Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,708 --> 00:00:14,958
Doctor!
2
00:00:15,041 --> 00:00:16,291
[alarm beeps]
3
00:00:16,375 --> 00:00:19,166
[computer] This is a code red
emergency evacuation.
4
00:00:19,250 --> 00:00:21,666
We will be immediately withdrawing
from Coldfoot.
5
00:00:22,250 --> 00:00:24,750
- [gasps]
- Final shuttle launch will be at midnight.
6
00:00:24,833 --> 00:00:28,375
Due to shortage of shuttles,
not everyone will be able to evacuate.
7
00:00:28,875 --> 00:00:30,416
End of voice message.
8
00:00:32,458 --> 00:00:36,166
- The time is 9:30 p.m.
- [static crackles]
9
00:00:36,750 --> 00:00:38,291
What is happening?
10
00:00:38,875 --> 00:00:41,166
It's an evacuation notice
about the shuttle.
11
00:00:41,250 --> 00:00:44,000
There isn't enough room for everyone.
12
00:00:44,500 --> 00:00:49,000
Great, so now we have a capacity limit
on top of our time limit. Fuck!
13
00:00:49,625 --> 00:00:51,916
[Jim] Marnie. How's the doctor doing?
14
00:00:53,083 --> 00:00:56,791
She's breathing, so that's good.
But I can't get her to respond.
15
00:00:57,375 --> 00:00:59,166
I should have gone back.
16
00:01:00,000 --> 00:01:02,416
I knew she was hurt. [sighs]
17
00:01:03,375 --> 00:01:05,875
The doctor who was helping
to guide us passed out.
18
00:01:06,875 --> 00:01:09,666
Is there a chance
any of you have been here before?
19
00:01:10,250 --> 00:01:12,708
Well, I'm from here.
But this is the first time
20
00:01:12,791 --> 00:01:15,416
I've had a reason to come out
to the reserve base.
21
00:01:15,500 --> 00:01:16,416
[Jim] I see.
22
00:01:16,500 --> 00:01:18,875
I try to avoid coming to this planet,
23
00:01:18,958 --> 00:01:23,041
because dealing with the quarantine
protocol back on Central isn't worth it.
24
00:01:23,125 --> 00:01:24,375
Not that I'm missing out.
25
00:01:24,458 --> 00:01:26,750
It's not really suitable
for human habitation.
26
00:01:26,833 --> 00:01:29,541
- [Rachel] Professor!
- [William] What? What'd I say?
27
00:01:30,208 --> 00:01:35,083
Hey! Where'd he get that? That's not fair!
Why is his mask better than mine?
28
00:01:35,625 --> 00:01:39,416
[Jim] This is a labyrinth. Without a map,
it'll take forever to find our way back.
29
00:01:39,500 --> 00:01:42,208
We're lost. And I didn't find any Sig.
30
00:01:42,291 --> 00:01:44,083
[Marnie] Maybe I can figure it out.
31
00:01:44,583 --> 00:01:45,583
Marnie?
32
00:01:45,958 --> 00:01:50,750
Mom worked at the cafeteria here
until last year, so I've been here before.
33
00:01:51,250 --> 00:01:55,541
I've only been to the kitchen, but maybe
I can find it on the doctor's tablet.
34
00:01:55,625 --> 00:01:57,875
[Jim] Okay, I'm counting on you, Marnie.
35
00:01:58,375 --> 00:02:00,875
Gimme a second.
Gotta figure out how to use this.
36
00:02:01,375 --> 00:02:04,333
Marnie's going to help.
It's time to move out.
37
00:02:05,000 --> 00:02:06,416
[Walter] Marnie knows this place?
38
00:02:06,500 --> 00:02:09,125
Sort of. Her mom used to work here.
39
00:02:09,625 --> 00:02:12,500
- [Walter] Nice. If she doesn't overdo it.
- [Jim] Agreed.
40
00:02:12,583 --> 00:02:15,000
- So let's get this done fast.
- [Walter] Right.
41
00:02:17,041 --> 00:02:18,291
[Jim panting softly]
42
00:02:22,166 --> 00:02:23,791
[faint radio chatter]
43
00:02:23,875 --> 00:02:27,083
[Robert] How long was I unconscious?
What's going on?
44
00:02:28,166 --> 00:02:30,666
Why do you have that?
Where's the doc...
45
00:02:30,750 --> 00:02:33,500
- [loudly] Huh? Doctor!
- What is it?
46
00:02:34,125 --> 00:02:35,541
[Marnie] Mr. Howard's awake.
47
00:02:36,041 --> 00:02:37,250
That's great!
48
00:02:37,333 --> 00:02:40,125
I bet he knows his way around.
Can you put him on?
49
00:02:40,208 --> 00:02:43,333
Might have a new navigator.
Mr. Howard is awake.
