yourself now, you'll be taking another life as well. 951 00:43:45,475 --> 00:43:46,975 Do you understand that? 952 00:43:46,976 --> 00:43:48,243 Do you understand? 953 00:43:53,983 --> 00:43:55,751 I suppose so. 954 00:43:55,752 --> 00:43:57,452 Alright then, now you're gonna swear to me, 955 00:43:57,453 --> 00:44:01,690 you're gonna swear to me before God to put all thoughts of death out of your mind. 956 00:44:01,691 --> 00:44:03,692 Now you swear that. 957 00:44:16,238 --> 00:44:17,739 I swear. 958 00:44:25,714 --> 00:44:26,981 Alright then. 959 00:44:28,283 --> 00:44:31,719 I'll come round to your home after supper. 960 00:44:31,720 --> 00:44:33,487 Will that do? 961 00:44:33,488 --> 00:44:35,723 Well, dad goes to the pub at 9:30. 962 00:44:35,724 --> 00:44:37,491 I'll be there at 9, okay? 963 00:44:37,492 --> 00:44:38,459 Thank you. 964 00:44:40,728 --> 00:44:42,462 Now you leave it to me, 965 00:44:42,463 --> 00:44:43,964 I'll have a talk to your father, 966 00:44:43,965 --> 00:44:45,465 and then you'll have to do the same. 967 00:44:46,701 --> 00:44:48,735 I don't want anyone to see me like this. 968 00:44:49,737 --> 00:44:51,004 Alright, come on. 969 00:44:52,473 --> 00:44:53,707 You follow me. 970 00:44:55,710 --> 00:44:57,243 Down through the kitchen. 971 00:45:03,951 --> 00:45:04,984 Thank you vicar, thank you. 972 00:45:04,985 --> 00:45:06,486 God bless you. 973 00:45:19,733 --> 00:45:21,233 Hello Hester. 974 00:45:21,234 --> 00:45:22,735 Hello Howard. 975 00:45:22,736 --> 00:45:24,453 What on earth are you doing here? 976 00:45:24,454 --> 00:45:26,205 Well my, you look worried. 977 00:45:26,206 --> 00:45:27,706 Oh no, I'm alright. 978 00:45:27,707 --> 00:45:29,975 I bought you some food, some eggs and things. 979 00:45:29,976 --> 00:45:31,476 Thought I'd get you something to eat. 980 00:45:31,477 --> 00:45:32,978 Oh that's good of you, you shouldn't have troubled. 981 00:45:32,979 --> 00:45:35,714 Oh well, I'm quite sure you haven't bothered to get yourself anything. 982 00:45:35,715 --> 00:45:38,216 Yes, it's alright Hester, really, I've had a snack. 983 00:45:38,217 --> 00:45:40,218 Oh father, I told your mother I'd be over later in the day. 984 00:45:40,219 --> 00:45:42,721 Oh really, I wish you wouldn't. 985 00:45:44,257 --> 00:45:46,725 Bare, just as I thought. 986 00:45:46,726 --> 00:45:48,493 Well, it'll have to be an omelette. 987 00:45:48,494 --> 00:45:50,995 It's most thoughtful of you, but I've got an appointment. 988 00:45:50,996 --> 00:45:52,964 Oh, not your old Mrs White again? 989 00:45:54,466 --> 00:45:56,234 Go on, sit down, it'll only take a minute. 990 00:45:56,235 --> 00:45:57,969 No really, I mustn't be late. 991 00:45:57,970 --> 00:45:59,971 Well, I'm sure whoever it is won't mind waiting. 992 00:45:59,972 --> 00:46:01,706 Oh Hester, I wish you wouldn't. 993 00:46:01,707 --> 00:46:03,975 Go on, sit down. 994 00:46:03,976 --> 00:46:05,443 You know something, 995 00:46:05,444 --> 00:46:07,945 if I were your wife I'd see you were properly looked after, 996 00:46:07,946 --> 00:46:10,481 and not left alone like this. 997 00:46:10,482 --> 00:46:12,216 Hester. 998 00:46:12,217 --> 00:46:13,250 Oh Howard. 999 00:46:16,721 --> 00:46:17,721 Hester. 1000 00:46:21,493 --> 00:46:22,960 Oh my dear girl. 1001 00:46:26,464 --> 00:46:27,731 Oh I'm so sorry. 1002 00:46:30,735 --> 00:46:33,970 I don't know what to say. 1003 00:46:38,008 --> 00:46:39,476 I think you'd better go Hester. 1004 00:46:43,714 --> 00:46:44,714 Go? 1005 00:46:47,985 --> 00:46:49,719 You want me to go? 1006 00:46:55,225 --> 00:46:56,692 By which door? 1007 00:46:58,228 --> 00:47:00,196 I don't know what you mean. 1008 00:47:00,197 --> 00:47:02,231 By that door? 1009 00:47:02,232 --> 00:47:04,233 The one that your last caller left by? 1010 00:47:18,247 --> 00:47:19,448 Evening Mary. 1011 00:47:51,713 --> 00:47:52,713 Dead? 1012 00:47:53,982 --> 00:47:55,215 Mary, dead? 1013 00:47:59,204 --> 00:48:01,955 But, I was just on my way to see her. 1014 00:48:01,956 --> 00:48:04,491 Larry did everything, the doctor, the ambulance. 1015 00:48:04,492 --> 00:48:05,492 No, wait a minute, 1016 00:48:05,493 --> 00:48:07,461 what do you mean Larry? 1017 00:48:07,462 --> 00:48:09,229 Do you mean Larry Thompson? 1018 00:48:09,230 --> 00:48:10,464 Yes, Larry Thompson. 1019 00:48:10,465 --> 00:48:11,965 What's he got to do with it? 1020 00:48:11,966 --> 00:48:13,466 Well, we were on the seat together, 1021 00:48:15,936 --> 00:48:17,737 you know. 1022 00:48:17,738 --> 00:48:20,440 And Mary came across and there was the accident. 1023 00:48:21,475 --> 00:48:22,709 You and Larry were together, 1024 00:48:23,944 --> 00:48:25,211 and Mary saw you, is that what you're saying? 1025 00:48:25,212 --> 00:48:25,878 Yes. 1026 00:48:28,715 --> 00:48:29,982 Alright, go on in. 1027 00:48:46,466 --> 00:48:48,200 Well done Mrs Williams, you did splendidly. 1028 00:48:48,201 --> 00:48:49,701 Just splendidly. 1029 00:48:50,937 --> 00:48:52,437 I'll try and come in and see you later this afternoon. 1030 00:48:52,438 --> 00:48:53,438 Thank you vicar. 1031 00:48:53,439 --> 00:48:55,474 Goodbye vicar. Come on, love. 1032 00:48:55,475 --> 00:48:56,475 Sad business vicar. 1033 00:48:56,476 --> 00:48:57,309 Yes. 1034 00:48:58,478 --> 00:49:00,212 Funny how Mr Thompson can manage 1035 00:49:00,213 --> 00:49:02,214 to give Larry a hand. 1036 00:49:02,215 --> 00:49:04,716 He can never find the time when young Curley's in trouble. 1037 00:49:04,717 --> 00:49:07,719 I wouldn't have said young Larry was in any trouble this time. 1038 00:49:07,720 --> 00:49:09,454 Besides, the whole world knows 1039 00:49:09,455 --> 00:49:12,223 whose the apple of Bill Thompson's eye. 1040 00:49:12,224 --> 00:49:13,458 Still no accounting for tastes. 1041 00:49:14,693 --> 00:49:15,960 Come along Michelle. 1042 00:49:15,961 --> 00:49:18,963 Goodbye sergeant, you know where to find me if you want me. 1043 00:49:18,964 --> 00:49:20,264 Right, move along there. 1044 00:49:42,704 --> 00:49:45,722 * Got myself a crying talking sleeping walking 1045 00:49:45,723 --> 00:49:47,491 * Living doll 1046 00:49:47,492 --> 00:49:50,727 * Got to do my best to please her just 'cause she's a 1047 00:49:50,728 --> 00:49:52,696 * Living doll 1048 00:49:52,697 --> 00:49:55,198 * Such a roving eye and that is why she 1049 00:49:55,199 --> 00:49:57,934 * Satisfies my soul 1050 00:49:57,935 --> 00:50:00,436 * Got the one and only walking talking 1051 00:50:00,437 --> 00:50:03,206 * Living doll 1052 00:50:03,207 --> 00:50:05,208 * Take a look at her hair 1053 00:50:05,209 --> 00:50:08,211 * It's real and if you don't believe what I say just feel 1054 00:50:08,212 --> 00:50:09,946 * And lock her up in a trunk 1055 00:50:09,947 --> 00:50:11,214 * So no big hunk 1056 00:50:11,215 --> 00:50:12,248 Larry! 1057 00:50:12,249 --> 00:50:13,716 * Can steal her away from me 1058 00:50:13,717 --> 00:50:14,951 * Got myself a crying walking 1059 00:50:14,952 --> 00:50:16,485 Larry the vicar's outside he wants to see you. 1060 00:50:16,486 --> 00:50:17,686 Well, what's oldie Joe want? 1061 00:50:17,687 --> 00:50:19,221 I don't know. 1062 00:50:19,222 --> 00:50:20,689 Here, take over. 1063 00:50:20,690 --> 00:50:21,957 * Got to do my best to please her just 'cause she's a 1064 00:50:21,958 --> 00:50:23,225 * Living doll 1065 00:50:23,226 --> 00:50:24,193 What's it all about? 1066 00:50:24,194 --> 00:50:25,494 He didn't say. 1067 00:50:25,495 --> 00:50:26,462 * Such a roving eye and that is why she 1068 00:50:26,463 --> 00:50:28,931 * Satisfies my soul 1069 00:50:28,932 --> 00:50:31,700 * Got my self the only walking talking 1070 00:50:31,701 --> 00:50:33,952 * Living doll 1071 00:50:44,981 --> 00:50:45,947 I've got a date you know. 1072 00:50:45,948 --> 00:50:47,582 You may not want to keep it. 1073 00:50:50,252 --> 00:50:51,953 Go on, go and sit down. 1074 00:50:55,724 --> 00:50:57,258 Do you mind if I smoke? 1075 00:51:01,697 --> 00:51:03,264 Quite a place you've got here. 1076 00:51:11,506 --> 00:51:13,407 What's the matter vicar? 1077 00:51:13,408 --> 00:51:14,742 Staring at me like I was dirt. 1078 00:51:14,743 --> 00:51:17,244 Just looking at you, wondering what makes you tick. 1079 00:51:18,713 --> 00:51:21,815 What you're thinking about after that inquest this afternoon. 1080 00:51:21,816 --> 00:51:25,018 Now listen, I wasted enough of my time on the blooming inquest already. 1081 00:51:25,019 --> 00:51:26,720 I'm getting fed up with all this natter. 1082 00:51:26,721 --> 00:51:29,322 Yes, the inquest was quite a strain, wasn't it. 1083 00:51:29,323 --> 00:51:31,725 I dunno, I didn't mind, not really. 