All language subtitles for MAKE.MY.DAY.2023.S01E06.1080p.WEB.H264-SUGOI-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,708 --> 00:00:14,958 Doctor! 2 00:00:15,041 --> 00:00:16,291 [alarm beeps] 3 00:00:16,375 --> 00:00:19,166 [computer] This is a code red emergency evacuation. 4 00:00:19,250 --> 00:00:21,666 We will be immediately withdrawing from Coldfoot. 5 00:00:22,250 --> 00:00:24,750 - [gasps] - Final shuttle launch will be at midnight. 6 00:00:24,833 --> 00:00:28,375 Due to shortage of shuttles, not everyone will be able to evacuate. 7 00:00:28,875 --> 00:00:30,416 End of voice message. 8 00:00:32,458 --> 00:00:36,166 - The time is 9:30 p.m. - [static crackles] 9 00:00:36,750 --> 00:00:38,291 What is happening? 10 00:00:38,875 --> 00:00:41,166 It's an evacuation notice about the shuttle. 11 00:00:41,250 --> 00:00:44,000 There isn't enough room for everyone. 12 00:00:44,500 --> 00:00:49,000 Great, so now we have a capacity limit on top of our time limit. Fuck! 13 00:00:49,625 --> 00:00:51,916 [Jim] Marnie. How's the doctor doing? 14 00:00:53,083 --> 00:00:56,791 She's breathing, so that's good. But I can't get her to respond. 15 00:00:57,375 --> 00:00:59,166 I should have gone back. 16 00:01:00,000 --> 00:01:02,416 I knew she was hurt. [sighs] 17 00:01:03,375 --> 00:01:05,875 The doctor who was helping to guide us passed out. 18 00:01:06,875 --> 00:01:09,666 Is there a chance any of you have been here before? 19 00:01:10,250 --> 00:01:12,708 Well, I'm from here. But this is the first time 20 00:01:12,791 --> 00:01:15,416 I've had a reason to come out to the reserve base. 21 00:01:15,500 --> 00:01:16,416 [Jim] I see. 22 00:01:16,500 --> 00:01:18,875 I try to avoid coming to this planet, 23 00:01:18,958 --> 00:01:23,041 because dealing with the quarantine protocol back on Central isn't worth it. 24 00:01:23,125 --> 00:01:24,375 Not that I'm missing out. 25 00:01:24,458 --> 00:01:26,750 It's not really suitable for human habitation. 26 00:01:26,833 --> 00:01:29,541 - [Rachel] Professor! - [William] What? What'd I say? 27 00:01:30,208 --> 00:01:35,083 Hey! Where'd he get that? That's not fair! Why is his mask better than mine? 28 00:01:35,625 --> 00:01:39,416 [Jim] This is a labyrinth. Without a map, it'll take forever to find our way back. 29 00:01:39,500 --> 00:01:42,208 We're lost. And I didn't find any Sig. 30 00:01:42,291 --> 00:01:44,083 [Marnie] Maybe I can figure it out. 31 00:01:44,583 --> 00:01:45,583 Marnie? 32 00:01:45,958 --> 00:01:50,750 Mom worked at the cafeteria here until last year, so I've been here before. 33 00:01:51,250 --> 00:01:55,541 I've only been to the kitchen, but maybe I can find it on the doctor's tablet. 34 00:01:55,625 --> 00:01:57,875 [Jim] Okay, I'm counting on you, Marnie. 35 00:01:58,375 --> 00:02:00,875 Gimme a second. Gotta figure out how to use this. 36 00:02:01,375 --> 00:02:04,333 Marnie's going to help. It's time to move out. 37 00:02:05,000 --> 00:02:06,416 [Walter] Marnie knows this place? 38 00:02:06,500 --> 00:02:09,125 Sort of. Her mom used to work here. 39 00:02:09,625 --> 00:02:12,500 - [Walter] Nice. If she doesn't overdo it. - [Jim] Agreed. 40 00:02:12,583 --> 00:02:15,000 - So let's get this done fast. - [Walter] Right. 41 00:02:17,041 --> 00:02:18,291 [Jim panting softly] 42 00:02:22,166 --> 00:02:23,791 [faint radio chatter] 43 00:02:23,875 --> 00:02:27,083 [Robert] How long was I unconscious? What's going on? 44 00:02:28,166 --> 00:02:30,666 Why do you have that? Where's the doc... 45 00:02:30,750 --> 00:02:33,500 - [loudly] Huh? Doctor! - What is it? 46 00:02:34,125 --> 00:02:35,541 [Marnie] Mr. Howard's awake. 47 00:02:36,041 --> 00:02:37,250 That's great! 48 00:02:37,333 --> 00:02:40,125 I bet he knows his way around. Can you put him on? 49 00:02:40,208 --> 00:02:43,333 Might have a new navigator. Mr. Howard is awake. 