Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:30,257 --> 00:01:32,551
W6 covgf our faces
4
00:01:32,676 --> 00:01:34,928
in sight of our lord.
5
00:01:44,187 --> 00:01:48,191
All: We cover our faces
in sight of our lord.
6
00:01:49,484 --> 00:01:53,572
We cover our faces
in sight of our lord.
7
00:03:55,026 --> 00:03:56,278
Hello, yes?
8
00:03:56,361 --> 00:03:58,321
Yes, sergeant vendris here.
9
00:03:59,489 --> 00:04:01,032
Your letter, yes.
10
00:04:01,158 --> 00:04:03,910
Yes, father roche.
I did get your letter.
11
00:04:04,953 --> 00:04:06,246
Yes.
12
00:04:07,122 --> 00:04:09,040
I saw the photograph.
13
00:04:10,709 --> 00:04:12,711
Yes, I recognise them.
14
00:04:12,878 --> 00:04:14,880
They came through town
a little while back.
15
00:04:15,005 --> 00:04:16,715
I haven't seen them since.
16
00:04:17,674 --> 00:04:20,802
If those children
have disappeared,
17
00:04:21,094 --> 00:04:24,639
it won't be the first time it's
happened in your village, sergeant.
18
00:04:25,015 --> 00:04:26,558
Come on, father.
19
00:04:26,975 --> 00:04:29,644
You can't hold me responsible
for every...
20
00:04:30,937 --> 00:04:32,314
Murder?
21
00:04:32,522 --> 00:04:34,024
What the hell do you...
22
00:04:35,192 --> 00:04:36,568
Listen, father.
23
00:04:36,651 --> 00:04:38,278
Why don't you just
stick to your own job
24
00:04:38,361 --> 00:04:40,530
and stop telling me
how to do mine?
25
00:05:11,978 --> 00:05:13,688
Morning, father.
26
00:05:14,064 --> 00:05:16,358
Roche:
Good morning. How are you?
27
00:05:16,441 --> 00:05:18,568
Fine, thanks.
28
00:05:18,985 --> 00:05:21,363
- Roche: Karolos.
- Good morning, father.
29
00:06:00,235 --> 00:06:02,112
Good morning, father.
30
00:06:03,864 --> 00:06:06,199
- Is there a letter?
- No letter.
31
00:06:08,368 --> 00:06:09,369
-Here.
32
00:06:09,452 --> 00:06:11,746
Thanks. Thank you.
33
00:06:14,958 --> 00:06:17,460
- Good bye, father.
- Goodbye. Thanks.
34
00:06:42,986 --> 00:06:45,488
Father roche, we're back!
35
00:06:45,572 --> 00:06:48,366
- It's good to see ya again, father.
- It's good to see ya.
36
00:06:48,533 --> 00:06:50,827
Ian, shut the radio off.
We can't hear anything.
37
00:06:50,911 --> 00:06:52,245
Oh, I'm sorry.
38
00:06:52,579 --> 00:06:54,372
You've grown up a bit
since last year.
39
00:06:54,456 --> 00:06:56,291
Father roche,
I'd like you to meet
40
00:06:56,499 --> 00:06:58,627
Tom gifford,
a friend of ours from Boston.
41
00:06:58,710 --> 00:07:00,378
- Good to see ya, Tom.
- And you, father.
42
00:07:00,462 --> 00:07:02,547
I said you've grown up
a bit since last year.
43
00:07:02,631 --> 00:07:04,716
Thank god.
44
00:07:04,799 --> 00:07:06,176
And you're prettier than ever.
45
00:07:06,384 --> 00:07:09,471
Don't encourage her, father.
She's conceited enough as it is.
46
00:07:09,554 --> 00:07:11,890
I didn't expect to see ya
back here this year.
47
00:07:11,973 --> 00:07:14,059
I thought you'd
exhausted the, er...
48
00:07:14,184 --> 00:07:16,937
Archaeological possibilities
of the area.
49
00:07:17,020 --> 00:07:18,563
So did we,
but then Tom showed us
50
00:07:18,647 --> 00:07:20,398
something he dug up
not far from here.
51
00:07:20,482 --> 00:07:22,752
Yeah, we thought it was interesting
enough to come and take a look.
52
00:07:22,776 --> 00:07:25,320
Then I have Tom to thank
for the pleasure of seein' ya again.
53
00:07:25,403 --> 00:07:29,157
Er... what, er...
What is this, er... find?
54
00:07:46,508 --> 00:07:48,009
Here.
55
00:07:49,302 --> 00:07:51,846
Dig in.
56
00:07:52,514 --> 00:07:54,516
Roche: But you listen to me now.
57
00:07:54,599 --> 00:07:57,477
Ian, it's no coincidence.
58
00:07:57,936 --> 00:07:59,938
There were two couples
who came to that place.
59
00:08:00,438 --> 00:08:02,941
One French, the other English.
60
00:08:03,692 --> 00:08:06,403
They came here to my village
to show me what they'd found,
61
00:08:06,903 --> 00:08:09,447
and they went back to
that land of evil
62
00:08:09,614 --> 00:08:11,866
to see if they could
find anything else
63
00:08:12,283 --> 00:08:15,996
and they both disappeared,
without a trace.
64
00:08:16,830 --> 00:08:18,623
Tom:
That's pretty heavy, father.
65
00:08:18,748 --> 00:08:21,418
I think maybe your imagination
is working overtime.
66
00:08:21,501 --> 00:08:25,088
You're outta line, Tom.
We've known father roche for years.
67
00:08:25,588 --> 00:08:27,590
He's a world authority
in ancient religions.
68
00:08:27,674 --> 00:08:29,884
I'm sure he knows a lot more
about it than any of us.
69
00:08:30,552 --> 00:08:32,137
Sorry.
70
00:08:34,764 --> 00:08:36,725
Here, dig in!