1084 00:51:31,726 --> 00:51:33,460 It'll take more than a flipping coroner to scare me. 1085 00:51:34,528 --> 00:51:35,729 I've got to hand it to you, 1086 00:51:35,730 --> 00:51:37,330 you're a hell of a fellow aren't you. 1087 00:51:37,331 --> 00:51:39,699 All the same, I don't think you told them 1088 00:51:39,700 --> 00:51:40,967 quite all you know. 1089 00:51:42,703 --> 00:51:43,970 I told them what I saw. 1090 00:51:43,971 --> 00:51:45,505 That's all they wanted to know. 1091 00:51:47,975 --> 00:51:49,776 What else could I have told them? 1092 00:51:49,777 --> 00:51:52,712 You might have told them that you were responsible for the girl's death. 1093 00:51:52,713 --> 00:51:54,313 Say that again! 1094 00:51:54,314 --> 00:51:55,748 I said you could have told them 1095 00:51:55,749 --> 00:51:56,982 that you were responsible for Mary's death. 1096 00:51:56,983 --> 00:51:58,984 Alright, well, I have witnesses to this. 1097 00:51:58,985 --> 00:51:59,952 Michelle! 1098 00:52:00,987 --> 00:52:02,288 Michelle! 1099 00:52:02,289 --> 00:52:03,956 You're wasting your breath, Michelle's out. 1100 00:52:05,258 --> 00:52:06,725 Alright, your mother then. 1101 00:52:06,726 --> 00:52:08,026 I'm not gonna let you get away with this. 1102 00:52:08,027 --> 00:52:09,962 There's no one in the house. 1103 00:52:09,963 --> 00:52:12,731 If you want to have witnesses, get your little friends over from the coffee barn. 1104 00:52:14,734 --> 00:52:16,301 I see. 1105 00:52:19,705 --> 00:52:22,974 No, I don't need any witnesses. 1106 00:52:24,744 --> 00:52:26,444 Always could take care of myself. 1107 00:52:27,480 --> 00:52:30,248 Must have shocked you this afternoon, when you heard that Mary was pregnant. 1108 00:52:31,450 --> 00:52:34,986 I get it, now you're trying to say I've been mucking about with Mary. 1109 00:52:36,322 --> 00:52:38,473 You've got it in one my friend. 1110 00:52:38,474 --> 00:52:40,458 That's exactly what I'm saying. 1111 00:52:40,459 --> 00:52:41,259 Now listen to... 1112 00:52:41,260 --> 00:52:42,727 Sit down. 1113 00:52:42,728 --> 00:52:45,963 Mary told me that she was going to have a baby, and your name slipped out. 1114 00:52:45,964 --> 00:52:46,964 She'd say any name. 1115 00:52:46,965 --> 00:52:48,265 But she said yours. 1116 00:52:48,266 --> 00:52:49,967 And I believe her. 1117 00:52:49,968 --> 00:52:51,235 You've got no evidence. 1118 00:52:51,236 --> 00:52:53,270 So if you was so blasted sure of yourself, 1119 00:52:53,271 --> 00:52:55,472 why didn't you speak up today, eh? 1120 00:52:55,473 --> 00:52:57,474 Mary was dead. 1121 00:52:57,475 --> 00:53:01,712 It was cruel enough it had to be mentioned at all that she was going to have a baby. 1122 00:53:01,713 --> 00:53:03,714 You saw what it did to her father and mother. 1123 00:53:03,715 --> 00:53:05,716 You saw that, didn't you? 1124 00:53:05,717 --> 00:53:06,783 Yes. 1125 00:53:07,985 --> 00:53:09,319 Well I just want you to know, 1126 00:53:09,320 --> 00:53:12,722 that you killed her as surely as if you'd stuck a knife in her back. 1127 00:53:13,991 --> 00:53:14,991 That's a bloody lie. 1128 00:53:14,992 --> 00:53:17,560 She was frightened and she ran in the road. 1129 00:53:18,462 --> 00:53:20,463 Oh no. 1130 00:53:20,464 --> 00:53:22,932 It wasn't fright that sent her running out into the road. 1131 00:53:22,933 --> 00:53:25,301 It was seeing you, 1132 00:53:25,302 --> 00:53:27,970 the father of her unborn child, 1133 00:53:27,971 --> 00:53:30,506 with another girl in your arms. 1134 00:53:31,475 --> 00:53:32,675 You're enjoying this, aren't you? 1135 00:53:33,777 --> 00:53:35,244 I know why you've got it in for me. 1136 00:53:35,245 --> 00:53:36,946 Because I'm not one of your little fan club. 1137 00:53:36,947 --> 00:53:38,714 Stupid bunch of kids who think you're great 1138 00:53:38,715 --> 00:53:41,217 because you kick a football about on a Saturday afternoon. 1139 00:53:41,218 --> 00:53:42,718 Well not this one. 1140 00:53:42,719 --> 00:53:44,253 So long vicar. 1141 00:53:44,254 --> 00:53:45,721 I haven't finished with you yet, there's another thing. 1142 00:53:45,722 --> 00:53:47,456 You're gonna stay away from Michelle. 1143 00:53:47,457 --> 00:53:48,957 I suppose you want her for yourself. 1144 00:53:48,958 --> 00:53:52,060 Oh, you're lucky for you you're not big enough to hit. 1145 00:53:52,061 --> 00:53:53,996 Now look here mister, you can't stop me seeing her if I want to. 1146 00:53:53,997 --> 00:53:54,997 I think I can. 1147 00:53:54,998 --> 00:53:56,231 What could you do? 1148 00:53:56,232 --> 00:53:57,299 Tell her the whole story, and the police. 1149 00:53:57,300 --> 00:53:58,500 Doesn't frighten me. 1150 00:53:58,501 --> 00:53:59,701 No, I think I know something that does. 1151 00:53:59,702 --> 00:54:01,269 What about your father. 1152 00:54:01,270 --> 00:54:01,970 Yes. 1153 00:54:03,239 --> 00:54:05,473 Yes, I fancy he's the one to deal with you. 1154 00:54:05,474 --> 00:54:06,441 Now get out. 1155 00:54:10,713 --> 00:54:12,213 So that's how it's gonna be, eh? 1156 00:54:15,017 --> 00:54:15,950 Alright. 1157 00:54:32,334 --> 00:54:33,968 What's the hurry? 1158 00:54:33,969 --> 00:54:35,469 I told you to get out. 1159 00:54:36,438 --> 00:54:37,705 You frightened that someone would catch you 1160 00:54:37,706 --> 00:54:38,722 when you're alone in the vicarage, is that is? 1161 00:54:38,723 --> 00:54:40,707 Oh then you stay if you want to hear me talk to your father. 1162 00:54:41,709 --> 00:54:43,710 People might thing things, mightn't they. 1163 00:54:43,711 --> 00:54:44,978 Especially when I tell them how you got me here 1164 00:54:44,979 --> 00:54:47,314 when there was no one else in the house. 1165 00:54:47,315 --> 00:54:48,715 It'll be your word against mine, 1166 00:54:48,716 --> 00:54:50,317 only I'm gonna get some real evidence! 1167 00:54:50,318 --> 00:54:50,951 Have you gone out of your... 1168 00:54:59,960 --> 00:55:01,227 Have you gone out of your... 1169 00:55:04,265 --> 00:55:06,466 You wait 'til people hear about this. 1170 00:55:06,467 --> 00:55:08,701 You're crazy, come here you damn little. 1171 00:55:08,702 --> 00:55:10,453 Who do you think you're dealing with. 1172 00:55:10,454 --> 00:55:11,704 Take your hands off me you filthy swine, 1173 00:55:11,705 --> 00:55:13,339 what do you think you're playing at, 1174 00:55:13,340 --> 00:55:14,473 rolling me around like that. 1175 00:55:14,474 --> 00:55:16,275 You little idiot, have you gone off your head? 1176 00:55:16,276 --> 00:55:16,976 Leave me alone! 1177 00:55:16,977 --> 00:55:17,710 Howard! 1178 00:55:17,711 --> 00:55:18,978 Oh Miss Peters. 1179 00:55:18,979 --> 00:55:21,313 Larry, what on earth's the matter? 1180 00:55:21,314 --> 00:55:22,348 He tried. 1181 00:55:23,450 --> 00:55:24,717 What happened, I've got to know. 1182 00:55:24,718 --> 00:55:25,484 Can't tell you. 1183 00:55:25,485 --> 00:55:27,319 You've got to. 1184 00:55:27,320 --> 00:55:28,253 He tried to... 1185 00:55:29,956 --> 00:55:31,473 He tried to interfere with me. 1186 00:55:31,474 --> 00:55:33,324 Lying. 1187 00:55:33,325 --> 00:55:33,960 I'm not. 1188 00:55:33,961 --> 00:55:34,726 Hester. 1189 00:55:34,727 --> 00:55:36,261 Let me get out of here. 1190 00:55:36,262 --> 00:55:38,263 Hester, for God's sake, listen to me. The boy is lying. 1191 00:55:38,264 --> 00:55:40,232 Oh no he's not Howard. 1192 00:55:40,233 --> 00:55:40,966 Hester. 1193 00:55:40,967 --> 00:55:43,535 Hester, will you listen to me? 1194 00:55:43,536 --> 00:55:44,469 Hester. 1195 00:56:01,487 --> 00:56:03,454 Would you go? 1196 00:56:03,455 --> 00:56:05,222 And if it's Mr Phillips, would you tell him 1197 00:56:05,223 --> 00:56:07,324 that I'm not well. 1198 00:56:07,325 --> 00:56:08,959 I can't possibly see him. 1199 00:56:20,705 --> 00:56:23,941 Good evening Mr Peters, I'm sorry to disturb you at this time of night. 1200 00:56:23,942 --> 00:56:25,442 I was wondering if I could have a word with Hester. 1201 00:56:25,443 --> 00:56:26,710 I'm afraid my daughter's not feeling very well. 1202 00:56:26,711 --> 00:56:27,978 I shan't keep her a few minutes. 1203 00:56:27,979 --> 00:56:29,713 I'm sorry Phillips, it's not possible. 1204 00:56:29,714 --> 00:56:32,249 She doesn't want to see anyone. I can't let you in. 1205 00:56:34,986 --> 00:56:35,752 Thanks. 1206 00:56:50,467 --> 00:56:51,467 You may as well tell me. 1207 00:57:00,710 --> 00:57:02,444 You see Hester's a fine woman. 1208 00:57:02,445 --> 00:57:03,946 All her energies have been directed to the parish, 1209 00:57:03,947 --> 00:57:05,714 to the community, and to myself. 1210 00:57:07,317 --> 00:57:10,686 So much so that perhaps it's been to her own disadvantage. 