50 00:02:43,958 --> 00:02:47,541 [Marnie] Mr. Howard, Jim, the guy I was with on the ship over here... 51 00:02:47,625 --> 00:02:50,291 [breaking up] Well, he's... trying to figure out a way... 52 00:02:50,375 --> 00:02:52,583 [clearly] ...to carry you and Dr. Hadson out of here. 53 00:02:52,666 --> 00:02:54,250 He wants to talk to you. 54 00:02:54,333 --> 00:02:55,916 [Robert] Uh, okay... 55 00:02:56,000 --> 00:02:57,041 Mr. Howard? 56 00:02:57,541 --> 00:03:01,208 Yeah, it's me. What's going on out there? 57 00:03:01,291 --> 00:03:03,833 The Swarm have made their way into the base. 58 00:03:03,916 --> 00:03:06,958 Our only escape will be on one of the shuttles. 59 00:03:07,041 --> 00:03:11,583 We're on our way. I couldn't carry you both on my own. I needed to get Casper. 60 00:03:11,666 --> 00:03:13,541 [Robert] Escape? Swarm? 61 00:03:14,208 --> 00:03:17,708 Uh, that's what they call them. The monster that attacked you. 62 00:03:17,791 --> 00:03:20,875 - You understand? - Wait! This is serious! 63 00:03:20,958 --> 00:03:22,916 It didn't leave while I was passed out? 64 00:03:23,000 --> 00:03:24,958 The cruiser? It's still here, right? 65 00:03:25,041 --> 00:03:28,458 Hang on. Calm down. The shuttles haven't launched yet. 66 00:03:28,541 --> 00:03:32,166 Dr. Hadson was helping to navigate, but she passed out from the morphine. 67 00:03:32,250 --> 00:03:35,291 - I need you to take her place. - [Robert] Huh? Why? 68 00:03:35,958 --> 00:03:38,833 [Jim] We need Sig to operate Casper. But we don't know the layout. 69 00:03:38,916 --> 00:03:42,666 Once we find it, we'll come to the medical bay and get on the shuttles together. 70 00:03:42,750 --> 00:03:45,083 But we need to hurry. Time is running out! 71 00:03:45,166 --> 00:03:47,458 [Robert] What do you mean, time's running out? 72 00:03:47,541 --> 00:03:50,041 Will they leave without us? What if I'm too late? 73 00:03:50,125 --> 00:03:52,000 - I have to get out of here. - No! Wait! 74 00:03:52,083 --> 00:03:55,833 [Robert] Ah! Why are you yelling at me like that? You scared me. 75 00:03:56,791 --> 00:03:58,583 Sorry. Look... 76 00:03:58,666 --> 00:04:00,375 The doctor made a deal. 77 00:04:00,458 --> 00:04:03,708 She was in pain, but she still helped me so you could both escape. 78 00:04:03,791 --> 00:04:05,333 She looked out for you. 79 00:04:05,416 --> 00:04:07,416 I never asked her to do that! 80 00:04:07,500 --> 00:04:09,750 With or without me, the doctor's fine. 81 00:04:09,833 --> 00:04:13,333 Look. You don't have to do it alone. I can help out too. 82 00:04:13,416 --> 00:04:16,916 If we work together, we can make sure they get back here sooner. 83 00:04:17,000 --> 00:04:18,166 What do you say, huh? 84 00:04:18,708 --> 00:04:21,625 I... can't help you. I'll just be in the way. 85 00:04:22,208 --> 00:04:24,625 You don't need me. You can do this yourself. 86 00:04:24,708 --> 00:04:26,208 Ah! Wait! 87 00:04:26,291 --> 00:04:28,208 - Mr. Howard? - [Marnie gasps] 88 00:04:28,291 --> 00:04:30,625 - He walked out. - [sighs] 89 00:04:31,208 --> 00:04:34,833 - [Walter] What's going on? - [Jim] He's not gonna help. He just left. 90 00:04:34,916 --> 00:04:36,750 What? The hell's wrong with him? 91 00:04:36,833 --> 00:04:39,041 And after all the doctor did for him. 92 00:04:40,083 --> 00:04:42,500 Some people are just garbage. 93 00:04:42,583 --> 00:04:43,708 Mmm... 94 00:04:45,416 --> 00:04:47,041 Marnie, you okay? 95 00:04:47,125 --> 00:04:49,791 Yeah, just getting this thing going. Can you see this? 96 00:04:49,875 --> 00:04:52,166 - [William] Ah, the weather data. - [Jim] Huh? 97 00:04:52,250 --> 00:04:53,791 Will it affect takeoff? 98 00:04:53,875 --> 00:04:57,875 Uh... no. She's trying to pull up a map to the kitchen. 