50
00:02:43,958 --> 00:02:47,541
[Marnie] Mr. Howard, Jim,
the guy I was with on the ship over here...
51
00:02:47,625 --> 00:02:50,291
[breaking up] Well, he's...
trying to figure out a way...
52
00:02:50,375 --> 00:02:52,583
[clearly] ...to carry you and Dr. Hadson
out of here.
53
00:02:52,666 --> 00:02:54,250
He wants to talk to you.
54
00:02:54,333 --> 00:02:55,916
[Robert] Uh, okay...
55
00:02:56,000 --> 00:02:57,041
Mr. Howard?
56
00:02:57,541 --> 00:03:01,208
Yeah, it's me.
What's going on out there?
57
00:03:01,291 --> 00:03:03,833
The Swarm have made their way
into the base.
58
00:03:03,916 --> 00:03:06,958
Our only escape will be
on one of the shuttles.
59
00:03:07,041 --> 00:03:11,583
We're on our way. I couldn't carry you
both on my own. I needed to get Casper.
60
00:03:11,666 --> 00:03:13,541
[Robert] Escape? Swarm?
61
00:03:14,208 --> 00:03:17,708
Uh, that's what they call them.
The monster that attacked you.
62
00:03:17,791 --> 00:03:20,875
- You understand?
- Wait! This is serious!
63
00:03:20,958 --> 00:03:22,916
It didn't leave while I was passed out?
64
00:03:23,000 --> 00:03:24,958
The cruiser? It's still here, right?
65
00:03:25,041 --> 00:03:28,458
Hang on. Calm down.
The shuttles haven't launched yet.
66
00:03:28,541 --> 00:03:32,166
Dr. Hadson was helping to navigate,
but she passed out from the morphine.
67
00:03:32,250 --> 00:03:35,291
- I need you to take her place.
- [Robert] Huh? Why?
68
00:03:35,958 --> 00:03:38,833
[Jim] We need Sig to operate
Casper. But we don't know the layout.
69
00:03:38,916 --> 00:03:42,666
Once we find it, we'll come to the medical
bay and get on the shuttles together.
70
00:03:42,750 --> 00:03:45,083
But we need to hurry. Time is running out!
71
00:03:45,166 --> 00:03:47,458
[Robert] What do you mean,
time's running out?
72
00:03:47,541 --> 00:03:50,041
Will they leave without us?
What if I'm too late?
73
00:03:50,125 --> 00:03:52,000
- I have to get out of here.
- No! Wait!
74
00:03:52,083 --> 00:03:55,833
[Robert] Ah! Why are you yelling at me
like that? You scared me.
75
00:03:56,791 --> 00:03:58,583
Sorry. Look...
76
00:03:58,666 --> 00:04:00,375
The doctor made a deal.
77
00:04:00,458 --> 00:04:03,708
She was in pain, but she still helped me
so you could both escape.
78
00:04:03,791 --> 00:04:05,333
She looked out for you.
79
00:04:05,416 --> 00:04:07,416
I never asked her to do that!
80
00:04:07,500 --> 00:04:09,750
With or without me, the doctor's fine.
81
00:04:09,833 --> 00:04:13,333
Look. You don't have to do it alone.
I can help out too.
82
00:04:13,416 --> 00:04:16,916
If we work together, we can make sure
they get back here sooner.
83
00:04:17,000 --> 00:04:18,166
What do you say, huh?
84
00:04:18,708 --> 00:04:21,625
I... can't help you.
I'll just be in the way.
85
00:04:22,208 --> 00:04:24,625
You don't need me.
You can do this yourself.
86
00:04:24,708 --> 00:04:26,208
Ah! Wait!
87
00:04:26,291 --> 00:04:28,208
- Mr. Howard?
- [Marnie gasps]
88
00:04:28,291 --> 00:04:30,625
- He walked out.
- [sighs]
89
00:04:31,208 --> 00:04:34,833
- [Walter] What's going on?
- [Jim] He's not gonna help. He just left.
90
00:04:34,916 --> 00:04:36,750
What? The hell's wrong with him?
91
00:04:36,833 --> 00:04:39,041
And after all the doctor did for him.
92
00:04:40,083 --> 00:04:42,500
Some people are just garbage.
93
00:04:42,583 --> 00:04:43,708
Mmm...
94
00:04:45,416 --> 00:04:47,041
Marnie, you okay?
95
00:04:47,125 --> 00:04:49,791
Yeah, just getting this thing going.
Can you see this?
96
00:04:49,875 --> 00:04:52,166
- [William] Ah, the weather data.
- [Jim] Huh?
97
00:04:52,250 --> 00:04:53,791
Will it affect takeoff?
98
00:04:53,875 --> 00:04:57,875
Uh... no. She's trying to
pull up a map to the kitchen.
99
00:04:57,958 --> 00:05:00,458
Maps aren't connected to weather data!