1211 00:57:10,687 --> 00:57:13,755 But I can't tell you how upset I am about this, 1212 00:57:13,756 --> 00:57:16,458 this difference that has arisen between you. 1213 00:57:20,263 --> 00:57:22,731 My daughter stubbornly refuses to confide in me. 1214 00:57:22,732 --> 00:57:25,700 Phillips, Phillips, I do beg of you, 1215 00:57:25,701 --> 00:57:27,569 to tell me what the trouble has been. 1216 00:57:29,972 --> 00:57:30,972 Oh dear. 1217 00:57:32,708 --> 00:57:36,944 All I can say sir is that I am not a married man, 1218 00:57:38,247 --> 00:57:40,515 which makes me a fair target for anybody. 1219 00:57:41,717 --> 00:57:42,950 I see. 1220 00:57:44,453 --> 00:57:45,453 Yes. 1221 00:57:46,955 --> 00:57:49,356 I think I know another way of putting it. 1222 00:57:50,725 --> 00:57:53,961 That someone was very much alive to the fact 1223 00:57:53,962 --> 00:57:57,965 that the vicar was a single man. 1224 00:57:57,966 --> 00:57:59,733 What do you mean father? 1225 00:57:59,734 --> 00:58:04,271 Well, you pretty well told me that you wanted to marry him. 1226 00:58:04,272 --> 00:58:06,440 Yes, but there was more to it than that. 1227 00:58:07,542 --> 00:58:09,309 I think I understand you, my dear. 1228 00:58:10,478 --> 00:58:13,713 You offered yourself to him. 1229 00:58:13,714 --> 00:58:15,448 The unfortunate thing was 1230 00:58:15,449 --> 00:58:17,250 that he refused you. 1231 00:58:17,251 --> 00:58:18,985 Who told you that? 1232 00:58:18,986 --> 00:58:21,354 I've just been to see him. 1233 00:58:21,355 --> 00:58:23,256 And he said that? 1234 00:58:23,257 --> 00:58:25,958 Not exactly in those words, my dear. 1235 00:58:25,959 --> 00:58:27,960 In fact he was most reluctant to discuss the matter. 1236 00:58:28,962 --> 00:58:30,229 He was very tactful but I... 1237 00:58:31,698 --> 00:58:34,734 I think I understood his implications. 1238 00:58:34,735 --> 00:58:36,969 Oh father you'd never understand, never. 1239 00:58:38,438 --> 00:58:41,440 Do you you think I'd resign from all my parish duties, 1240 00:58:41,441 --> 00:58:44,944 from the Sunday school, from the youth club, 1241 00:58:44,945 --> 00:58:46,445 from all that I've made a part. 1242 00:58:47,714 --> 00:58:50,315 For all of it you've made a part of my life. 1243 00:58:52,452 --> 00:58:54,753 Just because a man turned me down in marriage? 1244 00:59:00,960 --> 00:59:02,727 My dear. 1245 00:59:07,466 --> 00:59:08,933 My dear child. 1246 00:59:11,470 --> 00:59:13,705 Of course you're quite right. 1247 00:59:13,706 --> 00:59:15,239 Howard did turn me down. 1248 00:59:17,710 --> 00:59:19,310 But after the little scene I saw, 1249 00:59:19,311 --> 00:59:21,279 I know he'd turn down any woman alive. 1250 00:59:23,515 --> 00:59:24,715 That's what she said isn't it. 1251 00:59:24,716 --> 00:59:26,950 And isn't the word of your own daughter good enough for you Mr Peters? 1252 00:59:26,951 --> 00:59:28,252 Yes. 1253 00:59:28,253 --> 00:59:30,721 Of course, I've always been taught to keep my mouth shut about that sort of thing. 1254 00:59:30,722 --> 00:59:33,457 Yes, I appreciate your silence, Larry, but this is a most serious charge. 1255 00:59:33,458 --> 00:59:36,960 And for a man in Mr Phillips position, the implications are most disturbing 1256 00:59:36,961 --> 00:59:38,429 to put it mildly. 1257 00:59:39,964 --> 00:59:42,699 Thank goodness I can take care of myself, that's all I can say I mean, 1258 00:59:42,700 --> 00:59:44,468 some other young feller well, 1259 00:59:44,469 --> 00:59:45,435 stands to reason. 1260 00:59:46,704 --> 00:59:49,739 I've read the Sunday Papers if you know what I mean. 1261 00:59:50,741 --> 00:59:53,476 You trying to tell me we've got one of them down at the vicarage? 1262 00:59:55,680 --> 00:59:57,280 And he tried his tricks on you? 1263 01:00:00,284 --> 01:00:01,484 Dad, would it be alright if I... 1264 01:00:01,485 --> 01:00:03,486 Get out Curley, this is no place for you. 1265 01:00:03,487 --> 01:00:04,921 I said get out, go on! 1266 01:00:10,461 --> 01:00:12,195 You didn't mention a word about all this to me. 1267 01:00:12,196 --> 01:00:13,496 I told you dad. 1268 01:00:13,497 --> 01:00:15,264 I didn't want to make any trouble. 1269 01:00:15,265 --> 01:00:18,300 The lad's motives are quite correct Mr Thompson, nobody wants to make trouble, 1270 01:00:18,301 --> 01:00:19,735 but some times it can't be avoided. 1271 01:00:19,736 --> 01:00:20,936 Yeah, you're right. 1272 01:00:20,937 --> 01:00:22,438 You mean the police? 1273 01:00:22,439 --> 01:00:24,039 You wouldn't do that dad, would you? 1274 01:00:24,040 --> 01:00:25,307 I've got to. 1275 01:00:27,277 --> 01:00:28,944 But if I had my own way. 1276 01:00:28,945 --> 01:00:31,513 Take it easy Bill, take it easy. 1277 01:00:31,514 --> 01:00:32,447 Before you get all steamed up, 1278 01:00:32,448 --> 01:00:34,916 have you seen the vicar, have you asked him yourself? 1279 01:00:34,917 --> 01:00:35,917 Listen, if I've got... 1280 01:00:35,918 --> 01:00:37,252 I don't wanna know that. 1281 01:00:37,253 --> 01:00:38,687 Look. 1282 01:00:38,688 --> 01:00:40,288 As a friend, I'll walk over with you 1283 01:00:40,289 --> 01:00:42,657 and we'll try and sort things out, alright. 1284 01:00:43,926 --> 01:00:45,427 Yes, yes, part of what you say is true. 1285 01:00:45,428 --> 01:00:47,896 I did have a struggle here with Mr Thompson's son. 1286 01:00:49,231 --> 01:00:50,665 And Miss Peters did come in and see the end of it. 1287 01:00:51,901 --> 01:00:54,469 Only she didn't see that the boy deliberately staged the whole thing. 1288 01:00:54,470 --> 01:00:56,170 He deliberately wrecked the room. 1289 01:00:56,171 --> 01:00:58,639 The whole thing was a frame up, 1290 01:00:58,640 --> 01:01:00,708 and Miss Peters fell for it. 1291 01:01:00,709 --> 01:01:02,410 She made the perfect witness. 1292 01:01:02,411 --> 01:01:03,411 The only witness. 1293 01:01:03,412 --> 01:01:04,912 And a reliable one at that. 1294 01:01:06,181 --> 01:01:08,716 You'll forgive me for saying so sir, but you're new to us. 1295 01:01:08,717 --> 01:01:12,419 And we've already had certain talk about this girl, this French maid here. 1296 01:01:12,420 --> 01:01:15,422 Oh look here sergeant, first it's the boy then it's the girl. 1297 01:01:15,423 --> 01:01:16,924 Have you got anything else. 1298 01:01:16,925 --> 01:01:20,260 Oh, Miss Peters now, we know her. 1299 01:01:20,261 --> 01:01:21,962 We think she'd tell us the truth. 1300 01:01:21,963 --> 01:01:23,897 And I mightn't eh? 1301 01:01:23,898 --> 01:01:25,432 Yeah, I see. 1302 01:01:25,433 --> 01:01:28,902 It's my word against one of the most respected women in Bellingham, is that it. 1303 01:01:28,903 --> 01:01:29,936 That's how it looks sir. 1304 01:01:29,937 --> 01:01:31,271 And what do you want me to do? 1305 01:01:31,272 --> 01:01:32,672 Get up on my hind legs on the pulpit 1306 01:01:32,673 --> 01:01:34,207 and shout out to all Bellington that it's a lie? 1307 01:01:34,208 --> 01:01:36,242 And what did you mean dragging my son over here in the first place? 1308 01:01:36,243 --> 01:01:37,410 Yes, we know you must have had a reason. 1309 01:01:38,412 --> 01:01:39,946 Oh yes, yes, I had a reason alright. 1310 01:01:41,415 --> 01:01:42,949 Only I'd hoped to keep it to myself. 1311 01:01:44,652 --> 01:01:46,419 Alright, if you want it. 1312 01:01:47,654 --> 01:01:49,655 Your son, Mr Thompson, 1313 01:01:50,924 --> 01:01:53,926 was responsible for Mary Williams' pregnancy. 1314 01:01:53,927 --> 01:01:55,311 Sit down! 1315 01:01:55,312 --> 01:01:56,662 Sit down. 1316 01:01:56,663 --> 01:01:57,897 How do you know this sir? 1317 01:01:59,199 --> 01:02:01,901 Because Mary came here herself the night she was killed and she told me. 1318 01:02:01,902 --> 01:02:02,968 Did anyone else know it? 1319 01:02:02,969 --> 01:02:03,669 No. 1320 01:02:03,670 --> 01:02:04,937 Pity. 1321 01:02:04,938 --> 01:02:06,438 Pity, why? 1322 01:02:06,439 --> 01:02:07,906 Well sir. 1323 01:02:07,907 --> 01:02:09,942 She comes to see you the night she was killed. 1324 01:02:09,943 --> 01:02:11,243 You're alone in the house. 1325 01:02:11,911 --> 01:02:13,478 Can you prove it, that's all. 1326 01:02:13,479 --> 01:02:15,914 Prove it? Do I have to prove every action in life? 1327 01:02:15,915 --> 01:02:17,449 Yes you do! 1328 01:02:17,450 --> 01:02:18,650 No no no, sir. 1329 01:02:18,651 --> 01:02:21,653 But after all, this wasn't the first time this sort of thing had happened. 1330 01:02:21,654 --> 01:02:22,921 What sort of thing. 1331 01:02:22,922 --> 01:02:25,190 Come on now sergeant, what sort of thing? 