Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,959 --> 00:01:38,376
Hey there,
arthouse movie lovers.
2
00:01:38,377 --> 00:01:40,172
My name is Babette Cruickshank
3
00:01:40,173 --> 00:01:43,961
and I'm a film programmer
at Cucalorus Film Festival,
4
00:01:43,962 --> 00:01:47,212
where I curate the IndieIncest segment.
5
00:01:48,144 --> 00:01:50,200
I'm also a Rotten Tomatoes-approved critic
6
00:01:50,201 --> 00:01:52,025
for ''Tinsel Tarmac,''
7
00:01:52,026 --> 00:01:55,920
your online resource for
all things cinematic.
8
00:01:55,921 --> 00:01:59,735
Welcome from the freshly
renovated basement sound studio
9
00:01:59,736 --> 00:02:03,903
of ''Peak Avocado'' in sunny
Echo Park, Los Angeles.
10
00:02:05,453 --> 00:02:08,514
Now, I don't want to sound like
too much of a fangirl here,
11
00:02:08,515 --> 00:02:11,397
but it is an enormous privilege
12
00:02:11,398 --> 00:02:14,303
to be able to host this
audio commentary track
13
00:02:14,304 --> 00:02:15,977
for Manus Oosthuizen's
14
00:02:15,978 --> 00:02:19,565
elegiac feature documentary ''Razzennest.''
15
00:02:19,566 --> 00:02:21,196
''Razzennest.''
16
00:02:21,197 --> 00:02:23,159
Yes.
17
00:02:23,160 --> 00:02:24,603
''Razzennest?''
18
00:02:24,604 --> 00:02:26,941
''Razzennest.''
19
00:02:26,942 --> 00:02:29,586
I apologize, Mr. Oosthuizen.
20
00:02:29,587 --> 00:02:31,002
Oosthuizen.
21
00:02:31,003 --> 00:02:34,598
I'm extremely
sorry, Mr. Oosthuizen.
22
00:02:34,599 --> 00:02:37,513
I accept your apology.
23
00:02:37,514 --> 00:02:42,514
So ''Razzennest''
means ''rat's nest'' in Afrikaans,
24
00:02:42,611 --> 00:02:44,910
your native language, is that correct?
25
00:02:44,911 --> 00:02:45,869
No.
26
00:02:45,870 --> 00:02:48,656
It's Early New High
German, from the 1600s.
27
00:02:48,657 --> 00:02:50,938
God, I'm so sorry.
28
00:02:50,939 --> 00:02:53,120
I should have taken a closer
look at the press release.
29
00:02:53,121 --> 00:02:54,538
Agreed.
30
00:02:55,565 --> 00:02:58,458
Razzennest is
an extraordinary movie.
31
00:02:58,459 --> 00:03:00,876
It truly knows what it wants,
32
00:03:02,072 --> 00:03:03,837
but before we dive into commenting
33
00:03:03,838 --> 00:03:06,921
and discussing your work, Mr. Oosthuizen,
34
00:03:06,922 --> 00:03:08,534
let me introduce the team members
35
00:03:08,535 --> 00:03:10,426
that have joined us here today.
36
00:03:10,427 --> 00:03:15,109
Welcome Ellen Zampaglione,
producer of Razzennest.
37
00:03:15,110 --> 00:03:18,218
It's great being
here with all of you.
38
00:03:18,219 --> 00:03:22,024
Your outfit is fabulous, Ms. Cruickshank.
39
00:03:22,025 --> 00:03:23,772
Thanks!
40
00:03:23,773 --> 00:03:25,761
It's too bad no one's gonna see it.
41
00:03:25,762 --> 00:03:27,262
So true.
42
00:03:28,680 --> 00:03:29,737
Right.
43
00:03:29,738 --> 00:03:33,155
So, we also have Mr. Hetti Friesenbichler
44
00:03:34,529 --> 00:03:36,348
from Leoben, Austria.
45
00:03:36,349 --> 00:03:38,418
I do hope I'm not
butchering your name there.
46
00:03:38,419 --> 00:03:39,252
All good.
47
00:03:39,253 --> 00:03:40,510
No worries.
48
00:03:40,511 --> 00:03:44,211
So let's
just soak in the flair
49
00:03:44,212 --> 00:03:46,462
of Razzennest for a moment.
50
00:03:48,054 --> 00:03:51,912
This simple, eerie succession of images
51
00:03:51,913 --> 00:03:54,074
is just as gripping as any
52
00:03:54,075 --> 00:03:56,613
post-apocalyptic Young Adult drama
53
00:03:56,614 --> 00:03:58,883
that would normally use scenes like these
54
00:03:58,884 --> 00:04:00,717
as establishing shots.
55
00:04:02,173 --> 00:04:05,384
Steve Dollar writes in
Filmcracker Magazine
56
00:04:05,385 --> 00:04:08,052
that ''Razzennest goes far beyond
57
00:04:09,868 --> 00:04:13,175
''exploiting beautiful desolation.''
58
00:04:13,176 --> 00:04:16,880
Such a great quote, Babette.
59
00:04:16,881 --> 00:04:20,169
And Peter
Kuplowsky actually calls it.
60
00:04:20,170 --> 00:04:22,253
''Blair Witch sans Witch.''
61
00:04:24,309 --> 00:04:25,142
What?
62
00:04:25,142 --> 00:04:26,142
Just Blair?
63
00:04:27,826 --> 00:04:29,071
Hetti Friesenbichler--
64
00:04:29,906 --> 00:04:31,909
You conjured up these
65
00:04:31,910 --> 00:04:34,577
haunting and mesmerizing vistas.
66
00:04:35,628 --> 00:04:37,884
As the director of photography--
67
00:04:37,885 --> 00:04:40,246
- Yes.
- Camera operator.
68
00:04:40,247 --> 00:04:41,625
Gosh, I'm so sorry.
69
00:04:41,626 --> 00:04:43,686
That was my mistake.
70
00:04:43,687 --> 00:04:45,962
Look, on IMDb it says DOP.
71
00:04:45,963 --> 00:04:47,679
I changed it yesterday.
72
00:04:47,680 --> 00:04:49,039
Ooooh.
73
00:04:49,040 --> 00:04:50,767
I can literally feel
74
00:04:50,768 --> 00:04:52,968
the magic sparks of teamwork in here.
75
00:04:52,969 --> 00:04:54,458
I thought my
contract said that I would--
76
00:04:54,459 --> 00:04:57,032
Let's talk about that later.
77
00:04:57,033 --> 00:04:58,301
Sorry folks.
78
00:04:58,302 --> 00:05:00,520
This is a good moment to remind you
79
00:05:00,521 --> 00:05:03,928
to get a bit closer to your microphones.
80
00:05:03,929 --> 00:05:06,106
And Mr. Friesenbichler--
81
00:05:06,107 --> 00:05:06,940
Yeah?
82
00:05:06,941 --> 00:05:10,623
May I ask you
to turn your phone off.
83
00:05:10,624 --> 00:05:12,647
Okay, sorry.
84
00:05:12,648 --> 00:05:14,711
A bodiless
voice from the beyond.
85
00:05:18,506 --> 00:05:22,684
Hi everybody, this is
Pat Kirkpatrick, the PATMAN.
86
00:05:22,685 --> 00:05:24,417
I'm your sound engineer,
87
00:05:24,418 --> 00:05:27,310
so I'm next door in the control booth.
88
00:05:27,311 --> 00:05:28,349
Yup.
89
00:05:28,350 --> 00:05:29,897
We can't see you from here, Pat,
90
00:05:29,898 --> 00:05:33,057
but it is good to know that
you're watching over us.
91
00:05:33,058 --> 00:05:34,241
He-hey.
92
00:05:34,242 --> 00:05:36,880
How can you tell who's the sound guy's kid
93
00:05:36,881 --> 00:05:38,437
at the playground?
94
00:05:38,438 --> 00:05:40,434
They're the one sitting off to the side
95
00:05:40,435 --> 00:05:42,877
watching everyone else have fun.
96
00:05:44,399 --> 00:05:46,508
It's funny but it's true.
97
00:05:46,509 --> 00:05:47,342
Yeah.
98
00:05:47,343 --> 00:05:50,018
Good one, Pat.
99
00:05:50,019 --> 00:05:53,105
Anyway, always a pleasure
recording at your studio,
100
00:05:53,106 --> 00:05:55,932
so thanks--
- Let's continue, please.
101
00:05:55,933 --> 00:05:57,379
Of course.
102
00:05:57,380 --> 00:05:58,713
Sorry.
103
00:05:58,714 --> 00:06:02,104
I don't even know where
to start summarizing
104
00:06:02,105 --> 00:06:03,808
your exciting career.
105
00:06:03,809 --> 00:06:06,877
Well, begin in the beginning.
106
00:06:06,878 --> 00:06:08,378
Right.
107
00:06:09,502 --> 00:06:13,212
You were born in 1970 in
Bloemfontein, South Africa,
108
00:06:13,213 --> 00:06:17,336
and you have a wide
background in writing, film,
109
00:06:17,337 --> 00:06:18,873
but also music.
110
00:06:18,874 --> 00:06:20,902
You, of course, started
the very influential
111
00:06:20,903 --> 00:06:23,903
tekkno-grunge formation ''Die Vraag.''
112
00:06:25,426 --> 00:06:27,319
The first feature that you helmed
113
00:06:27,320 --> 00:06:30,558
was the true-crime drama ''Cutting Liquid''
114
00:06:30,559 --> 00:06:33,615
featuring Alice Krige and Yaphet Kotto,
115
00:06:33,616 --> 00:06:35,891
a heartbreaking story of apartheid
116
00:06:35,892 --> 00:06:38,504
and illegal blood transfusions.
117
00:06:38,505 --> 00:06:41,737
Very, very challenging.
118
00:06:41,738 --> 00:06:45,569
In 1998, you formed
the US production company.
119
00:06:45,570 --> 00:06:48,320
''Die Totale Fantasie'' and created.
120
00:06:49,390 --> 00:06:51,861
''Fire Burn and Cauldron Bubble''.
121
00:06:51,862 --> 00:06:54,052
It put him on
the map, internationally.
122
00:06:54,053 --> 00:06:55,918
The film deals with a secret,
123
00:06:55,919 --> 00:06:58,725
undeclared joint nuclear weapons test
124
00:06:58,726 --> 00:07:02,902
carried out by South Africa
and Israel in the 1970s.
125
00:07:02,903 --> 00:07:05,913
You make it sound so abstract,
126
00:07:05,914 --> 00:07:10,357
but it truly is the Baby Yoda
of anti-war documentaries.
127
00:07:10,358 --> 00:07:12,081
Baby-what?
128
00:07:12,082 --> 00:07:14,138
You know, from Star Wars.
129
00:07:14,139 --> 00:07:15,806
Star-what?
130
00:07:16,692 --> 00:07:18,587
Nevermind.
131
00:07:18,588 --> 00:07:21,235
The idea to reenact most of the footage
132
00:07:21,236 --> 00:07:24,909
with country musicians
from Johannesburg and Gaza
133
00:07:24,910 --> 00:07:27,742
was an absolute stroke of genius.
134
00:07:27,743 --> 00:07:29,133
Rumor has it that Manus ended up
135
00:07:29,134 --> 00:07:31,403
on the watchlist of the Mossad.
136
00:07:31,404 --> 00:07:33,566
It's a tragedy
that you weren't nominated
137
00:07:33,567 --> 00:07:35,126
for an Academy Award.
138
00:07:35,127 --> 00:07:36,656
Ahead of my time.
139
00:07:36,657 --> 00:07:39,420
But ultimately, I couldn't care less.
140
00:07:39,421 --> 00:07:42,354
Only for a rat, a bat looks like an angel.
141
00:07:42,355 --> 00:07:43,702
My humanity is not defined
142
00:07:43,703 --> 00:07:45,772
by the need for institutional acceptance.
143
00:07:45,773 --> 00:07:49,480
I want to put true in front of change.
144
00:07:49,481 --> 00:07:50,581
Yeah.
145
00:07:50,582 --> 00:07:54,943
Your film ''My Dear Esteban''
generated a lot of attention.
146
00:07:54,944 --> 00:07:58,183
Of course, you got
to pick this one as an example.
147
00:07:58,184 --> 00:07:59,723
Well, it is controversial.
148
00:07:59,724 --> 00:08:02,584
Maybe in the West,
not in Africa, or Asia,
149
00:08:02,585 --> 00:08:05,588
where people have actual problems.
150
00:08:05,589 --> 00:08:08,382
Your movie
is about your experience
151
00:08:08,383 --> 00:08:12,569
diving in the kelp forests of
Canada, every day for a year.
152
00:08:12,570 --> 00:08:13,463
During that time,
153
00:08:13,464 --> 00:08:16,636
you befriended a seal
that began to trust you
154
00:08:16,637 --> 00:08:19,220
until you caught it and ate it.
155
00:08:20,290 --> 00:08:22,706
Wouldn't you call that controversial?
156
00:08:22,707 --> 00:08:23,649
No.
157
00:08:23,650 --> 00:08:26,535
It shows the conditio humana as it is.
158
00:08:26,536 --> 00:08:28,868
But the social
media reactions were...
159
00:08:28,869 --> 00:08:32,163
I mean, you, you were
almost kicked off Twitter.
160
00:08:32,164 --> 00:08:33,569
That was my intern.
161
00:08:33,570 --> 00:08:34,723
I don't do Twitter.
162
00:08:34,724 --> 00:08:36,382
I don't do YouTube.
163
00:08:36,383 --> 00:08:37,976
David Lynch can have it all.
164
00:08:37,977 --> 00:08:39,549
I think we should
talk about Razzennest.
165
00:08:39,550 --> 00:08:41,303
I mean, we're almost through the prologue
166
00:08:41,304 --> 00:08:42,780
and we haven't even really started--
167
00:08:42,781 --> 00:08:43,614
Yes.
168
00:08:43,614 --> 00:08:44,447
No, sorry.
169
00:08:44,447 --> 00:08:45,380
You're right, Mrs. Zampaglione.
170
00:08:45,381 --> 00:08:48,846
Please, call me Ellen.
171
00:08:48,847 --> 00:08:50,847
Okay, Ellen.
172
00:08:51,823 --> 00:08:54,323
Mr. Oosthuizen, please tell us
173
00:08:55,200 --> 00:08:57,783
what we can see on the screen.
174
00:08:57,784 --> 00:08:59,107
Just look at it.
175
00:08:59,108 --> 00:09:01,151
What, do you want me to
explain the images to you now?
176
00:09:01,152 --> 00:09:02,545
We can see what we can see.
177
00:09:02,546 --> 00:09:04,732
Film is a visual medium.
178
00:09:04,733 --> 00:09:06,164
Right.
179
00:09:06,165 --> 00:09:09,836
So maybe tell us what we can't see?
180
00:09:09,837 --> 00:09:14,616
Finally, a
question after my own heart.
181
00:09:14,617 --> 00:09:15,450
Listen here.
182
00:09:15,451 --> 00:09:17,386
Whether you can stick with my work
183
00:09:17,387 --> 00:09:19,669
will depend on how devoted you are
184
00:09:19,670 --> 00:09:22,626
to the notion of ''show, don't tell.''
185
00:09:22,627 --> 00:09:25,009
Because what is not shown,
186
00:09:25,010 --> 00:09:27,776
that's the real deal in Razzennest.
187
00:09:27,777 --> 00:09:31,321
What counts is between
the 25 frames per second
188
00:09:31,322 --> 00:09:32,551
that penetrate your retina.
189
00:09:32,552 --> 00:09:35,387
Actually it's 24 frames.
190
00:09:35,388 --> 00:09:37,941
You demanded I shoot 60
frames and then convert--
191
00:09:37,942 --> 00:09:39,625
Later.
192
00:09:40,741 --> 00:09:43,616
The entire film
was shot in the Rohrwald,
193
00:09:43,617 --> 00:09:46,522
a region in Lower Austria, Central Europe.
194
00:09:46,523 --> 00:09:48,848
And how did
you discover this region?
195
00:09:48,849 --> 00:09:52,273
You don't discover
places, they summon you.
196
00:09:52,274 --> 00:09:54,951
Fun tidbit for
Manus's fans on Letterboxd.
197
00:09:54,952 --> 00:09:58,027
We were screening our drama,
''A Girl Named Colonoscopy''
198
00:09:58,028 --> 00:09:59,917
at the Viennale film festival.
199
00:09:59,918 --> 00:10:02,980
It won the award for Best
International Problem.
200
00:10:02,981 --> 00:10:04,143
At one of the after-parties,
201
00:10:04,144 --> 00:10:07,758
we met this nouvelle gore film
maker called Martin Newerkla.
202
00:10:07,759 --> 00:10:10,780
Who highly
recommended the Rohrwald area.
203
00:10:10,781 --> 00:10:12,509
He had already shot some stuff there.
204
00:10:12,510 --> 00:10:15,732
Three family therapy sessions
and four disembowelments.
205
00:10:15,733 --> 00:10:17,792
I see.
206
00:10:17,793 --> 00:10:21,436
It's a rustic landscape
with enthralling forests
207
00:10:21,437 --> 00:10:23,459
and melodramatic farmland.
208
00:10:23,460 --> 00:10:27,381
And many remains
from dark days long gone by.
209
00:10:27,382 --> 00:10:28,539
You mustn't forget that this area
210
00:10:28,540 --> 00:10:30,551
has been settled for thousands of years.
211
00:10:30,552 --> 00:10:33,885
It oozes mystery and dullness.
212
00:10:37,082 --> 00:10:39,366
Beautiful.
213
00:10:39,367 --> 00:10:41,439
Well done, Mr. Friesenbichler.
214
00:10:41,440 --> 00:10:42,398
Thank you.
215
00:10:42,399 --> 00:10:44,740
I would have loved to shoot with an M18
216
00:10:44,741 --> 00:10:46,591
through an unbleached muzz.
217
00:10:46,592 --> 00:10:49,715
Get four 18ks, some 12x12 ultrabounces.
218
00:10:49,716 --> 00:10:51,488
Why the fuck
is this guy here, Ellen?
219
00:10:51,489 --> 00:10:52,738
Did you pay for his flight?
220
00:10:52,739 --> 00:10:53,572
No.
221
00:10:53,573 --> 00:10:56,683
I haven't even paid his fee yet.
222
00:10:56,684 --> 00:10:58,851
That entire area
223
00:11:00,160 --> 00:11:03,761
is drenched in Roman Catholic symbolism.