99 00:04:57,958 --> 00:05:00,458 Maps aren't connected to weather data! 100 00:05:00,541 --> 00:05:03,250 - She's trying. Give her a break. - Hmm. 101 00:05:03,333 --> 00:05:05,500 This is a pretty basic model. 102 00:05:05,583 --> 00:05:08,750 You need to activate the map application in stereoscopic mode, 103 00:05:08,833 --> 00:05:10,583 then turn on screen mirroring. 104 00:05:10,666 --> 00:05:15,333 - The terminal is THP0056-874. - Uh... 105 00:05:15,416 --> 00:05:17,750 [Marnie] Uh, hang on, I heard that. 106 00:05:17,833 --> 00:05:19,750 - Give me a second... - [Jim gasps] 107 00:05:19,833 --> 00:05:22,125 I got it! Thank you! 108 00:05:22,208 --> 00:05:24,250 - Let's go get that Sig! - [William] Hmph. 109 00:05:24,333 --> 00:05:25,500 [Rachel] Mmm! 110 00:05:31,916 --> 00:05:33,125 [Jim grunts] 111 00:05:43,416 --> 00:05:44,750 [gasps] 112 00:05:46,041 --> 00:05:47,791 - [William] Those fools. - Uh... 113 00:05:48,833 --> 00:05:51,458 So quick to kill what they can't understand. 114 00:05:51,541 --> 00:05:53,541 They'll wipe out an entire species 115 00:05:53,625 --> 00:05:56,250 before even attempting to learn a single thing about them. 116 00:05:56,833 --> 00:05:59,250 But none of them will listen to a word I say. 117 00:05:59,333 --> 00:06:02,833 You idiots! I'm the foremost authority on the Swarm! 118 00:06:02,916 --> 00:06:06,833 Who knows what we could learn from this long dormant species? 119 00:06:06,916 --> 00:06:09,500 Think of the data! The wisdom! 120 00:06:09,583 --> 00:06:12,916 This is what happens when you prioritize profit over knowledge, 121 00:06:13,000 --> 00:06:14,458 ignoring the bigger picture. 122 00:06:14,541 --> 00:06:16,333 How can they be so blind? 123 00:06:16,416 --> 00:06:19,500 [Rachel] Not so loud, Professor. They'll lock you up again. 124 00:06:19,583 --> 00:06:21,125 You think I don't know? 125 00:06:21,208 --> 00:06:24,125 I'm powerless to overturn Central's decision, 126 00:06:24,208 --> 00:06:26,750 no matter how entirely foolish it may be. 127 00:06:28,583 --> 00:06:31,708 Uh... please, don't get the wrong idea. 128 00:06:31,791 --> 00:06:35,041 When we first discovered them. we thought they were fossils. 129 00:06:35,125 --> 00:06:37,166 We had no idea they were alive. 130 00:06:37,250 --> 00:06:41,083 We never imagined they'd wake up after tens of thousands of years. 131 00:06:41,166 --> 00:06:45,666 They would have known, if they'd listened to me. Why doesn't anyone understand me? 132 00:06:46,375 --> 00:06:47,791 It's right in front of them. 133 00:06:47,875 --> 00:06:50,666 It's clear as day that Swarm's trying to communicate. 134 00:06:50,750 --> 00:06:55,416 But they refuse to listen! Idiots! Content to stay ignorant forever! 135 00:06:57,833 --> 00:07:00,083 [wails] 136 00:07:00,750 --> 00:07:03,333 What a waste of samples! [yells] 137 00:07:04,500 --> 00:07:07,541 No! They're being blown to pieces! 138 00:07:07,625 --> 00:07:10,875 The least you could do is cut them! [sobbing] 139 00:07:10,958 --> 00:07:13,083 - [Walter sighs] - [William wails] No! 140 00:07:13,166 --> 00:07:14,541 Cut them? 141 00:07:16,291 --> 00:07:19,625 Oh... the Swarm are resistant to all types of penetrating forces. 142 00:07:19,708 --> 00:07:23,500 But we've found that they are weak to direct pressure and laceration. 143 00:07:23,583 --> 00:07:26,625 Of course! That's why I could cut into its tentacle. 144 00:07:26,708 --> 00:07:29,791 And why its insides came out when we ran it over in the truck. 145 00:07:29,875 --> 00:07:32,875 What? Have you had a lot of experience with them? 146 00:07:33,833 --> 00:07:36,125 I only just learned about them today. 147 00:07:36,208 --> 00:07:40,000 Do you know any way to keep them back that doesn't involve a storm of bullets? 