71
00:08:37,434 --> 00:08:39,644
I'm putting you in separate rooms
72
00:08:39,769 --> 00:08:42,856
till I've pronounced you
man and wife personally.
73
00:08:43,356 --> 00:08:45,734
- Good night, Beth.
- Beth, you're in here.
74
00:08:45,817 --> 00:08:48,486
- Thanks.
- Come on, Tom and Ian.
75
00:08:48,570 --> 00:08:50,697
Ian, you're in this one.
76
00:08:50,780 --> 00:08:53,700
- Tom, you're in there.
- Thanks.
77
00:08:53,783 --> 00:08:54,951
- Good night.
- Night.
78
00:08:55,035 --> 00:08:56,828
- Sleep well.
- Good night.
79
00:08:56,911 --> 00:08:57,829
I certainly will,
80
00:08:57,912 --> 00:09:01,458
now that I've talked you out of
going back to that devil's territory.
81
00:09:01,541 --> 00:09:03,126
Good night, father.
82
00:09:04,711 --> 00:09:06,212
Good night.
83
00:09:39,412 --> 00:09:40,538
Ssh!
84
00:09:40,622 --> 00:09:43,583
Get up. We're leaving
before father roche finds out.
85
00:09:44,292 --> 00:09:45,668
What about Tom?
86
00:09:46,002 --> 00:09:47,629
He's waiting in the car.
87
00:09:48,838 --> 00:09:50,673
We can't do this
to father roche.
88
00:09:50,757 --> 00:09:51,966
We've got to.
89
00:09:52,050 --> 00:09:54,219
If we leave it till the morning,
he'll try and stop us.
90
00:09:54,302 --> 00:09:55,780
You want to go to
the temple, don't you?
91
00:09:55,804 --> 00:09:57,680
- You know I do.
- Then, be quick!
92
00:10:29,087 --> 00:10:32,340
May god go with you.
93
00:11:01,536 --> 00:11:05,331
Tom: "Right now, Laurie,
we 're camping near the temple
94
00:11:06,332 --> 00:11:09,043
"and plan to start our search
in the morning.
95
00:11:11,171 --> 00:11:14,632
"As you know, Ian and Beth
are great to be with,
96
00:11:15,466 --> 00:11:18,178
"but I'm finding the nights
awful lonely.
97
00:11:20,138 --> 00:11:23,349
"So, what I want you to do is this.
98
00:11:23,433 --> 00:11:25,518
"Drop what you're doing,
99
00:11:25,602 --> 00:11:28,188
"and take a plane out here
and join me."
100
00:11:46,497 --> 00:11:47,999
Beth: Good morning!
101
00:11:49,042 --> 00:11:51,377
If you do that again,
I'll break your arm.
102
00:11:51,753 --> 00:11:53,504
Hey, don't do that!
103
00:11:54,339 --> 00:11:55,965
Who'll do the cookin'?
104
00:11:56,799 --> 00:11:58,301
What a nice place.
105
00:12:07,268 --> 00:12:09,270
Ian:
We'll look at the sights later.
106
00:12:10,230 --> 00:12:11,356
Food, woman, food!
107
00:12:11,439 --> 00:12:13,733
We haven't got any.
I'll have to go to the village.
108
00:12:13,816 --> 00:12:15,902
Would you mail a letter for me
while you're there?
109
00:12:15,985 --> 00:12:18,404
To Laurie, right?
110
00:12:18,488 --> 00:12:22,116
- I bet you miss her.
- Yeah, and you guys make it worse.
111
00:12:22,200 --> 00:12:24,285
Who can sleep with that
going on all night, huh?
112
00:12:24,369 --> 00:12:26,371
You don't have to listen.
113
00:12:26,454 --> 00:12:28,539
- When's Laurie comin'?
- Tom: Next Saturday.
114
00:12:28,623 --> 00:12:30,500
I'm meeting her at the airport.
115
00:12:30,583 --> 00:12:32,168
Beth: I'm ready.
116
00:12:33,711 --> 00:12:34,796
Thanks, Beth.
117
00:12:34,879 --> 00:12:36,256
I'll be right back.
118
00:12:36,339 --> 00:12:38,675
- I hope you don't starve to death.
- Nah, we won't.
119
00:12:38,758 --> 00:12:40,927
We can look around
while we're waiting, huh?
120
00:12:41,010 --> 00:12:42,929
- Right.
- Maybe we can find that entrance
121
00:12:43,012 --> 00:12:45,306
that father roche was talkin' about.
122
00:13:55,084 --> 00:13:56,878
Hey...
123
00:13:59,839 --> 00:14:02,133
Ian, come and look at this.
124
00:14:04,886 --> 00:14:07,096
I've found something interesting.
125
00:14:14,937 --> 00:14:17,231
- Tom: The secret entrance.
- Ian: The double axe!
126
00:14:17,315 --> 00:14:20,151
This must be the tomb
that father roche was talking about.
127
00:14:28,076 --> 00:14:30,036
Let's put it over there.
128
00:14:32,538 --> 00:14:34,207
Jeez, it's heavy.
129
00:14:43,341 --> 00:14:45,259
I'm goin' down to have a look.
130
00:15:03,277 --> 00:15:05,530
Tom!
131
00:16:02,420 --> 00:16:04,755
Hold up, there's somethin'
down there.
132
00:16:28,279 --> 00:16:31,199
It's those two in the photograph.
133
00:16:31,282 --> 00:16:33,451
Father roche was right.
134
00:16:33,951 --> 00:16:36,120
We'd better get outta here.
135
00:16:43,002 --> 00:16:46,964
Minotau r: Those who enter
the forbidden chamber of the minotaur
136
00:16:47,507 --> 00:16:49,926
must die!
137
00:17:13,950 --> 00:17:16,536
- Will there be anything else?
- No, thank you.
138
00:17:23,751 --> 00:17:27,088
Beth: What a beautiful baby!