1332 01:02:25,191 --> 01:02:27,292 Well you say this, you say that sir. 1333 01:02:27,293 --> 01:02:29,894 No one else seems to know about it. 1334 01:02:29,895 --> 01:02:33,398 You must admit it's rather strange that you didn't say anything about it 1335 01:02:33,399 --> 01:02:34,933 until Bill here came here to see me. 1336 01:02:34,934 --> 01:02:35,667 That's right. 1337 01:02:36,902 --> 01:02:39,437 Mary spoke to me in confidence as a priest. 1338 01:02:39,438 --> 01:02:40,905 I couldn't tell anyone. 1339 01:02:40,906 --> 01:02:43,274 And after she was dead it was better left unsaid. 1340 01:02:44,693 --> 01:02:46,911 It could only have made trouble between her family and Mr Thompson's here. 1341 01:02:46,912 --> 01:02:47,945 It will be sir. 1342 01:02:47,946 --> 01:02:51,182 Now look here sergeant, will you listen to me a minute. 1343 01:02:51,183 --> 01:02:54,251 The coroner's inquest decided how Mary died, not why. 1344 01:02:54,252 --> 01:02:55,686 And I knew, 1345 01:02:55,687 --> 01:02:58,422 and I accused your son Mr Thompson, right here in this room of having... 1346 01:02:58,423 --> 01:02:59,923 Put her in a family way. 1347 01:03:00,658 --> 01:03:02,226 Did you or didn't you? 1348 01:03:02,227 --> 01:03:05,429 - I didn't dad, honest I didn't. - Why does that vicar say you did? 1349 01:03:05,430 --> 01:03:07,931 He had to say something, the first thing that came into his head. 1350 01:03:07,932 --> 01:03:09,433 The first thing that what. 1351 01:03:09,434 --> 01:03:11,401 He had to cover himself. 1352 01:03:11,402 --> 01:03:12,936 What else could he do. 1353 01:03:14,438 --> 01:03:16,406 Why should a priest cook up a story like that? 1354 01:03:16,407 --> 01:03:17,240 He had to. 1355 01:03:17,241 --> 01:03:17,907 What's the matter? 1356 01:03:17,908 --> 01:03:19,175 Mum, tell him. 1357 01:03:20,678 --> 01:03:22,912 Dad got him up against the wall, 1358 01:03:22,913 --> 01:03:25,248 and lying was his only way out, tell him mum. 1359 01:03:25,249 --> 01:03:26,883 It's you that's lying you little. 1360 01:03:30,254 --> 01:03:31,420 You know the taste of this. 1361 01:03:32,923 --> 01:03:35,224 You know what I said if I ever caught you lying again. 1362 01:03:35,225 --> 01:03:36,225 You know, don't you. 1363 01:03:36,226 --> 01:03:37,927 I'm not telling no lies dad. 1364 01:03:37,928 --> 01:03:40,429 I didn't say anything, I didn't start no trouble. 1365 01:03:40,430 --> 01:03:43,432 It's a terrible thing when you can't take the word of your own son. 1366 01:03:43,433 --> 01:03:45,234 What about her then? 1367 01:03:45,235 --> 01:03:46,902 What about the Peters woman? 1368 01:03:46,903 --> 01:03:48,237 Do you think she'd lie for me? 1369 01:03:48,238 --> 01:03:49,404 Do you? 1370 01:03:49,405 --> 01:03:51,173 Ask her dad, go on ask her. 1371 01:03:51,174 --> 01:03:53,442 Before you start taking it out on me. 1372 01:03:53,443 --> 01:03:56,244 Alright then, that's all I need to know. 1373 01:03:56,245 --> 01:03:57,412 No Thompson, wait. 1374 01:03:58,714 --> 01:03:59,915 Now Hester. 1375 01:03:59,916 --> 01:04:01,917 Are you sure you're not mistaken. 1376 01:04:01,918 --> 01:04:03,285 Howard Phillips entire reputation 1377 01:04:03,286 --> 01:04:04,419 lies in your hands. 1378 01:04:04,420 --> 01:04:05,654 If this goes any further, 1379 01:04:05,655 --> 01:04:07,689 his whole life is ruined, wasted. 1380 01:04:07,690 --> 01:04:10,625 No I ask you, before God, 1381 01:04:10,626 --> 01:04:12,927 put all personal issues out of your mind. 1382 01:04:14,263 --> 01:04:16,431 Are you sure you're not mistaken? 1383 01:04:16,432 --> 01:04:19,667 I can only tell you father, what I saw with my own eyes. 1384 01:04:22,271 --> 01:04:23,204 Right! 1385 01:04:23,205 --> 01:04:24,672 No, wait Thompson, wait! 1386 01:05:03,911 --> 01:05:07,213 And oh, 1387 01:05:07,214 --> 01:05:08,681 I'd better have a pack of those kippers, please. 1388 01:05:10,250 --> 01:05:13,419 And get your boy to deliver them before lunch will you? 1389 01:05:13,420 --> 01:05:15,187 I'll drop them in myself sir. 1390 01:05:19,493 --> 01:05:23,395 That's alright, I'll collect them as I come back. 1391 01:05:23,396 --> 01:05:26,031 * Oh mad about what 1392 01:05:26,032 --> 01:05:27,166 * Mad about 1393 01:05:27,167 --> 01:05:28,000 Larry. 1394 01:05:28,134 --> 01:05:30,235 * Everyone says see you later 1395 01:05:30,236 --> 01:05:32,671 * Yes he's mad he's mad 1396 01:06:14,913 --> 01:06:16,246 Good morning, sir. 1397 01:06:16,247 --> 01:06:17,314 Sleep well? 1398 01:06:17,315 --> 01:06:18,282 Not really. 1399 01:06:21,219 --> 01:06:23,453 Probably something you had to eat sir, 1400 01:06:23,454 --> 01:06:26,256 it can very often happens like that. 1401 01:06:28,426 --> 01:06:30,694 Maybe your tummy is upset, no? 1402 01:06:55,919 --> 01:06:59,922 Sir, your egg it's getting cold. 1403 01:06:59,923 --> 01:07:01,457 Take it away. 1404 01:07:01,458 --> 01:07:02,658 But sir. 1405 01:07:02,659 --> 01:07:03,892 Take it away, it'd probably make me sick. 1406 01:07:06,396 --> 01:07:07,663 I'm sorry Michelle, forgive me. 1407 01:07:07,664 --> 01:07:10,933 I don't feel well. 1408 01:07:10,934 --> 01:07:12,668 Do you want me to call for the doctor? 1409 01:07:17,173 --> 01:07:19,241 What makes you think he'd come? 1410 01:07:40,462 --> 01:07:41,929 Alright (mumbles) give it a rest. 1411 01:07:41,930 --> 01:07:43,397 We've made the gesture anyway. 1412 01:07:44,666 --> 01:07:46,400 Congregate when the regular bell pullers 1413 01:07:46,401 --> 01:07:47,401 come back again. 1414 01:07:47,402 --> 01:07:48,702 I don't know when that'll be 1415 01:07:48,703 --> 01:07:49,904 I'm surprised to see you here. 1416 01:07:50,906 --> 01:07:52,406 Well, I get paid for the job, don't I? 1417 01:07:56,644 --> 01:07:59,179 Well, we'll hold the service anyway. 1418 01:07:59,180 --> 01:08:01,181 At least no one can cough during the sermon. 1419 01:08:01,182 --> 01:08:02,249 Vicar? 1420 01:08:03,885 --> 01:08:05,185 Vicar? 1421 01:08:08,689 --> 01:08:10,423 What is it? 1422 01:08:10,424 --> 01:08:12,459 First time the old lady's been here in years. 1423 01:08:15,296 --> 01:08:16,429 We are late. 1424 01:08:25,272 --> 01:08:26,673 Mrs White, what are you? 1425 01:08:26,674 --> 01:08:27,940 I'm sorry we re so late. 1426 01:08:29,143 --> 01:08:30,910 There was a mix up over the taxi. 1427 01:08:30,911 --> 01:08:32,411 Mrs White, what are you doing? 1428 01:08:32,412 --> 01:08:33,679 You oughtn't to be here at all. 1429 01:08:33,680 --> 01:08:34,680 You ought to be tucked up in bed. 1430 01:08:34,681 --> 01:08:36,382 Matron, how could you let her come? 1431 01:08:36,383 --> 01:08:38,184 She insisted upon coming. 1432 01:08:38,185 --> 01:08:39,218 Insisted. 1433 01:08:39,920 --> 01:08:41,387 And you? 1434 01:08:41,388 --> 01:08:43,889 Oh, I'm quite good at insisting too. 1435 01:08:54,233 --> 01:08:55,634 Hester? 1436 01:08:55,635 --> 01:08:56,935 Miss Peters! 1437 01:08:58,871 --> 01:09:01,206 Please, Miss Peters, I must speak to you. 1438 01:09:02,408 --> 01:09:05,176 Please, Hester, I've got to talk to you. 1439 01:09:05,177 --> 01:09:07,245 Not out here, somewhere we can talk privately. 1440 01:09:07,246 --> 01:09:08,680 Now please, you've got to do this. 1441 01:09:09,915 --> 01:09:12,217 You're making me very conspicuous Mr Phillips. 1442 01:09:12,218 --> 01:09:14,652 And yourself even more so, if that were possible. 1443 01:09:30,202 --> 01:09:32,203 Come here Tommy, you mustn't do that. 1444 01:09:33,672 --> 01:09:35,406 Come here. 1445 01:09:35,407 --> 01:09:36,607 I'm very sorry sir. 1446 01:09:59,663 --> 01:10:00,964 Michelle? 1447 01:10:04,902 --> 01:10:06,235 Michelle? 1448 01:10:15,279 --> 01:10:16,245 Michelle? 1449 01:10:17,681 --> 01:10:19,648 Oh vicar, good evening. 1450 01:10:19,649 --> 01:10:21,650 I've come to take Michelle away. 1451 01:10:21,651 --> 01:10:23,652 She's upstairs packing. 1452 01:10:23,653 --> 01:10:24,887 I'm sorry about this, 1453 01:10:24,888 --> 01:10:27,389 but my agency is responsible to the parents. 