148 00:07:40,083 --> 00:07:41,434 - [William] No! - [Walter] Come on. 149 00:07:41,458 --> 00:07:44,875 They're incredible life forms! Why? 150 00:07:44,958 --> 00:07:48,458 Oh, yeah, they're real incredible when they're eating us. Now let's go. 151 00:07:48,541 --> 00:07:50,791 [Jim] Hang tight, Marnie. We'll be there soon. 152 00:07:53,041 --> 00:07:55,041 [squelching sounds] 153 00:08:02,541 --> 00:08:04,083 [Jim panting] 154 00:08:05,000 --> 00:08:06,666 - [clattering] - [gasps] 155 00:08:07,416 --> 00:08:09,125 [glass smashing] 156 00:08:09,625 --> 00:08:11,625 - [crashing] - [Walter] Mmm. 157 00:08:15,125 --> 00:08:17,416 - [crackling] - [glass rattling] 158 00:08:32,541 --> 00:08:33,875 [Jim] There's one in the kitchen. 159 00:08:33,958 --> 00:08:36,416 [Walter] Probably the same one that ate all this. 160 00:08:37,750 --> 00:08:40,041 Man, don't these things ever get full? 161 00:08:46,208 --> 00:08:47,958 Look at this. 162 00:08:48,041 --> 00:08:50,375 These infantry suits are way better than mine. 163 00:08:51,208 --> 00:08:52,625 And now we just need Sig. 164 00:08:52,708 --> 00:08:56,000 [Walter] If there was any Sig here, that thing ate it all. 165 00:08:56,083 --> 00:08:59,458 You want Sig, you're gonna have to get it out of its stomach. 166 00:09:00,750 --> 00:09:02,416 - [crackling] - [Marnie gasps] 167 00:09:02,500 --> 00:09:04,500 - [groaning] - What's wrong? Are you okay? 168 00:09:05,083 --> 00:09:06,750 [Marnie gasping] 169 00:09:06,833 --> 00:09:09,291 Sorry. I'm okay. I shouldn't have... 170 00:09:09,375 --> 00:09:10,458 [groans and gasps] 171 00:09:10,541 --> 00:09:12,916 Don't strain yourself. We'll be there soon. 172 00:09:13,000 --> 00:09:14,833 [Marnie] But what about the map? 173 00:09:14,916 --> 00:09:17,583 - [Jim] Take it easy, Marnie. - She okay? 174 00:09:17,666 --> 00:09:20,875 Yeah. She just needs to rest. We'll have to manage without her. 175 00:09:21,416 --> 00:09:24,208 [Walter] Right. But now we're flying blind. 176 00:09:24,708 --> 00:09:26,333 We need Casper to get us back. 177 00:09:27,125 --> 00:09:31,083 But Casper needs Sig to operate, and we need a map to find the Sig. 178 00:09:31,666 --> 00:09:33,000 We're running out of time. 179 00:09:33,083 --> 00:09:36,000 [Walter] Hey! Where do you think you're going? 180 00:09:37,750 --> 00:09:40,250 It's so close! One of the Swarm. 181 00:09:40,333 --> 00:09:43,541 I... I have to see it. Get myself a sample of it! 182 00:09:44,125 --> 00:09:48,000 He's dedicated, I'll give him that. Doesn't he know it's gonna attack him? 183 00:09:48,083 --> 00:09:51,666 If I promise you'll get your sample, will you help us? 184 00:09:51,750 --> 00:09:53,375 You've got yourself a deal! 185 00:09:54,250 --> 00:09:55,666 No chance! 186 00:09:55,750 --> 00:09:59,375 To think I was beginning to believe you were a reasonable person! 187 00:09:59,458 --> 00:10:03,166 Under no circumstance will I use my knowledge to kill the Swarm! 188 00:10:03,833 --> 00:10:06,791 - I could make him do it, if you want. - No, no. 189 00:10:07,375 --> 00:10:09,041 Look, we're not gonna kill it. 190 00:10:09,125 --> 00:10:13,041 We just need to keep it immobilized long enough to gather Sig from the kitchen. 191 00:10:13,125 --> 00:10:15,708 - Hmm. - [Jim] Can you please help us do that? 192 00:10:15,791 --> 00:10:17,666 That's not how it sounded before. 193 00:10:17,750 --> 00:10:21,041 I'm sorry. We only need to incapacitate it. 194 00:10:21,125 --> 00:10:23,583 Otherwise, it won't let us gather the Sig we need. 195 00:10:24,250 --> 00:10:26,791 - [William] You swear you won't kill it? - Yes. 196 00:10:26,875 --> 00:10:29,541 And if you help us, you can get your sample. 197 00:10:30,250 --> 00:10:31,833 He makes a good case. 198 00:10:32,583 --> 00:10:34,750 Swarms' weakness is pressure. 199 00:10:34,833 --> 00:10:37,708 The slightest amount of pressure to the side of their body 200 00:10:37,791 --> 00:10:40,625 will cause their digestive organs to be expelled. 