He's quite a character.
139
00:17:35,012 --> 00:17:37,473
Good morning.
What can I do for you?
140
00:17:37,557 --> 00:17:39,767
- I'd like half a dozen eggs...
- Mm-hmm.
141
00:17:39,892 --> 00:17:43,479
Half a pound of bacon,
and a loaf of bread.
142
00:17:43,521 --> 00:17:45,398
Girl: Papa.
143
00:17:46,190 --> 00:17:52,238
Papa... papa... papa...
144
00:18:22,643 --> 00:18:23,936
Oh!
145
00:18:24,270 --> 00:18:25,521
Allow me.
146
00:18:25,771 --> 00:18:27,273
Beth: Thank you.
147
00:18:28,149 --> 00:18:29,942
- Is this yours?
- Mm-hmm.
148
00:18:30,026 --> 00:18:31,152
Max?
149
00:18:31,235 --> 00:18:34,572
Will you put these things
in the young lady's car, please?
150
00:18:34,697 --> 00:18:36,741
Are you here on holiday?
151
00:18:37,033 --> 00:18:39,452
Well, sort of a working holiday.
152
00:18:39,577 --> 00:18:42,246
My friends and I are
interested in archaeology.
153
00:18:42,913 --> 00:18:46,917
We've pitched a couple of tents.
Near the temple, by the old castle.
154
00:18:47,501 --> 00:18:49,003
My castle.
155
00:18:49,295 --> 00:18:51,380
I am baron corofax.
156
00:18:52,381 --> 00:18:53,758
You are on my land.
157
00:18:54,800 --> 00:18:57,053
- Oh, gee...
- But don't worry.
158
00:18:57,178 --> 00:18:59,013
If you're genuinely interested,
159
00:18:59,138 --> 00:19:02,058
this is one of the oldest
pagan sites in the country.
160
00:19:03,559 --> 00:19:05,728
Are you a real baron?
161
00:19:05,811 --> 00:19:07,104
For my sins.
162
00:19:07,229 --> 00:19:10,691
It's an ancient title in my own land,
which is carpathia.
163
00:19:10,775 --> 00:19:12,443
Now I live here.
164
00:19:12,526 --> 00:19:14,570
If I can be of any help
to you and your friends,
165
00:19:14,654 --> 00:19:16,697
don't hesitate to call on me.
166
00:19:16,781 --> 00:19:17,948
Thank you.
167
00:19:18,324 --> 00:19:19,367
Good bye.
168
00:19:19,450 --> 00:19:22,828
- Oh, my package!
- Forgive me.
169
00:19:22,912 --> 00:19:24,789
- Good bye.
- Bye.
170
00:20:17,758 --> 00:20:18,884
Tom?
171
00:20:27,727 --> 00:20:29,270
Where are you?
172
00:20:36,569 --> 00:20:39,739
Max: I found this young lady
wandering in the grounds, sir.
173
00:20:39,822 --> 00:20:41,741
She's looking for her friends.
174
00:20:51,375 --> 00:20:54,420
I know you're worried,
but there's no reason to be.
175
00:20:54,545 --> 00:20:56,380
Your friends can't be far away.
176
00:20:56,464 --> 00:20:58,507
I don't know. I'm afraid.
177
00:20:58,716 --> 00:21:01,802
My little child, they're perfectly safe,
and so are you.
178
00:21:01,969 --> 00:21:03,929
All you need is a good night's rest.
179
00:21:04,388 --> 00:21:05,723
You can stay at the inn.
180
00:21:06,432 --> 00:21:08,309
My chauffeur will drive you there.
181
00:21:09,018 --> 00:21:11,687
Thank you very much,
but I'd rather walk.
182
00:21:11,979 --> 00:21:13,731
It might help to calm me down.
183
00:21:13,814 --> 00:21:15,107
As you wish.
184
00:21:15,441 --> 00:21:17,818
Good night, baron,
and thank you.
185
00:21:18,235 --> 00:21:19,528
Good night.
186
00:22:16,460 --> 00:22:17,837
Taxi!
187
00:22:37,565 --> 00:22:38,649
Are you...
188
00:22:38,732 --> 00:22:41,110
Are you sure that there's
nothing else in the letter?
189
00:22:41,193 --> 00:22:43,529
No. It's just as I told you.
190
00:22:43,654 --> 00:22:45,573
He told me he was
camping at an ancient site,
191
00:22:45,656 --> 00:22:47,324
and that he'd meet me
at the airport.
192
00:22:47,449 --> 00:22:49,702
And he wrote me about you.
193
00:22:49,785 --> 00:22:51,620
That's why I came here.
194
00:22:51,704 --> 00:22:52,913
Here.
195
00:23:37,124 --> 00:23:38,667
Hello?
196
00:23:38,751 --> 00:23:39,919
Just a minute.
197
00:23:40,002 --> 00:23:41,837
It's for you. Long distance.
198
00:23:45,215 --> 00:23:46,467
Hello?
199
00:23:47,301 --> 00:23:48,552
Who?
200
00:23:49,303 --> 00:23:51,263
Hello, father! How are you?
201
00:23:52,181 --> 00:23:53,682
What do you mean?
202
00:23:54,350 --> 00:23:56,018
But I can't just...
203
00:23:57,478 --> 00:23:58,479
Really?
204
00:23:58,562 --> 00:23:59,563
When?
205
00:24:01,106 --> 00:24:03,359
Look, father, I do believe you, but...
206
00:24:04,818 --> 00:24:07,780
All right. Calm...
Calm down, calm down.
207
00:24:08,906 --> 00:24:10,658
I'll be there as soon as I can.
208
00:24:34,098 --> 00:24:35,432
That's gratitude.
209
00:24:35,516 --> 00:24:39,103
I break my neck to get over here,
and what do I get?
210
00:24:39,186 --> 00:24:41,230
- Nag, nag, nag!