1454 01:10:28,458 --> 01:10:30,659 And seeing how things are, 1455 01:10:30,660 --> 01:10:31,660 so you see. 1456 01:10:38,901 --> 01:10:42,204 * Got myself a crying talking sleeping walking 1457 01:10:42,205 --> 01:10:44,239 * Living doll 1458 01:10:44,240 --> 01:10:47,142 * Got to do my best to please her just 'cause she's a 1459 01:10:47,143 --> 01:10:49,244 * Living doll 1460 01:10:49,245 --> 01:10:51,646 * Such a roving eye and that is why she 1461 01:10:51,647 --> 01:10:54,249 * Satisfies my soul 1462 01:10:54,250 --> 01:10:56,718 * Got the one and only walking talking 1463 01:10:56,719 --> 01:10:59,654 * Living doll 1464 01:10:59,655 --> 01:11:01,422 * Take a look at her hair 1465 01:11:01,423 --> 01:11:04,258 * It's real and if you don't believe what I say just feel 1466 01:11:04,259 --> 01:11:06,193 * And lock her up in a trunk 1467 01:11:06,194 --> 01:11:09,630 * So no big hunk can steal her away from me 1468 01:11:09,631 --> 01:11:12,900 * Got myself a crying talking sleeping walking 1469 01:11:12,901 --> 01:11:14,635 * Living doll 1470 01:11:14,636 --> 01:11:18,238 * Got to do my best to please her just 'cause she's a 1471 01:11:18,239 --> 01:11:20,207 * Living doll 1472 01:11:20,208 --> 01:11:22,643 * Such a roving eye and that is why she 1473 01:11:22,644 --> 01:11:25,412 * Satisfies my soul 1474 01:11:25,413 --> 01:11:27,981 * Got the one and only walking talking 1475 01:11:27,982 --> 01:11:30,150 * Living doll 1476 01:11:30,151 --> 01:11:31,651 * Yeah 1477 01:11:41,395 --> 01:11:42,896 Goodnight Charlie. 1478 01:12:01,648 --> 01:12:03,449 Can I have a word with you Mr Thompson? 1479 01:12:04,417 --> 01:12:05,651 What, over at that vicarage of yours? 1480 01:12:09,422 --> 01:12:10,656 Somewhere we can talk quietly. 1481 01:12:10,657 --> 01:12:12,157 I've got nothing to say to you. 1482 01:12:12,158 --> 01:12:13,892 Nothing you'd like anyway. 1483 01:12:13,893 --> 01:12:15,294 I appreciate your feelings Mr Thompson... 1484 01:12:15,295 --> 01:12:17,262 Then keep the hell out of my way. 1485 01:12:17,263 --> 01:12:19,898 I just want to talk this matter over sensibly. 1486 01:12:21,434 --> 01:12:23,201 If you weren't hiding behind that dog collar, 1487 01:12:23,202 --> 01:12:24,970 I know the sensible thing I'd do. 1488 01:12:26,205 --> 01:12:28,907 Take you outside and give you the sort of hiding that might do you some good. 1489 01:12:28,908 --> 01:12:29,908 I don't think that'd... 1490 01:12:29,909 --> 01:12:30,875 Here's your chance Bill. 1491 01:12:30,876 --> 01:12:31,910 Go on, kick his teeth in. 1492 01:12:31,911 --> 01:12:33,611 No no no, gentlemen please, no trouble. 1493 01:12:33,612 --> 01:12:35,246 I don't think that'd do any good to anybody, 1494 01:12:35,247 --> 01:12:36,381 but I want to talk to you outside just the same. 1495 01:12:36,382 --> 01:12:38,149 Go on, show him Bill. 1496 01:12:38,150 --> 01:12:39,383 Alright, come on. 1497 01:12:44,656 --> 01:12:46,223 Listen, I just wanted to talk to you. 1498 01:12:47,392 --> 01:12:48,225 Alone. 1499 01:12:49,428 --> 01:12:51,428 And in any case, I've no intention of starting a fight with you. 1500 01:12:52,397 --> 01:12:53,697 I knew it, what did I say? 1501 01:12:53,698 --> 01:12:56,200 Can't we go somewhere without this stupid mob? 1502 01:12:56,201 --> 01:12:57,401 Who are you calling a mob anyway? 1503 01:12:57,402 --> 01:12:58,669 Watch your words. 1504 01:12:58,670 --> 01:13:00,904 You know I can't hit a parson hiding behind a black shirt front. 1505 01:13:00,905 --> 01:13:03,173 That's a pretty cheap remark, Mr Thompson. 1506 01:13:03,174 --> 01:13:04,441 I know you didn't mean it. 1507 01:13:04,442 --> 01:13:06,643 No, you're right. 1508 01:13:06,644 --> 01:13:07,944 I didn't. 1509 01:13:09,914 --> 01:13:11,915 Now wait a minute, take it easy. 1510 01:13:11,916 --> 01:13:12,916 I was just trying to. 1511 01:13:14,385 --> 01:13:15,218 You asked for it sir. 1512 01:13:16,420 --> 01:13:18,421 I keep trying to explain to you 1513 01:13:18,422 --> 01:13:21,424 that someone's going to get hurt. 1514 01:13:21,425 --> 01:13:22,659 Only people never will. 1515 01:13:26,296 --> 01:13:27,397 Never willed this. 1516 01:13:30,167 --> 01:13:32,401 Now, anyone else want a go? 1517 01:13:34,404 --> 01:13:36,205 Alright. 1518 01:13:36,206 --> 01:13:39,308 Well, you'd better take care of your friend. 1519 01:13:41,211 --> 01:13:42,411 Go on, let's go and get him. 1520 01:14:01,664 --> 01:14:03,231 Howard are you? 1521 01:14:04,233 --> 01:14:05,400 Hello mother. 1522 01:14:08,370 --> 01:14:10,405 Anyway, you're here. 1523 01:14:11,707 --> 01:14:13,608 And I'm very glad to be back with you. 1524 01:14:28,423 --> 01:14:30,391 There's no need to look at me like that. 1525 01:14:30,392 --> 01:14:31,659 Oh stop it darling. 1526 01:14:31,660 --> 01:14:33,394 I suppose you've heard about it all. 1527 01:14:33,395 --> 01:14:35,262 I see you've got one of those. 1528 01:14:35,263 --> 01:14:37,464 Anonymous, that's what they called it. 1529 01:14:37,465 --> 01:14:39,433 They didn't spare the juicy details. 1530 01:14:39,434 --> 01:14:41,235 I bet they didn't. 1531 01:14:42,270 --> 01:14:45,205 Now it's my turn to write the details. 1532 01:14:46,641 --> 01:14:48,375 Who to? 1533 01:14:48,409 --> 01:14:49,876 The bishop. 1534 01:14:49,877 --> 01:14:51,278 Why? 1535 01:14:51,279 --> 01:14:53,480 Why, because I've no alternative. 1536 01:14:53,481 --> 01:14:55,181 Because I've made a fool of myself, 1537 01:14:55,182 --> 01:14:57,650 let myself get involved in a cheap brawl. 1538 01:14:57,651 --> 01:15:00,186 And what's worse, I enjoyed it. 1539 01:15:00,187 --> 01:15:01,888 If I could I'd have beaten the daylights 1540 01:15:01,889 --> 01:15:04,924 out of the whole grinning stupid lot of them. 1541 01:15:04,925 --> 01:15:06,893 Hell of a fine clergyman that makes me, doesn't it. 1542 01:15:06,894 --> 01:15:11,230 Wonderful, gentle, tolerant example I set around the place. 1543 01:15:11,231 --> 01:15:12,665 Worse than the bunch of hoodlums 1544 01:15:12,666 --> 01:15:14,200 I'm trying to clean up. 1545 01:15:14,201 --> 01:15:15,901 Told to carry a bicycle chain, 1546 01:15:15,902 --> 01:15:17,636 be like every well-dressed clergyman. 1547 01:15:17,637 --> 01:15:19,338 Carry a clerical cosh. 1548 01:15:21,174 --> 01:15:22,908 And after that long speech, 1549 01:15:22,909 --> 01:15:27,246 tell me, did you win? 1550 01:15:27,247 --> 01:15:29,248 Does it matter who won? 1551 01:15:29,249 --> 01:15:30,649 Did you? 1552 01:15:30,650 --> 01:15:33,385 Oh I knocked him cold, but I wouldn't call that winning. 1553 01:15:33,386 --> 01:15:35,654 What else would you call it? 1554 01:15:37,156 --> 01:15:40,392 Don't laugh at me mother, don't laugh. 1555 01:15:40,393 --> 01:15:42,194 But what I'd call winning is something 1556 01:15:42,195 --> 01:15:44,663 a devil of a sight harder. 1557 01:15:44,664 --> 01:15:46,197 Something they tell you in all the Sunday school books. 1558 01:15:48,167 --> 01:15:49,467 Just turning the other cheek. 1559 01:15:50,669 --> 01:15:53,404 It's what a clergyman preaches, it's what a clergyman's supposed to do. 1560 01:15:54,406 --> 01:15:55,373 Only, 1561 01:15:56,875 --> 01:15:58,910 I'm not very good at turning the other cheek. 1562 01:16:00,312 --> 01:16:01,913 Which means that I'm not a very good clergyman. 1563 01:16:02,881 --> 01:16:04,615 Which means that I never will be. 1564 01:16:06,418 --> 01:16:08,953 So it's as well I find it out right now. 1565 01:16:14,192 --> 01:16:16,660 Listen to me now Howard, 1566 01:16:16,661 --> 01:16:18,896 and listen carefully. 1567 01:16:18,897 --> 01:16:20,898 I'm not a church goer as you know. 1568 01:16:20,899 --> 01:16:22,232 Perhaps not even a Christian 1569 01:16:22,233 --> 01:16:24,401 in the accepted sense of the word. 1570 01:16:24,402 --> 01:16:27,871 But I like to think I understand what my son represents. 1571 01:16:29,640 --> 01:16:31,408 Whatever people say or think, 1572 01:16:31,409 --> 01:16:34,678 however much a story is distorted beyond recognition. 1573 01:16:34,679 --> 01:16:36,379 However much the Larry Thompsons of this world 1574 01:16:36,380 --> 01:16:39,916 are allowed to poison other peoples minds. 1575 01:16:39,917 --> 01:16:42,652 However much you judge your own limitations, 1576 01:16:42,653 --> 01:16:45,488 let's face it, your inexperience. 1577 01:16:46,657 --> 01:16:49,158 At least I know your God understands 1578 01:16:49,159 --> 01:16:51,394 the hurt you've suffered. 1579 01:16:51,395 --> 01:16:56,232 If he doesn't he must be a very narrow minded God. 1580 01:17:04,240 --> 01:17:06,207 You're still going to write that letter. 1581 01:17:06,208 --> 01:17:07,643 I must. 1582 01:17:07,644 --> 01:17:10,679 If the bishop receives it he'll only have one alternative. 1583 01:17:11,631 --> 01:17:13,199 I'm in his hands. 1584 01:17:15,385 --> 01:17:16,918 What I don't understand, 1585 01:17:16,919 --> 01:17:19,387 what I can't believe is why Bellington 1586 01:17:19,388 --> 01:17:21,890 should accept such a story. 1587 01:17:21,891 --> 01:17:24,326 Oh, didn't you know? 1588 01:17:24,327 --> 01:17:26,661 Larry Thompson had a very reliable witness. 1589 01:17:26,662 --> 01:17:28,196 Her reputation is beyond reproach. 1590 01:17:29,899 --> 01:17:30,865 A woman? 1591 01:17:32,234 --> 01:17:33,368 Hester. 