100
00:05:00,541 --> 00:05:03,250
- She's trying. Give her a break.
- Hmm.
101
00:05:03,333 --> 00:05:05,500
This is a pretty basic model.
102
00:05:05,583 --> 00:05:08,750
You need to activate the map application
in stereoscopic mode,
103
00:05:08,833 --> 00:05:10,583
then turn on screen mirroring.
104
00:05:10,666 --> 00:05:15,333
- The terminal is THP0056-874.
- Uh...
105
00:05:15,416 --> 00:05:17,750
[Marnie] Uh, hang on, I heard that.
106
00:05:17,833 --> 00:05:19,750
- Give me a second...
- [Jim gasps]
107
00:05:19,833 --> 00:05:22,125
I got it! Thank you!
108
00:05:22,208 --> 00:05:24,250
- Let's go get that Sig!
- [William] Hmph.
109
00:05:24,333 --> 00:05:25,500
[Rachel] Mmm!
110
00:05:31,916 --> 00:05:33,125
[Jim grunts]
111
00:05:43,416 --> 00:05:44,750
[gasps]
112
00:05:46,041 --> 00:05:47,791
- [William] Those fools.
- Uh...
113
00:05:48,833 --> 00:05:51,458
So quick to kill
what they can't understand.
114
00:05:51,541 --> 00:05:53,541
They'll wipe out an entire species
115
00:05:53,625 --> 00:05:56,250
before even attempting to learn
a single thing about them.
116
00:05:56,833 --> 00:05:59,250
But none of them will
listen to a word I say.
117
00:05:59,333 --> 00:06:02,833
You idiots!
I'm the foremost authority on the Swarm!
118
00:06:02,916 --> 00:06:06,833
Who knows what we could learn from this
long dormant species?
119
00:06:06,916 --> 00:06:09,500
Think of the data! The wisdom!
120
00:06:09,583 --> 00:06:12,916
This is what happens when
you prioritize profit over knowledge,
121
00:06:13,000 --> 00:06:14,458
ignoring the bigger picture.
122
00:06:14,541 --> 00:06:16,333
How can they be so blind?
123
00:06:16,416 --> 00:06:19,500
[Rachel] Not so loud, Professor.
They'll lock you up again.
124
00:06:19,583 --> 00:06:21,125
You think I don't know?
125
00:06:21,208 --> 00:06:24,125
I'm powerless to overturn
Central's decision,
126
00:06:24,208 --> 00:06:26,750
no matter how entirely foolish it may be.
127
00:06:28,583 --> 00:06:31,708
Uh... please, don't get the wrong idea.
128
00:06:31,791 --> 00:06:35,041
When we first discovered them.
we thought they were fossils.
129
00:06:35,125 --> 00:06:37,166
We had no idea they were alive.
130
00:06:37,250 --> 00:06:41,083
We never imagined they'd wake up
after tens of thousands of years.
131
00:06:41,166 --> 00:06:45,666
They would have known, if they'd listened
to me. Why doesn't anyone understand me?
132
00:06:46,375 --> 00:06:47,791
It's right in front of them.
133
00:06:47,875 --> 00:06:50,666
It's clear as day
that Swarm's trying to communicate.
134
00:06:50,750 --> 00:06:55,416
But they refuse to listen! Idiots!
Content to stay ignorant forever!
135
00:06:57,833 --> 00:07:00,083
[wails]
136
00:07:00,750 --> 00:07:03,333
What a waste of samples! [yells]
137
00:07:04,500 --> 00:07:07,541
No! They're being blown to pieces!
138
00:07:07,625 --> 00:07:10,875
The least you could do is cut them!
[sobbing]
139
00:07:10,958 --> 00:07:13,083
- [Walter sighs]
- [William wails] No!
140
00:07:13,166 --> 00:07:14,541
Cut them?
141
00:07:16,291 --> 00:07:19,625
Oh... the Swarm are resistant
to all types of penetrating forces.
142
00:07:19,708 --> 00:07:23,500
But we've found that they are weak
to direct pressure and laceration.
143
00:07:23,583 --> 00:07:26,625
Of course!
That's why I could cut into its tentacle.
144
00:07:26,708 --> 00:07:29,791
And why its insides came out
when we ran it over in the truck.
145
00:07:29,875 --> 00:07:32,875
What? Have you had
a lot of experience with them?
146
00:07:33,833 --> 00:07:36,125
I only just learned about them today.
147
00:07:36,208 --> 00:07:40,000
Do you know any way to keep them back
that doesn't involve a storm of bullets?
148
00:07:40,083 --> 00:07:41,434
- [William] No!
- [Walter] Come on.
149
00:07:41,458 --> 00:07:44,875
They're incredible life forms! Why?
150
00:07:44,958 --> 00:07:48,458
Oh, yeah, they're real incredible
when they're eating us. Now let's go.