- Keep your hands on the wheel!
211
00:24:41,313 --> 00:24:42,940
Okay.
212
00:24:43,691 --> 00:24:46,819
If you crossed the Atlantic ocean
just to get us killed in a car smash,
213
00:24:46,902 --> 00:24:49,530
you might as well have...
Have stayed in New York.
214
00:24:49,655 --> 00:24:51,782
What? And miss all the scenery?
215
00:24:51,865 --> 00:24:53,843
Keep your hands on the wheel!
216
00:24:53,867 --> 00:24:55,119
Okay.
217
00:24:55,577 --> 00:24:57,454
Roche:
Just look at the speedometer, Laurie.
218
00:24:57,538 --> 00:25:01,166
I'd have taken the bus if I'd known
he was such a speed demon.
219
00:25:01,291 --> 00:25:03,669
There ya go again.
Demons and devils.
220
00:25:05,796 --> 00:25:08,716
- Milo: How are we doing?
- Roche: We're nearly there.
221
00:25:09,508 --> 00:25:13,971
You got to remember,
I'm just a simple private detective.
222
00:25:14,096 --> 00:25:15,723
I deal in facts,
223
00:25:15,848 --> 00:25:17,808
and all you're giving me
is demons and devils.
224
00:25:17,891 --> 00:25:20,102
Roche: Don't drive so fast!
225
00:25:20,185 --> 00:25:22,146
Milo: If you're afraid
to meet your maker,
226
00:25:22,229 --> 00:25:23,439
we're all in a lot of trouble.
227
00:25:23,522 --> 00:25:25,065
Roche: I'm not afraid
to meet my maker.
228
00:25:25,149 --> 00:25:27,776
I just don't want
to meet him today.
229
00:25:37,911 --> 00:25:40,789
Milo: Looks as though
the devil's got another one.
230
00:26:14,698 --> 00:26:17,951
Papa... papa...
231
00:26:23,082 --> 00:26:25,209
Excuse me.
Who is the funeral for?
232
00:26:25,292 --> 00:26:28,128
Theinnkeepen
he had a heart attack.
233
00:26:29,213 --> 00:26:31,924
Milo:
And that counts as an act of god?
234
00:26:32,007 --> 00:26:34,468
Roche:
Have some respect, will you?
235
00:26:47,523 --> 00:26:49,733
What a strange child.
236
00:26:50,025 --> 00:26:51,944
Milo: I didn't notice.
237
00:26:58,867 --> 00:27:01,829
Let's go to the police now,
and see if they know anything.
238
00:27:02,121 --> 00:27:04,039
Laurie: Hey, what about me?
239
00:27:04,123 --> 00:27:05,916
Don't worry. We won't be long.
240
00:27:05,999 --> 00:27:08,168
Keep your eyes open
for some more funerals.
241
00:27:28,105 --> 00:27:29,773
Excuse me, who's in charge here?
242
00:27:29,857 --> 00:27:31,709
He's there, but can I speak to you
for a moment, please?
243
00:27:31,733 --> 00:27:33,610
- Sure.
- Vendris: Can I help you?
244
00:27:33,694 --> 00:27:36,738
Oh, er... excuse me, I'm, er...
I'm father roche.
245
00:27:36,822 --> 00:27:38,657
We have talked together
on the telephone.
246
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
Oh, yes, I remember.
247
00:27:39,992 --> 00:27:41,618
You said some kids have disappeared.
248
00:27:41,702 --> 00:27:44,288
Yes, that's right, sergeant, um...
249
00:27:44,371 --> 00:27:46,415
- Vendris.
- Sergeant vendris.
250
00:27:46,540 --> 00:27:48,083
This, er... is mr kea.
251
00:27:48,167 --> 00:27:49,334
Both: How do you do?
252
00:27:49,418 --> 00:27:51,295
Mr kea lived here at one time.
253
00:27:52,462 --> 00:27:54,173
Come into my office.
254
00:28:04,474 --> 00:28:05,893
I told you.
255
00:28:06,268 --> 00:28:07,895
Milo: How did they disappear?
256
00:28:07,978 --> 00:28:09,730
Who said they disappeared?
257
00:28:09,855 --> 00:28:12,941
I said they were here,
and then they must have left.
258
00:28:13,400 --> 00:28:15,944
This is the third
disappearance in a row.
259
00:28:16,778 --> 00:28:18,780
And, this time,
there were three of them.
260
00:28:18,906 --> 00:28:20,365
What do you want me to do?
261
00:28:20,908 --> 00:28:22,618
Well, maybe you can start
by telling us
262
00:28:22,701 --> 00:28:24,286
where we can
find a place to stay.
263
00:28:24,369 --> 00:28:26,455
Vendris: Well, I don't know.
264
00:28:26,580 --> 00:28:30,000
Usually, you can stay at the inn,
but the owner has just died.
265
00:28:30,125 --> 00:28:33,212
Why don't you wait here,
and I'll see what I can do.
266
00:28:34,963 --> 00:28:36,882
I'll be right back.
267
00:28:37,216 --> 00:28:38,717
Excuse me.
268
00:28:43,555 --> 00:28:44,765
Roche: You see?
269
00:28:44,890 --> 00:28:46,850
He doesn't admit a thing.
270
00:28:46,975 --> 00:28:48,227
Wait a minute.
271
00:28:49,144 --> 00:28:51,939
Our friend vendris may be
a little shifty-eyed,
272
00:28:52,064 --> 00:28:53,982
but that doesn't make him a demon.
273
00:29:15,963 --> 00:29:18,006
I've got to talk to you.
274
00:29:18,090 --> 00:29:19,132
What's the trouble?
275
00:29:19,216 --> 00:29:21,009
There's something terrible
going on here.
276
00:29:21,093 --> 00:29:23,374
Do you know something about
these kids who've disappeared?