1592 01:17:36,271 --> 01:17:37,638 Hester. 1593 01:17:55,390 --> 01:17:56,857 Oh, may I come in. 1594 01:17:56,858 --> 01:17:58,225 Well. 1595 01:17:58,226 --> 01:18:00,360 Oh I do hope I'm not disturbing Mr Peters. 1596 01:18:00,361 --> 01:18:02,429 No, my father's in hospital, 1597 01:18:02,430 --> 01:18:04,164 he's had to have some more treatment 1598 01:18:04,165 --> 01:18:05,499 for his arthritis. 1599 01:18:05,500 --> 01:18:08,902 Well Hester dear, things have certainly been humming since I went away. 1600 01:18:09,637 --> 01:18:10,904 Oh I suppose it was inevitable. 1601 01:18:10,905 --> 01:18:13,406 The only thing I blame you for, 1602 01:18:13,407 --> 01:18:16,176 is the clumsy way you did everything. 1603 01:18:16,177 --> 01:18:20,246 - I don't think I quite understand... - Yes, it really was clumsy. 1604 01:18:20,247 --> 01:18:23,383 If you'd handled everything better and not hurried everything so much, 1605 01:18:23,384 --> 01:18:25,251 you might even have pulled it off. 1606 01:18:25,252 --> 01:18:26,886 Mrs Phillips, it's quite useless for you to stay. 1607 01:18:26,887 --> 01:18:29,355 Now do let's sit down Hester. 1608 01:18:29,356 --> 01:18:31,624 You're talking to another woman. 1609 01:18:31,625 --> 01:18:33,192 Not to one of those helpless males, 1610 01:18:33,193 --> 01:18:35,895 who can't discuss anything important or private 1611 01:18:35,896 --> 01:18:39,398 without staring out of a window or looking confused. 1612 01:18:39,399 --> 01:18:40,633 I don't wish to be rude. 1613 01:18:40,634 --> 01:18:41,901 Oh you can my dear. 1614 01:18:41,902 --> 01:18:44,903 Because I'm going to be extremely rude to you. 1615 01:18:46,239 --> 01:18:47,873 You see you don't fool me a bit. 1616 01:18:47,874 --> 01:18:49,875 Not one little bit. 1617 01:18:49,876 --> 01:18:52,377 But why should I want to fool you or anyone? 1618 01:18:52,378 --> 01:18:54,680 For one very obvious reason. 1619 01:18:54,681 --> 01:18:58,183 You see, I know you had your eye on Howard. 1620 01:18:58,184 --> 01:18:59,851 And if you're as honest with me as I know you are 1621 01:18:59,852 --> 01:19:02,621 with yourself, you'll admit that it wasn't because 1622 01:19:02,622 --> 01:19:06,391 you wanted to be able to carry on with all your good work. 1623 01:19:06,392 --> 01:19:08,193 In fact far from it. 1624 01:19:09,395 --> 01:19:11,896 You simply wanted Howard to make love to you. 1625 01:19:12,898 --> 01:19:15,633 Don't you think you'd better go Mrs Phillips, 1626 01:19:15,634 --> 01:19:17,935 there's no good that can come from all this. 1627 01:19:17,936 --> 01:19:19,203 I don't agree. 1628 01:19:19,204 --> 01:19:22,240 Anything would be better than the way things are. 1629 01:19:22,241 --> 01:19:24,642 No, you wanted to go to bed with Howard. 1630 01:19:24,643 --> 01:19:27,645 And I don't see anything wrong in that. 1631 01:19:27,646 --> 01:19:30,181 But when he grew scared, poor dear, 1632 01:19:30,182 --> 01:19:33,384 and behaved not in the way you wanted him to, 1633 01:19:33,385 --> 01:19:35,886 you know the details better than I, 1634 01:19:35,887 --> 01:19:38,188 you turned against him. 1635 01:19:38,189 --> 01:19:41,158 And did everything in your power to do him harm. 1636 01:19:41,159 --> 01:19:44,227 Oh Mrs Phillips, this you must believe because it's true. 1637 01:19:44,228 --> 01:19:46,630 I never wished to do him any harm. 1638 01:19:46,631 --> 01:19:48,632 And yet you've hurt him as much as it's possible 1639 01:19:48,633 --> 01:19:50,233 to hurt any man. 1640 01:19:50,234 --> 01:19:52,903 How could I possibly want to hurt Howard, he's everything in the world that I admire, 1641 01:19:52,904 --> 01:19:55,905 he's everything in my life that I want. 1642 01:19:55,906 --> 01:19:59,642 Oh, yes, Mrs Phillips, I love him. 1643 01:19:59,643 --> 01:20:01,411 Then why? 1644 01:20:02,646 --> 01:20:04,881 Why allow this hideous slander to be believed? 1645 01:20:07,251 --> 01:20:09,318 It's the last thing on earth I wanted. 1646 01:20:10,387 --> 01:20:13,422 I know I did wrong to give it a meaning but, 1647 01:20:14,391 --> 01:20:15,625 how could I possible know that 1648 01:20:17,661 --> 01:20:20,362 a little bitter remark made here 1649 01:20:20,363 --> 01:20:23,365 in the privacy of this house, 1650 01:20:23,366 --> 01:20:25,234 could grow and grow until 1651 01:20:25,235 --> 01:20:27,236 the whole of Bellington used it 1652 01:20:27,237 --> 01:20:29,371 in judgment against Howard. 1653 01:20:32,375 --> 01:20:34,643 I think I understand. 1654 01:20:34,644 --> 01:20:36,645 But I'm sure you've suffered too. 1655 01:20:37,647 --> 01:20:39,614 But Hester, 1656 01:20:41,184 --> 01:20:42,851 are you going to let it go at that. 1657 01:20:45,421 --> 01:20:49,190 It's you they all believe, not Larry Thompson. 1658 01:20:49,191 --> 01:20:51,860 Oh they believe what they want to believe. 1659 01:20:51,861 --> 01:20:53,661 Neither Larry, nor me. 1660 01:20:53,662 --> 01:20:54,896 No Hester. 1661 01:20:54,897 --> 01:20:57,231 You are the only person who can really help now. 1662 01:20:59,635 --> 01:21:03,237 And I think Howard's worth helping, isn't he? 1663 01:21:22,891 --> 01:21:24,391 Hester. 1664 01:21:35,369 --> 01:21:37,170 You say you love him. 1665 01:21:38,672 --> 01:21:40,640 Is this what you call love? 1666 01:21:44,912 --> 01:21:47,380 Alright Mrs Phillips, alright. 1667 01:21:49,216 --> 01:21:52,318 But you'll have to tell me the details. 1668 01:21:52,319 --> 01:21:55,388 The exact details of what really happened that night. 1669 01:22:24,250 --> 01:22:26,384 Hello Larry, come on in. 1670 01:22:26,385 --> 01:22:27,886 Evening Miss. 1671 01:22:30,623 --> 01:22:32,390 Take your coat off. 1672 01:22:33,859 --> 01:22:35,226 Everybody out? 1673 01:22:35,227 --> 01:22:36,160 Yes. 1674 01:22:36,161 --> 01:22:37,628 Father's away until tomorrow, 1675 01:22:37,629 --> 01:22:38,996 here I'll take this. 1676 01:22:40,265 --> 01:22:42,266 What's all this about? 1677 01:22:42,267 --> 01:22:44,135 I'm sorry I had to ring you at the coffee bar, 1678 01:22:44,136 --> 01:22:45,636 I hope I didn't embarrass you, 1679 01:22:45,637 --> 01:22:47,938 but I had to see you tonight. 1680 01:22:47,939 --> 01:22:49,640 That's alright, bar was dead anyway. 1681 01:22:49,641 --> 01:22:51,408 Bunch of creeps if you ask me. 1682 01:22:52,377 --> 01:22:54,378 Help yourself to a drink. 1683 01:22:54,379 --> 01:22:55,612 Oh, thanks. 1684 01:22:57,449 --> 01:22:58,348 Can I fetch you one? 1685 01:22:58,349 --> 01:22:59,883 Yes I'll have one. 1686 01:23:01,152 --> 01:23:02,986 What'll you have? 1687 01:23:02,987 --> 01:23:03,620 Same as you. 1688 01:23:06,891 --> 01:23:08,358 Sherry? 1689 01:23:09,627 --> 01:23:10,627 Fine. 1690 01:23:11,863 --> 01:23:14,397 So tell me, what gives? 1691 01:23:15,399 --> 01:23:17,367 Why did you get me here tonight? 1692 01:23:17,368 --> 01:23:19,402 Well this business at the vicarage I, 1693 01:23:19,403 --> 01:23:21,871 I'm afraid it's going to end up in court. 1694 01:23:21,872 --> 01:23:22,872 That it? 1695 01:23:24,875 --> 01:23:26,642 I just wanted to make sure that we've got 1696 01:23:26,643 --> 01:23:28,377 our story straight. 1697 01:23:29,646 --> 01:23:33,149 Mine's straight enough, what's your trouble? 1698 01:23:33,150 --> 01:23:34,884 Well I didn't really want to say anything. 1699 01:23:34,885 --> 01:23:36,619 Just tell the truth can never go wrong 1700 01:23:36,620 --> 01:23:37,920 if you tell the truth. 1701 01:23:37,921 --> 01:23:39,388 Yes but I. 1702 01:23:39,389 --> 01:23:42,157 Oh, I get it, I think I dig you now. 1703 01:23:42,158 --> 01:23:44,860 You mean you might possibly understand one of my problems? 1704 01:23:44,861 --> 01:23:47,396 Sure, you got yourself all steamed up about this vicar, 1705 01:23:47,397 --> 01:23:48,897 but it didn't work out. 1706 01:23:48,898 --> 01:23:51,400 I could have told you were chewing concrete. 1707 01:23:51,401 --> 01:23:53,235 Anyway, you played your cards too fast. 1708 01:23:53,236 --> 01:23:54,636 All from the top of the pack. 1709 01:23:54,637 --> 01:23:56,371 You seem to know an awful lot about cards. 1710 01:23:56,372 --> 01:23:58,240 I know a lot about lots of things. 1711 01:23:58,241 --> 01:24:00,909 Lot's of things people don't know about in Bellington. 1712 01:24:00,910 --> 01:24:02,376 Believe you me. 1713 01:24:02,377 --> 01:24:04,379 Yes. 1714 01:24:04,380 --> 01:24:04,946 You're quite a boy. 1715 01:24:04,947 --> 01:24:06,381 Sure. 1716 01:24:07,867 --> 01:24:09,617 Tell me. 1717 01:24:09,618 --> 01:24:12,887 I was just thinking of that bunch of kids back at the espresso. 