151
00:07:48,541 --> 00:07:50,791
[Jim] Hang tight, Marnie.
We'll be there soon.
152
00:07:53,041 --> 00:07:55,041
[squelching sounds]
153
00:08:02,541 --> 00:08:04,083
[Jim panting]
154
00:08:05,000 --> 00:08:06,666
- [clattering]
- [gasps]
155
00:08:07,416 --> 00:08:09,125
[glass smashing]
156
00:08:09,625 --> 00:08:11,625
- [crashing]
- [Walter] Mmm.
157
00:08:15,125 --> 00:08:17,416
- [crackling]
- [glass rattling]
158
00:08:32,541 --> 00:08:33,875
[Jim] There's one in the kitchen.
159
00:08:33,958 --> 00:08:36,416
[Walter] Probably the same one
that ate all this.
160
00:08:37,750 --> 00:08:40,041
Man, don't these things ever get full?
161
00:08:46,208 --> 00:08:47,958
Look at this.
162
00:08:48,041 --> 00:08:50,375
These infantry suits
are way better than mine.
163
00:08:51,208 --> 00:08:52,625
And now we just need Sig.
164
00:08:52,708 --> 00:08:56,000
[Walter] If there was any Sig here,
that thing ate it all.
165
00:08:56,083 --> 00:08:59,458
You want Sig, you're gonna
have to get it out of its stomach.
166
00:09:00,750 --> 00:09:02,416
- [crackling]
- [Marnie gasps]
167
00:09:02,500 --> 00:09:04,500
- [groaning]
- What's wrong? Are you okay?
168
00:09:05,083 --> 00:09:06,750
[Marnie gasping]
169
00:09:06,833 --> 00:09:09,291
Sorry. I'm okay. I shouldn't have...
170
00:09:09,375 --> 00:09:10,458
[groans and gasps]
171
00:09:10,541 --> 00:09:12,916
Don't strain yourself.
We'll be there soon.
172
00:09:13,000 --> 00:09:14,833
[Marnie] But what about the map?
173
00:09:14,916 --> 00:09:17,583
- [Jim] Take it easy, Marnie.
- She okay?
174
00:09:17,666 --> 00:09:20,875
Yeah. She just needs to rest.
We'll have to manage without her.
175
00:09:21,416 --> 00:09:24,208
[Walter] Right.
But now we're flying blind.
176
00:09:24,708 --> 00:09:26,333
We need Casper to get us back.
177
00:09:27,125 --> 00:09:31,083
But Casper needs Sig to operate,
and we need a map to find the Sig.
178
00:09:31,666 --> 00:09:33,000
We're running out of time.
179
00:09:33,083 --> 00:09:36,000
[Walter] Hey!
Where do you think you're going?
180
00:09:37,750 --> 00:09:40,250
It's so close! One of the Swarm.
181
00:09:40,333 --> 00:09:43,541
I... I have to see it.
Get myself a sample of it!
182
00:09:44,125 --> 00:09:48,000
He's dedicated, I'll give him that.
Doesn't he know it's gonna attack him?
183
00:09:48,083 --> 00:09:51,666
If I promise you'll get your sample,
will you help us?
184
00:09:51,750 --> 00:09:53,375
You've got yourself a deal!
185
00:09:54,250 --> 00:09:55,666
No chance!
186
00:09:55,750 --> 00:09:59,375
To think I was beginning to believe
you were a reasonable person!
187
00:09:59,458 --> 00:10:03,166
Under no circumstance
will I use my knowledge to kill the Swarm!
188
00:10:03,833 --> 00:10:06,791
- I could make him do it, if you want.
- No, no.
189
00:10:07,375 --> 00:10:09,041
Look, we're not gonna kill it.
190
00:10:09,125 --> 00:10:13,041
We just need to keep it immobilized long
enough to gather Sig from the kitchen.
191
00:10:13,125 --> 00:10:15,708
- Hmm.
- [Jim] Can you please help us do that?
192
00:10:15,791 --> 00:10:17,666
That's not how it sounded before.
193
00:10:17,750 --> 00:10:21,041
I'm sorry.
We only need to incapacitate it.
194
00:10:21,125 --> 00:10:23,583
Otherwise, it won't let us
gather the Sig we need.
195
00:10:24,250 --> 00:10:26,791
- [William] You swear you won't kill it?
- Yes.
196
00:10:26,875 --> 00:10:29,541
And if you help us,
you can get your sample.
197
00:10:30,250 --> 00:10:31,833
He makes a good case.
198
00:10:32,583 --> 00:10:34,750
Swarms' weakness is pressure.
199
00:10:34,833 --> 00:10:37,708
The slightest amount of pressure
to the side of their body
200
00:10:37,791 --> 00:10:40,625
will cause their digestive organs
to be expelled.