277
00:29:25,472 --> 00:29:27,808
I can't talk now.
Come to my house.
278
00:29:27,891 --> 00:29:29,476
I'll tell you everything then.
Not here.
279
00:29:29,559 --> 00:29:31,687
Hey! Ho... hold on.
Wait a minute.
280
00:29:37,192 --> 00:29:39,278
Well, it's all set.
281
00:29:39,736 --> 00:29:41,863
The widow is in
no state to do anything,
282
00:29:41,989 --> 00:29:43,824
so our grocer, mr karapades,
283
00:29:43,991 --> 00:29:46,118
said he'd do what he can
for you at the inn.
284
00:29:46,201 --> 00:29:48,704
Get the maid
to make up the beds.
285
00:29:52,791 --> 00:29:57,004
Mrs mikaelis told me she wants you to
make yourselves at home here.
286
00:29:57,087 --> 00:29:58,422
Oh, thank you.
287
00:29:58,505 --> 00:30:02,467
My daughter is getting your rooms
ready for you.
288
00:30:03,927 --> 00:30:05,262
Ah, she's here.
289
00:30:15,022 --> 00:30:16,606
Come with me, please.
290
00:30:16,690 --> 00:30:18,233
- Oh, thank you.
- Thank you.
291
00:31:06,740 --> 00:31:08,617
Come in!
292
00:31:14,373 --> 00:31:17,334
- Comfortable in here?
- Oh, yes, very.
293
00:31:21,129 --> 00:31:24,508
Everything required for
the well-equipped devil hunter, eh?
294
00:31:26,259 --> 00:31:27,636
Mm-hmm.
295
00:31:35,644 --> 00:31:37,187
Very nice work.
296
00:31:37,437 --> 00:31:40,524
Beth's father made it for me,
years ago.
297
00:31:44,027 --> 00:31:45,987
And holy water, too.
298
00:31:46,863 --> 00:31:49,366
I've never had
such a well-armed assistant.
299
00:32:08,552 --> 00:32:10,512
I'm gonna see that woman.
300
00:32:12,764 --> 00:32:14,766
No, you're not going tonight.
301
00:32:15,392 --> 00:32:16,560
Why?
302
00:32:16,643 --> 00:32:18,937
Because I make the decisions.
303
00:32:19,938 --> 00:32:22,023
Please, trust me.
304
00:32:55,557 --> 00:32:56,892
Roche vvhathappened?
305
00:32:57,309 --> 00:33:00,395
Milo: Even I can't tell you that
till she comes round.
306
00:34:00,372 --> 00:34:04,167
Tom said in his letter they were
trying to find the ancient tombs.
307
00:34:04,251 --> 00:34:06,920
I should never have told them
the thing existed.
308
00:34:09,714 --> 00:34:11,341
Hey, father.
309
00:34:12,175 --> 00:34:14,094
Is that it? Over there?
310
00:34:14,386 --> 00:34:16,012
It's over there.
311
00:34:29,859 --> 00:34:31,444
Laurie: Oh!
312
00:35:47,312 --> 00:35:48,938
Roche: Look out!
313
00:36:02,952 --> 00:36:05,747
Milo: But that's not
the devil's work. Look.
314
00:36:09,459 --> 00:36:11,670
The devil has many faces,
315
00:36:11,753 --> 00:36:13,380
and many helpers, too.
316
00:36:13,463 --> 00:36:15,173
Come on, let's get out of here.
317
00:36:15,256 --> 00:36:17,717
Milo: It's all right.
There's no-one here now.
318
00:36:17,801 --> 00:36:19,427
There is someone here.
319
00:36:20,261 --> 00:36:22,472
I can feel him all around me.
320
00:36:23,056 --> 00:36:24,992
But I'll come with you.
We must go and see the baron.
321
00:36:25,016 --> 00:36:26,935
- Laurie: Let's go.
- Or that woman.
322
00:36:27,018 --> 00:36:29,062
I'm sure she knows something.
323
00:36:55,088 --> 00:36:57,132
I'm dirty.
I think I'll take a bath.
324
00:36:57,215 --> 00:37:00,218
- Roche: All right.
- Milo: We'll wait for you downstairs.
325
00:37:00,343 --> 00:37:01,803
Laurie: Okay.
326
00:37:05,682 --> 00:37:06,891
Woman: Father...
327
00:37:07,183 --> 00:37:09,477
- Father, please come here.
- What is it?
328
00:37:16,484 --> 00:37:19,237
- Hey, it's my friend, the village cop.
- Wait.
329
00:37:25,577 --> 00:37:27,036
Where are you heading?
330
00:37:27,120 --> 00:37:28,204
- To see you.
- Hmm?
331
00:37:28,288 --> 00:37:32,000
We were down at the castle.
We came back to ask you a question.
332
00:37:32,083 --> 00:37:34,627
Oh, never mind
about that right now.
333
00:37:35,336 --> 00:37:37,422
The baron said
he'd like a word with you.
334
00:37:37,505 --> 00:37:38,882
Milo: He's not the only one.
335
00:37:38,965 --> 00:37:40,884
Vendris:
He invited you up to the castle.
336
00:37:41,009 --> 00:37:43,094
Milo: What happens if we refuse?
337
00:37:49,934 --> 00:37:51,478
Do get in, please.
338
00:37:54,647 --> 00:37:56,232
Get in.
339
00:37:56,316 --> 00:37:57,567
Please.
340
00:38:00,195 --> 00:38:03,948
- What about Laurie?
- I think we'd better leave her here.
341
00:38:06,034 --> 00:38:08,828
I hope he's a
better driver than you are.
342
00:38:46,324 --> 00:38:48,368
Have you seen my friends?
343
00:38:49,869 --> 00:38:52,455
The baron's chauffeur came,
and picked them up.
344
00:38:53,581 --> 00:38:56,960
Why didn't they wait for me, then?