1718 01:24:12,888 --> 01:24:14,188 Oh, what about them? 1719 01:24:14,189 --> 01:24:15,356 If they could see me now. 1720 01:24:15,357 --> 01:24:17,625 Oh but surely you wouldn't want them to. 1721 01:24:17,626 --> 01:24:19,227 I mean if someone else came in here, 1722 01:24:19,228 --> 01:24:20,628 someone who knew you, 1723 01:24:20,629 --> 01:24:22,630 you wouldn't want to be seen alone here 1724 01:24:22,631 --> 01:24:23,864 with me would you? 1725 01:24:23,865 --> 01:24:25,199 Why not? 1726 01:24:25,200 --> 01:24:26,867 I don't know. 1727 01:24:26,868 --> 01:24:28,636 It's just that things have a way of looking 1728 01:24:28,637 --> 01:24:31,238 strangely different when somebody suddenly 1729 01:24:31,239 --> 01:24:33,274 charges in, don't they? 1730 01:24:34,175 --> 01:24:35,843 I don't get your number. 1731 01:24:35,844 --> 01:24:36,610 No. 1732 01:24:38,213 --> 01:24:40,414 But you did get somebody else's didn't you, 1733 01:24:40,415 --> 01:24:41,215 a little while back. 1734 01:24:42,884 --> 01:24:44,351 And in the same way, 1735 01:24:44,352 --> 01:24:45,652 if I really wanted to, 1736 01:24:45,653 --> 01:24:47,654 I could make things look pretty bad for you too 1737 01:24:47,655 --> 01:24:48,588 couldn't I? 1738 01:24:48,589 --> 01:24:49,923 Have you gone crazy? 1739 01:24:49,924 --> 01:24:51,191 Oh no not really. 1740 01:24:51,192 --> 01:24:52,859 This is a perfectly innocent meeting. 1741 01:24:52,860 --> 01:24:54,661 There's nothing wrong with you 1742 01:24:54,662 --> 01:24:56,196 being alone here with me. 1743 01:24:56,897 --> 01:24:58,598 Unless of course. 1744 01:25:00,167 --> 01:25:01,868 What the hell! 1745 01:25:01,869 --> 01:25:04,137 That's how it started, wasn't it? 1746 01:25:05,606 --> 01:25:07,607 Oh yes, and then I believe the flowers came next. 1747 01:25:09,243 --> 01:25:11,410 I get it, I get your little game. 1748 01:25:11,411 --> 01:25:13,179 You re quick at catching on aren't you. 1749 01:25:13,180 --> 01:25:15,348 That's the way you framed Howard Phillips isn't it? 1750 01:25:15,349 --> 01:25:16,649 And you think you can fix me? 1751 01:25:16,650 --> 01:25:18,350 Do you think anybody's gonna believe all this? 1752 01:25:18,351 --> 01:25:19,652 They believed it before, didn't they? 1753 01:25:19,653 --> 01:25:22,354 - Oh no, you don't get me that easy. - You haven't let me finish. 1754 01:25:22,355 --> 01:25:23,672 This came next I think. 1755 01:25:23,673 --> 01:25:25,391 Aren't I right? 1756 01:25:25,392 --> 01:25:26,225 And then this. 1757 01:25:26,226 --> 01:25:27,626 Why, you bitch! 1758 01:25:27,627 --> 01:25:29,394 Take your hands off me. 1759 01:25:29,395 --> 01:25:30,629 Keep away! 1760 01:25:31,631 --> 01:25:32,631 I may not. 1761 01:25:34,467 --> 01:25:36,868 Larry take your hands off me! 1762 01:25:36,869 --> 01:25:38,170 I may not want to now. 1763 01:25:38,171 --> 01:25:38,870 You wouldn't dare. 1764 01:25:38,871 --> 01:25:40,639 Oh wouldn't I? 1765 01:25:40,640 --> 01:25:42,908 You started this didn't you? 1766 01:25:42,909 --> 01:25:45,377 You thought you'd get away with that corny old trick a second time. 1767 01:25:47,413 --> 01:25:48,880 When I finish you won't wanna tell anybody. 1768 01:25:48,881 --> 01:25:50,648 Because, because... 1769 01:25:50,649 --> 01:25:51,883 Because what! 1770 01:25:53,852 --> 01:25:55,386 Because what Larry? 1771 01:26:00,626 --> 01:26:02,260 Oh alright, I'll go. 1772 01:26:02,261 --> 01:26:04,462 Unless that's Peters will you say I'm busy? 1773 01:26:04,463 --> 01:26:05,363 I don't want to see anybody. 1774 01:26:09,367 --> 01:26:10,935 Oh. 1775 01:26:10,936 --> 01:26:13,370 Well, the vicar's not seeing anyone. 1776 01:26:13,371 --> 01:26:14,638 But I suppose the law's different. 1777 01:26:14,639 --> 01:26:16,874 Well, I'm here unofficial like madam. 1778 01:26:16,875 --> 01:26:18,375 Well, how am I to know that? 1779 01:26:18,376 --> 01:26:19,676 Come in Mr Thompson, 1780 01:26:19,677 --> 01:26:21,645 go into the sitting room and I'll tell the vicar. 1781 01:26:21,646 --> 01:26:23,380 Howard. 1782 01:26:24,849 --> 01:26:26,616 Howard, you're wanted. 1783 01:26:26,617 --> 01:26:27,651 Is it Peters? 1784 01:26:27,652 --> 01:26:29,419 No, the law. 1785 01:26:29,420 --> 01:26:32,355 Sergeant Harrison, nothing I could do about it. 1786 01:26:32,356 --> 01:26:34,357 Alright, I'll see them. 1787 01:26:34,358 --> 01:26:37,227 I haven't done those plates I'm afraid, darling, you'll have to. 1788 01:26:47,137 --> 01:26:48,371 Morning. 1789 01:26:48,372 --> 01:26:49,872 Morning gentlemen. 1790 01:26:49,873 --> 01:26:53,376 Well, whatever you've come for I hope you'll make it short. 1791 01:26:53,377 --> 01:26:54,877 I've a lot to do. 1792 01:26:54,878 --> 01:26:56,879 We hoped you wouldn't mind 1793 01:26:56,880 --> 01:26:58,881 if we came up to see you sir, 1794 01:26:58,882 --> 01:27:00,616 but sort of apologizing. 1795 01:27:01,885 --> 01:27:03,852 I don't mind anyone at all coming to apologize. 1796 01:27:03,853 --> 01:27:05,354 Anything else? 1797 01:27:06,389 --> 01:27:08,357 No hard feeling I hope, vicar? 1798 01:27:08,358 --> 01:27:10,192 As far as you're concerned, none at all. 1799 01:27:11,895 --> 01:27:13,395 Your car outside, 1800 01:27:13,396 --> 01:27:15,631 I take it that you might not be leaving us after all, sir? 1801 01:27:15,632 --> 01:27:16,898 You take it quite wrong sergeant, 1802 01:27:16,899 --> 01:27:18,366 I'm leaving as soon as I can get things arranged. 1803 01:27:19,936 --> 01:27:21,203 Howard. 1804 01:27:23,272 --> 01:27:26,641 Sorry I was late Phillips, had a puncture in my tire. 1805 01:27:26,642 --> 01:27:28,376 Well, it's an epidemic round here lately. 1806 01:27:29,378 --> 01:27:31,246 Well, if you don't mind. 1807 01:27:31,247 --> 01:27:33,147 I have a few private and professional matters 1808 01:27:33,148 --> 01:27:34,616 I want to talk over with Mr Peters. 1809 01:27:37,419 --> 01:27:39,687 - You sure vicar, there's nothing... - Absolutely sure, thank you. 1810 01:27:39,688 --> 01:27:42,623 But I'm grateful to you for coming Mr Thompson, goodbye to you. 1811 01:27:42,624 --> 01:27:43,891 Goodbye sergeant. 1812 01:27:47,863 --> 01:27:49,897 Mr Peters, I want to know if you'd do me a favor. 1813 01:27:49,898 --> 01:27:51,599 If I can, naturally. 1814 01:27:51,600 --> 01:27:55,202 I'd like you to take over the vicarage if you would. 1815 01:27:56,638 --> 01:27:58,439 Act as my locum until the bishop sends a replacement. 1816 01:27:58,440 --> 01:28:00,607 It'll be a matter of a few weeks at the most. 1817 01:28:00,608 --> 01:28:04,378 My boy, you mustn't make such a hasty decision. 1818 01:28:04,379 --> 01:28:06,613 There's nothing hasty, 1819 01:28:06,614 --> 01:28:10,684 I've had plenty of time to myself these last few days to think in. 1820 01:28:10,685 --> 01:28:15,388 You see, the people in this town have asked me to, 1821 01:28:16,624 --> 01:28:19,225 they want me to tell you that they're 1822 01:28:19,226 --> 01:28:21,161 deeply distressed about this business. 1823 01:28:22,363 --> 01:28:24,897 They want you to forgive and forget what's happened. 1824 01:28:24,898 --> 01:28:26,199 To forget? 1825 01:28:26,200 --> 01:28:27,400 If you can. 1826 01:28:28,902 --> 01:28:31,170 You mean they actually want me to stay? 1827 01:28:31,171 --> 01:28:33,606 Oh yes they want you here my boy. 1828 01:28:33,607 --> 01:28:35,374 Believe me they want you very bad. 1829 01:28:36,376 --> 01:28:37,910 They do? 1830 01:28:37,911 --> 01:28:40,379 Well unfortunately I don't want them. 1831 01:28:40,380 --> 01:28:42,181 People who'd stoop to the cheap tricks 1832 01:28:42,182 --> 01:28:43,649 that they've done. 1833 01:28:43,650 --> 01:28:45,617 And write the filthy and obscene letters 1834 01:28:45,618 --> 01:28:48,353 that they've written and never the guts to show their face or sign their name. 1835 01:28:48,354 --> 01:28:49,888 Oh no sir. 1836 01:28:49,889 --> 01:28:51,390 I don't want them. 1837 01:28:51,391 --> 01:28:52,891 Let someone else take on this flock. 1838 01:28:52,892 --> 01:28:54,359 And he'd better watch out 1839 01:28:54,360 --> 01:28:56,128 or his sheep'll tear him to pieces. 1840 01:28:57,397 --> 01:28:59,865 Now excuse me I've got some packing to do. 1841 01:28:59,866 --> 01:29:02,868 My boy, you must believe me, 1842 01:29:02,869 --> 01:29:04,369 I know you've suffered. 1843 01:29:04,370 --> 01:29:06,204 Oh not as much as you think probably. 1844 01:29:06,205 --> 01:29:07,872 But you must learn to forgive, 1845 01:29:07,873 --> 01:29:09,374 you must learn, 1846 01:29:09,375 --> 01:29:11,609 you must learn to forgive these stupid, blundering 1847 01:29:11,610 --> 01:29:13,645 people like myself for instance. 