201
00:10:40,708 --> 00:10:44,000
Once they are,
these organs can be easily severed.
202
00:10:44,708 --> 00:10:46,666
There's so much we don't know.
203
00:10:46,750 --> 00:10:49,708
We can safely assume that the Swarms'
natural ecosystem
204
00:10:49,791 --> 00:10:52,000
was free of the threat of severing.
205
00:10:52,083 --> 00:10:54,000
But Coldfoot is a harsh environment,
206
00:10:54,083 --> 00:10:57,041
and the threat of falling icicles
is present in those caves.
207
00:10:57,125 --> 00:10:59,041
Hence they need the hard outer shell.
208
00:10:59,125 --> 00:11:03,458
This shell also keeps in the concentration
of gas within the Swarm's body.
209
00:11:03,541 --> 00:11:06,291
It's formed when
the Sig ore they eat is digested,
210
00:11:06,375 --> 00:11:09,833
breaking down
into a thus far unclassfied gas.
211
00:11:09,916 --> 00:11:11,666
I'll need a sample of that as well.
212
00:11:12,250 --> 00:11:15,541
[Walter] You remembered all that
from one glance? Impressive.
213
00:11:15,625 --> 00:11:20,125
And even your small minds must have
realized the Swarm survives by eating SIg,
214
00:11:20,208 --> 00:11:22,208
using their sense of smell to track it.
215
00:11:22,291 --> 00:11:25,125
[Jim] Yeah, it kind of has
a freezer burn smell, right?
216
00:11:25,208 --> 00:11:28,541
[William] Correct! The chemical
in oxidized fatty acids and Sig ore
217
00:11:28,625 --> 00:11:29,791
are extremely similar.
218
00:11:29,875 --> 00:11:32,833
We've yet to confirm any visual organs.
219
00:11:32,916 --> 00:11:36,125
That very well could be another discovery!
[laughing]
220
00:11:36,208 --> 00:11:38,708
I need samples!
- Finished!
221
00:11:53,583 --> 00:11:55,000
[William guffawing]
222
00:11:55,083 --> 00:11:56,083
Oh!
223
00:11:56,708 --> 00:11:59,916
[Jim] First, Walter and I will head
to the freezer and grab meat.
224
00:12:01,125 --> 00:12:05,125
Professor, you and Miss Wise will wait
outside the freezer and keep watch.
225
00:12:05,208 --> 00:12:07,208
Let us know if the Swarm starts to move.
226
00:12:09,666 --> 00:12:11,083
[grunts]
227
00:12:11,958 --> 00:12:15,625
The Swarm will smell the frozen meat
and get lured in, thinking it's Sig.
228
00:12:21,500 --> 00:12:23,250
[crashing]
229
00:12:28,458 --> 00:12:31,458
The kid's crazy.
But he certainly isn't foolish.
230
00:12:31,541 --> 00:12:33,250
It smells, though!
231
00:12:33,333 --> 00:12:34,458
Be quiet!
232
00:12:35,083 --> 00:12:38,666
Okay, we're set. Let's move out. Stay low.
233
00:13:08,041 --> 00:13:09,291
Now!
234
00:13:11,333 --> 00:13:13,833
- [Swarm screeching]
- My sample...
235
00:13:14,750 --> 00:13:16,500
[Jim grunting]
236
00:13:17,250 --> 00:13:18,250
[yells]
237
00:13:20,625 --> 00:13:22,166
Sample!
238
00:13:24,541 --> 00:13:26,541
- [Swarm screeching]
- [William gasps]
239
00:13:26,625 --> 00:13:29,708
[sobbing] Sample! Sample! Sample!
240
00:13:30,250 --> 00:13:31,833
[grunting and yelling]
241
00:13:39,708 --> 00:13:41,541
[groans]
242
00:13:44,500 --> 00:13:46,666
[Walter] I met plenty of guys
like that in the joint.
243
00:13:46,750 --> 00:13:47,750
[giggling]
244
00:13:48,958 --> 00:13:50,250
[Rachel gasps]
245
00:13:51,333 --> 00:13:55,208
Its system's gone into shock.
There's no way to know when it will wake.
246
00:13:55,291 --> 00:13:56,541
Now's your chance.
247
00:13:56,625 --> 00:13:58,291
[groaning]
248
00:13:58,375 --> 00:13:59,735
- [static crackles]
- [Marnie] Jim!
249
00:13:59,791 --> 00:14:01,958
Marnie. We're in the kitchen now.
250
00:14:02,041 --> 00:14:04,125
We need to find the Sig,
then we'll head back.
251
00:14:04,208 --> 00:14:06,750
[Marnie gasps]
Check the... third rack of the oven.
252
00:14:06,833 --> 00:14:09,416
[whimpers] Also the refrigerator.
253
00:14:09,500 --> 00:14:11,666
[gasps] And the fryers.