201 00:10:40,708 --> 00:10:44,000 Once they are, these organs can be easily severed. 202 00:10:44,708 --> 00:10:46,666 There's so much we don't know. 203 00:10:46,750 --> 00:10:49,708 We can safely assume that the Swarms' natural ecosystem 204 00:10:49,791 --> 00:10:52,000 was free of the threat of severing. 205 00:10:52,083 --> 00:10:54,000 But Coldfoot is a harsh environment, 206 00:10:54,083 --> 00:10:57,041 and the threat of falling icicles is present in those caves. 207 00:10:57,125 --> 00:10:59,041 Hence they need the hard outer shell. 208 00:10:59,125 --> 00:11:03,458 This shell also keeps in the concentration of gas within the Swarm's body. 209 00:11:03,541 --> 00:11:06,291 It's formed when the Sig ore they eat is digested, 210 00:11:06,375 --> 00:11:09,833 breaking down into a thus far unclassfied gas. 211 00:11:09,916 --> 00:11:11,666 I'll need a sample of that as well. 212 00:11:12,250 --> 00:11:15,541 [Walter] You remembered all that from one glance? Impressive. 213 00:11:15,625 --> 00:11:20,125 And even your small minds must have realized the Swarm survives by eating SIg, 214 00:11:20,208 --> 00:11:22,208 using their sense of smell to track it. 215 00:11:22,291 --> 00:11:25,125 [Jim] Yeah, it kind of has a freezer burn smell, right? 216 00:11:25,208 --> 00:11:28,541 [William] Correct! The chemical in oxidized fatty acids and Sig ore 217 00:11:28,625 --> 00:11:29,791 are extremely similar. 218 00:11:29,875 --> 00:11:32,833 We've yet to confirm any visual organs. 219 00:11:32,916 --> 00:11:36,125 That very well could be another discovery! [laughing] 220 00:11:36,208 --> 00:11:38,708 I need samples! - Finished! 221 00:11:53,583 --> 00:11:55,000 [William guffawing] 222 00:11:55,083 --> 00:11:56,083 Oh! 223 00:11:56,708 --> 00:11:59,916 [Jim] First, Walter and I will head to the freezer and grab meat. 224 00:12:01,125 --> 00:12:05,125 Professor, you and Miss Wise will wait outside the freezer and keep watch. 225 00:12:05,208 --> 00:12:07,208 Let us know if the Swarm starts to move. 226 00:12:09,666 --> 00:12:11,083 [grunts] 227 00:12:11,958 --> 00:12:15,625 The Swarm will smell the frozen meat and get lured in, thinking it's Sig. 228 00:12:21,500 --> 00:12:23,250 [crashing] 229 00:12:28,458 --> 00:12:31,458 The kid's crazy. But he certainly isn't foolish. 230 00:12:31,541 --> 00:12:33,250 It smells, though! 231 00:12:33,333 --> 00:12:34,458 Be quiet! 232 00:12:35,083 --> 00:12:38,666 Okay, we're set. Let's move out. Stay low. 233 00:13:08,041 --> 00:13:09,291 Now! 234 00:13:11,333 --> 00:13:13,833 - [Swarm screeching] - My sample... 235 00:13:14,750 --> 00:13:16,500 [Jim grunting] 236 00:13:17,250 --> 00:13:18,250 [yells] 237 00:13:20,625 --> 00:13:22,166 Sample! 238 00:13:24,541 --> 00:13:26,541 - [Swarm screeching] - [William gasps] 239 00:13:26,625 --> 00:13:29,708 [sobbing] Sample! Sample! Sample! 240 00:13:30,250 --> 00:13:31,833 [grunting and yelling] 241 00:13:39,708 --> 00:13:41,541 [groans] 242 00:13:44,500 --> 00:13:46,666 [Walter] I met plenty of guys like that in the joint. 243 00:13:46,750 --> 00:13:47,750 [giggling] 244 00:13:48,958 --> 00:13:50,250 [Rachel gasps] 245 00:13:51,333 --> 00:13:55,208 Its system's gone into shock. There's no way to know when it will wake. 246 00:13:55,291 --> 00:13:56,541 Now's your chance. 247 00:13:56,625 --> 00:13:58,291 [groaning] 248 00:13:58,375 --> 00:13:59,735 - [static crackles] - [Marnie] Jim! 249 00:13:59,791 --> 00:14:01,958 Marnie. We're in the kitchen now. 250 00:14:02,041 --> 00:14:04,125 We need to find the Sig, then we'll head back. 251 00:14:04,208 --> 00:14:06,750 [Marnie gasps] Check the... third rack of the oven. 252 00:14:06,833 --> 00:14:09,416 [whimpers] Also the refrigerator. 253 00:14:09,500 --> 00:14:11,666 [gasps] And the fryers. 