224
00:11:03,762 --> 00:11:05,153
That's why a lot of the film
225
00:11:05,154 --> 00:11:07,359
deals with a psycho-geographic
contemplation
226
00:11:07,360 --> 00:11:09,214
of the Judeo-Christian footprint.
227
00:11:09,215 --> 00:11:10,942
Contemplation?
228
00:11:10,943 --> 00:11:12,933
No, no, no, no, no, no, no.
229
00:11:12,934 --> 00:11:15,654
I'm not fucking Terrence Malick.
230
00:11:15,655 --> 00:11:18,297
I take my job seriously.
231
00:11:18,298 --> 00:11:21,215
What I want is to lure the audience
232
00:11:22,671 --> 00:11:27,671
right into the heart of
darkness of the 30 years war.
233
00:11:27,852 --> 00:11:31,498
A war that lasted 30 years?
234
00:11:31,499 --> 00:11:33,394
Fuck me, what
a wet fart of a question.
235
00:11:33,395 --> 00:11:34,954
Manus, don't be rude to Babette!
236
00:11:34,955 --> 00:11:36,838
It's time for
Americans to learn that the world
237
00:11:36,839 --> 00:11:40,039
is not the Bubba Gump Shrimp Company.
238
00:11:42,291 --> 00:11:45,814
The 30 years war was a religious conflict,
239
00:11:45,815 --> 00:11:47,732
1618 to 1648, 30 years.
240
00:11:49,329 --> 00:11:50,857
Do you want to count?
241
00:11:50,858 --> 00:11:52,588
Catholics vs Protestants.
242
00:11:52,589 --> 00:11:56,108
One of the bloodiest wars
in all of European history.
243
00:11:56,109 --> 00:11:57,666
The Protestant German states
244
00:11:57,667 --> 00:11:59,984
fought the imperial Catholic alliance.
245
00:11:59,985 --> 00:12:03,069
Hapsburgian Austria, the
Catholic German states and Spain.
246
00:12:03,070 --> 00:12:03,945
That's right.
247
00:12:03,946 --> 00:12:06,580
Then Sweden entered
the war on the Protestant side
248
00:12:06,581 --> 00:12:08,143
and defeated Austria.
249
00:12:08,144 --> 00:12:09,746
Exactly.
250
00:12:09,747 --> 00:12:12,952
And the French, they
did what they always do.
251
00:12:12,953 --> 00:12:14,289
Surrender?
252
00:12:14,290 --> 00:12:16,373
Spread disease.
253
00:12:17,558 --> 00:12:20,422
What was
the outcome of the war?
254
00:12:20,423 --> 00:12:23,242
The war solved no problems,
255
00:12:23,243 --> 00:12:26,020
and its effects were disastrous and...
256
00:12:27,198 --> 00:12:28,531
Sorry.
257
00:12:29,886 --> 00:12:31,969
You're excused.
258
00:12:33,915 --> 00:12:35,748
It solved no problems,
259
00:12:36,677 --> 00:12:39,737
and it changed the face of Europe forever.
260
00:12:39,738 --> 00:12:42,839
It put Germany on its well-known
trajectory of madness,
261
00:12:42,840 --> 00:12:44,586
and it fostered the fear and distrust
262
00:12:44,587 --> 00:12:46,818
of other ethnicities and faiths.
263
00:12:46,819 --> 00:12:51,069
Sentiments you can still
feel on the streets today.
264
00:12:52,897 --> 00:12:55,006
In your press release,
265
00:12:55,007 --> 00:12:56,435
you say that your film deals
266
00:12:56,436 --> 00:13:00,782
with one of the sources
of ''toxic deadliness.''
267
00:13:00,783 --> 00:13:01,685
That's it.
268
00:13:01,686 --> 00:13:05,683
Everyone wanted peace and
they fought each other
269
00:13:05,684 --> 00:13:07,601
for 30 years to get it.
270
00:13:09,004 --> 00:13:11,349
But your film is so calm.
271
00:13:11,350 --> 00:13:15,892
It's almost like a love
letter to forgiveness.
272
00:13:15,893 --> 00:13:18,567
Did you listen
to anything I just said?
273
00:13:18,568 --> 00:13:23,265
In some areas, up to 60% of
the population were killed.
274
00:13:23,266 --> 00:13:24,473
Compared to this,
275
00:13:24,474 --> 00:13:27,198
the death lists and
destruction of the world wars
276
00:13:27,199 --> 00:13:28,949
seem almost harmless.
277
00:13:32,040 --> 00:13:33,373
Wow.
278
00:13:34,550 --> 00:13:37,708
I've got goosebumps just hearing about it.
279
00:13:37,709 --> 00:13:38,890
That's good, Babette.
280
00:13:38,891 --> 00:13:41,067
You need to connect to your feelings.
281
00:13:41,068 --> 00:13:44,656
Burning towns, scorched earth.
282
00:13:44,657 --> 00:13:47,790
Not a grain of wheat left behind.
283
00:13:47,791 --> 00:13:50,440
Eyewitnesses wrote
that people lived like animals,
284
00:13:50,441 --> 00:13:52,504
eating bark and leaves, and acorns.
285
00:13:52,505 --> 00:13:57,505
They roasted rats,
cats, dogs, horses, and worse.
286
00:13:58,023 --> 00:13:59,961
Worse?
287
00:13:59,962 --> 00:14:01,493
Like a seal?
288
00:14:01,494 --> 00:14:04,132
Yes, like a seal.
289
00:14:04,133 --> 00:14:05,534
The first European witch hunts
290
00:14:05,535 --> 00:14:06,615
began during the war
291
00:14:06,616 --> 00:14:09,864
because many people tried to
find spiritual scapegoats.
292
00:14:09,865 --> 00:14:12,296
So
microaggression turned macro?
293
00:14:12,297 --> 00:14:13,336
Yes, like this.
294
00:14:13,337 --> 00:14:15,539
This is like talking to a PEZ dispenser.
295
00:14:17,716 --> 00:14:21,144
The film itself
offers no narrative framing,
296
00:14:21,145 --> 00:14:24,812
just images of forests,
crosses, powerlines.
297
00:14:25,853 --> 00:14:30,100
Do I have to
spell everything out?
298
00:14:30,101 --> 00:14:31,530
Whoa.
299
00:14:31,531 --> 00:14:33,031
Hey, that clipped.
300
00:14:34,010 --> 00:14:36,762
Do you want to re-scream that part?
301
00:14:36,900 --> 00:14:38,299
For fuck's sake!
302
00:14:38,844 --> 00:14:39,677
Yes.
303
00:14:39,678 --> 00:14:41,474
Ellen, please take over.
304
00:14:41,475 --> 00:14:43,558
I have to compose myself.
305
00:14:44,409 --> 00:14:45,996
Still recording.
306
00:14:45,997 --> 00:14:47,728
Babette,
you're doing a great job.
307
00:14:47,729 --> 00:14:49,719
Don't take what Manus says too personally.
308
00:14:49,720 --> 00:14:50,553
Thanks.
309
00:14:50,554 --> 00:14:51,915
It's all too close to his heart.
310
00:14:51,916 --> 00:14:54,270
The inherent violence
of the symbolic sphere
311
00:14:54,271 --> 00:14:55,916
really triggers him.
312
00:14:55,917 --> 00:14:59,979
Christianity is
the ultimate death cult.
313
00:14:59,980 --> 00:15:02,556
There are
no words in the film,
314
00:15:02,557 --> 00:15:07,064
just the dark electronic
soundscape by Alec Empire.
315
00:15:07,065 --> 00:15:08,182
We couldn't get Slipknot.
316
00:15:08,183 --> 00:15:09,016
No words.
317
00:15:09,017 --> 00:15:10,037
No voice.
318
00:15:10,038 --> 00:15:10,871
No commentary.
319
00:15:10,872 --> 00:15:13,383
I want truth, not propaganda.
320
00:15:13,384 --> 00:15:16,409
My film doesn't need Morgan Freeman.
321
00:15:16,410 --> 00:15:18,182
Right, right here.
322
00:15:18,183 --> 00:15:20,160
This is a great shot.
323
00:15:20,161 --> 00:15:22,316
Tell us a little more about it?
324
00:15:22,317 --> 00:15:24,537
For tourists,
the Rohrwald's landmark
325
00:15:24,538 --> 00:15:26,102
is Kreuzenstein castle.
326
00:15:26,103 --> 00:15:29,261
It was totally destroyed
by the Swedes in 1645.
327
00:15:29,262 --> 00:15:31,982
And completely
rebuilt in the late 1800s
328
00:15:31,983 --> 00:15:33,465
by some inbred aristocrat,
329
00:15:33,466 --> 00:15:35,472
most probably to impress the ladies.
330
00:15:35,473 --> 00:15:38,601
They also shot
some porn there in the 1980s.
331
00:15:38,602 --> 00:15:39,435
Wow.
332
00:15:39,436 --> 00:15:41,602
So it's soaked in history.
333
00:15:43,666 --> 00:15:46,308
Now, that's what I call an
impressive bachelor pad.
334
00:15:46,309 --> 00:15:47,835
Bloated kitsch.
335
00:15:47,836 --> 00:15:50,194
Nowadays they shoot
Nicholas Cage crap there.
336
00:15:50,195 --> 00:15:52,172
I actually
liked Willy's Wonderland.
337
00:15:52,173 --> 00:15:54,485
Don't distract, man.
338
00:15:54,486 --> 00:15:55,467
This is important.
339
00:15:55,468 --> 00:15:57,134
This is existential.
340
00:16:02,860 --> 00:16:05,382
If you hike deep into the Rohrwald forest,
341
00:16:05,383 --> 00:16:10,383
you find a place called
Schwedenhohlen or Schwedenlocher.
342
00:16:10,584 --> 00:16:12,084
The Swedish holes.
343
00:16:12,943 --> 00:16:17,276
Earthen caves dug into the
clay made by human hands.
344
00:16:18,186 --> 00:16:21,519
They constitute the emotional epicenter,
345
00:16:23,410 --> 00:16:24,660
The Razzennest.
346
00:16:25,517 --> 00:16:26,681
The dominant narrative
347
00:16:26,682 --> 00:16:28,686
is that they were built as hiding places.
348
00:16:28,687 --> 00:16:30,738
Places of
refuge for the inhabitants
349
00:16:30,739 --> 00:16:33,906
of the surrounding villages
during the 30 years' war,
350
00:16:33,907 --> 00:16:37,650
when the Swedish general,
Torstenson, occupied the area.
351
00:16:37,651 --> 00:16:39,612
Babette, when we
talk about Swedish troops,
352
00:16:39,613 --> 00:16:43,003
I have to add that most of
them didn't even speak Swedish.
353
00:16:43,004 --> 00:16:45,458
It's more likely they
were German mercenaries,
354
00:16:45,459 --> 00:16:47,260
fighting far away from home.
355
00:16:47,261 --> 00:16:49,012
And many Austrian soldiers
356
00:16:49,013 --> 00:16:50,561
spoke a mixture of German and Spanish
357
00:16:50,562 --> 00:16:52,696
because they fought side
by side with Spaniards.
358
00:16:52,697 --> 00:16:53,530
Okay, can we leave aside
359
00:16:53,531 --> 00:16:57,008
the brainwankery trivia for a moment.
360
00:16:57,009 --> 00:16:59,060
What is relevant, okay,
361
00:16:59,061 --> 00:17:03,393
is that many peasants fled
from the murderous armies,
362
00:17:03,394 --> 00:17:07,309
most of them plundering and raping hordes.
363
00:17:07,310 --> 00:17:10,715
Hunger and lawlessness prevailed.
364
00:17:10,716 --> 00:17:13,383
Many people died from epidemics.
365
00:17:15,440 --> 00:17:19,061
I could
listen to this for hours.
366
00:17:19,062 --> 00:17:23,145
It's so informative compared
to just the visuals.
367
00:17:23,997 --> 00:17:27,348
Mothers had to carry
seven children on average
368
00:17:27,349 --> 00:17:29,432
in order for just one to survive.
369
00:17:29,433 --> 00:17:32,589
How do you live
and love in such a world?
370
00:17:32,590 --> 00:17:34,252
I'm not sure
that's the right question.
371
00:17:34,253 --> 00:17:35,888
What is the right question?
372
00:17:35,889 --> 00:17:37,786
Why don't you try on for size,
373
00:17:37,787 --> 00:17:41,120
can you imagine the pain on those faces?
374
00:17:42,881 --> 00:17:44,216
If you don't mind me asking,
375
00:17:44,217 --> 00:17:46,863
why aren't you showing any faces?
376
00:17:46,864 --> 00:17:48,566
Why are there no people in the film?
377
00:17:48,567 --> 00:17:50,143
Are you insane?
378
00:17:50,144 --> 00:17:53,745
Should I show families shitting
blood until they croak?
379
00:17:53,746 --> 00:17:57,085
Should I hire prostitutes
for LARPing mass rape?
380
00:17:57,086 --> 00:17:58,792
I'm not a pornographer.
381
00:17:58,793 --> 00:18:00,435
So you're anti-sex-work?
382
00:18:00,436 --> 00:18:01,879
Jy joke seker?
383
00:18:01,880 --> 00:18:02,880
No.
384
00:18:04,158 --> 00:18:05,702
I...
385
00:18:05,703 --> 00:18:09,453
I refuse to show the
thing I want to address.
386
00:18:10,300 --> 00:18:12,698
But you said
film is a visual medium?
387
00:18:12,699 --> 00:18:16,130
Visual, yes,
but not exploitative.
388
00:18:16,131 --> 00:18:19,959
My film is Lanzmann's Shoah
without the fucking faces.
389
00:18:19,960 --> 00:18:22,402
Woah, I think we
need to put that into context.
390
00:18:22,403 --> 00:18:24,692
Do you know
what Friedrich Schiller
391
00:18:24,693 --> 00:18:26,909
wrote about the 30 years' war?
392
00:18:26,910 --> 00:18:29,053
Fuck, he is in recital mode.
393
00:18:29,054 --> 00:18:32,637
Here commenced
a scene of horrors
394
00:18:33,530 --> 00:18:38,197
for which history has no
language, no poetry, no pencil.
395
00:18:41,082 --> 00:18:43,133
Hey there, Patman here.
396
00:18:43,134 --> 00:18:45,857
Could you maybe just speak into the mic?
397
00:18:45,858 --> 00:18:50,775
In a single church,
53 women were found beheaded.
398
00:18:52,584 --> 00:18:54,607
And the Croats amused themselves
399
00:18:54,608 --> 00:18:57,691
by throwing children into the flames.
400
00:18:59,984 --> 00:19:01,817
Pappenheim's Walloons,
401
00:19:02,686 --> 00:19:06,853
they were stabbing infants
at the mother's breast.
402
00:19:08,559 --> 00:19:10,219
I-I--
403
00:19:10,220 --> 00:19:11,553
Shhhh.
404
00:19:13,332 --> 00:19:14,292
It's just--
405
00:19:14,293 --> 00:19:15,542
Shhh.
406
00:19:19,361 --> 00:19:21,694
And that is what my film is.
407
00:19:24,287 --> 00:19:25,954
A moment of silence.
408
00:19:28,236 --> 00:19:31,819
So you try
to explain a profane
409
00:19:32,749 --> 00:19:34,832
yet insane reign of pain?
410
00:19:37,038 --> 00:19:39,704
By George, I think she's got it.
411
00:19:42,284 --> 00:19:44,666
If a person sees my movie,
412
00:19:44,667 --> 00:19:48,117
I hope that person sees a
million different movies.
413
00:19:49,623 --> 00:19:51,290
Excuse me.
414
00:19:53,199 --> 00:19:54,449
Okay.
415
00:19:55,375 --> 00:19:58,066
If you know how quickly
people forget the dead,
416
00:19:58,067 --> 00:20:01,410
you simply stop living to impress people.
417
00:20:01,411 --> 00:20:03,332
I want to recite my favorite poem.
418
00:20:03,333 --> 00:20:04,416
That would be amazing.
419
00:20:04,417 --> 00:20:05,662
Grass.
420
00:20:05,663 --> 00:20:07,080
By Carl Sandburg.
421
00:20:08,388 --> 00:20:11,310
''Pile the bodies high at
Austerlitz and Waterloo.
422
00:20:11,311 --> 00:20:13,251
''Shovel them under and let me work,
423
00:20:13,252 --> 00:20:16,112
''I am the grass; I cover all.
424
00:20:16,113 --> 00:20:18,568
''And pile them high at Gettysburg.
425
00:20:18,569 --> 00:20:21,712
''And pile them high at Ypres and Verdun.
426
00:20:21,713 --> 00:20:24,310
''Shovel them under and let me work.
427
00:20:24,311 --> 00:20:28,509
''Two years, 10 years, and
passengers ask the conductor:
428
00:20:28,510 --> 00:20:30,224
''What place is this?
429
00:20:30,225 --> 00:20:32,371
''Where are we now?
430
00:20:32,372 --> 00:20:33,705
''I am the grass.
431
00:20:35,108 --> 00:20:36,275
''Let me work.''
432
00:20:39,972 --> 00:20:41,580
I'm speechless.
433
00:20:41,581 --> 00:20:43,366
You do understand, don't you?
434
00:20:43,367 --> 00:20:45,634
That, whatever one does,
435
00:20:45,635 --> 00:20:50,218
the grass keeps growing?
436
00:20:52,441 --> 00:20:54,222
Sorry, do you have some water?
437
00:20:54,223 --> 00:20:55,202
Sure.
438
00:20:55,203 --> 00:20:57,158
There are some bottles
of Fiji right over there.
439
00:20:57,159 --> 00:20:58,662
Thank you.
440
00:20:58,663 --> 00:21:00,976
I am a demanding personality,
441
00:21:00,977 --> 00:21:03,644
but my best quality is, quality.
442
00:21:07,814 --> 00:21:10,595
I think we
achieved Manus's goal.
443
00:21:10,596 --> 00:21:13,412
Congratulations.
444
00:21:13,413 --> 00:21:15,909
How would you frame the film?
445
00:21:15,910 --> 00:21:18,243
Inquisitive pastiche.
446
00:21:18,244 --> 00:21:20,569
Kier-La Janisse
did an excellent documentary
447
00:21:20,570 --> 00:21:21,403
on folk horror.
448
00:21:21,404 --> 00:21:22,769
Folk horror?