254
00:14:11,750 --> 00:14:12,875
Thank you.
255
00:14:12,958 --> 00:14:15,500
I'm sorry I can't be more helpful.
256
00:14:15,583 --> 00:14:17,125
Hey, don't say that!
257
00:14:17,208 --> 00:14:19,541
I'm sorry you're alone.
It won't be long now.
258
00:14:20,125 --> 00:14:22,791
Anyone ever tell you
you two make a cute couple?
259
00:14:22,875 --> 00:14:24,750
Huh? We're just friends!
260
00:14:24,833 --> 00:14:27,958
There's Sig in the fryer. There should
be more in the oven and the fridge.
261
00:14:28,041 --> 00:14:31,083
Miss Wise, can you check it out?
We'll look around for more.
262
00:14:31,791 --> 00:14:32,791
Sure.
263
00:14:44,625 --> 00:14:48,041
Rise and shine, Casper!
Everyone's waiting for you!
264
00:14:49,333 --> 00:14:50,416
[chimes]
265
00:14:50,500 --> 00:14:52,208
[dynamic music]
266
00:14:56,500 --> 00:14:57,583
[both in unison] Yes!
267
00:15:05,083 --> 00:15:07,541
[William] Ha-ha! This is incredible!
268
00:15:07,625 --> 00:15:09,250
I'm as quick as a gazelle!
269
00:15:09,333 --> 00:15:12,333
I can see why you guys like
these exosuits so much!
270
00:15:12,416 --> 00:15:14,875
- [laughs]
- Glad you're enjoying yourself.
271
00:15:14,958 --> 00:15:17,708
But try not to forget
that suit you're running around in
272
00:15:17,791 --> 00:15:19,791
makes you living bait for the Swarm.
273
00:15:19,875 --> 00:15:22,333
We're heading to the south building!
274
00:15:22,416 --> 00:15:24,625
Marnie and the doctor are waiting for us.
275
00:15:28,250 --> 00:15:30,833
Casper, can you connect
to the command room?
276
00:15:36,875 --> 00:15:38,041
[Jim] Can't catch a break.
277
00:15:38,625 --> 00:15:39,791
Is it Marnie?
278
00:15:39,875 --> 00:15:44,041
No. I was hoping to share what
we've learned with the deputy director.
279
00:15:44,125 --> 00:15:47,416
He helped me get you out,
so I thought I'd return the favor.
280
00:15:47,500 --> 00:15:48,500
[Walter] I see.
281
00:15:52,958 --> 00:15:55,458
[Jim] Casper, let's try this up ahead.
282
00:15:56,500 --> 00:15:58,208
What do you think you're doing?
283
00:15:58,291 --> 00:16:01,250
They have to know slicing them
is the only thing that's effective.
284
00:16:11,500 --> 00:16:12,583
Why did you do that?
285
00:16:12,666 --> 00:16:14,833
I told you,
I won't let them be slaughtered!
286
00:16:15,416 --> 00:16:16,666
I... I get what you're saying,
287
00:16:16,750 --> 00:16:19,916
but those things are gonna take this
whole place down before we get out.
288
00:16:20,875 --> 00:16:22,666
You're just like the rest of them.
289
00:16:22,750 --> 00:16:26,083
Before we got here,
this place was originally their home.
290
00:16:26,166 --> 00:16:28,416
Every proposal I made, they...
291
00:16:29,000 --> 00:16:30,875
they ignored them all.
292
00:16:30,958 --> 00:16:35,500
To make things worse, they had the nerve
to arrest me, and try to silence me!
293
00:16:35,583 --> 00:16:38,125
- Professor, please...
- What? They arrested you too!
294
00:16:38,833 --> 00:16:40,916
We don't owe these people anything.
295
00:16:41,000 --> 00:16:42,916
They stole our research.
296
00:16:43,000 --> 00:16:47,666
Look at them now! Just look where their
lust for money and power has led them!
297
00:16:47,750 --> 00:16:51,666
And now,
the Swarm will consume all they built!
298
00:16:51,750 --> 00:16:54,958
Let their destruction prove my hypothesis!
299
00:16:55,708 --> 00:16:57,375
How can you be that blind?
300
00:16:57,458 --> 00:16:59,791
All you seem to care about
is your revenge.
301
00:17:00,416 --> 00:17:02,166
Uh... Rachel...
302
00:17:03,166 --> 00:17:06,666
Well, this planet is my home!
I won't celebrate its end.
303
00:17:10,958 --> 00:17:14,208
Look, I don't have any great love
for this place either.
304
00:17:14,291 --> 00:17:16,041
My only debt is to him.
305
00:17:17,458 --> 00:17:21,416
I feel like I'm with you all for
a reason that is bigger than all of us.
306
00:17:21,500 --> 00:17:23,791
So that we can do something
to help everyone.