254 00:14:11,750 --> 00:14:12,875 Thank you. 255 00:14:12,958 --> 00:14:15,500 I'm sorry I can't be more helpful. 256 00:14:15,583 --> 00:14:17,125 Hey, don't say that! 257 00:14:17,208 --> 00:14:19,541 I'm sorry you're alone. It won't be long now. 258 00:14:20,125 --> 00:14:22,791 Anyone ever tell you you two make a cute couple? 259 00:14:22,875 --> 00:14:24,750 Huh? We're just friends! 260 00:14:24,833 --> 00:14:27,958 There's Sig in the fryer. There should be more in the oven and the fridge. 261 00:14:28,041 --> 00:14:31,083 Miss Wise, can you check it out? We'll look around for more. 262 00:14:31,791 --> 00:14:32,791 Sure. 263 00:14:44,625 --> 00:14:48,041 Rise and shine, Casper! Everyone's waiting for you! 264 00:14:49,333 --> 00:14:50,416 [chimes] 265 00:14:50,500 --> 00:14:52,208 [dynamic music] 266 00:14:56,500 --> 00:14:57,583 [both in unison] Yes! 267 00:15:05,083 --> 00:15:07,541 [William] Ha-ha! This is incredible! 268 00:15:07,625 --> 00:15:09,250 I'm as quick as a gazelle! 269 00:15:09,333 --> 00:15:12,333 I can see why you guys like these exosuits so much! 270 00:15:12,416 --> 00:15:14,875 - [laughs] - Glad you're enjoying yourself. 271 00:15:14,958 --> 00:15:17,708 But try not to forget that suit you're running around in 272 00:15:17,791 --> 00:15:19,791 makes you living bait for the Swarm. 273 00:15:19,875 --> 00:15:22,333 We're heading to the south building! 274 00:15:22,416 --> 00:15:24,625 Marnie and the doctor are waiting for us. 275 00:15:28,250 --> 00:15:30,833 Casper, can you connect to the command room? 276 00:15:36,875 --> 00:15:38,041 [Jim] Can't catch a break. 277 00:15:38,625 --> 00:15:39,791 Is it Marnie? 278 00:15:39,875 --> 00:15:44,041 No. I was hoping to share what we've learned with the deputy director. 279 00:15:44,125 --> 00:15:47,416 He helped me get you out, so I thought I'd return the favor. 280 00:15:47,500 --> 00:15:48,500 [Walter] I see. 281 00:15:52,958 --> 00:15:55,458 [Jim] Casper, let's try this up ahead. 282 00:15:56,500 --> 00:15:58,208 What do you think you're doing? 283 00:15:58,291 --> 00:16:01,250 They have to know slicing them is the only thing that's effective. 284 00:16:11,500 --> 00:16:12,583 Why did you do that? 285 00:16:12,666 --> 00:16:14,833 I told you, I won't let them be slaughtered! 286 00:16:15,416 --> 00:16:16,666 I... I get what you're saying, 287 00:16:16,750 --> 00:16:19,916 but those things are gonna take this whole place down before we get out. 288 00:16:20,875 --> 00:16:22,666 You're just like the rest of them. 289 00:16:22,750 --> 00:16:26,083 Before we got here, this place was originally their home. 290 00:16:26,166 --> 00:16:28,416 Every proposal I made, they... 291 00:16:29,000 --> 00:16:30,875 they ignored them all. 292 00:16:30,958 --> 00:16:35,500 To make things worse, they had the nerve to arrest me, and try to silence me! 293 00:16:35,583 --> 00:16:38,125 - Professor, please... - What? They arrested you too! 294 00:16:38,833 --> 00:16:40,916 We don't owe these people anything. 295 00:16:41,000 --> 00:16:42,916 They stole our research. 296 00:16:43,000 --> 00:16:47,666 Look at them now! Just look where their lust for money and power has led them! 297 00:16:47,750 --> 00:16:51,666 And now, the Swarm will consume all they built! 298 00:16:51,750 --> 00:16:54,958 Let their destruction prove my hypothesis! 299 00:16:55,708 --> 00:16:57,375 How can you be that blind? 300 00:16:57,458 --> 00:16:59,791 All you seem to care about is your revenge. 301 00:17:00,416 --> 00:17:02,166 Uh... Rachel... 302 00:17:03,166 --> 00:17:06,666 Well, this planet is my home! I won't celebrate its end. 303 00:17:10,958 --> 00:17:14,208 Look, I don't have any great love for this place either. 