449
00:21:22,770 --> 00:21:24,313
Honestly?
450
00:21:24,314 --> 00:21:27,395
Corn rigs and barley rigs
and corn rigs are bonnie.
451
00:21:27,396 --> 00:21:31,144
Don't you ever put me in that category.
452
00:21:31,145 --> 00:21:32,867
They can all keep their ancient spirits
453
00:21:32,868 --> 00:21:34,536
in bad make-up for themselves.
454
00:21:34,537 --> 00:21:35,370
But Eggers.
455
00:21:35,371 --> 00:21:36,923
Eggers can suck my Aster.
456
00:21:36,924 --> 00:21:38,817
How about the editing process?
457
00:21:38,818 --> 00:21:40,545
Shout-out to our co-editor.
458
00:21:40,546 --> 00:21:42,245
Shaquana Alyssa Washington.
459
00:21:42,246 --> 00:21:43,079
Yo.
460
00:21:43,079 --> 00:21:43,912
Co-editor?
461
00:21:43,913 --> 00:21:45,386
How come?
462
00:21:45,387 --> 00:21:47,935
She told us, when
she cuts video on the computer,
463
00:21:47,936 --> 00:21:50,197
she connects so deeply with the material,
464
00:21:50,198 --> 00:21:51,600
it's like cutting herself.
465
00:21:51,601 --> 00:21:55,164
She calls it synEDITesia.
466
00:21:55,165 --> 00:21:56,825
But in the end, for deadline purposes,
467
00:21:56,826 --> 00:21:58,542
I finished the film myself.
468
00:21:58,543 --> 00:21:59,376
Wow.
469
00:21:59,376 --> 00:22:00,209
Been there done that.
470
00:22:00,210 --> 00:22:02,307
You know, you get to a Zen-like place
471
00:22:02,308 --> 00:22:06,834
where the film starts telling
you how it wants to be edited.
472
00:22:06,835 --> 00:22:08,779
Can't wait to
see it on the big screen
473
00:22:08,780 --> 00:22:12,913
at the world premiere
at Fantastic Fest 2022.
474
00:22:12,914 --> 00:22:14,740
Yes, I heard
about the premiere.
475
00:22:14,741 --> 00:22:16,679
What an interesting festival choice.
476
00:22:16,680 --> 00:22:19,097
It's huge, but it's so genre.
477
00:22:19,965 --> 00:22:22,694
I'm quite friendly
with Annick Mahnert,
478
00:22:22,695 --> 00:22:24,439
the head of programming there.
479
00:22:24,440 --> 00:22:26,023
Her dog's adorable.
480
00:22:26,866 --> 00:22:29,485
And have they
ever shown anything like this?
481
00:22:29,486 --> 00:22:30,992
Fuck Tribeca is my middle name.
482
00:22:30,993 --> 00:22:31,931
For far too long,
483
00:22:31,932 --> 00:22:35,757
my films have been ghettoized
as so-called art movies.
484
00:22:35,758 --> 00:22:38,351
We need a proper ghetto uprising.
485
00:22:38,352 --> 00:22:40,693
Razzennest
will touch the audience.
486
00:22:40,694 --> 00:22:42,476
A bad touch.
487
00:22:42,477 --> 00:22:45,156
Consensual bad touch.
488
00:22:45,157 --> 00:22:46,852
I don't
want to spoil anything,
489
00:22:46,853 --> 00:22:50,543
but when you consider all
this radical bleakness,
490
00:22:50,544 --> 00:22:53,792
Razzennest actually has a very intimate,
491
00:22:53,793 --> 00:22:56,321
almost romantic ending.
492
00:22:56,322 --> 00:22:57,863
Leaves you with a complex,
493
00:22:57,864 --> 00:23:00,168
acidic aftertaste, doesn't it?
494
00:23:00,169 --> 00:23:01,592
The closing
monologue is, of course,
495
00:23:01,593 --> 00:23:04,644
narrated by Gremlins
2 director, Joe Dante.
496
00:23:04,645 --> 00:23:07,044
What an unforeseeable choice.
497
00:23:07,045 --> 00:23:08,556
We are old friends.
498
00:23:08,557 --> 00:23:11,433
Although I deeply question
Joe's sensibilities
499
00:23:11,434 --> 00:23:12,684
as a filmmaker.
500
00:23:13,531 --> 00:23:14,364
Well, what can I say?
501
00:23:14,365 --> 00:23:18,614
Look, I lost a stupid bet
with him, so that's that.
502
00:23:19,871 --> 00:23:21,052
How fun.
503
00:23:21,053 --> 00:23:23,479
It's a minor blemish.
504
00:23:23,480 --> 00:23:24,946
Could you tell us about.
505
00:23:24,947 --> 00:23:27,735
Razzennest's working conditions?
506
00:23:27,736 --> 00:23:29,797
Very intense.
507
00:23:29,798 --> 00:23:31,275
It was a three-day shoot.
508
00:23:31,276 --> 00:23:34,372
Extraordinary 72 hours.
509
00:23:34,373 --> 00:23:36,309
You were only
there for three hours.
510
00:23:36,310 --> 00:23:37,143
So what?
511
00:23:37,144 --> 00:23:39,900
I was sufficiently
convinced of your abilities,
512
00:23:39,901 --> 00:23:41,667
otherwise I wouldn't have hired you.
513
00:23:41,668 --> 00:23:43,266
Mr. Friesenbichler,
514
00:23:43,267 --> 00:23:45,430
tell us about your previous work.
515
00:23:45,431 --> 00:23:47,678
Mostly Kickstarter videos.
516
00:23:47,679 --> 00:23:50,206
We wanted to work
with Ulrich Beidl's camera guy,
517
00:23:50,207 --> 00:23:53,958
but it turned out that
he had a #metoo scandal.
518
00:23:53,959 --> 00:23:55,620
Mr. Friesenbichler was recommended to us
519
00:23:55,621 --> 00:23:57,421
by a guy on Facebook.
520
00:23:57,422 --> 00:23:58,897
Interesting.
521
00:23:58,898 --> 00:23:59,733
We really needed
522
00:23:59,734 --> 00:24:02,370
an Austrian team member in a key position,
523
00:24:02,371 --> 00:24:05,304
so we could apply for
federal funding at the OFIK.
524
00:24:05,305 --> 00:24:07,138
It's
mind-boggling that there is
525
00:24:07,139 --> 00:24:09,755
so much public funding
for the arts in Europe.
526
00:24:09,756 --> 00:24:12,071
Doesn't that almost make it too easy?
527
00:24:12,072 --> 00:24:13,321
Easy?
528
00:24:13,322 --> 00:24:14,255
No.
529
00:24:14,256 --> 00:24:15,482
Austria's film industry
530
00:24:15,483 --> 00:24:18,035
is one government-sanctioned cockfight.
531
00:24:18,036 --> 00:24:20,711
We competed with Geyrhalter's
film about microplastics
532
00:24:20,712 --> 00:24:22,332
in the same jury session.
533
00:24:22,333 --> 00:24:25,727
But we pecked
that chicken good?
534
00:24:25,728 --> 00:24:27,689
Mr. Friesenbichler,
535
00:24:27,690 --> 00:24:29,012
why don't you tell us a little about
536
00:24:29,013 --> 00:24:31,262
the beginning of your cooperation.
537
00:24:31,263 --> 00:24:32,883
I got a Facebook message,
538
00:24:32,884 --> 00:24:36,188
but I only read it three weeks later.
539
00:24:36,189 --> 00:24:37,689
I prefer Telegram.
540
00:24:39,780 --> 00:24:42,597
What an amusing story.
541
00:24:42,598 --> 00:24:44,799
Never heard of
Mr. Oosthuizen before.
542
00:24:46,099 --> 00:24:49,382
But then I duckduckgoed him,
and he sounded interesting.
543
00:24:49,383 --> 00:24:51,753
I hoped for something
challenging camera work,
544
00:24:51,754 --> 00:24:54,220
like the one in his jazz musical.
545
00:24:54,221 --> 00:24:56,677
I Am Not Throwing Away My Shot.
546
00:24:56,678 --> 00:24:58,167
It's about Stalin.
547
00:24:58,168 --> 00:25:00,033
A hundred dancing Ukrainian grandmothers
548
00:25:00,034 --> 00:25:01,681
in the Chernobyl Exclusion Zone.
549
00:25:01,682 --> 00:25:04,499
With Jeff
Goldblum on the spinet.
550
00:25:04,500 --> 00:25:07,000
Aaron Hillis called
it Polanski for grown-ups.
551
00:25:07,001 --> 00:25:09,370
The production would
be a bit more complicated,
552
00:25:09,371 --> 00:25:11,895
I would say, in today's political climate.
553
00:25:11,896 --> 00:25:13,526
Especially insurance for Jeff.
554
00:25:13,527 --> 00:25:15,928
I remember half of
our crew had to be bribed.
555
00:25:15,929 --> 00:25:17,532
And we had a big crew.
556
00:25:17,533 --> 00:25:21,788
Well, I ended up
running through the woods alone.
557
00:25:21,789 --> 00:25:24,143
I was happy that
Mr. Friesenbichler and I
558
00:25:24,144 --> 00:25:27,527
quickly established a
meaningful visual language,
559
00:25:27,528 --> 00:25:28,963
so that I could leave.
560
00:25:28,964 --> 00:25:30,850
The weight of the burden of the past
561
00:25:30,851 --> 00:25:33,695
was just too much for me.
562
00:25:33,696 --> 00:25:36,022
Looking at
the images right now,
563
00:25:36,023 --> 00:25:38,803
what do you say, Mr. Friesenbichler?
564
00:25:38,804 --> 00:25:42,380
Ja, I did what I could.
565
00:25:42,381 --> 00:25:43,923
Meaning?
566
00:25:43,924 --> 00:25:44,825
For example.
567
00:25:44,826 --> 00:25:49,075
Nobody told me anything
about the Sweden holes.
568
00:25:49,076 --> 00:25:52,826
They are pretty deep
and I am claustrophobic.
569
00:25:53,674 --> 00:25:54,625
Ooh.
570
00:25:54,626 --> 00:25:56,566
Sounds exciting.
571
00:25:56,567 --> 00:25:58,154
I got stuck.
572
00:25:58,155 --> 00:25:59,040
Intense.
573
00:25:59,040 --> 00:25:59,873
Yeah.
574
00:25:59,874 --> 00:26:01,908
I got stuck in a cave
with a giant spider web.
575
00:26:01,909 --> 00:26:03,495
It was as big as a curtain.
576
00:26:03,496 --> 00:26:05,502
I hate spiders.
577
00:26:05,503 --> 00:26:07,504
I felt this strange presence.
578
00:26:07,505 --> 00:26:09,588
This, this dark presence.
579
00:26:10,499 --> 00:26:12,545
What a pansy.
580
00:26:12,546 --> 00:26:14,943
Did you
get a mission briefing?
581
00:26:14,944 --> 00:26:16,320
Mr. Oosthuizen told me
582
00:26:16,321 --> 00:26:20,809
I should capture the
dead souls of the place.
583
00:26:20,810 --> 00:26:21,643
Exactly.
584
00:26:21,644 --> 00:26:23,217
Exactly.
585
00:26:23,218 --> 00:26:24,051
That was hard.
586
00:26:24,052 --> 00:26:25,354
But you did it.
587
00:26:25,355 --> 00:26:26,505
I hope so.
588
00:26:26,506 --> 00:26:27,673
What do you mean, ''I hope so?''
589
00:26:27,674 --> 00:26:29,239
Look at the images.
590
00:26:29,240 --> 00:26:30,791
Look at the power.
591
00:26:30,792 --> 00:26:32,635
You can see it.
592
00:26:32,636 --> 00:26:35,232
They are hypnotic.
593
00:26:35,233 --> 00:26:36,879
I am much more efficient
594
00:26:36,880 --> 00:26:39,373
when I get a more explicit task.
595
00:26:39,374 --> 00:26:40,500
Like what?
596
00:26:40,501 --> 00:26:42,635
Like, details.
597
00:26:42,636 --> 00:26:43,520
Details?
598
00:26:43,521 --> 00:26:44,924
More details than
599
00:26:44,925 --> 00:26:46,765
run through the woods and film stuff.
600
00:26:46,766 --> 00:26:48,383
That is not what I said.
601
00:26:48,384 --> 00:26:50,555
You wrote it down
on a post-it before you left.
602
00:26:50,556 --> 00:26:52,334
Right next to the dead souls shit.
603
00:26:52,335 --> 00:26:54,539
I understand that you are used
604
00:26:54,540 --> 00:26:56,083
to more concrete arrangements,
605
00:26:56,084 --> 00:26:58,905
but releasing the true
potential of everyone on set
606
00:26:58,906 --> 00:27:00,760
is my main priority.
607
00:27:00,761 --> 00:27:02,206
I was the only one on set.
608
00:27:02,207 --> 00:27:03,610
Exactly.
609
00:27:03,611 --> 00:27:05,425
Look, I am not saying that--
610
00:27:05,426 --> 00:27:07,359
What are you not saying?
611
00:27:07,360 --> 00:27:08,933
You left me alone.
612
00:27:08,934 --> 00:27:10,746
I had to stay in this rundown restaurant
613
00:27:10,747 --> 00:27:12,612
that was also a swinger club.
614
00:27:12,613 --> 00:27:13,900
They didn't even have Wi-Fi.
615
00:27:13,901 --> 00:27:16,452
No one in the 1600s had Wi-Fi.
616
00:27:16,453 --> 00:27:17,728
They didn't have cameras either.
617
00:27:17,729 --> 00:27:18,562
What is this?
618
00:27:18,562 --> 00:27:19,395
Method-filming?
619
00:27:19,396 --> 00:27:21,498
Okay, okay, gentlemen.
620
00:27:21,499 --> 00:27:24,182
I'm a vegetarian,
and they served me chicken.
621
00:27:24,183 --> 00:27:25,016
You know what they said?
622
00:27:25,016 --> 00:27:25,864
They said it's not meat.
623
00:27:25,865 --> 00:27:27,638
It isn't meat, it's poultry.
624
00:27:27,639 --> 00:27:31,182
For three days,
I ate nothing but Nutella.
625
00:27:31,183 --> 00:27:33,569
Movie-making is not
as glamorous as people think.
626
00:27:33,570 --> 00:27:36,641
You can't put the
shit back in the muskrat.
627
00:27:36,642 --> 00:27:38,407
And I felt really
dizzy while shooting.
628
00:27:38,408 --> 00:27:42,219
I had chills run up my spine
all the time, I was sweating,
629
00:27:42,220 --> 00:27:43,907
it was hard for me to concentrate.
630
00:27:43,908 --> 00:27:45,051
You don't say.
631
00:27:45,052 --> 00:27:47,786
Maybe, just maybe there is a correlation
632
00:27:47,787 --> 00:27:49,787
with your hazelnut diet.
633
00:27:50,733 --> 00:27:52,312
Catering is
the most important part
634
00:27:52,313 --> 00:27:53,717
of any film production.
635
00:27:53,718 --> 00:27:56,550
Manus has a whole segment
about it in his Masterclass.
636
00:27:56,551 --> 00:27:58,461
I was sick, I was cold,
637
00:27:58,462 --> 00:28:01,584
and those stupid SD cards were
making trouble all the time.
638
00:28:01,585 --> 00:28:03,368
Many files had weird glitches
639
00:28:03,369 --> 00:28:07,011
and some of the footage
had creepy, black shadows.
640
00:28:07,012 --> 00:28:08,715
The stupid shadows, yes.
641
00:28:08,716 --> 00:28:10,594
We had to remove them in post-production.
642
00:28:10,595 --> 00:28:11,428
No.
643
00:28:11,428 --> 00:28:12,297
No, not removed.
644
00:28:12,298 --> 00:28:13,876
I color-corrected them.
645
00:28:13,877 --> 00:28:15,757
They're still in there.
646
00:28:15,758 --> 00:28:17,505
Sometimes
you can still see them.
647
00:28:17,506 --> 00:28:20,468
Don't tell me
what I can and cannot see.
648
00:28:20,469 --> 00:28:23,254
It is so
fascinating to hear about
649
00:28:23,255 --> 00:28:25,974
all the struggles the
team had to go through.
650
00:28:25,975 --> 00:28:26,808
Team?
651
00:28:26,808 --> 00:28:27,641
What team?
652
00:28:27,642 --> 00:28:29,927
Man, who hurt you?
653
00:28:29,928 --> 00:28:32,717
When did you stop believing in yourself?
654
00:28:32,718 --> 00:28:34,205
Manus, come on.
655
00:28:34,206 --> 00:28:36,600
I immortalized his struggle.
656
00:28:36,601 --> 00:28:38,855
You can thank me later.
657
00:28:38,856 --> 00:28:41,457
Babette, shooting
a film forges new bonds.
658
00:28:41,458 --> 00:28:44,542
We're very glad that Hetti
is now part of our family.
659
00:28:44,543 --> 00:28:46,058
Who?
660
00:28:46,059 --> 00:28:47,619
You mean him.
661
00:28:47,620 --> 00:28:49,055
Do you at
least know if I can come
662
00:28:49,056 --> 00:28:51,892
to the premiere at Fantastic Fest?
663
00:28:51,893 --> 00:28:53,932
Lisa Dreyer is
not sure how many tickets
664
00:28:53,933 --> 00:28:55,100
they'll have for us.
665
00:28:55,101 --> 00:28:56,197
I'll keep you posted.
666
00:28:56,198 --> 00:28:57,548
I already paid the ticket
667
00:28:57,549 --> 00:28:59,444
to come here out of my own pocket.
668
00:28:59,445 --> 00:29:00,626
What is it that can we see
669
00:29:00,627 --> 00:29:02,996
on the screen right now?
670
00:29:02,997 --> 00:29:03,830
Yeah.
671
00:29:03,831 --> 00:29:05,569
Forest.
672
00:29:05,570 --> 00:29:09,442
Is there a special
moment that you remember?
673
00:29:09,443 --> 00:29:10,568
Yeah, there is.
674
00:29:10,569 --> 00:29:11,646
Sorry.
675
00:29:11,647 --> 00:29:13,892
I rolled this big log over
676
00:29:13,893 --> 00:29:16,233
and underneath was a little stick.
677
00:29:16,234 --> 00:29:19,234
And I thought, that log had a child.
678
00:29:21,165 --> 00:29:22,040
That's not canon.