Wasn't I invited, too?
345
00:38:57,043 --> 00:38:59,170
They'll be right back. Sit down.
346
00:39:00,421 --> 00:39:01,923
I'll buy you a drink.
347
00:39:02,006 --> 00:39:03,633
No, thanks.
I'd rather take a walk.
348
00:39:03,716 --> 00:39:05,218
As you wish.
349
00:39:11,266 --> 00:39:12,725
This way.
350
00:39:13,142 --> 00:39:14,269
Thank you.
351
00:39:14,352 --> 00:39:18,231
It, er...
It is very kind of you to invite us.
352
00:39:19,190 --> 00:39:21,192
Purely selfish, I'm afraid.
353
00:39:21,818 --> 00:39:24,279
I have little in common
with the local people.
354
00:39:24,904 --> 00:39:26,906
Please, make yourselves comfortable.
355
00:39:31,202 --> 00:39:33,830
If you have nothing in common
with the local people,
356
00:39:33,955 --> 00:39:35,957
why can't you return
to your own country?
357
00:39:36,040 --> 00:39:37,959
Alas, I am an exile.
358
00:39:38,084 --> 00:39:41,629
You, being an American,
will find that hard to understand.
359
00:39:42,255 --> 00:39:44,883
Being an American,
I understand it okay.
360
00:39:54,058 --> 00:39:55,435
Oh, excuse me.
361
00:39:55,602 --> 00:39:58,730
Mrs mikaelis is staying with me
for a few days.
362
00:40:09,991 --> 00:40:12,327
I was sorry to hear
aboutyourhusband.
363
00:40:12,410 --> 00:40:14,746
Please accept my condolences.
364
00:40:14,829 --> 00:40:16,623
- Milo: Mine, too.
- Thank you.
365
00:40:17,999 --> 00:40:19,125
Hi, there!
366
00:40:21,502 --> 00:40:22,754
A fine child.
367
00:40:22,837 --> 00:40:24,714
Mrs mikaelis: Thank you.
368
00:40:32,847 --> 00:40:35,600
-What an odd toy. _lloddll?
369
00:40:35,892 --> 00:40:37,143
Yeah.
370
00:40:39,896 --> 00:40:42,482
It's old, but not odd.
371
00:40:43,441 --> 00:40:45,360
That is the labrys.
372
00:40:45,443 --> 00:40:46,611
I know.
373
00:40:48,029 --> 00:40:49,530
Milo: How old is this?
374
00:40:50,365 --> 00:40:52,825
Perhaps four thousand years.
375
00:40:55,203 --> 00:40:56,579
It's, um...
376
00:40:57,121 --> 00:41:00,917
It's the ancient symbol
of the minoan priesthood.
377
00:41:03,294 --> 00:41:05,296
Roche:
I can't stop thinking about it.
378
00:41:05,338 --> 00:41:08,257
What a strange toy
to give to a child.
379
00:41:08,383 --> 00:41:11,636
I didn't want to say too much,
but it's also a...
380
00:41:11,719 --> 00:41:13,179
A symbol...
381
00:41:13,513 --> 00:41:15,515
A symbol of human sacrifice.
382
00:41:15,598 --> 00:41:18,518
Can't you let up for a minute?
It was only a toy.
383
00:41:18,768 --> 00:41:20,269
Let's go and see that woman.
384
00:41:20,395 --> 00:41:22,814
Maybe then
we can find some facts.
385
00:42:40,349 --> 00:42:41,517
It's Laurie.
386
00:42:42,769 --> 00:42:44,103
Laune!
387
00:42:46,939 --> 00:42:48,691
Laune!
388
00:42:53,071 --> 00:42:56,115
Laune! Laune!
389
00:43:05,500 --> 00:43:07,144
- What's the matter?
- They're coming. They're coming.
390
00:43:07,168 --> 00:43:09,420
Quick, quick, they're coming!
They're coming, the demons!
391
00:43:09,504 --> 00:43:11,339
- What demons?
- Didn't you see them?
392
00:43:11,422 --> 00:43:13,358
- Well, there's nothing to see.
- They were... they were there, I tell you.
393
00:43:13,382 --> 00:43:15,802
- I saw them.
- Well, whatever it is, it's gone now.
394
00:43:29,440 --> 00:43:30,858
What the devil?
395
00:43:33,986 --> 00:43:36,364
Oh! No lights?
396
00:43:43,996 --> 00:43:45,498
Is there anyone here?
397
00:43:47,041 --> 00:43:48,626
Where is everybody?
398
00:44:50,938 --> 00:44:54,066
Oh! Thank god it's you.
399
00:44:54,442 --> 00:44:56,694
Who did you think it was?
Old Nick?
400
00:44:56,861 --> 00:44:58,946
The whole village is deserted.
401
00:44:59,822 --> 00:45:01,282
What do you mean?
402
00:45:01,908 --> 00:45:03,826
I mean just exactly what I say.
403
00:45:05,328 --> 00:45:06,829
Why don't you turn the lights on?
404
00:45:06,913 --> 00:45:08,497
Because there aren't any lights.
405
00:45:09,415 --> 00:45:11,459
I told you. They've been here.
406
00:45:11,542 --> 00:45:13,270
- They've turned the lights off!
- Laurie, stop it.
407
00:45:13,294 --> 00:45:15,171
- Laune, laune, launeu.
- Stop!
408
00:45:16,464 --> 00:45:19,467
- Calm down! Calm down.
- I told you!
409
00:45:21,469 --> 00:45:22,595
Roche: Here, hold this.
410
00:45:22,678 --> 00:45:25,723
- Oh, father...
- It's all right, Laurie. It's all right.
411
00:45:26,015 --> 00:45:27,350
You need to rest.
412
00:45:28,309 --> 00:45:30,186
- Come on, Laurie. Come on.
- I told you.