304 00:17:14,291 --> 00:17:16,041 My only debt is to him. 305 00:17:17,458 --> 00:17:21,416 I feel like I'm with you all for a reason that is bigger than all of us. 306 00:17:21,500 --> 00:17:23,791 So that we can do something to help everyone. 307 00:17:24,291 --> 00:17:25,291 Right? 308 00:17:26,916 --> 00:17:28,125 [sighs] 309 00:17:29,625 --> 00:17:31,375 [Casper walks over] 310 00:17:32,583 --> 00:17:34,125 [ringing tone] 311 00:17:37,125 --> 00:17:39,500 I added everything I know as well. 312 00:17:40,083 --> 00:17:41,166 [Jim] Thank you. 313 00:17:43,125 --> 00:17:45,083 [man] Command here. Who's this? 314 00:17:45,166 --> 00:17:49,000 James Mirror. I have an urgent message for the Vice Warden. Hurry! 315 00:17:56,541 --> 00:18:00,583 [Jim] Walter. Professor. Look for anything that might be useful. 316 00:18:02,541 --> 00:18:05,250 Casper, get me some drones in the air for surveillance. 317 00:18:05,333 --> 00:18:07,083 Miss Wise, I need you with Marnie. 318 00:18:07,166 --> 00:18:08,166 [Rachel] Okay! 319 00:18:10,000 --> 00:18:11,541 - Jim? - [gasps] 320 00:18:11,625 --> 00:18:14,000 - [sighs] - [Jim] Doctor! You're awake! 321 00:18:14,083 --> 00:18:16,500 You really came back for the rest of us. 322 00:18:16,583 --> 00:18:19,333 I brought Casper to carry you. Sorry it took so long. 323 00:18:19,416 --> 00:18:20,291 [chuckles] 324 00:18:20,375 --> 00:18:24,125 - [Walter] What do we need that for? - [Dr. Hadson] You picked up some strays. 325 00:18:24,625 --> 00:18:27,875 It's a real pleasure to meet you, Marnie. I'm Rachel Wise. 326 00:18:27,958 --> 00:18:29,666 Wait, where's Howard? 327 00:18:30,333 --> 00:18:33,333 - [Jim] Uh... he ran off. - Huh? 328 00:18:33,416 --> 00:18:38,083 After you passed out, I asked him to help us and take your place. But he said no. 329 00:18:38,750 --> 00:18:41,500 [groans] What an idiot. 330 00:18:42,083 --> 00:18:44,291 Well, it's not your fault. 331 00:18:45,083 --> 00:18:46,708 Are you feeling any better? 332 00:18:46,791 --> 00:18:48,833 Well, the pain is still there. 333 00:18:50,208 --> 00:18:54,041 [groans] What time is it? Tell me everything that's going on. 334 00:18:54,625 --> 00:18:56,291 [Jim] There's a ready supply of fuel. 335 00:18:56,375 --> 00:18:58,416 They started launching the first shuttles. 336 00:18:58,500 --> 00:19:01,333 The front line is doing their best to hold the Swarm at bay. 337 00:19:01,416 --> 00:19:05,041 But, uh... they sent out an alert that the last shuttles will launch at midnight, 338 00:19:05,125 --> 00:19:07,125 whether or not we're on board yet. 339 00:19:07,208 --> 00:19:08,916 I can probably pull it up for you. 340 00:19:11,541 --> 00:19:14,458 Midnight? No! That's 30 minutes away! 341 00:19:14,541 --> 00:19:16,666 - Right. So we need to hurry. - [door opens] 342 00:19:16,750 --> 00:19:17,851 - [Walter] Hey. - [Robert] Ah! 343 00:19:17,875 --> 00:19:20,541 - Huh? - [Walter] Caught him lurking outside. 344 00:19:20,625 --> 00:19:22,791 - [Dr. Hadson] Howard! - [gasping] 345 00:19:22,875 --> 00:19:24,916 [Walter] The hell are you still doing here? 346 00:19:25,000 --> 00:19:26,583 Uh, well, I... 347 00:19:27,250 --> 00:19:29,208 [Walter] What, you forget something? 348 00:19:29,291 --> 00:19:33,791 You know, other than taking Marnie and the doc with you when you abandoned us? 349 00:19:33,875 --> 00:19:35,500 - [whimpers] - [Walter] Speak up! 350 00:19:35,583 --> 00:19:39,541 Please don't hurt me. I thought I could make it on the cruiser! 351 00:19:39,625 --> 00:19:42,666 Cruiser? Don't you mean the shuttle? 352 00:19:44,500 --> 00:19:47,625 [Robert] Doctor, you have a platinum ticket, don't you? 353 00:19:47,708 --> 00:19:50,500 - You have to take me with you! - [Dr. Hadson] Howard! 354 00:19:50,583 --> 00:19:51,583 [yelps] 355 00:19:51,666 --> 00:19:54,375 [panting] See! Look! It'll leave us behind. 