679
00:29:22,041 --> 00:29:25,290
Sorry.
680
00:29:26,806 --> 00:29:29,117
You've got anything
more quotable, Manus?
681
00:29:29,118 --> 00:29:30,563
Sure.
682
00:29:30,564 --> 00:29:32,974
I would travel down to hell and wrestle
683
00:29:32,975 --> 00:29:37,162
a film away from the
devil if it was necessary.
684
00:29:37,163 --> 00:29:38,998
I feel a bit sick.
685
00:29:38,999 --> 00:29:40,848
Should we pause the recording?
686
00:29:40,849 --> 00:29:41,900
No, no.
687
00:29:41,901 --> 00:29:42,845
We've got a good flow now.
688
00:29:42,845 --> 00:29:43,678
Come on.
689
00:29:49,256 --> 00:29:50,893
Um...
690
00:29:50,894 --> 00:29:53,144
Is anything wrong with him?
691
00:29:53,979 --> 00:29:55,219
Can I maybe get you some water?
692
00:29:55,220 --> 00:29:57,387
Yes, yes please.
693
00:30:02,824 --> 00:30:04,728
Here you go.
694
00:30:15,097 --> 00:30:18,839
Is he gonna
drink that whole bottle?
695
00:30:24,586 --> 00:30:25,419
That was fast.
696
00:30:25,420 --> 00:30:27,752
Yeah, please more.
697
00:30:28,753 --> 00:30:30,336
O-Okay.
698
00:30:32,654 --> 00:30:33,659
That is our last one.
699
00:30:33,660 --> 00:30:35,327
Thank you.
700
00:30:36,792 --> 00:30:37,824
Ellen.
701
00:30:37,825 --> 00:30:38,658
Yes?
702
00:30:38,659 --> 00:30:39,706
Can he go outside?
703
00:30:39,707 --> 00:30:41,436
Can he?
704
00:30:41,437 --> 00:30:42,270
I don't know.
705
00:30:42,271 --> 00:30:43,863
He can do that outside.
706
00:30:49,695 --> 00:30:50,695
Ooh, danke.
707
00:30:54,775 --> 00:30:56,761
Someone was thirsty.
708
00:30:57,852 --> 00:31:01,207
Can we edit that out later?
709
00:31:01,208 --> 00:31:02,510
Pat?
710
00:31:02,511 --> 00:31:04,179
Yeah, sure totally.
711
00:31:04,180 --> 00:31:05,176
We can remove all of that.
712
00:31:05,177 --> 00:31:06,533
No worries, folks.
713
00:31:06,534 --> 00:31:08,423
Right, great.
714
00:31:08,424 --> 00:31:10,989
Are you all good, man?
715
00:31:10,990 --> 00:31:12,823
A bit dizzy.
716
00:31:13,838 --> 00:31:15,554
Probably the jetlag.
717
00:31:15,555 --> 00:31:16,815
Of course.
718
00:31:16,816 --> 00:31:18,626
You just arrived here yesterday.
719
00:31:18,627 --> 00:31:21,725
Yeah, nine hours
time difference to Vienna.
720
00:31:21,726 --> 00:31:24,113
It's one in the morning for me.
721
00:31:24,114 --> 00:31:25,322
Just like time travel.
722
00:31:25,323 --> 00:31:26,156
Yeah.
723
00:31:26,157 --> 00:31:28,937
Can we focus on
the important stuff, please?
724
00:31:28,938 --> 00:31:32,404
Okay, well, let's
get back to the recording
725
00:31:32,405 --> 00:31:33,488
and we're on.
726
00:31:35,126 --> 00:31:36,342
Good.
727
00:31:36,343 --> 00:31:39,101
I would argue that Jodorowsky's Dune...
728
00:31:40,150 --> 00:31:44,345
- My god, Hetti.
- What the fuck?
729
00:31:44,346 --> 00:31:45,513
Come on.
- Eww.
730
00:31:47,180 --> 00:31:48,619
Shit.
731
00:31:50,166 --> 00:31:51,666
What the fuck?
732
00:31:53,673 --> 00:31:57,506
Pat?
733
00:31:59,160 --> 00:32:00,556
Patman to the rescue.
734
00:32:00,557 --> 00:32:02,037
I'm coming to the studio.
735
00:32:02,038 --> 00:32:04,876
I appreciate it, thanks.
736
00:32:04,877 --> 00:32:07,538
Look at the color.
737
00:32:07,539 --> 00:32:08,612
What color?
738
00:32:08,613 --> 00:32:11,145
Of the puke.
739
00:32:11,146 --> 00:32:12,146
It's dark.
740
00:32:13,307 --> 00:32:14,814
God, you're right.
741
00:32:14,815 --> 00:32:17,065
It's, it's like black clay.
742
00:32:19,210 --> 00:32:20,890
What the bloody
hell have you been eating?
743
00:32:20,891 --> 00:32:21,737
More Nutella?
744
00:32:21,738 --> 00:32:24,057
It's probably
just the lighting here.
745
00:32:24,058 --> 00:32:25,893
Why would it be clayey?
746
00:32:25,894 --> 00:32:27,305
Maybe because your camera guy
747
00:32:27,306 --> 00:32:29,259
is like really sick?
748
00:32:29,260 --> 00:32:30,893
He's just really overacting.
749
00:32:30,894 --> 00:32:32,345
What is wrong with you?
750
00:32:32,346 --> 00:32:34,012
I ate a whole
fucking seal and I wasn't sick
751
00:32:34,013 --> 00:32:35,615
and this wimp pukes his guts out
752
00:32:35,616 --> 00:32:37,521
just because he's in
a different time zone?
753
00:32:37,522 --> 00:32:38,819
Good, here he is.
754
00:32:38,820 --> 00:32:41,153
Man, look at you.
755
00:32:42,200 --> 00:32:43,158
Yeah.
756
00:32:44,168 --> 00:32:47,433
Look, we're gonna
have to stop the recording.
757
00:32:47,434 --> 00:32:49,018
Let's get this poor guy some help.
758
00:32:49,019 --> 00:32:50,686
Yeah, but
when should we continue?
759
00:32:50,687 --> 00:32:53,471
We have some
timeslots available tomorrow.
760
00:32:53,472 --> 00:32:54,706
That's not possible.
761
00:32:54,707 --> 00:32:56,460
He'll be on a plane to Caracas.
762
00:32:56,461 --> 00:32:57,459
The camera guy?
763
00:32:57,460 --> 00:32:58,514
No, not the fucking camera guy.
764
00:32:58,515 --> 00:32:59,473
I will be.
765
00:32:59,473 --> 00:33:00,306
Yes.
766
00:33:00,307 --> 00:33:02,085
He's going to be on a panel with Tilda.
767
00:33:02,086 --> 00:33:04,094
What about you do
768
00:33:04,095 --> 00:33:08,089
the rest of the commentary
alone, Mrs. Zampaglione?
769
00:33:08,090 --> 00:33:10,499
Well, I think I could.
770
00:33:10,500 --> 00:33:11,362
Certainly not, Ellen.
771
00:33:11,362 --> 00:33:12,341
That that's absurd.
772
00:33:12,342 --> 00:33:14,871
Okay, but
there's puke everywhere.
773
00:33:14,872 --> 00:33:15,705
I don't care.
774
00:33:15,706 --> 00:33:18,158
I'm 52 and I have seen it all.
775
00:33:18,159 --> 00:33:19,242
- But--
- No buts.
776
00:33:19,243 --> 00:33:22,078
When I shot in Yemen,
with war all around me,
777
00:33:22,079 --> 00:33:25,119
I was so sick of fever
that I could not sleep.
778
00:33:25,120 --> 00:33:26,729
The only thing I could do is read a book
779
00:33:26,730 --> 00:33:28,509
and because I was feeling so alone,
780
00:33:28,510 --> 00:33:30,719
I buried the book on the edge
of the desert with a spade.
781
00:33:30,720 --> 00:33:33,246
We need to bury the book, now.
782
00:33:33,247 --> 00:33:34,080
Bury?
783
00:33:34,081 --> 00:33:37,037
We need to bury the book now.
784
00:33:37,038 --> 00:33:38,104
Bury a book?
785
00:33:38,105 --> 00:33:39,353
A metaphor.
786
00:33:39,354 --> 00:33:41,334
Bury a metaphor?
787
00:33:42,362 --> 00:33:43,195
Right.
788
00:33:43,195 --> 00:33:44,028
Okay, look.
789
00:33:44,029 --> 00:33:45,837
Patman to the rescue.
790
00:33:45,838 --> 00:33:46,671
Hey, bro.
791
00:33:46,672 --> 00:33:50,853
Come along with me, there is
a couch in my control room.
792
00:33:50,854 --> 00:33:55,050
I kept that good old lady
even after the renovation.
793
00:33:55,051 --> 00:33:57,902
Spent a lot of hours on her, believe me.
794
00:33:57,903 --> 00:33:59,676
She is super comfy.
795
00:33:59,677 --> 00:34:01,183
Got you all set up.
796
00:34:01,184 --> 00:34:02,017
Thank you.
797
00:34:02,018 --> 00:34:04,017
Thanks, Pat.
798
00:34:06,031 --> 00:34:07,515
Look at his face.
799
00:34:07,516 --> 00:34:09,335
Take it slow.
800
00:34:09,336 --> 00:34:10,998
God, his complexion.
801
00:34:10,999 --> 00:34:12,799
It's like Giuliani's hair dye.
802
00:34:12,800 --> 00:34:13,892
I heard that.
803
00:34:13,893 --> 00:34:17,497
Okay, watch your step, bub.
804
00:34:17,498 --> 00:34:18,926
Can we leave the door open?
805
00:34:18,927 --> 00:34:20,545
It smells awful in here.
806
00:34:20,546 --> 00:34:22,992
Not great, not terrible.
807
00:34:22,993 --> 00:34:26,628
Do you really
insist on keeping recording?
808
00:34:26,629 --> 00:34:28,780
We keep recording.
809
00:34:28,781 --> 00:34:29,716
Your decision, man.
810
00:34:29,716 --> 00:34:30,716
Okay.
811
00:34:32,759 --> 00:34:34,759
Thanks, Pat.
812
00:34:39,253 --> 00:34:40,892
Well, thank god
this isn't a long movie.
813
00:34:40,893 --> 00:34:42,507
Excuse me?
814
00:34:42,508 --> 00:34:45,020
I mean, it's good
that we're not stuck in here
815
00:34:45,021 --> 00:34:46,142
for too much longer.
816
00:34:46,143 --> 00:34:47,712
Wimps.
817
00:34:47,713 --> 00:34:48,673
Look, we better wait
818
00:34:48,674 --> 00:34:49,964
till Pat's back at the mixer,
819
00:34:49,965 --> 00:34:51,671
just to be sure that
everything's in order.
820
00:34:51,672 --> 00:34:53,044
Agreed.
821
00:34:53,045 --> 00:34:56,129
I have seen my share
of weird stuff but puking--
822
00:34:56,130 --> 00:34:58,193
Yeah, yeah, yeah, yeah, shut up.
823
00:34:58,194 --> 00:34:59,067
Really?
824
00:34:59,067 --> 00:34:59,900
I--
825
00:34:59,901 --> 00:35:01,223
Find your inner strength, Ellen.
826
00:35:01,224 --> 00:35:02,350
But shouldn't we--
827
00:35:02,351 --> 00:35:06,322
Woman, that's
enough queefing about.
828
00:35:06,323 --> 00:35:07,156
No.
829
00:35:07,157 --> 00:35:09,561
That's enough, Manus.
830
00:35:09,562 --> 00:35:13,728
Okay, Hetti's super
snug as a bug on a rug
831
00:35:13,729 --> 00:35:15,808
on the couch, resting.
832
00:35:15,809 --> 00:35:18,392
So we can continue and--
- Yeah.
833
00:35:20,308 --> 00:35:21,755
We're on.
834
00:35:21,756 --> 00:35:23,316
That's what I call a pro.
835
00:35:23,317 --> 00:35:26,923
So, now, let's finish
this once and for all.
836
00:35:28,903 --> 00:35:30,628
Mr. Oosthuizen,
837
00:35:30,629 --> 00:35:33,202
please tell us what it is that you see
838
00:35:33,203 --> 00:35:35,178
when you look at these images.
839
00:35:35,179 --> 00:35:37,993
I see calm and terror.
840
00:35:37,994 --> 00:35:39,735
I see growth and destruction.
841
00:35:39,736 --> 00:35:42,288
I see that people are far more comfortable
842
00:35:42,289 --> 00:35:44,947
with demons than with angels.
843
00:35:44,948 --> 00:35:49,850
I see a borehole into the
emotional depth of yesteryear.
844
00:35:49,851 --> 00:35:51,434
Woah, okay.
845
00:35:52,746 --> 00:35:54,681
That was a little loud, dude.
846
00:35:54,682 --> 00:35:57,181
Quiet, the artist is present.
847
00:35:57,182 --> 00:36:00,183
Now, I'm feeling really weird.
848
00:36:00,184 --> 00:36:01,142
Hey, woah,
849
00:36:01,143 --> 00:36:02,774
- what's going on, buddy.
- Pat?
850
00:36:03,818 --> 00:36:05,721
Hey, you don't look well at all.
851
00:36:05,722 --> 00:36:07,390
Why don't you sit down.
852
00:36:07,391 --> 00:36:09,131
You just need a minute--
853
00:36:09,132 --> 00:36:10,166
Do you hear that?
854
00:36:11,752 --> 00:36:13,060
Buddy?
855
00:36:13,061 --> 00:36:14,352
Pal?
856
00:36:14,353 --> 00:36:15,858
Guy?
857
00:36:15,859 --> 00:36:17,024
Friend?
858
00:36:17,025 --> 00:36:18,525
Bud, are you okay?
859
00:36:21,304 --> 00:36:22,808
Pat?
860
00:36:22,809 --> 00:36:25,584
God.
861
00:36:25,585 --> 00:36:27,784
Do you assholes
want to give me tinnitus?
862
00:36:27,785 --> 00:36:28,907
What is this?
863
00:36:28,908 --> 00:36:31,803
I have no idea.
864
00:36:31,804 --> 00:36:32,637
Pat?
865
00:36:33,487 --> 00:36:34,818
- What the fuck?
- ...children...
866
00:36:34,819 --> 00:36:37,979
- This is super unhealthy.
- ...pray...
867
00:36:37,980 --> 00:36:43,859
- ...the Swedes are on their way!
- I can't hear you. Pat is that you?
868
00:36:43,860 --> 00:36:49,779
...tomorrow
comes Oxenstierna...
869
00:36:49,780 --> 00:36:52,829
- ...will teach the children to pray!
- What the fuck is going on?
870
00:36:52,830 --> 00:36:55,558
- Wh-What are they saying?
- I think it's...
871
00:36:55,559 --> 00:36:58,223
- Pray, children, pray...
- My god, stop it.
872
00:36:58,224 --> 00:37:00,709
What kind of
fucked up prank is this?
873
00:37:00,710 --> 00:37:01,543
What?
874
00:37:01,544 --> 00:37:02,625
This is clearly some bullshit
875
00:37:02,626 --> 00:37:04,980
for your TikTok page or something,
876
00:37:04,981 --> 00:37:06,523
something to get cheap likes.
877
00:37:06,524 --> 00:37:08,072
Are you out
of your fucking mind?
878
00:37:08,073 --> 00:37:09,565
Don't you play me
for a sucker, young lady.
879
00:37:09,566 --> 00:37:10,683
No, I'm not--
880
00:37:10,684 --> 00:37:13,229
Has our little tune
frightened you?
881
00:37:13,230 --> 00:37:14,463
What?
882
00:37:14,464 --> 00:37:18,219
Our little song wasn't meant to
scare you, wasn't it?
883
00:37:18,220 --> 00:37:19,940
Fuck!
884
00:37:22,180 --> 00:37:24,619
Come out, you dirty lot!
885
00:37:26,576 --> 00:37:30,622
No more beautiful
death in the world...
886
00:37:30,623 --> 00:37:33,206
...than to be slain by the enemy!
887
00:37:34,609 --> 00:37:37,276
On green heath, in the open field...
888
00:37:38,704 --> 00:37:41,371
...may not hear great lamentation!
889
00:37:43,595 --> 00:37:45,253
What is going on?
890
00:37:45,254 --> 00:37:49,689
But here you find
good company,
891
00:37:49,690 --> 00:37:52,409
with all who fall like leaves...
892
00:37:52,410 --> 00:37:54,305
Hetti, if
this is about the money,
893
00:37:54,306 --> 00:37:56,387
I can PayPal you right now.
894
00:37:56,388 --> 00:37:57,888
Are you all having a good laugh
895
00:37:57,889 --> 00:37:59,080
at our expense?
896
00:37:59,081 --> 00:38:00,039
Hahaha.
897
00:38:00,040 --> 00:38:01,248
All right,
I've had enough of this.
898
00:38:01,249 --> 00:38:02,534
I'm gonna go get Pat.
899
00:38:04,999 --> 00:38:08,293
Huzzah! What a neat mop of hair!
900
00:38:08,294 --> 00:38:09,127
What the...
901
00:38:09,128 --> 00:38:10,327
Let go of my hair.
902
00:38:10,328 --> 00:38:11,328
Please!
903
00:38:12,462 --> 00:38:14,552
Get the fuck out!
904
00:38:14,553 --> 00:38:16,728
Manus, help me with the door.
905
00:38:16,729 --> 00:38:17,562
Get out!
906
00:38:23,982 --> 00:38:26,941
My God, that's on fire.
907
00:38:30,824 --> 00:38:32,194
Is that...
908
00:38:32,195 --> 00:38:34,291
Is that burning plastic?
909
00:38:34,292 --> 00:38:36,073
Where's the fire extinguisher?
910
00:38:36,074 --> 00:38:38,506
There's too much smoke.
911
00:38:38,507 --> 00:38:39,882
I can't see it.
912
00:38:39,883 --> 00:38:42,047
It's probably
outside the door.
913
00:38:42,048 --> 00:38:44,422
That's not
according to fire code.
914
00:38:46,677 --> 00:38:49,285
Here, put it out with that jacket.
915
00:38:55,369 --> 00:38:57,629
What the hell is it?
916
00:38:57,630 --> 00:39:00,569
It, it looks like...
917
00:39:00,570 --> 00:39:03,197
It looks like a piece of soundproofing.