413
00:45:31,896 --> 00:45:33,689
Roche: You need to lie down.
414
00:46:36,711 --> 00:46:39,005
When you're finished,
come downstairs.
415
00:46:39,088 --> 00:46:41,007
I'm gonna have a drink.
416
00:46:41,924 --> 00:46:43,384
Are you all right now?
417
00:46:43,509 --> 00:46:45,845
I'm scared, father.
Please, stay with me.
418
00:46:46,220 --> 00:46:48,139
Do you want to come back
downstairs with us?
419
00:46:48,264 --> 00:46:51,976
No. I'm tired of being
treated like a child.
420
00:46:52,184 --> 00:46:54,020
Milo doesn't believe me,
421
00:46:54,937 --> 00:46:57,565
but there was something
chasing me in the woods.
422
00:46:57,648 --> 00:47:00,401
I couldn't see them clearly,
but they were like...
423
00:47:00,985 --> 00:47:03,070
They were like some human fiend.
424
00:47:03,446 --> 00:47:04,822
I believe you.
425
00:47:05,197 --> 00:47:07,575
I'm worried.
What's happened with Tom?
426
00:47:07,867 --> 00:47:09,660
I think he...
427
00:47:10,077 --> 00:47:12,705
I think he's been held...
428
00:47:12,955 --> 00:47:13,998
Capflve.
429
00:47:14,707 --> 00:47:15,958
Captive?
430
00:47:16,375 --> 00:47:17,668
By Satan,
431
00:47:18,502 --> 00:47:21,630
mephistopheles, Lucifer...
432
00:47:22,840 --> 00:47:26,093
These are just three words
for the same thing.
433
00:47:26,177 --> 00:47:28,429
A phenomenon
that's older than mankind,
434
00:47:29,013 --> 00:47:30,973
a power without a face,
435
00:47:31,640 --> 00:47:35,686
a force that can make people do
whatever it wants them to do.
436
00:47:36,771 --> 00:47:38,731
The devil, yes.
437
00:47:39,315 --> 00:47:42,276
Yes, Laurie, the devil.
438
00:47:43,152 --> 00:47:46,572
I believe the devil has taken
possession of this village.
439
00:47:46,822 --> 00:47:49,116
I don't want to insult you, father.
440
00:47:49,200 --> 00:47:53,287
- I'm not religious, I don't believe...
- You young people are all the same!
441
00:47:55,247 --> 00:47:57,166
You live entirely on the surface.
442
00:47:57,750 --> 00:48:00,044
You don't understand
the frailty of mankind.
443
00:48:00,127 --> 00:48:02,129
Oh, don't get angry with me.
444
00:48:02,797 --> 00:48:05,007
I am telling you the truth.
445
00:48:07,009 --> 00:48:09,220
I am telling you the truth.
446
00:48:12,139 --> 00:48:15,476
Now, do you want to come downstairs
and have a drink with us?
447
00:48:15,559 --> 00:48:18,187
No. I think I'll have a rest.
448
00:48:19,605 --> 00:48:22,400
But, if you hear me calling,
you'll come quickly?
449
00:48:27,196 --> 00:48:28,697
Father?
450
00:48:33,285 --> 00:48:35,287
The devil has many faces.
451
00:48:37,873 --> 00:48:39,708
You'd better, er...
452
00:48:39,792 --> 00:48:42,128
You'd better lock your door.
453
00:49:16,871 --> 00:49:20,875
Well, did you spell out your theories
on the new look in old religions?
454
00:49:20,958 --> 00:49:22,293
Hmm.
455
00:49:22,501 --> 00:49:24,086
Did she buy it?
456
00:49:28,174 --> 00:49:29,758
Score one for her.
457
00:49:30,301 --> 00:49:32,720
I guess she's
not so dumb after all.
458
00:49:35,556 --> 00:49:39,477
Well, you're probably right
about one thing.
459
00:49:39,602 --> 00:49:42,271
Those kids are being
held prisoner somewhere.
460
00:49:42,563 --> 00:49:45,858
And where the devil did
the whole village disappear to?
461
00:49:46,025 --> 00:49:48,235
You've answered
your own question.
462
00:49:50,404 --> 00:49:52,156
To the devil.
463
00:50:22,394 --> 00:50:25,814
What do you want?
Why are you torturing us?
464
00:50:34,949 --> 00:50:38,619
Minotau r:
Only one thing can save you now.
465
00:50:39,036 --> 00:50:41,413
Father roche must die.
466
00:50:42,790 --> 00:50:46,001
He has entered my forbidden chamber.
467
00:51:14,405 --> 00:51:15,990
Tom: What's the matter?
468
00:51:16,365 --> 00:51:17,908
He wants father roche.
469
00:51:18,033 --> 00:51:19,618
He wants me to murder him.
470
00:51:50,899 --> 00:51:52,985
What's the matter?
471
00:51:53,068 --> 00:51:54,987
Come here! Come and look.
472
00:51:57,531 --> 00:51:59,199
What is it this time?
473
00:52:06,415 --> 00:52:08,042
Where are they?
474
00:52:16,842 --> 00:52:18,135
They've gone.
475
00:52:18,218 --> 00:52:19,345
They've gone, eh?
476
00:52:19,428 --> 00:52:21,513
Maybe you just can't
hold your liquor.
477
00:52:22,181 --> 00:52:24,350
There's nothing wrong
with my capacity.
478
00:52:25,267 --> 00:52:27,561
I tell ya,
I saw something out here.
479
00:52:28,228 --> 00:52:29,647
Well, I didn't.
480
00:52:48,874 --> 00:52:50,376
You might be right.
481
00:53:12,064 --> 00:53:13,857
What's the matter?
482
00:53:14,483 --> 00:53:16,944
We're outta gas. That's funny,
I filled the tank this morning.
483
00:53:17,027 --> 00:53:18,445
Never mind, let's get after them.