307
00:17:24,291 --> 00:17:25,291
Right?
308
00:17:26,916 --> 00:17:28,125
[sighs]
309
00:17:29,625 --> 00:17:31,375
[Casper walks over]
310
00:17:32,583 --> 00:17:34,125
[ringing tone]
311
00:17:37,125 --> 00:17:39,500
I added everything I know as well.
312
00:17:40,083 --> 00:17:41,166
[Jim] Thank you.
313
00:17:43,125 --> 00:17:45,083
[man] Command here. Who's this?
314
00:17:45,166 --> 00:17:49,000
James Mirror. I have an urgent message
for the Vice Warden. Hurry!
315
00:17:56,541 --> 00:18:00,583
[Jim] Walter. Professor.
Look for anything that might be useful.
316
00:18:02,541 --> 00:18:05,250
Casper, get me some drones
in the air for surveillance.
317
00:18:05,333 --> 00:18:07,083
Miss Wise, I need you with Marnie.
318
00:18:07,166 --> 00:18:08,166
[Rachel] Okay!
319
00:18:10,000 --> 00:18:11,541
- Jim?
- [gasps]
320
00:18:11,625 --> 00:18:14,000
- [sighs]
- [Jim] Doctor! You're awake!
321
00:18:14,083 --> 00:18:16,500
You really came back for the rest of us.
322
00:18:16,583 --> 00:18:19,333
I brought Casper to carry you.
Sorry it took so long.
323
00:18:19,416 --> 00:18:20,291
[chuckles]
324
00:18:20,375 --> 00:18:24,125
- [Walter] What do we need that for?
- [Dr. Hadson] You picked up some strays.
325
00:18:24,625 --> 00:18:27,875
It's a real pleasure to meet you, Marnie.
I'm Rachel Wise.
326
00:18:27,958 --> 00:18:29,666
Wait, where's Howard?
327
00:18:30,333 --> 00:18:33,333
- [Jim] Uh... he ran off.
- Huh?
328
00:18:33,416 --> 00:18:38,083
After you passed out, I asked him to help
us and take your place. But he said no.
329
00:18:38,750 --> 00:18:41,500
[groans] What an idiot.
330
00:18:42,083 --> 00:18:44,291
Well, it's not your fault.
331
00:18:45,083 --> 00:18:46,708
Are you feeling any better?
332
00:18:46,791 --> 00:18:48,833
Well, the pain is still there.
333
00:18:50,208 --> 00:18:54,041
[groans] What time is it?
Tell me everything that's going on.
334
00:18:54,625 --> 00:18:56,291
[Jim] There's a ready supply of fuel.
335
00:18:56,375 --> 00:18:58,416
They started launching the first shuttles.
336
00:18:58,500 --> 00:19:01,333
The front line is doing their best
to hold the Swarm at bay.
337
00:19:01,416 --> 00:19:05,041
But, uh... they sent out an alert that
the last shuttles will launch at midnight,
338
00:19:05,125 --> 00:19:07,125
whether or not we're on board yet.
339
00:19:07,208 --> 00:19:08,916
I can probably pull it up for you.
340
00:19:11,541 --> 00:19:14,458
Midnight? No! That's 30 minutes away!
341
00:19:14,541 --> 00:19:16,666
- Right. So we need to hurry.
- [door opens]
342
00:19:16,750 --> 00:19:17,851
- [Walter] Hey.
- [Robert] Ah!
343
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
- Huh?
- [Walter] Caught him lurking outside.
344
00:19:20,625 --> 00:19:22,791
- [Dr. Hadson] Howard!
- [gasping]
345
00:19:22,875 --> 00:19:24,916
[Walter] The hell
are you still doing here?
346
00:19:25,000 --> 00:19:26,583
Uh, well, I...
347
00:19:27,250 --> 00:19:29,208
[Walter] What, you forget something?
348
00:19:29,291 --> 00:19:33,791
You know, other than taking Marnie and
the doc with you when you abandoned us?
349
00:19:33,875 --> 00:19:35,500
- [whimpers]
- [Walter] Speak up!
350
00:19:35,583 --> 00:19:39,541
Please don't hurt me.
I thought I could make it on the cruiser!
351
00:19:39,625 --> 00:19:42,666
Cruiser? Don't you mean the shuttle?
352
00:19:44,500 --> 00:19:47,625
[Robert] Doctor,
you have a platinum ticket, don't you?
353
00:19:47,708 --> 00:19:50,500
- You have to take me with you!
- [Dr. Hadson] Howard!
354
00:19:50,583 --> 00:19:51,583
[yelps]
355
00:19:51,666 --> 00:19:54,375
[panting] See! Look!
It'll leave us behind.
356
00:19:54,458 --> 00:19:55,958
You can save us!
357
00:19:56,541 --> 00:19:57,750
[Walter] Hey!