918
00:39:03,198 --> 00:39:05,691
Why would they set it on fire?
919
00:39:05,692 --> 00:39:07,620
Because their
daddies didn't love them?
920
00:39:07,621 --> 00:39:10,294
I don't care, call 911.
921
00:39:10,295 --> 00:39:12,268
My, my cell's in my jacket,
922
00:39:12,269 --> 00:39:14,252
I left it upstairs in the office.
923
00:39:14,253 --> 00:39:15,881
What about you?
924
00:39:15,882 --> 00:39:17,427
You know I
don't own a cell phone.
925
00:39:17,428 --> 00:39:18,261
You don't what?
926
00:39:18,262 --> 00:39:19,365
Fuck data retention.
927
00:39:19,366 --> 00:39:20,307
I stand with Assange.
928
00:39:20,308 --> 00:39:21,595
It doesn't matter,
929
00:39:21,596 --> 00:39:24,408
there's no reception down here anyways.
930
00:39:24,409 --> 00:39:26,288
Are you trying to scare me?
931
00:39:26,289 --> 00:39:28,186
I'm no goddamn snowflake.
932
00:39:28,187 --> 00:39:32,270
I'm an ice machine at
Motel 6, nothing scares me.
933
00:39:33,229 --> 00:39:34,975
My head.
934
00:39:34,976 --> 00:39:36,520
Am I bleeding?
935
00:39:36,521 --> 00:39:37,955
A bit.
936
00:39:37,956 --> 00:39:38,789
Does that hurt?
937
00:39:38,790 --> 00:39:40,208
Yes.
938
00:39:40,209 --> 00:39:42,659
Here, put this hanky on it.
939
00:39:42,660 --> 00:39:44,107
Thanks.
940
00:39:44,108 --> 00:39:46,118
This is gonna be a hell of a bruise.
941
00:39:46,119 --> 00:39:49,836
Hey, there's
a landline over here.
942
00:39:51,072 --> 00:39:51,905
No tone.
943
00:39:51,906 --> 00:39:53,820
It's patched
through to the control booth.
944
00:39:53,821 --> 00:39:55,081
Fuck it.
945
00:39:55,082 --> 00:39:56,447
What about the fire alarm?
946
00:39:56,448 --> 00:39:57,646
No, it's not connected yet
947
00:39:57,647 --> 00:39:59,712
because of the fucking renovation.
948
00:39:59,713 --> 00:40:01,731
Help me block the
door, in case they come back.
949
00:40:01,732 --> 00:40:04,065
Here, the table.
950
00:40:10,813 --> 00:40:13,571
Okay, we need--
951
00:40:13,572 --> 00:40:16,354
We need to remain levelheaded!
952
00:40:16,355 --> 00:40:18,571
I know, but we, we have to--
953
00:40:18,572 --> 00:40:21,316
When I shot with
Elijah Wood in Guatemala,
954
00:40:21,317 --> 00:40:23,860
I almost drowned in a porta-potty.
955
00:40:23,861 --> 00:40:25,680
Do you know how I survived?
956
00:40:25,681 --> 00:40:27,857
By level-headedness.
957
00:40:27,858 --> 00:40:30,856
Look, I'm not sure
all this yelling is helping.
958
00:40:30,857 --> 00:40:32,612
I'm not yelling.
959
00:40:32,613 --> 00:40:34,780
I'm projecting confidence.
960
00:40:36,282 --> 00:40:39,592
What language
is that they were speaking?
961
00:40:39,593 --> 00:40:41,727
I think it's German.
962
00:40:41,728 --> 00:40:42,561
German?
963
00:40:42,562 --> 00:40:44,473
Old German.
964
00:40:44,474 --> 00:40:45,878
But why?
965
00:40:45,879 --> 00:40:47,804
Because they're anti-vaxxers.
966
00:40:47,805 --> 00:40:48,638
What?
967
00:40:48,638 --> 00:40:49,491
I'm joking.
968
00:40:49,492 --> 00:40:51,356
I have no fucking idea.
969
00:40:51,357 --> 00:40:53,112
It's not old German?
970
00:40:53,113 --> 00:40:54,372
No, it is old German.
971
00:40:54,373 --> 00:40:56,998
They are not anti-vaxxers,
you idiot sandwich.
972
00:40:56,999 --> 00:40:58,178
What?
973
00:40:58,179 --> 00:40:59,736
Hey, what are you doing, Ellen?
974
00:40:59,737 --> 00:41:01,518
Trying to climb on the table.
975
00:41:01,519 --> 00:41:03,044
Why?
976
00:41:03,045 --> 00:41:04,179
Why?
977
00:41:04,180 --> 00:41:05,209
Why?
978
00:41:05,210 --> 00:41:06,609
There's a little window up here
979
00:41:06,610 --> 00:41:07,738
and it's the only way to see
980
00:41:07,739 --> 00:41:09,453
what's going on outside the door.
981
00:41:09,454 --> 00:41:10,468
Okay, good idea.
982
00:41:10,469 --> 00:41:12,250
Yeah, I'll give you a leg up.
983
00:41:12,251 --> 00:41:13,861
Thanks, Babette.
984
00:41:13,862 --> 00:41:14,695
It's my knee.
985
00:41:14,696 --> 00:41:16,775
I fucked it up doing yoga.
986
00:41:16,776 --> 00:41:18,925
Right.
987
00:41:18,926 --> 00:41:19,759
Good.
988
00:41:19,759 --> 00:41:20,661
Okay.
989
00:41:20,662 --> 00:41:21,798
I can see the hallway.
990
00:41:23,376 --> 00:41:25,836
There are some FedEx boxes,
991
00:41:25,837 --> 00:41:28,626
a whiteboard, folding chairs,
992
00:41:28,627 --> 00:41:31,414
the rest of the soundproofing
they set on fire.
993
00:41:31,415 --> 00:41:33,449
I can see the staircase
going up to the office.
994
00:41:33,450 --> 00:41:34,450
Is anyone up there?
995
00:41:34,451 --> 00:41:35,601
Well, it's Sunday.
996
00:41:35,602 --> 00:41:36,993
It's not staffed on the weekend.
997
00:41:36,994 --> 00:41:39,069
Can you see the crazies?
998
00:41:39,070 --> 00:41:39,903
No.
999
00:41:39,903 --> 00:41:40,736
Where are they?
1000
00:41:40,737 --> 00:41:42,764
Do you think they left?
1001
00:41:42,765 --> 00:41:45,871
I can't see down the
hallway to the control booth.
1002
00:41:45,872 --> 00:41:47,298
Someone is coming down the stairs.
1003
00:41:47,299 --> 00:41:48,132
What?
1004
00:41:48,133 --> 00:41:49,139
A woman.
1005
00:41:49,140 --> 00:41:50,043
Let me up.
1006
00:41:50,043 --> 00:41:50,876
I want to see.
1007
00:41:50,876 --> 00:41:51,709
Wait, what the
fuck do you think you're doing?
1008
00:41:51,710 --> 00:41:53,255
What does it
look like I'm doing?
1009
00:41:53,256 --> 00:41:55,795
Careful,
you'll knock us both down.
1010
00:41:55,796 --> 00:41:56,889
Help us.
1011
00:41:56,890 --> 00:41:57,857
Help us.
1012
00:41:57,858 --> 00:41:59,636
She can hear us.
1013
00:41:59,637 --> 00:42:00,470
We need...
1014
00:42:00,471 --> 00:42:01,970
We need to open the door.
1015
00:42:01,971 --> 00:42:03,158
We need to open the door.
1016
00:42:03,159 --> 00:42:05,729
She is holding a baby.
1017
00:42:05,730 --> 00:42:06,563
Get down.
1018
00:42:06,563 --> 00:42:07,396
Get down.
1019
00:42:07,396 --> 00:42:08,229
We need to open the door.
1020
00:42:08,230 --> 00:42:09,319
Wait, wait,
she's coming towards us.
1021
00:42:09,320 --> 00:42:11,785
She is saying something
but I can't hear her.
1022
00:42:11,786 --> 00:42:13,010
God.
1023
00:42:13,011 --> 00:42:13,844
- What?
- What?
1024
00:42:13,845 --> 00:42:15,459
My God.
1025
00:42:15,460 --> 00:42:16,485
What's happening?
1026
00:42:16,486 --> 00:42:17,879
No.
1027
00:42:17,880 --> 00:42:18,852
Jesus.
1028
00:42:18,853 --> 00:42:19,877
- Ellen.
- What's happening?
1029
00:42:19,878 --> 00:42:21,572
What's happening?
- Don't let them in.
1030
00:42:21,573 --> 00:42:23,073
Don't let them in.
1031
00:42:24,176 --> 00:42:25,109
What happened?
1032
00:42:25,110 --> 00:42:27,990
- For Christ's sake, don't let them in.
1033
00:42:27,991 --> 00:42:29,444
Ellen.
1034
00:42:29,445 --> 00:42:30,603
Jesus, what's going on?
1035
00:42:30,604 --> 00:42:31,491
Let's get her down.
1036
00:42:31,492 --> 00:42:33,908
No, no, no, no.
1037
00:42:36,732 --> 00:42:37,565
What happened?
1038
00:42:37,565 --> 00:42:38,398
Leave her alone.
1039
00:42:38,399 --> 00:42:39,884
Can't you see she's traumatized?
1040
00:42:39,885 --> 00:42:40,733
And what about me?
1041
00:42:40,734 --> 00:42:42,662
Does it look like I'm playing Candy Crush?
1042
00:42:42,663 --> 00:42:44,664
- No, no.
- It's okay, it's okay.
1043
00:42:44,665 --> 00:42:47,904
- No.
- It's okay, it's okay.
1044
00:42:47,905 --> 00:42:50,686
- My God.
- Fuck!
1045
00:42:50,687 --> 00:42:53,049
Okay, what
happened down there?
1046
00:42:53,050 --> 00:42:54,996
- The, the woman.
- Yes?
1047
00:42:54,997 --> 00:42:56,966
The woman she wanted to help us
1048
00:42:56,967 --> 00:42:59,217
and then they came for her.
1049
00:43:00,557 --> 00:43:01,934
Who?
1050
00:43:01,935 --> 00:43:03,461
Pat and the camera guy?
1051
00:43:03,462 --> 00:43:04,760
Yeah.
1052
00:43:04,761 --> 00:43:07,042
What did they do?
1053
00:43:07,043 --> 00:43:09,828
They, they took the baby.
1054
00:43:09,829 --> 00:43:10,662
And then?
1055
00:43:10,663 --> 00:43:14,312
And then smashed
it against the wall.
1056
00:43:14,313 --> 00:43:16,001
My god.
1057
00:43:16,002 --> 00:43:16,964
What?
1058
00:43:16,965 --> 00:43:19,952
Again and again.
1059
00:43:19,953 --> 00:43:21,401
What?
1060
00:43:21,402 --> 00:43:26,248
The woman was screaming
and then they grabbed her.
1061
00:43:26,249 --> 00:43:27,736
My god.
1062
00:43:27,737 --> 00:43:31,570
And they just
beat her and beat her,
1063
00:43:34,057 --> 00:43:37,263
and then, and then they took it.
1064
00:43:37,264 --> 00:43:38,097
What?
1065
00:43:38,097 --> 00:43:38,930
What did they take?
1066
00:43:38,931 --> 00:43:40,164
They just took it.
1067
00:43:41,257 --> 00:43:42,589
Shut up.
1068
00:43:42,590 --> 00:43:44,343
Back at the control booth.
1069
00:43:51,047 --> 00:43:52,714
The sound.
1070
00:43:54,268 --> 00:43:55,268
The sound.
1071
00:43:56,235 --> 00:43:58,825
The sound.
1072
00:43:58,826 --> 00:44:03,076
I think, I think
they're eating the baby.
1073
00:44:05,168 --> 00:44:07,063
You're hysterical.
1074
00:44:07,064 --> 00:44:09,166
I need to take a look.
1075
00:44:13,147 --> 00:44:15,861
Okay, I can see the legs of the woman.
1076
00:44:15,862 --> 00:44:18,187
She's on the ground right
in front of the door.
1077
00:44:18,188 --> 00:44:19,846
The angle is bad from up here.
1078
00:44:19,847 --> 00:44:21,711
A great miracle!
1079
00:44:21,712 --> 00:44:25,751
The fodder in the villages was all gone.
1080
00:44:25,752 --> 00:44:28,457
Day after day nothing but bark to eat!
1081
00:44:28,458 --> 00:44:30,687
And then such a feast!
1082
00:44:30,688 --> 00:44:32,230
Por la bondad de Dios.
1083
00:44:37,743 --> 00:44:38,743
Fuck.
1084
00:44:38,744 --> 00:44:39,577
They're...
1085
00:44:39,578 --> 00:44:41,607
We need to get out of here.
1086
00:44:44,498 --> 00:44:46,002
I need something.
1087
00:44:46,003 --> 00:44:47,390
Here's a mic stand.
1088
00:44:47,391 --> 00:44:49,237
Okay, this is better than nothing.
1089
00:44:49,238 --> 00:44:50,329
What do you want to do?
1090
00:44:50,330 --> 00:44:51,349
You want to fight them?
1091
00:44:51,350 --> 00:44:52,183
Sure.
1092
00:44:52,184 --> 00:44:54,915
In Chiapas, I fought a rabid
dwarf with a selfie stick.
1093
00:44:57,538 --> 00:44:58,787
Shhh.
1094
00:44:58,788 --> 00:45:00,695
They can hear us.
1095
00:45:00,696 --> 00:45:03,177
- Don't go out there.
- Shhh.
1096
00:45:03,178 --> 00:45:06,010
They can hear us through the mics.
1097
00:45:06,011 --> 00:45:08,479
Absolute quiet.
1098
00:45:08,480 --> 00:45:09,480
Shhh.
1099
00:45:15,637 --> 00:45:16,470
Psst.
1100
00:45:16,471 --> 00:45:18,470
I can stick my head out.
1101
00:45:19,558 --> 00:45:21,168
Fuck.
1102
00:45:21,169 --> 00:45:24,558
She doesn't have a face anymore.
1103
00:45:24,559 --> 00:45:26,059
They bashed it in.
1104
00:45:26,959 --> 00:45:28,209
It's just pulp.
1105
00:45:30,642 --> 00:45:33,514
I'll try to get her handbag.
1106
00:45:36,969 --> 00:45:38,756
Fuck, I can't get it off.
1107
00:45:38,757 --> 00:45:41,576
Pull harder.
1108
00:45:43,762 --> 00:45:44,845
Fuck!
- Shush.
1109
00:45:46,446 --> 00:45:48,585
Her arm came off.
1110
00:45:51,758 --> 00:45:53,889
Come back in.
1111
00:45:53,890 --> 00:45:56,384
My scarf is
caught on the door handle.
1112
00:45:56,385 --> 00:45:57,604
Come on.
1113
00:45:57,605 --> 00:45:58,834
I'm trying.
1114
00:45:58,835 --> 00:46:00,477
Infidels!
1115
00:46:00,478 --> 00:46:01,311
Swedes!
1116
00:46:01,312 --> 00:46:03,478
You serve the Devil himself!
1117
00:46:12,531 --> 00:46:13,364
Shit.
1118
00:46:13,364 --> 00:46:14,197
Shit.
1119
00:46:14,198 --> 00:46:17,334
Shit, shit, shit, fuck, shit.
1120
00:46:17,335 --> 00:46:18,293
Block the door again.
1121
00:46:18,294 --> 00:46:20,043
Block the door again.
1122
00:46:25,087 --> 00:46:27,917
Jislijk, that was close.
1123
00:46:27,918 --> 00:46:30,335
Fucking hell, that was close.
1124
00:46:32,349 --> 00:46:34,516
What the fuck?
1125
00:46:37,103 --> 00:46:38,897
Okay, let's see.
1126
00:46:39,732 --> 00:46:41,663
A DVD, Get Lamp?
1127
00:46:41,664 --> 00:46:43,375
It has a nice little nerd doc.
1128
00:46:43,376 --> 00:46:44,807
One out of five stars
1129
00:46:44,808 --> 00:46:46,761
because it doesn't fucking help.
1130
00:46:46,762 --> 00:46:48,125
Fuck.
1131
00:46:48,126 --> 00:46:49,618
Empty it out.
1132
00:46:49,619 --> 00:46:52,102
Some floss,
hankies, a face mask.
1133
00:46:52,103 --> 00:46:54,093
Christ, she must be from
the fucking Palisades.
1134
00:46:54,094 --> 00:46:55,929
She doesn't even have Mace in here.
1135
00:46:55,930 --> 00:46:57,920
No car keys for stabbing?
1136
00:46:57,921 --> 00:46:58,836
Smart key.
1137
00:46:58,837 --> 00:47:01,073
Absolutely useless.
- Fuck.
1138
00:47:01,074 --> 00:47:02,482
Okay, here's her wallet.
1139
00:47:02,483 --> 00:47:03,983
Here's her wallet.
1140
00:47:05,229 --> 00:47:06,269
Good heavens!
1141
00:47:06,270 --> 00:47:07,134
What?
1142
00:47:07,135 --> 00:47:10,884
Her name is
Emily Mary Kirkpatrick.
1143
00:47:12,499 --> 00:47:14,249
My God.
1144
00:47:15,545 --> 00:47:18,765
He ate his own child.
1145
00:47:18,766 --> 00:47:22,349
- No.
- No, no, no, no, no, no, no.
1146
00:47:23,902 --> 00:47:24,735
- God.
1147
00:47:24,735 --> 00:47:25,735
No, God.
1148
00:47:33,848 --> 00:47:35,197
Ellen.
1149
00:47:35,198 --> 00:47:36,825
Ellen, what is it?
- Ellen, are you all right?
1150
00:47:36,826 --> 00:47:38,998
Don't let them in!
1151
00:47:38,999 --> 00:47:39,832
What?
1152
00:47:39,833 --> 00:47:41,399
Don't let them in here!
1153
00:47:41,400 --> 00:47:43,213
Jesus, fuck.
1154
00:47:43,214 --> 00:47:46,494
Our Father in heaven,
1155
00:47:46,495 --> 00:47:48,489
Who tellest all of us in heart...
1156
00:47:48,490 --> 00:47:50,078
- What is this?
- What the fuck?
1157
00:47:50,079 --> 00:47:51,292
...brothers to
be, and on Thee call...
1158
00:47:51,293 --> 00:47:52,783
I think it's German.