356 00:19:54,458 --> 00:19:55,958 You can save us! 357 00:19:56,541 --> 00:19:57,750 [Walter] Hey! 358 00:19:57,833 --> 00:19:59,416 - James Mirror. - [static buzzing] 359 00:19:59,500 --> 00:20:00,500 [Robert] Hm? 360 00:20:00,541 --> 00:20:01,750 [gasps] 361 00:20:03,666 --> 00:20:06,375 - [yelps] - Hello? Can you hear me? Are you there? 362 00:20:07,500 --> 00:20:11,458 Thanks to your intel, the search and destroy operations are going well. 363 00:20:11,541 --> 00:20:15,291 But the swarm is closing in. All shuttles are launching now. 364 00:20:15,375 --> 00:20:16,791 - Huh? - Huh? 365 00:20:16,875 --> 00:20:19,041 [all gasp] 366 00:20:20,875 --> 00:20:23,541 What? What'd he say? Gimme! 367 00:20:24,166 --> 00:20:26,875 - Let go! - [whimpers] Don't leave me! Hang on! 368 00:20:26,958 --> 00:20:28,875 [both yelling] 369 00:20:32,166 --> 00:20:33,708 [gasps] 370 00:20:33,791 --> 00:20:35,416 You bastard! 371 00:20:35,500 --> 00:20:37,166 [gasps] This isn't my fault. 372 00:20:37,250 --> 00:20:39,708 It was Dr. Hadson's plan. She thought up the whole thing. 373 00:20:39,791 --> 00:20:42,250 She's the one who was using you for her own gain! 374 00:20:42,333 --> 00:20:44,625 - What are you saying? - I can show you. 375 00:20:47,333 --> 00:20:49,333 - She had this the whole time. - [bleeping] 376 00:20:49,416 --> 00:20:51,333 [Robert wails] 377 00:20:52,125 --> 00:20:53,958 [Jim] Doctor? What the hell is this? 378 00:20:54,041 --> 00:21:00,375 Oh no! Even on a shuttle, there was no guarantee of making it on the tanker. 379 00:21:00,458 --> 00:21:04,041 Gah! We would have been saved if we'd made it on the cruiser! 380 00:21:04,875 --> 00:21:06,666 Now a shuttle's our last hope. 381 00:21:07,500 --> 00:21:10,541 Wait. There was a cruiser for the high officials? 382 00:21:11,750 --> 00:21:15,291 [Robert] This is the reality. Those at the bottom wait for scraps, 383 00:21:15,375 --> 00:21:18,458 while everyone at the top gets first-class treatment. 384 00:21:18,541 --> 00:21:21,041 Dr. Hadson had a spot on that cruiser. 385 00:21:21,125 --> 00:21:24,250 She just needed you to get her there. [wails] 386 00:21:24,333 --> 00:21:26,166 - [Marnie] Doctor? - [Jim] Is it true? 387 00:21:26,750 --> 00:21:29,333 [Robert] You've seen it with your own eyes. 388 00:21:29,833 --> 00:21:31,166 [Jim] But, doctor... 389 00:21:31,750 --> 00:21:32,958 I don't get it. 390 00:21:33,041 --> 00:21:35,250 You... even protected Marnie. 391 00:21:35,833 --> 00:21:37,000 So why? 392 00:21:43,291 --> 00:21:44,291 It's all true. 393 00:21:45,083 --> 00:21:46,416 [gasps] 394 00:21:50,958 --> 00:21:52,458 And now you know. 395 00:21:52,541 --> 00:21:55,666 There's no equality here. It's every man for himself. 396 00:21:55,750 --> 00:21:59,083 And what's so wrong about that? You gotta take care of yourself. 397 00:21:59,583 --> 00:22:01,625 [Jim] No. Everyone here worked together. 398 00:22:01,708 --> 00:22:06,000 If you stop and think about it, she's the only one who really helped out. 399 00:22:06,583 --> 00:22:07,708 But that's not true. 400 00:22:08,208 --> 00:22:10,500 Marnie and... Walter... 401 00:22:11,500 --> 00:22:14,083 Doctor... Miss Wise... 402 00:22:14,791 --> 00:22:19,041 Professor Boyd... We couldn't have made it this far without everyone's help. 403 00:22:19,125 --> 00:22:21,333 Everyone's help? Is that right? 404 00:22:21,416 --> 00:22:26,333 By caring about everyone equally, you ended up saving no one. 405 00:22:30,875 --> 00:22:32,750 You can't save everyone, Jim. 406 00:22:33,375 --> 00:22:34,541 [gasps] 407 00:22:35,125 --> 00:22:36,916 This is the end of the road, Jim. 408 00:22:37,500 --> 00:22:40,291 You really think there'll be a spot for you on the shuttle? 409 00:22:41,041 --> 00:22:42,166 [trembles] 410 00:22:46,125 --> 00:22:49,166 [Bark] You'll have plenty of time to think about it now. 33086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.