1848 01:29:13,646 --> 01:29:15,380 That's just it, I can't forgive. 1849 01:29:15,381 --> 01:29:17,215 I don't want to either. 1850 01:29:17,216 --> 01:29:18,883 That's why I've got to get away from here 1851 01:29:18,884 --> 01:29:20,384 before I say or do something 1852 01:29:20,385 --> 01:29:23,354 that would make a farce of the cloth we both wear. 1853 01:29:23,355 --> 01:29:25,589 I still say you should come and talk quietly to me 1854 01:29:25,590 --> 01:29:27,124 before you take such a... 1855 01:29:27,125 --> 01:29:30,461 Look, I know you're trying to help me, and I appreciate it, believe me. 1856 01:29:30,462 --> 01:29:31,629 But at the moment I, 1857 01:29:31,630 --> 01:29:33,197 I can't be helped. 1858 01:29:34,699 --> 01:29:36,967 At the moment I've lost all faith in myself as a priest, 1859 01:29:36,968 --> 01:29:38,902 I've nothing but contempt for these people here, 1860 01:29:38,903 --> 01:29:40,637 so how can I stay in this place 1861 01:29:40,638 --> 01:29:43,440 and preach what I can't even begin to practice? 1862 01:29:44,375 --> 01:29:46,243 That God is love? 1863 01:29:46,244 --> 01:29:47,611 Oh no. 1864 01:29:47,612 --> 01:29:51,381 Naturally I'll act as locum for you, but won't you give the bishop and yourself 1865 01:29:51,382 --> 01:29:53,883 a month to see if you change your mind? 1866 01:29:53,884 --> 01:29:56,186 It would only be postponing the assumed. 1867 01:29:56,187 --> 01:29:58,621 - Goodbye. - Goodbye. 1868 01:30:03,627 --> 01:30:04,927 Howard? 1869 01:30:04,928 --> 01:30:06,129 What is it? 1870 01:30:06,130 --> 01:30:08,364 You haven't finished yet. 1871 01:30:08,365 --> 01:30:09,899 What is it now? 1872 01:30:09,900 --> 01:30:11,601 Hester. 1873 01:30:11,602 --> 01:30:12,635 Hester? 1874 01:30:12,636 --> 01:30:13,636 How did she get in here? 1875 01:30:13,637 --> 01:30:14,870 I smuggled her in. 1876 01:30:14,871 --> 01:30:16,172 Well, you smuggle her right out again then. 1877 01:30:16,173 --> 01:30:18,174 No you don't, young man. 1878 01:30:18,175 --> 01:30:21,110 If only to go in and say thank you very much for having sorted things out. 1879 01:30:21,111 --> 01:30:23,879 It was quite something she did for you. 1880 01:30:23,880 --> 01:30:26,582 Almost a fate worse than death. 1881 01:30:26,583 --> 01:30:27,850 I expect she thoroughly enjoyed it. 1882 01:30:30,720 --> 01:30:34,222 And you can tell her from me she ought to beat more often. 1883 01:30:34,223 --> 01:30:35,624 It suits her. 1884 01:30:35,625 --> 01:30:36,858 You really are the... 1885 01:30:36,859 --> 01:30:38,393 Looking very pretty this morning. 1886 01:30:45,368 --> 01:30:46,868 Hello Miss Peters. 1887 01:30:46,869 --> 01:30:47,669 Hester. 1888 01:30:48,938 --> 01:30:49,604 Hello. 1889 01:30:51,607 --> 01:30:53,241 I heard what you said to father. 1890 01:30:54,576 --> 01:30:56,811 So the speech I had prepared isn't of much use any longer. 1891 01:30:58,113 --> 01:31:00,581 Except to say that I'm sorry. 1892 01:31:00,582 --> 01:31:02,850 Really, truly, deeply sorry. 1893 01:31:03,819 --> 01:31:06,187 And I hope you can forgive me. 1894 01:31:14,329 --> 01:31:15,829 I'm sorry too. 1895 01:31:17,332 --> 01:31:20,134 I realize I must have hurt you also. 1896 01:31:20,135 --> 01:31:22,202 You did, only I asked for it. 1897 01:31:23,371 --> 01:31:25,105 I said I heard what you said to my father, 1898 01:31:25,106 --> 01:31:26,373 would it help, 1899 01:31:26,374 --> 01:31:28,108 do you think you might change your mind 1900 01:31:28,109 --> 01:31:30,110 if I offered to clear out instead? 1901 01:31:30,111 --> 01:31:31,845 Oh Hester. 1902 01:31:31,846 --> 01:31:33,580 You've lived here all your life. 1903 01:31:33,581 --> 01:31:35,849 Where would you go? 1904 01:31:35,850 --> 01:31:37,417 That's not the problem. 1905 01:31:37,418 --> 01:31:39,119 Neither is your staying here. 1906 01:31:39,120 --> 01:31:40,620 Look. 1907 01:31:40,621 --> 01:31:42,822 It's not the question that I can't take it here any longer 1908 01:31:42,823 --> 01:31:45,325 or I'm afraid of being an Aunt Sally all over again. 1909 01:31:46,593 --> 01:31:49,295 It's simply that I'm not cut out for this sort of life, 1910 01:31:49,296 --> 01:31:51,564 I'm not the right sort to be a vicar. 1911 01:31:51,565 --> 01:31:53,199 How do you know? 1912 01:31:53,200 --> 01:31:55,101 You haven't given yourself much of a chance 1913 01:31:55,102 --> 01:31:56,802 to prove it, have you? 1914 01:31:56,803 --> 01:31:59,338 No, I'd be better off in the army as a padre. 1915 01:31:59,339 --> 01:32:01,140 I can always go back there. 1916 01:32:01,141 --> 01:32:05,144 Well, how about all the kids in the youth club? 1917 01:32:05,145 --> 01:32:06,578 How about all the others you were going to drag in 1918 01:32:06,613 --> 01:32:10,115 from off the streets and out of the coffee bars. 1919 01:32:10,116 --> 01:32:11,316 What about them? 1920 01:32:12,585 --> 01:32:16,221 It's boyish illusions, I've lost them. 1921 01:32:16,222 --> 01:32:17,556 If I tell you those kids need you. 1922 01:32:19,592 --> 01:32:21,159 No, they don't need me. 1923 01:32:21,160 --> 01:32:24,329 They need someone like me, but anybody could do it, your father for instance. 1924 01:32:25,665 --> 01:32:27,332 Well, he's my own father 1925 01:32:27,333 --> 01:32:28,833 so I'm the only one who can say it. 1926 01:32:30,136 --> 01:32:32,136 But, considering the way the people around here 1927 01:32:32,137 --> 01:32:34,105 have behaved these past few weeks, 1928 01:32:34,106 --> 01:32:36,808 and that goes for me too, his own daughter, 1929 01:32:37,609 --> 01:32:39,844 I'm not sure that he really did 1930 01:32:39,845 --> 01:32:42,180 such a wonderful job after all. 1931 01:32:45,884 --> 01:32:47,818 It's too late for me to change my mind, 1932 01:32:47,819 --> 01:32:51,589 but it's a terrible pity we didn't get to know 1933 01:32:51,590 --> 01:32:53,390 each other earlier. 1934 01:32:55,360 --> 01:32:56,660 I agree. 1935 01:32:58,096 --> 01:33:00,564 Then, shyness is a terrible affliction. 1936 01:33:04,569 --> 01:33:06,336 Good heavens, probation officer. 1937 01:33:07,338 --> 01:33:08,105 You go and get him. 1938 01:33:08,106 --> 01:33:09,172 Well, I can't, he's... 1939 01:33:09,173 --> 01:33:10,340 We're running out of time, 1940 01:33:10,341 --> 01:33:11,575 we're terribly late already. 1941 01:33:11,576 --> 01:33:12,609 Oh I see. 1942 01:33:12,610 --> 01:33:14,411 Look, will you explain, tell her we're leaving. 1943 01:33:14,412 --> 01:33:15,145 Oh, (mumbles) him. 1944 01:33:15,146 --> 01:33:16,346 But he can't, he's... 1945 01:33:16,347 --> 01:33:17,814 She says you can't. 1946 01:33:17,815 --> 01:33:20,150 You have a very important meeting of the juvenile court. 1947 01:33:21,585 --> 01:33:23,820 Ask her to come in, I can tell her what to do. 1948 01:33:26,123 --> 01:33:27,156 Howard! 1949 01:33:28,592 --> 01:33:29,859 What is it? 1950 01:33:29,860 --> 01:33:31,327 It's no use, she says she's stuck. 1951 01:33:31,328 --> 01:33:33,863 She can't get out of the car. 1952 01:33:33,864 --> 01:33:35,331 Hop in vicar, we just have time. 1953 01:33:35,332 --> 01:33:37,833 I've got your unfinished business in the back. 1954 01:33:48,344 --> 01:33:50,179 Well, if I do come, 1955 01:33:50,180 --> 01:33:52,414 will you promise to bring me straight back? 1956 01:33:52,415 --> 01:33:54,182 Yes, but we are late you know. 1957 01:33:56,185 --> 01:33:57,552 You get on with the packing. 1958 01:33:59,155 --> 01:34:00,589 Here! 1959 01:34:10,599 --> 01:34:12,800 Lucky she turned up when she did. 1960 01:34:12,801 --> 01:34:14,335 Tipped the scales. 1961 01:34:14,336 --> 01:34:16,337 One man against three women, 1962 01:34:16,338 --> 01:34:18,239 he never had a chance. 1963 01:34:19,308 --> 01:34:21,142 Now, you leave those cases alone! 1964 01:34:22,344 --> 01:34:24,312 Nothing's changed, nothing. 1965 01:34:24,313 --> 01:34:27,314 Alright dear, alright. 1966 01:34:27,315 --> 01:34:28,582 Pay no attention. 1967 01:34:32,320 --> 01:34:33,387 Pop them where you like. 1968 01:34:33,388 --> 01:34:34,822 Alright. 1969 01:34:34,823 --> 01:34:36,657 Here, let me take those books. 1970 01:34:36,658 --> 01:34:39,359 You know there's nothing wrong about that young man of mine 1971 01:34:39,360 --> 01:34:41,328 that a good woman won't cure. 1972 01:34:41,329 --> 01:34:44,865 With what I've heard of your recent carryings on you'd no longer qualify. 1973 01:34:44,866 --> 01:34:47,100 Well, I could always reform. 1974 01:34:47,101 --> 01:34:49,336 Not too much my dear. 1975 01:34:49,337 --> 01:34:50,804 Not too much.142089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.