1159
00:47:52,784 --> 00:47:54,705
What?
1160
00:47:54,706 --> 00:47:56,239
She's speaking German.
1161
00:47:56,240 --> 00:47:58,284
Grant that
not only the mouth pray!
1162
00:47:58,285 --> 00:48:02,339
Help deepest heart show the way.
1163
00:48:02,340 --> 00:48:03,942
What is going on here?
1164
00:48:03,943 --> 00:48:08,299
Listen to what the Swede
is doing to our women!
1165
00:48:09,071 --> 00:48:11,751
Scare them, so that they can do nothing
else but pray to dear Jesus!
1166
00:48:14,780 --> 00:48:18,899
The Swede will look
when we catch him.
1167
00:48:18,900 --> 00:48:24,419
But it's time we took care of that
treacherous wench.
1168
00:48:25,986 --> 00:48:29,105
Hide food from us, the trollop!
1169
00:48:29,106 --> 00:48:30,838
I feel like I know what
1170
00:48:30,839 --> 00:48:33,401
I'm going to do with her!
1171
00:48:36,107 --> 00:48:38,750
What are we going to do?
1172
00:48:38,751 --> 00:48:42,314
I'll check what they're up to.
1173
00:48:42,315 --> 00:48:44,410
What do you see?
1174
00:48:44,411 --> 00:48:45,375
They're moving her corpse
1175
00:48:45,376 --> 00:48:47,458
back to the control room.
1176
00:48:48,773 --> 00:48:50,106
And?
1177
00:48:58,346 --> 00:49:02,429
I guess she's not a
beauty anymore, Mendoza!
1178
00:49:05,152 --> 00:49:07,639
But she is still warm!
1179
00:49:07,640 --> 00:49:08,640
Vero.
1180
00:49:23,805 --> 00:49:26,647
There is no more beautiful
death in the world...
1181
00:49:26,648 --> 00:49:30,148
...yeah... than to be slain...
by the enemy!
1182
00:49:47,100 --> 00:49:51,259
On earth as in Heaven, in pain
give us patience for relief, obedience in...
1183
00:50:00,511 --> 00:50:02,344
Good Lord.
1184
00:50:05,481 --> 00:50:07,577
It's my turn.
1185
00:50:07,578 --> 00:50:08,748
I'm turning off the speaker.
1186
00:50:08,749 --> 00:50:12,470
I can't listen to this shit anymore.
1187
00:50:12,471 --> 00:50:15,236
This must be
some kind of psychosis
1188
00:50:15,237 --> 00:50:17,581
or maybe someone put drugs in our water.
1189
00:50:17,582 --> 00:50:18,415
Drugs?
1190
00:50:18,416 --> 00:50:21,046
Drugs that make you speak German?
1191
00:50:21,047 --> 00:50:23,131
Friesenbichler speaks German.
1192
00:50:23,132 --> 00:50:23,965
Sure.
1193
00:50:23,966 --> 00:50:25,107
What about Ellen?
1194
00:50:25,108 --> 00:50:27,155
She is from fucking Hounslow.
1195
00:50:27,156 --> 00:50:27,989
Bravo.
1196
00:50:27,990 --> 00:50:30,201
Madame interviewer can read a CV.
1197
00:50:30,202 --> 00:50:32,367
Don't patronize me, boomer.
1198
00:50:32,368 --> 00:50:33,201
Boomer?
1199
00:50:33,202 --> 00:50:34,784
Hey, I'm Gen X?
1200
00:50:35,743 --> 00:50:37,845
What are we
gonna do with her?
1201
00:50:37,846 --> 00:50:39,457
Hey, Ellen?
1202
00:50:40,671 --> 00:50:43,025
Are you, are you okay?
1203
00:50:43,026 --> 00:50:44,026
Ellen?
1204
00:50:44,765 --> 00:50:47,573
Let me try,
I know a bit of German.
1205
00:50:47,574 --> 00:50:48,991
Okay.
1206
00:50:51,191 --> 00:50:52,894
Who are you?
1207
00:50:52,895 --> 00:50:54,712
Hanna.
1208
00:50:54,713 --> 00:50:56,545
Hanna?
1209
00:50:56,546 --> 00:50:58,269
What are you doing here?
1210
00:50:58,270 --> 00:50:59,450
Hiding.
1285.
1211
00:50:59,451 --> 00:51:00,949
Where are you from?
1212
00:51:00,950 --> 00:51:02,766
Oberrohrbach.
1213
00:51:02,767 --> 00:51:05,917
Since Christmas I've been
holed up here.
1214
00:51:05,918 --> 00:51:08,163
How many months?
1215
00:51:08,164 --> 00:51:10,380
Four of them!
1216
00:51:10,381 --> 00:51:11,214
She's insane.
1217
00:51:11,215 --> 00:51:14,806
She says, she's from Oberwhatever,
1218
00:51:14,807 --> 00:51:16,626
and she's been here for four months.
1219
00:51:16,627 --> 00:51:17,460
What?
1220
00:51:17,460 --> 00:51:18,321
Here?
1221
00:51:18,322 --> 00:51:20,150
Where are we?
1222
00:51:20,151 --> 00:51:24,152
Well here, in the earth, in the mud cave!
1223
00:51:24,987 --> 00:51:26,811
Come on.
1224
00:51:26,812 --> 00:51:28,040
What?
1225
00:51:28,041 --> 00:51:32,273
She says she's
hiding in the caves.
1226
00:51:32,274 --> 00:51:33,482
What caves?
1227
00:51:33,483 --> 00:51:35,243
What fucking caves do think?
1228
00:51:35,244 --> 00:51:37,968
The fucking caves in my film!
1229
00:51:39,849 --> 00:51:42,099
Fucking insanity.
1230
00:51:43,063 --> 00:51:45,841
Do you, do you
think it could be real?
1231
00:51:45,842 --> 00:51:49,973
This is all a bit
too real, if you ask me.
1232
00:51:49,974 --> 00:51:51,095
Could they be like,
1233
00:51:51,096 --> 00:51:54,914
like a reincarnations
of-of-of-of dead people?
1234
00:51:54,915 --> 00:51:56,127
Of old souls?
1235
00:51:56,128 --> 00:51:57,934
Are we really gonna go there?
1236
00:51:57,935 --> 00:52:00,208
I thought
you are so well-connected
1237
00:52:00,209 --> 00:52:01,464
to the spiritual world.
1238
00:52:01,465 --> 00:52:02,910
For God's sake.
1239
00:52:02,911 --> 00:52:04,587
Aren't you so proud
1240
00:52:04,588 --> 00:52:07,012
that the Zunri people made you a shaman?
1241
00:52:07,847 --> 00:52:09,332
You stayed with them for two years.
1242
00:52:09,333 --> 00:52:10,384
So what?
1243
00:52:10,385 --> 00:52:11,218
Then do something.
1244
00:52:11,218 --> 00:52:12,051
I don't know.
1245
00:52:12,052 --> 00:52:13,432
Talk to the spirits.
1246
00:52:13,433 --> 00:52:15,350
I don't know.
1247
00:52:16,353 --> 00:52:17,366
This could work.
1248
00:52:17,367 --> 00:52:19,469
This could work.
1249
00:52:19,470 --> 00:52:20,401
Let me assist you.
1250
00:52:20,402 --> 00:52:21,926
Do-Do you need to meditate?
1251
00:52:21,927 --> 00:52:24,612
It's ritual poetry and dance
1252
00:52:24,613 --> 00:52:26,355
to connect with the spirits.
1253
00:52:26,356 --> 00:52:28,208
W-W-W-Well, come on.
1254
00:52:28,209 --> 00:52:30,707
I mean, do an exorcism or something.
1255
00:52:30,708 --> 00:52:31,749
I don't have my prayer stick.
1256
00:52:31,750 --> 00:52:32,583
You know what?
1257
00:52:32,584 --> 00:52:34,087
Do it.
1258
00:52:38,881 --> 00:52:40,003
This is ridiculous.
1259
00:52:40,004 --> 00:52:40,837
You are doing it.
1260
00:52:40,837 --> 00:52:41,670
You're doing great.
1261
00:52:41,671 --> 00:52:42,859
I can't, goddamit.
1262
00:52:42,860 --> 00:52:44,264
Why?
1263
00:52:44,265 --> 00:52:46,003
I stayed at
the fucking Marriott.
1264
00:52:46,004 --> 00:52:47,643
Okay?
1265
00:52:47,644 --> 00:52:48,477
What?
1266
00:52:48,478 --> 00:52:50,233
I never did the shaman thing.
1267
00:52:50,234 --> 00:52:51,657
What?
1268
00:52:51,658 --> 00:52:52,491
Look.
1269
00:52:52,492 --> 00:52:55,195
Do I look like Richard fuckin' Stanley?
1270
00:52:55,196 --> 00:52:56,529
It's all staged.
1271
00:52:58,357 --> 00:52:59,342
You're a fraud.
1272
00:52:59,343 --> 00:53:02,019
Cry me a river.
1273
00:53:02,020 --> 00:53:03,927
Cultural appropriation.
1274
00:53:03,928 --> 00:53:06,492
It would also have
been cultural appropriation
1275
00:53:06,493 --> 00:53:08,401
if I had done the fucking ritual.
1276
00:53:08,402 --> 00:53:11,249
Cultural
fucking appropriation!
1277
00:53:11,250 --> 00:53:13,913
It brought them
lots of media attention, okay?
1278
00:53:13,914 --> 00:53:16,167
Bullshit artist.
1279
00:53:16,168 --> 00:53:18,116
Bullshit artist.
1280
00:53:18,117 --> 00:53:21,673
Bullshit, bullshit, bullshit artist!
1281
00:53:21,674 --> 00:53:23,167
Shut up, you twat.
1282
00:53:23,168 --> 00:53:25,283
Who, who do you think you are?
1283
00:53:25,284 --> 00:53:28,273
I know very well
who I am, and guess what?
1284
00:53:28,274 --> 00:53:31,331
I also know what Star Wars is,
1285
00:53:31,332 --> 00:53:32,735
but pretending I don't,
1286
00:53:32,736 --> 00:53:36,576
just makes me as cool as Werner
Herzog, that creepy fart.
1287
00:53:37,591 --> 00:53:39,460
I didn't even eat that fucking seal,
1288
00:53:39,461 --> 00:53:41,996
Joe Dante hooked me up with Rob Bottin
1289
00:53:41,997 --> 00:53:44,622
and he made one for me,
fake blubber and all.
1290
00:53:44,623 --> 00:53:45,803
Fantastic.
1291
00:53:45,804 --> 00:53:47,054
Just fantastic.
1292
00:53:48,931 --> 00:53:49,915
And what about this?
1293
00:53:50,749 --> 00:53:54,066
W-W-What do you actually know
about the caves in this video?
1294
00:53:54,067 --> 00:53:55,271
Do you, do you know anything,
1295
00:53:55,272 --> 00:53:57,102
do you anything about the
people that lived there?
1296
00:53:57,103 --> 00:53:57,936
Nothing.
1297
00:53:57,937 --> 00:53:59,322
There isn't much on Wikipedia.
1298
00:53:59,323 --> 00:54:00,795
You bastard.
1299
00:54:00,796 --> 00:54:02,508
Films are business,
1300
00:54:02,509 --> 00:54:05,147
and I can't waste two years on an idea.
1301
00:54:05,148 --> 00:54:09,110
I need output, output for
every single festival season.
1302
00:54:09,111 --> 00:54:10,668
Generation shitstorm.
1303
00:54:10,669 --> 00:54:11,978
Maximize the attention.
1304
00:54:11,979 --> 00:54:13,735
You are--
1305
00:54:13,736 --> 00:54:15,099
An entertainer.
1306
00:54:15,100 --> 00:54:16,795
I entertain.
1307
00:54:16,796 --> 00:54:19,598
I make people believe
in my made-up realities,
1308
00:54:19,599 --> 00:54:21,801
in my lies, make them love me.
1309
00:54:21,802 --> 00:54:22,969
That's my job.
1310
00:54:24,379 --> 00:54:26,845
Are the mercenaries gone?
1311
00:54:26,846 --> 00:54:28,618
I think they're all possessed.
1312
00:54:28,619 --> 00:54:29,617
Nonsense.
1313
00:54:29,618 --> 00:54:30,844
You told the camera guy
1314
00:54:30,845 --> 00:54:32,602
that he should capture dead souls.
1315
00:54:32,603 --> 00:54:33,436
So?
1316
00:54:33,437 --> 00:54:35,001
What if it really worked?
1317
00:54:35,836 --> 00:54:37,447
That would make him a lot better
1318
00:54:37,448 --> 00:54:39,693
at his job than I thought.
1319
00:54:39,694 --> 00:54:41,447
Well, do you
have any other explanation?
1320
00:54:41,448 --> 00:54:43,009
We don't need an explanation.
1321
00:54:43,010 --> 00:54:44,429
We need a solution.
1322
00:54:44,430 --> 00:54:46,441
Where is my mother?
1323
00:54:46,442 --> 00:54:48,002
Where is my dear little mother?
1324
00:54:48,003 --> 00:54:49,508
She always bugged me,
1325
00:54:49,509 --> 00:54:53,591
but I liked her better as a
producer than as a peasant.
1326
00:54:53,592 --> 00:54:55,950
Time to get shit done.
1327
00:55:01,908 --> 00:55:03,714
Nothing here.
1328
00:55:03,715 --> 00:55:06,534
Paper, sharpies, batteries and some...
1329
00:55:06,535 --> 00:55:07,438
Yes.
1330
00:55:07,438 --> 00:55:08,438
A spray can.
1331
00:55:11,508 --> 00:55:13,870
Cruickskank, you've got a lighter?
1332
00:55:13,871 --> 00:55:15,497
No, that's
just insulation foam
1333
00:55:15,498 --> 00:55:17,323
from the renovation.
1334
00:55:17,324 --> 00:55:19,741
Fucking spray foam.
1335
00:55:20,735 --> 00:55:22,986
Couldn't they have left a screwdriver
1336
00:55:22,987 --> 00:55:25,488
or a box cutter or something?
1337
00:55:25,489 --> 00:55:26,881
Okay.
1338
00:55:26,882 --> 00:55:28,715
What have we got here?
1339
00:55:30,267 --> 00:55:31,767
What a beauty.
1340
00:55:33,595 --> 00:55:34,873
Congratulations.
1341
00:55:34,874 --> 00:55:36,519
You found an old coffee machine.
1342
00:55:36,520 --> 00:55:39,126
That's Mr. Coffee
machine to you.
1343
00:55:39,127 --> 00:55:40,136
So what are you gonna do?
1344
00:55:40,137 --> 00:55:44,163
MacGyver us a musket out of
sharpies and an old percolator?
1345
00:55:44,164 --> 00:55:46,405
Respect your elders, young lady.
1346
00:55:46,406 --> 00:55:47,989
Get fucked.
1347
00:55:47,990 --> 00:55:49,717
Like Mrs. Kirkpatrick?
1348
00:55:49,718 --> 00:55:50,969
How tempting.
1349
00:55:51,804 --> 00:55:53,533
Hey, Cruickshank.
1350
00:55:53,534 --> 00:55:55,597
Do you need to pee, by any chance?
1351
00:55:55,598 --> 00:55:57,296
Are you nuts?
1352
00:55:57,297 --> 00:55:59,454
No, I'm a filmmaker
1353
00:55:59,455 --> 00:56:01,659
and filmmaking is problem-solving,
1354
00:56:01,660 --> 00:56:04,077
so do you need to pee or not?
1355
00:56:05,490 --> 00:56:06,323
What?
1356
00:56:06,324 --> 00:56:11,136
If you need to pee
then pee into the machine.
1357
00:56:11,137 --> 00:56:12,736
It's the only liquid we have here.
1358
00:56:12,737 --> 00:56:15,598
I want to boil it and use it as a weapon.
1359
00:56:15,599 --> 00:56:16,432
Ewww.
1360
00:56:16,433 --> 00:56:18,859
What do you mean, ''Ewww''?
1361
00:56:18,860 --> 00:56:20,796
First of all,
I don't feel comfortable.
1362
00:56:20,797 --> 00:56:22,712
I don't care whether
you feel comfortable or not,
1363
00:56:22,713 --> 00:56:26,735
if you have to pee, then
pee into the machine.
1364
00:56:26,736 --> 00:56:27,736
Like this.
1365
00:56:28,718 --> 00:56:30,135
Woah.
1366
00:56:41,755 --> 00:56:42,588
Okay.
1367
00:56:42,589 --> 00:56:43,804
Your turn.
1368
00:56:43,805 --> 00:56:45,587
Don't be shy.
1369
00:56:45,588 --> 00:56:50,005
I have seen my fair share
of film critic pussy, okay?
1370
00:57:01,822 --> 00:57:03,476
Why doesn't it surprise me
1371
00:57:03,477 --> 00:57:05,791
that a White guy who
grew up in South Africa
1372
00:57:05,792 --> 00:57:08,996
in the '70s is a major asshole?
1373
00:57:08,997 --> 00:57:11,576
Shame, you're
hurting my feelings, darling.
1374
00:57:11,577 --> 00:57:12,935
Listen, I'm pretty decent.
1375
00:57:12,936 --> 00:57:14,889
My dad, not so much.
1376
00:57:14,890 --> 00:57:15,804
He was a police officer.
1377
00:57:15,805 --> 00:57:17,376
Beat the shit out of the kaffers.
1378
00:57:17,377 --> 00:57:19,450
Jesus.
1379
00:57:19,451 --> 00:57:21,364
Get a move on.
1380
00:57:24,132 --> 00:57:26,516
Did you know
that regardless of size
1381
00:57:26,517 --> 00:57:29,878
most mammals urinate for
about the same amount of time?
1382
00:57:29,879 --> 00:57:30,879
21 seconds.
1383
00:57:33,505 --> 00:57:34,715
So that's something you know,
1384
00:57:34,716 --> 00:57:35,549
but you don't know
1385
00:57:35,550 --> 00:57:37,542
what the Thirty Years' War is?
1386
00:57:37,543 --> 00:57:38,850
No?
1387
00:57:38,851 --> 00:57:39,684
Whatever.
1388
00:57:39,685 --> 00:57:40,810
Don't you whatever me.
1389
00:57:40,811 --> 00:57:42,186
When I grew up, I sat for hours
1390
00:57:42,187 --> 00:57:44,442
just waiting for my favorite
song to play on the radio
1391
00:57:44,443 --> 00:57:46,123
so I could hit record
on my cassette player
1392
00:57:46,124 --> 00:57:48,154
only to have the DJ fucking talk over it.