358
00:19:57,833 --> 00:19:59,416
- James Mirror.
- [static buzzing]
359
00:19:59,500 --> 00:20:00,500
[Robert] Hm?
360
00:20:00,541 --> 00:20:01,750
[gasps]
361
00:20:03,666 --> 00:20:06,375
- [yelps]
- Hello? Can you hear me? Are you there?
362
00:20:07,500 --> 00:20:11,458
Thanks to your intel, the search
and destroy operations are going well.
363
00:20:11,541 --> 00:20:15,291
But the swarm is closing in.
All shuttles are launching now.
364
00:20:15,375 --> 00:20:16,791
- Huh?
- Huh?
365
00:20:16,875 --> 00:20:19,041
[all gasp]
366
00:20:20,875 --> 00:20:23,541
What? What'd he say? Gimme!
367
00:20:24,166 --> 00:20:26,875
- Let go!
- [whimpers] Don't leave me! Hang on!
368
00:20:26,958 --> 00:20:28,875
[both yelling]
369
00:20:32,166 --> 00:20:33,708
[gasps]
370
00:20:33,791 --> 00:20:35,416
You bastard!
371
00:20:35,500 --> 00:20:37,166
[gasps] This isn't my fault.
372
00:20:37,250 --> 00:20:39,708
It was Dr. Hadson's plan.
She thought up the whole thing.
373
00:20:39,791 --> 00:20:42,250
She's the one who was using you
for her own gain!
374
00:20:42,333 --> 00:20:44,625
- What are you saying?
- I can show you.
375
00:20:47,333 --> 00:20:49,333
- She had this the whole time.
- [bleeping]
376
00:20:49,416 --> 00:20:51,333
[Robert wails]
377
00:20:52,125 --> 00:20:53,958
[Jim] Doctor? What the hell is this?
378
00:20:54,041 --> 00:21:00,375
Oh no! Even on a shuttle, there was
no guarantee of making it on the tanker.
379
00:21:00,458 --> 00:21:04,041
Gah! We would have been saved
if we'd made it on the cruiser!
380
00:21:04,875 --> 00:21:06,666
Now a shuttle's our last hope.
381
00:21:07,500 --> 00:21:10,541
Wait. There was a cruiser
for the high officials?
382
00:21:11,750 --> 00:21:15,291
[Robert] This is the reality.
Those at the bottom wait for scraps,
383
00:21:15,375 --> 00:21:18,458
while everyone at the top
gets first-class treatment.
384
00:21:18,541 --> 00:21:21,041
Dr. Hadson had a spot on that cruiser.
385
00:21:21,125 --> 00:21:24,250
She just needed you
to get her there. [wails]
386
00:21:24,333 --> 00:21:26,166
- [Marnie] Doctor?
- [Jim] Is it true?
387
00:21:26,750 --> 00:21:29,333
[Robert] You've seen it
with your own eyes.
388
00:21:29,833 --> 00:21:31,166
[Jim] But, doctor...
389
00:21:31,750 --> 00:21:32,958
I don't get it.
390
00:21:33,041 --> 00:21:35,250
You... even protected Marnie.
391
00:21:35,833 --> 00:21:37,000
So why?
392
00:21:43,291 --> 00:21:44,291
It's all true.
393
00:21:45,083 --> 00:21:46,416
[gasps]
394
00:21:50,958 --> 00:21:52,458
And now you know.
395
00:21:52,541 --> 00:21:55,666
There's no equality here.
It's every man for himself.
396
00:21:55,750 --> 00:21:59,083
And what's so wrong about that?
You gotta take care of yourself.
397
00:21:59,583 --> 00:22:01,625
[Jim] No. Everyone here worked together.
398
00:22:01,708 --> 00:22:06,000
If you stop and think about it,
she's the only one who really helped out.
399
00:22:06,583 --> 00:22:07,708
But that's not true.
400
00:22:08,208 --> 00:22:10,500
Marnie and... Walter...
401
00:22:11,500 --> 00:22:14,083
Doctor... Miss Wise...
402
00:22:14,791 --> 00:22:19,041
Professor Boyd... We couldn't have made it
this far without everyone's help.
403
00:22:19,125 --> 00:22:21,333
Everyone's help? Is that right?
404
00:22:21,416 --> 00:22:26,333
By caring about everyone equally,
you ended up saving no one.
405
00:22:30,875 --> 00:22:32,750
You can't save everyone, Jim.
406
00:22:33,375 --> 00:22:34,541
[gasps]
407
00:22:35,125 --> 00:22:36,916
This is the end of the road, Jim.
408
00:22:37,500 --> 00:22:40,291
You really think there'll be
a spot for you on the shuttle?
409
00:22:41,041 --> 00:22:42,166
[trembles]
410
00:22:46,125 --> 00:22:49,166
[Bark] You'll have plenty of time
to think about it now.
33086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.