1393
00:57:48,155 --> 00:57:49,936
I didn't know who was calling on the phone
1394
00:57:49,937 --> 00:57:51,739
because it didn't have a display.
1395
00:57:51,740 --> 00:57:52,948
I didn't win any computer games
1396
00:57:52,949 --> 00:57:54,731
because they just kept faster,
1397
00:57:54,732 --> 00:57:56,490
and if I wanted to send an email,
1398
00:57:56,491 --> 00:57:58,605
some fucking machine had to serenade
1399
00:57:58,606 --> 00:58:01,423
a crazy-ass robo song to another machine.
1400
00:58:01,424 --> 00:58:03,117
Go eat a Tide Pod.
1401
00:58:03,118 --> 00:58:04,871
Is this weird
display of self-pity
1402
00:58:04,872 --> 00:58:06,841
some kind of coping mechanism?
1403
00:58:06,842 --> 00:58:08,261
I think it might be.
1404
00:58:08,262 --> 00:58:10,169
So what's your glorious plan?
1405
00:58:11,004 --> 00:58:13,503
Step one, plug in the machine.
1406
00:58:14,798 --> 00:58:17,724
Step two, turn on machine.
1407
00:58:17,725 --> 00:58:19,392
Step three, we wait.
1408
00:58:21,132 --> 00:58:23,604
Should we maybe
listen into the control room?
1409
00:58:23,605 --> 00:58:24,438
Good thinking.
1410
00:58:24,439 --> 00:58:26,188
Let's get some intel.
1411
00:58:31,356 --> 00:58:34,961
Ludwig, now we lack
only the brandy!
1412
00:58:34,962 --> 00:58:39,962
Soldiers have come,
have taken everything...
1413
00:58:40,565 --> 00:58:45,055
Broke the windows.
Have carried away the lead...
1414
00:58:45,056 --> 00:58:49,994
Poured bullets out of it,
and shot the peasants!
1415
00:58:49,995 --> 00:58:52,125
Who is singing?
1416
00:58:52,126 --> 00:58:54,835
Who wants to confuse us?
1417
00:58:54,836 --> 00:58:57,247
Strangest of places here!
1418
00:58:57,248 --> 00:58:58,916
Is it bewitched?
1419
00:58:58,917 --> 00:59:02,701
What are you talking
about, lad?
1420
00:59:02,702 --> 00:59:03,702
That's superstition.
1421
00:59:05,459 --> 00:59:11,612
Be a good Catholic, and don't let
yourself be bullied like that.
1422
00:59:11,613 --> 00:59:14,013
It's just a bunch of farmers
1423
00:59:14,014 --> 00:59:16,894
hiding out here somewhere.
1424
00:59:16,895 --> 00:59:23,073
And if we're lucky, we'll catch
another one of Torstensson's soldiers.
1425
00:59:23,074 --> 00:59:25,876
What are they saying?
1426
00:59:25,877 --> 00:59:28,175
Spicker, that old crow!
1427
00:59:28,176 --> 00:59:29,923
- Calls himself an imperial
Catholic commander!
1428
00:59:29,924 --> 00:59:31,356
It's very convoluted.
1429
00:59:31,357 --> 00:59:33,291
He should have died rather than leave
Kreuzenstein to...
1430
00:59:33,292 --> 00:59:34,347
...the Swede Torstensson without a fight.
1431
00:59:34,348 --> 00:59:36,689
They're talking
about Leopold Wilhelm.
1432
00:59:36,690 --> 00:59:40,815
The Protestant Satan now looks
down on us from above.
1433
00:59:40,816 --> 00:59:43,899
Where is Archduke Leopold Wilhelm?
1434
00:59:46,024 --> 00:59:49,357
Dobbiamo diese Festung zurückzugewinnen.
1435
00:59:50,724 --> 00:59:53,333
What shall
we do with the dead maid?
1436
00:59:53,334 --> 00:59:56,183
Leave her here!
1437
00:59:56,184 --> 00:59:57,748
Maybe there's still something there.
1438
01:00:00,077 --> 01:00:02,160
You braggart!
1439
01:00:03,316 --> 01:00:05,092
They seem to be
thinking they are Austrians,
1440
01:00:05,093 --> 01:00:06,967
looking for Swedes.
1441
01:00:06,968 --> 01:00:07,968
Turn it off.
1442
01:00:11,234 --> 01:00:13,179
Should we try to talk to them?
1443
01:00:13,180 --> 01:00:14,013
They gobbled down
1444
01:00:14,014 --> 01:00:15,731
a dead baby like popcorn chicken.
1445
01:00:15,732 --> 01:00:17,822
I don't think that's gonna change a thing.
1446
01:00:19,246 --> 01:00:21,700
That smell is revolting.
1447
01:00:21,701 --> 01:00:24,618
That is the
smell of victory, baby.
1448
01:00:24,619 --> 01:00:27,672
I'm gonna burn their fuckin' faces off.
1449
01:00:27,673 --> 01:00:28,788
20 minutes ago
1450
01:00:28,789 --> 01:00:32,333
they were our sound
guy and your cameraman.
1451
01:00:32,334 --> 01:00:35,837
It's unbelievable that we're
talking about them like this.
1452
01:00:35,838 --> 01:00:37,788
Don't you go soft on me now.
1453
01:00:38,623 --> 01:00:40,431
- Where is Volkhard?
- 1546.
1454
01:00:40,432 --> 01:00:42,155
Where is my Volkhard?
1547.
1455
01:00:42,156 --> 01:00:43,644
What is she saying?
1456
01:00:43,645 --> 01:00:46,025
What's the matter, you?
1457
01:00:46,026 --> 01:00:47,871
Forget it, she's useless.
1458
01:00:47,872 --> 01:00:49,430
What do we do now?
1459
01:00:49,431 --> 01:00:51,195
All we need to do
is make it up the staircase.
1460
01:00:51,196 --> 01:00:53,344
We are on North Alvarado, close to Sunset.
1461
01:00:53,345 --> 01:00:54,678
There's a gas station next door
1462
01:00:54,679 --> 01:00:56,596
and the El Rancho Market
on the other side.
1463
01:00:56,597 --> 01:00:57,442
There's tons of people!
1464
01:00:57,442 --> 01:00:58,275
So what?
1465
01:00:58,275 --> 01:00:59,108
We just lure them in here,
1466
01:00:59,109 --> 01:01:01,687
and you splash them with the hot piss?
1467
01:01:01,688 --> 01:01:02,551
Yes.
1468
01:01:02,552 --> 01:01:04,342
Like we let them in here?
1469
01:01:04,343 --> 01:01:05,176
No.
1470
01:01:05,177 --> 01:01:06,218
You want to attack them?
1471
01:01:06,219 --> 01:01:07,052
No.
1472
01:01:07,052 --> 01:01:07,962
Are you capable
1473
01:01:07,963 --> 01:01:09,508
of more than monosyllabic answers?
1474
01:01:09,509 --> 01:01:11,055
Yes.
1475
01:01:11,056 --> 01:01:12,015
I knew you would say that.
1476
01:01:12,016 --> 01:01:13,675
I'm gonna try
and run for the staircase,
1477
01:01:13,676 --> 01:01:15,745
and if they attack me, I'll attack them.
1478
01:01:15,746 --> 01:01:16,723
Wait, and I stay here?
1479
01:01:16,723 --> 01:01:17,556
Yes.
1480
01:01:17,556 --> 01:01:18,413
Why?
1481
01:01:18,414 --> 01:01:19,956
Because you
are a fuckin' liability.
1482
01:01:19,957 --> 01:01:21,189
I'm faster on my own.
1483
01:01:21,190 --> 01:01:24,554
I can make it to the street,
and that's all we need.
1484
01:01:24,555 --> 01:01:26,786
You wanna leave me here alone?
1485
01:01:26,787 --> 01:01:27,755
It's only for a few minutes.
1486
01:01:27,756 --> 01:01:28,904
That's not good.
1487
01:01:28,905 --> 01:01:30,031
That's not good.
1488
01:01:30,032 --> 01:01:30,865
That's not good.
1489
01:01:30,865 --> 01:01:31,698
That's not good.
1490
01:01:31,699 --> 01:01:33,369
Hey, hey, hey, hey, hush.
1491
01:01:33,370 --> 01:01:35,173
Reduce the negative self-talk.
1492
01:01:35,174 --> 01:01:37,659
I don't want to
be stuck in here with her.
1493
01:01:37,660 --> 01:01:39,022
No, no, no.
1494
01:01:39,023 --> 01:01:41,641
No, no, no, no, no, no, no--
- Hey, hey, hey, hey.
1495
01:01:41,642 --> 01:01:42,475
What?
1496
01:01:42,475 --> 01:01:43,308
How does The Rock pee?
1497
01:01:43,308 --> 01:01:44,141
What?
1498
01:01:44,141 --> 01:01:45,042
How does The Rock pee?
1499
01:01:45,042 --> 01:01:45,875
I don't know.
1500
01:01:45,875 --> 01:01:46,833
How does The Rock pee?
1501
01:01:46,834 --> 01:01:48,774
He Dwyane's his Johnson.
1502
01:01:51,554 --> 01:01:53,348
That is so stupid.
1503
01:01:53,349 --> 01:01:55,065
It worked, didn't it?
1504
01:01:55,066 --> 01:01:56,042
What do you mean?
1505
01:01:56,043 --> 01:01:57,402
I broke the cycle.
1506
01:01:57,403 --> 01:01:58,323
What cycle?
1507
01:01:58,324 --> 01:01:59,770
The cycle of negativity.
1508
01:01:59,771 --> 01:02:00,670
No, no, no, no, no.
1509
01:02:00,671 --> 01:02:04,193
We aren't even close
and it's all your fault.
1510
01:02:04,194 --> 01:02:06,361
You and your boring movie.
1511
01:02:07,579 --> 01:02:08,412
I don't know about you,
1512
01:02:08,413 --> 01:02:10,167
but I intend to go to the premiere
1513
01:02:10,168 --> 01:02:14,105
at the fuckin' Alamo Drafthouse
in fuckin' Austin, Texas
1514
01:02:14,106 --> 01:02:15,416
on fuckin' South Lamar
1515
01:02:15,417 --> 01:02:17,979
and I will eat some
fuckin' Buffalo Cauliflower
1516
01:02:17,980 --> 01:02:19,239
in the fuckin' theater.
1517
01:02:19,240 --> 01:02:21,581
Well, the
press will certainly love
1518
01:02:21,582 --> 01:02:23,982
your pretentious jerk fest.
1519
01:02:23,983 --> 01:02:25,458
For sure.
1520
01:02:25,459 --> 01:02:26,582
I can see it now.
1521
01:02:26,583 --> 01:02:28,672
''A gratifying experience.''
1522
01:02:28,673 --> 01:02:29,506
Pfft.
1523
01:02:29,506 --> 01:02:30,339
Nah.
1524
01:02:30,339 --> 01:02:31,172
Come on, try it.
1525
01:02:31,173 --> 01:02:32,182
Stay positive.
1526
01:02:32,183 --> 01:02:33,197
No.
1527
01:02:33,198 --> 01:02:34,423
Come on, indulge me.
1528
01:02:34,424 --> 01:02:35,424
Just one.
1529
01:02:38,283 --> 01:02:40,068
''Instant classic!''
1530
01:02:40,069 --> 01:02:41,822
''Tour de force.''
1531
01:02:41,823 --> 01:02:42,781
''Relevant.''
1532
01:02:42,782 --> 01:02:43,879
''Layered.''
1533
01:02:45,355 --> 01:02:49,572
''With a
riveting performance by... moss!''
1534
01:02:53,969 --> 01:02:55,969
You know, you're the biggest misogynist
1535
01:02:55,970 --> 01:02:59,425
and emotionally abusive
ass that I've ever met.
1536
01:02:59,426 --> 01:03:01,611
But this tight alpha male ass
1537
01:03:01,612 --> 01:03:03,430
will save your damn good lookin' one.
1538
01:03:03,431 --> 01:03:05,348
Okay.
1539
01:03:08,724 --> 01:03:11,265
- We should grab dinner
next time I'm in town.
1540
01:03:11,266 --> 01:03:12,614
Mother Wolf on Wilcox.
1541
01:03:12,615 --> 01:03:13,624
Sure.
1542
01:03:13,625 --> 01:03:14,717
Really?
1543
01:03:14,718 --> 01:03:16,712
No, not really!
1544
01:03:16,713 --> 01:03:19,327
I'm just trying to motivate
you for your fuckin' quest
1545
01:03:19,328 --> 01:03:21,599
to the top of the fuckin' stairs.
1546
01:03:21,600 --> 01:03:23,888
Okay, I get it.
1547
01:03:23,889 --> 01:03:25,711
I can't see anyone out there.
1548
01:03:25,712 --> 01:03:26,545
Turn on the system.
1549
01:03:26,546 --> 01:03:28,651
I want to hear if they're
still in the control booth.
1550
01:03:28,652 --> 01:03:30,796
Fine.
1551
01:03:30,797 --> 01:03:32,513
What great misfortune!
1552
01:03:32,514 --> 01:03:33,914
Hey, shhh, Hanna.
1553
01:03:33,915 --> 01:03:35,227
- Quiet.
1554
01:03:35,228 --> 01:03:36,061
Ok?
1555
01:03:36,061 --> 01:03:36,894
I am getting help!
1556
01:03:36,895 --> 01:03:37,895
Yes... yes?
1557
01:03:37,896 --> 01:03:39,688
Shhh.
1558
01:03:42,169 --> 01:03:45,464
Are they sleeping?
1559
01:03:45,465 --> 01:03:47,582
It's time.
1560
01:03:47,583 --> 01:03:50,258
You take care of my producer, okay?
1561
01:03:50,259 --> 01:03:51,995
Just make sure
you get us out of here.
1562
01:03:51,996 --> 01:03:54,927
Give me the coffee pot!
1563
01:03:54,928 --> 01:03:56,402
It's hot.
1564
01:03:58,597 --> 01:03:59,890
Here.
1565
01:03:59,891 --> 01:04:02,356
Okay, okay, okay, okay.
1566
01:04:02,357 --> 01:04:03,397
Don't worry.
1567
01:04:03,398 --> 01:04:04,691
I'll be back with help.
1568
01:04:04,692 --> 01:04:06,219
Everyone responsible for this
1569
01:04:06,220 --> 01:04:07,320
is gonna get what they deserve.
1570
01:04:07,321 --> 01:04:09,083
Enough of the heroics.
1571
01:04:09,084 --> 01:04:10,057
You're right.
1572
01:04:10,058 --> 01:04:12,116
Time to subvert some genre tropes.
1573
01:04:12,117 --> 01:04:13,450
One, two, three.
1574
01:04:16,062 --> 01:04:16,895
Shit!
1575
01:04:16,896 --> 01:04:17,937
My god!
1576
01:04:23,037 --> 01:04:24,037
God!
1577
01:04:26,643 --> 01:04:28,741
- God!
- Shit, shit, shit!
1578
01:04:28,742 --> 01:04:31,081
Jesus Christ!
1579
01:04:31,082 --> 01:04:33,093
Shit, shit, shit!
1580
01:04:36,703 --> 01:04:37,703
My god!
1581
01:04:41,618 --> 01:04:42,548
They're coming for us!
1582
01:04:42,549 --> 01:04:44,418
Devil himself!
1583
01:04:44,419 --> 01:04:47,653
What raving is this,
fellow trooper?
1584
01:04:47,654 --> 01:04:49,314
I'm going to
trying to stop the bleeding.
1585
01:04:49,315 --> 01:04:50,148
Okay?
1586
01:04:50,148 --> 01:04:50,981
It burns!
1587
01:04:50,981 --> 01:04:51,814
It burns!
1588
01:04:51,815 --> 01:04:53,173
Stop thrashing about.
1589
01:04:53,174 --> 01:04:55,717
I need to stop the bleeding first.
1590
01:04:55,718 --> 01:04:57,385
My god, your eye.
1591
01:04:58,588 --> 01:05:00,154
My god.
1592
01:05:00,155 --> 01:05:02,361
You cut your eyelid off.
1593
01:05:04,669 --> 01:05:05,669
Fuck.
1594
01:05:07,007 --> 01:05:08,879
Fuck, what am I gonna do.
1595
01:05:08,880 --> 01:05:09,713
Fuck.
1596
01:05:09,713 --> 01:05:10,546
You!
1597
01:05:10,547 --> 01:05:12,503
Hey, hey, you!
1598
01:05:12,504 --> 01:05:13,337
Hanna!
1599
01:05:13,337 --> 01:05:14,170
Hanna!
1600
01:05:14,170 --> 01:05:15,003
Help me out here!
1601
01:05:15,003 --> 01:05:16,003
Hel... help!
1602
01:05:17,121 --> 01:05:19,097
You can hold him down.
1603
01:05:19,098 --> 01:05:21,351
My god.
1604
01:05:21,352 --> 01:05:22,185
My god.
1605
01:05:22,186 --> 01:05:24,061
Why the
hell did you slip, man!
1606
01:05:24,062 --> 01:05:24,895
It's all...
1607
01:05:24,896 --> 01:05:26,756
My god, it's all over your face.
1608
01:05:26,757 --> 01:05:27,590
Wait.
1609
01:05:27,590 --> 01:05:28,423
Here, let me see your eye.
1610
01:05:28,423 --> 01:05:29,256
I need to...
1611
01:05:29,256 --> 01:05:30,089
My god.
1612
01:05:30,090 --> 01:05:32,305
I need to get the glass shards out.
1613
01:05:33,338 --> 01:05:34,771
God.
1614
01:05:34,772 --> 01:05:36,305
Hanna!
1615
01:05:36,306 --> 01:05:37,139
Door.
1616
01:05:37,139 --> 01:05:38,110
Block the door.
1617
01:05:38,110 --> 01:05:39,110
Door!
1618
01:05:40,121 --> 01:05:41,960
God!
1619
01:05:43,911 --> 01:05:46,746
Quiet, mother, quiet!
1620
01:05:46,747 --> 01:05:47,580
My god!
1621
01:05:47,581 --> 01:05:49,296
We're gonna have to get him to a hospital.
1622
01:05:49,297 --> 01:05:50,363
Volkhard is not far,
1623
01:05:50,364 --> 01:05:52,770
he will come to our aid, mother!
1624
01:05:52,771 --> 01:05:55,677
Here comes one of
Torstensson's people!
1625
01:05:55,678 --> 01:05:57,678
Viva la casa de Austria!
1626
01:05:58,679 --> 01:06:00,869
We'll split his skull!
1627
01:06:00,870 --> 01:06:01,741
Lutheran!
1628
01:06:01,742 --> 01:06:06,615
And even more so the woman,
the sinful one!
1629
01:06:09,043 --> 01:06:10,099
No!
1630
01:06:13,848 --> 01:06:15,348
No.
1631
01:06:16,287 --> 01:06:17,287
God!
1632
01:06:18,292 --> 01:06:20,126
Hanna.
1633
01:06:20,127 --> 01:06:21,669
Hanna! My dear child!
1634
01:06:21,670 --> 01:06:22,503
Mother!
1635
01:06:22,504 --> 01:06:25,708
Blame your Volkhard,
1636
01:06:25,709 --> 01:06:27,553
your German mercenary!
1637
01:06:27,554 --> 01:06:29,488
Damned Protestant!
1638
01:06:29,489 --> 01:06:31,832
Love falls where
it may, mother!
1639
01:06:31,833 --> 01:06:34,606
- She... loves...
- a Swedish corporal...
1640
01:06:34,699 --> 01:06:37,100
But he deserted for our love!
1641
01:06:37,653 --> 01:06:38,946
Misery, misery!
1642
01:06:38,947 --> 01:06:41,947
A sinner, in heaven and on earth!
1643
01:06:42,933 --> 01:06:45,031
Volkhard!
1644
01:06:45,032 --> 01:06:48,997
You are as proud as all proud beauties...
1645
01:06:48,998 --> 01:06:51,568
You know secured all my longing,
1646
01:06:51,569 --> 01:06:55,335
to you as the most radiant gem!
1647
01:06:58,196 --> 01:07:00,961
Calm down, mother, he'll be here soon!
1648
01:07:00,962 --> 01:07:02,545
He has sworn!
1649
01:07:06,294 --> 01:07:09,402
They're dragging
over the Coke machine!
1650
01:07:09,403 --> 01:07:12,011
T-They're building goddamn ram out of it!
1651
01:07:12,012 --> 01:07:14,929
I, I need to get some help.
1652
01:07:14,930 --> 01:07:15,816
Okay.
1653
01:07:18,351 --> 01:07:19,351
Ooh, bag.
1654
01:07:21,794 --> 01:07:23,211
Fuck, fuck, fuck.
1655
01:07:27,513 --> 01:07:29,403
Seriously, Ellen?
1656
01:07:29,404 --> 01:07:30,612
A computer?
1657
01:07:30,613 --> 01:07:32,161
You've been flirting
with me this whole time...
1658
01:07:32,162 --> 01:07:34,323
You had a fuckin' computer in your bag?
1659
01:07:34,324 --> 01:07:35,688
Jesus!
1660
01:07:35,689 --> 01:07:37,203
Okay.
1661
01:07:37,204 --> 01:07:38,204
Password.
1662
01:07:40,863 --> 01:07:41,850
Fine.
1663
01:07:41,851 --> 01:07:43,119
Guest account.
1664
01:07:43,120 --> 01:07:44,625
Okay, okay.
1665
01:07:49,017 --> 01:07:50,688
Nothing is installed on the guest account.
1666
01:07:50,689 --> 01:07:52,391
Just Opera?
1667
01:07:52,392 --> 01:07:53,392
The fuck!
1668
01:07:54,426 --> 01:07:56,269
Maybe I can use my Gmail.
1669
01:07:59,047 --> 01:08:00,407
Shit!
1670
01:08:00,408 --> 01:08:01,484
Wi-Fi password.
1671
01:08:01,485 --> 01:08:03,527
Wi-Fi password.
1672
01:08:07,151 --> 01:08:08,151
Whiteboard.
1673
01:08:10,350 --> 01:08:11,350
''Avocado.''
1674
01:08:12,740 --> 01:08:13,740
Okay.
1675
01:08:15,859 --> 01:08:16,859
Okay.
1676
01:08:17,768 --> 01:08:18,978
Shit!
1677
01:08:18,979 --> 01:08:19,812
What?
1678
01:08:19,813 --> 01:08:20,888
No, no!
1679
01:08:20,889 --> 01:08:25,689
You can't send me a passcode
to my cellphone, Gmail!
1680
01:08:25,690 --> 01:08:29,023
God stupid fuckin' 2-way authentication!
1681
01:08:32,092 --> 01:08:33,976
Schufte!
1682
01:08:35,393 --> 01:08:37,262
They finished the ram.
1683
01:08:37,263 --> 01:08:38,346
Jesus Christ.
1684
01:08:44,874 --> 01:08:45,796
Heave-ho!
1685
01:08:45,797 --> 01:08:48,125
Hahahah!
1686
01:08:48,126 --> 01:08:51,112
Look, the enemy's whore
and her little mother.
1687
01:08:51,113 --> 01:08:52,797
What about you, little mother?
1688
01:08:52,798 --> 01:08:54,179
Show your face!
1689
01:08:54,180 --> 01:08:55,601
Is it leprosy?
1690
01:08:55,602 --> 01:08:56,435
Mouth rot?
1691
01:08:56,436 --> 01:08:57,618
Hahaha!
1692
01:09:00,712 --> 01:09:03,378
Have mercy! Mercy!
1693
01:09:03,379 --> 01:09:06,212
God has mercy; we don't.
1694
01:09:07,687 --> 01:09:08,917
You probably thought that we
1695
01:09:08,918 --> 01:09:10,592
would never find you.
1696
01:09:10,780 --> 01:09:15,499
We almost died a wretched
death of hunger, but...
1697
01:09:15,889 --> 01:09:17,293
Hahaha!
1698
01:09:17,294 --> 01:09:18,294
Hue and cry!
1699
01:09:19,111 --> 01:09:19,944
Leave them alone!
1700
01:09:19,945 --> 01:09:22,201
Please, can't you see they're hurt!
1701
01:09:22,202 --> 01:09:25,227
And who might you be?
1702
01:09:25,228 --> 01:09:27,887
The Swede, perhaps?
1703
01:09:27,888 --> 01:09:28,984
Hey, whoa whoa whoa.
1704
01:09:28,985 --> 01:09:31,439
Put that XLR cable down!
1705
01:09:31,440 --> 01:09:33,044
Go on, tie their hands.
1706
01:09:33,045 --> 01:09:34,001
No, please.
1707
01:09:34,002 --> 01:09:35,324
No, please don't do this!
1708
01:09:35,325 --> 01:09:37,497
Search everything!
1709
01:09:37,498 --> 01:09:40,565
Maybe we'll find some sweet booty.
1710
01:09:42,940 --> 01:09:43,940
Cabinet!
1711
01:09:44,619 --> 01:09:48,619
Nothing. Nothing.
Nothing at all!
1712
01:09:49,780 --> 01:09:50,899
Closet!
1713
01:09:50,900 --> 01:09:52,259
Indeed!
1714
01:09:54,349 --> 01:09:55,664
Mendoza!
1715
01:09:55,665 --> 01:09:58,498
What kind of trinket does he have?
1716
01:09:59,959 --> 01:10:02,954
I can't
make sense of it, Ludwig.
1717
01:10:02,955 --> 01:10:04,479
How suspicious.
1718
01:10:05,959 --> 01:10:06,792
Let me.
1719
01:10:06,792 --> 01:10:07,792
Let me.
1720
01:10:15,767 --> 01:10:16,850
Black magic!
1721
01:10:20,419 --> 01:10:23,539
We are facing... a witch!
1722
01:10:27,583 --> 01:10:30,333
So... ''little mother''!
1723
01:10:32,005 --> 01:10:34,080
Tell us everything!
1724
01:10:34,081 --> 01:10:34,914
Please don't.
1725
01:10:34,915 --> 01:10:36,465
I... don't... know...
1726
01:10:36,466 --> 01:10:37,994
Oho.
1727
01:10:37,995 --> 01:10:39,772
She doesn't know.
1728
01:10:39,773 --> 01:10:41,096
She. Doesn't. Know.
1729
01:10:41,097 --> 01:10:42,264
She! Doesn't! Know!
1730
01:10:43,733 --> 01:10:46,216
- Mother!
- Then this!
1731
01:10:47,216 --> 01:10:48,728
Mother!
1732
01:10:48,729 --> 01:10:50,563
Mercy!
- Please.
1733
01:10:50,564 --> 01:10:53,715
We have no mercy for the
Devil's concubines...
1734
01:10:53,716 --> 01:10:55,417
...who spread their legs for the enemy.
1735
01:10:55,418 --> 01:10:57,809
Truly not.
1736
01:10:57,810 --> 01:10:59,881
I don't know!
1737
01:10:59,882 --> 01:11:02,970
She lies!
1738
01:11:04,011 --> 01:11:05,233
No!
1739
01:11:05,234 --> 01:11:06,234
No!
1740
01:11:08,595 --> 01:11:10,512
Shut up!
1741
01:11:12,060 --> 01:11:15,060
Mother, dear mother,
1742
01:11:16,532 --> 01:11:21,032
tell us about
the sinful ways of your precious daughter.
1743
01:11:22,557 --> 01:11:26,078
Pontifical soldiers,
I beg your forgiveness!
1744
01:11:26,079 --> 01:11:28,559
Shall we allow ourselves
to be fooled?
1745
01:11:28,560 --> 01:11:30,313
Has she not promised herself to the Devil
1746
01:11:30,314 --> 01:11:33,809
and consorted with his manly form?
1747
01:11:33,810 --> 01:11:35,844
No vice and no evil deeds!
1748
01:11:35,845 --> 01:11:36,845
Nothing!
1749
01:11:40,135 --> 01:11:41,161
Nothing?
1750
01:11:42,308 --> 01:11:43,141
Nothing?
1751
01:11:44,676 --> 01:11:45,509
Nothing?
1752
01:11:48,136 --> 01:11:50,291
Then the malevolent witch
1753
01:11:50,292 --> 01:11:52,954
is of no use to us!
1754
01:11:52,955 --> 01:11:55,590
Open your shameful mouth!
1755
01:11:59,034 --> 01:12:02,239
Swallow your own dark magic!
1756
01:12:13,350 --> 01:12:15,071
No! Mother!
1757
01:12:15,072 --> 01:12:16,072
Mother!
1758
01:12:17,607 --> 01:12:19,710
For Baby Jesus!
1759
01:12:19,711 --> 01:12:21,613
Viva la casa de Austria!
1760
01:12:21,614 --> 01:12:22,947
Amen.
1761
01:12:24,604 --> 01:12:26,350
No!
1762
01:12:26,351 --> 01:12:28,768
No! No! No! No! No! No!
1763
01:12:31,728 --> 01:12:32,992
Silence!
1764
01:12:32,993 --> 01:12:34,102
I'll cut off your breast and
1765
01:12:34,103 --> 01:12:37,340
roast it with wild garlic!
1766
01:12:37,341 --> 01:12:38,774
Hahaha!
1767
01:12:38,775 --> 01:12:42,108
''On the freedom of a Christian.''
1768
01:12:43,659 --> 01:12:45,454
Drag the witch out...
1769
01:12:45,455 --> 01:12:48,937
It really is
cramped in this hole...
1770
01:12:48,938 --> 01:12:53,010
I'll take
care of this young hussy.
1771
01:12:53,011 --> 01:12:55,761
Keep the damned wench alive!
1772
01:12:55,762 --> 01:12:58,334
We'll see, you righteous man!
1773
01:13:13,616 --> 01:13:16,033
Where... is... the... Swede?
1774
01:13:22,390 --> 01:13:23,723
Speak,
1775
01:13:24,823 --> 01:13:25,823
shameful whore!
1776
01:13:27,796 --> 01:13:31,546
Well then...
who doesn't want to speak...
1777
01:13:34,665 --> 01:13:35,575
No!
1778
01:13:35,575 --> 01:13:36,408
I need to get some help.
1779
01:13:36,409 --> 01:13:38,315
This has to stop.
1780
01:13:38,316 --> 01:13:39,149
Harlot!
1781
01:13:39,150 --> 01:13:41,601
Do you want to make trouble?
1782
01:13:43,472 --> 01:13:46,889
Yeah, who
wants to sneak away?
1783
01:13:59,756 --> 01:14:03,756
The Lord will punish you,
sinners!
1784
01:14:05,318 --> 01:14:07,019
Volkhard!
1785
01:14:07,020 --> 01:14:08,373
Is that you?
1786
01:14:08,374 --> 01:14:11,272
Yes... beloved!
1787
01:14:11,273 --> 01:14:12,754
Hanna.
1788
01:14:12,755 --> 01:14:14,005
Everything will be fine!
1789
01:14:15,310 --> 01:14:16,143
Ha!
1790
01:14:16,144 --> 01:14:18,877
The damned Swedish corporal!
1791
01:14:18,878 --> 01:14:21,155
He's holed up here, after all!
1792
01:14:21,156 --> 01:14:23,235
Where is his pack?
1793
01:14:23,236 --> 01:14:24,069
Where?
1794
01:14:24,070 --> 01:14:26,316
I don't know anything!
1795
01:14:26,317 --> 01:14:29,646
I'm not fighting
for Torstensson's army anymore!
1796
01:14:29,647 --> 01:14:30,699
So, so!
1797
01:14:30,700 --> 01:14:32,195
Run away has he?
1798
01:14:33,155 --> 01:14:34,292
For the girl!
1799
01:14:34,293 --> 01:14:38,126
He fancies a Catholic damsel!
1800
01:14:40,984 --> 01:14:43,381
Then he is of no help to us.
1801
01:14:43,382 --> 01:14:44,973
What can we do to him?
1802
01:14:44,974 --> 01:14:48,599
Let's not let him escape
to Hell too quickly!
1803
01:14:48,600 --> 01:14:49,625
Let's do it!
1804
01:14:49,626 --> 01:14:51,746
I know what I intend to do
with the woman.
1805
01:14:53,724 --> 01:14:57,428
I smoke out the rat's nest.
1806
01:14:57,429 --> 01:14:58,972
Let my Hanna go!
1807
01:14:58,973 --> 01:15:00,759
Defile me in her place!
1808
01:15:00,760 --> 01:15:01,940
Shut up!
1809
01:15:01,941 --> 01:15:04,686
Or does he want to eat hot coal?
1810
01:15:04,687 --> 01:15:06,118
Hey, Pat?
1811
01:15:06,119 --> 01:15:08,573
- Ludwig!
- Patman?
1812
01:15:08,574 --> 01:15:09,574
Swede!
1813
01:15:11,775 --> 01:15:13,223
What the fuck?
1814
01:15:13,224 --> 01:15:15,902
I am booked for five o'clock.
1815
01:15:15,903 --> 01:15:17,160
It's Sunday.
1816
01:15:17,161 --> 01:15:19,016
It's Mathcore Sunday.
1817
01:15:19,017 --> 01:15:20,162
Haah.
1818
01:15:20,163 --> 01:15:23,741
Don't ''haah'' me, motherfucker.
1819
01:15:23,742 --> 01:15:26,492
This place is fuckin' trash, man.
1820
01:15:28,091 --> 01:15:30,992
I'm gonna yelp the living shit out of you.
1821
01:15:34,596 --> 01:15:35,596
Jeez.
1822
01:15:41,438 --> 01:15:42,544
Ambush!
1823
01:15:42,545 --> 01:15:44,109
Ambush!
1824
01:15:44,220 --> 01:15:46,940
More wicked people are sure to come!
1825
01:15:48,044 --> 01:15:50,561
I don't long for the grave,
Ludwig!
1826
01:15:50,562 --> 01:15:52,798
Block the cave, Mendoza!
1827
01:15:52,799 --> 01:15:55,587
A nasty bonfire for this den of iniquity!
1828
01:15:55,588 --> 01:15:59,804
- Take to your heels.
- All is lost here.
1829
01:16:09,509 --> 01:16:11,288
Come to me breast...
1830
01:16:11,289 --> 01:16:16,289
Curses upon you;
Jesus Christ be my witness!
1831
01:16:16,527 --> 01:16:18,110
Come here!
1832
01:16:23,855 --> 01:16:24,958
Fear not!
1833
01:16:24,959 --> 01:16:25,959
I am here!
1834
01:16:27,468 --> 01:16:30,527
How the power
of your gaze enchants me!
1835
01:16:30,528 --> 01:16:33,440
In the
hereafter we are one, darling.
1836
01:16:33,441 --> 01:16:35,705
Quick, kiss me!
1837
01:16:35,706 --> 01:16:38,956
It should still be so in this world!
1838
01:16:53,493 --> 01:16:56,539
This film is
dedicated to two nameless lovers
1839
01:16:56,540 --> 01:17:01,203
who were, according to legend,
born under ill-fated stars.
1840
01:17:01,204 --> 01:17:04,128
Imperial Austrian
soldiers detained the two
1841
01:17:04,129 --> 01:17:05,989
and burned them alive.
1842
01:17:05,990 --> 01:17:07,563
Villagers crossed their heavy hearts
1843
01:17:07,564 --> 01:17:11,170
when they found the charred
corpses in the earthen caves.
1844
01:17:11,171 --> 01:17:13,096
The lovers, the tale says,
1845
01:17:13,097 --> 01:17:16,402
had died in a sweet, carnal embrace.
1846
01:17:16,403 --> 01:17:18,637
Their earthly remains
were laid to eternal rest
1847
01:17:18,638 --> 01:17:21,221
at this spot in spring of 1645,
1848
01:17:22,235 --> 01:17:24,467
not long before the marauding army
1849
01:17:24,468 --> 01:17:26,635
took their woeful retreat.
1850
01:20:00,172 --> 01:20:03,046
What its connection
is to the recording studio,
1851
01:20:03,047 --> 01:20:06,043
if any, at all, while
that's under investigation
1852
01:20:06,044 --> 01:20:08,262
as is the cause of the fire.
1853
01:20:08,263 --> 01:20:12,182
Inside the building individual
and small recording studios
1854
01:20:12,183 --> 01:20:15,986
that firefighters say created
compartments of fire and smoke
1855
01:20:15,987 --> 01:20:18,430
that were challenging to navigate.
1856
01:20:18,431 --> 01:20:21,764
And as for those two people that were...
115549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.