484
00:53:18,529 --> 00:53:20,364
They're headed towards the woods.
485
00:53:39,967 --> 00:53:41,802
You lousy son of a bitch!
486
00:53:43,262 --> 00:53:47,266
- Are you okay?
- Yes, I, er... I think so, but I...
487
00:53:47,349 --> 00:53:49,476
Did you have to push me so hard?
488
00:53:49,601 --> 00:53:52,938
Sorry.
I should've let him hit ya.
489
00:55:20,108 --> 00:55:22,820
The old customs remain
490
00:55:22,903 --> 00:55:26,698
and the ancient gods live on.
491
00:55:28,033 --> 00:55:30,369
All: The old customs remain
492
00:55:30,452 --> 00:55:33,872
and the ancient gods live on.
493
00:55:33,956 --> 00:55:39,294
The old customs remain
and the ancient gods live on.
494
00:55:40,337 --> 00:55:45,551
The old customs remain
and the ancient gods live on.
495
00:56:41,648 --> 00:56:42,983
Milo...
496
00:56:44,359 --> 00:56:46,361
It's their car.
497
00:56:46,486 --> 00:56:48,780
They must be holding them
somewhere near here.
498
00:56:48,906 --> 00:56:50,073
Milo!
499
00:56:50,699 --> 00:56:52,534
- It's their car!
- Whose car?
500
00:56:52,618 --> 00:56:54,411
The children. Beth and Ian.
501
00:57:15,307 --> 00:57:18,101
The old sacrifice remains.
502
00:57:18,685 --> 00:57:22,356
All:
And the ancient gods live on.
503
00:57:22,814 --> 00:57:26,652
The old customs remain
and the ancient gods live...
504
00:57:26,735 --> 00:57:28,445
Come on, quickly, I tell ya!
505
00:58:02,896 --> 00:58:05,565
No!
506
00:58:05,774 --> 00:58:08,819
Come on, quickly, I tell you!
507
00:58:23,208 --> 00:58:24,793
Come on!
508
01:00:14,194 --> 01:00:15,529
He's still alive.
509
01:00:16,238 --> 01:00:20,283
Yes, he was on
the edge of death, but, er...
510
01:00:21,284 --> 01:00:24,788
It takes more than
the force of an automobile
511
01:00:24,871 --> 01:00:26,665
to destroy them.
512
01:00:46,101 --> 01:00:48,436
Father!
513
01:01:40,363 --> 01:01:43,074
Milo:
Are these really the same people?
514
01:01:43,450 --> 01:01:45,952
Yes. I'm afraid so.
515
01:01:46,203 --> 01:01:48,205
They are the same people.
516
01:01:50,457 --> 01:01:52,417
Milo:
But everything looks so normal.
517
01:02:45,053 --> 01:02:47,889
- Mrs mikaelis: Good morning.
- Roche: Good morning.
518
01:02:52,143 --> 01:02:53,436
The power's back.
519
01:02:53,520 --> 01:02:54,813
What do you mean?
520
01:02:56,189 --> 01:02:57,649
Is the young lady awake yet?
521
01:02:57,732 --> 01:03:00,026
Mrs mikaelis:
You... what young lady?
522
01:03:17,085 --> 01:03:19,838
Her clothes are all gone.
Where the hell is she?
523
01:03:32,851 --> 01:03:34,227
What are you doing in here?
524
01:03:34,519 --> 01:03:35,854
You frightened me.
525
01:03:43,611 --> 01:03:46,364
I'm sorry. It was an accident.
526
01:04:08,511 --> 01:04:10,180
Good morning.
527
01:04:17,562 --> 01:04:18,855
Where is she, vendris?
528
01:04:19,022 --> 01:04:20,398
Isn't she with you?
529
01:04:29,115 --> 01:04:30,617
What have you done with her?
530
01:04:30,700 --> 01:04:32,410
Don't know what
you're talking about.
531
01:04:50,095 --> 01:04:51,638
Talk! Where is she?
532
01:04:51,721 --> 01:04:53,473
Talk! Talk, damn you!
533
01:04:53,598 --> 01:04:55,016
What's going on?
534
01:04:57,602 --> 01:04:59,187
The girl's missing.
Where is she?
535
01:04:59,270 --> 01:05:00,855
If she is missing,
536
01:05:00,939 --> 01:05:04,192
assaulting the police
is not the best way to find her.
537
01:05:04,776 --> 01:05:07,362
Milo: All right, then.
You tell me.
538
01:05:08,947 --> 01:05:10,657
Baron: Stay where you are.
539
01:05:11,199 --> 01:05:15,286
Roche: I don't think we have
any need of a shotgun, baron corofax.
540
01:05:15,370 --> 01:05:17,705
Someone has to
keep law and order.
541
01:05:19,958 --> 01:05:22,252
You realise that
assaulting a police officer
542
01:05:22,335 --> 01:05:23,962
is a very serious offence?
543
01:05:24,212 --> 01:05:25,839
Vendris:
And I'm going to prefer charges.
544
01:05:25,922 --> 01:05:28,383
Shut up.
I'm not finished with you yet.
545
01:05:28,675 --> 01:05:33,721
Mrs mikaelis, these gentlemen say
they came here with a girl.
546
01:05:33,847 --> 01:05:35,390
Do you know where she is?
547
01:05:35,974 --> 01:05:38,560
A girl? I don't know.
548
01:05:38,893 --> 01:05:41,479
I didn't see any girl
when I opened up.
549
01:05:42,063 --> 01:05:44,524
Perhaps she decided
to leave on her own.
550
01:05:44,649 --> 01:05:46,818
Where was your car
last night, baron?
551
01:05:46,943 --> 01:05:49,446
- At my house.
- You're a liar.
552
01:05:49,529 --> 01:05:51,781
How dare you
speak to me like that?
553
01:05:51,948 --> 01:05:53,908
I could cut you
in half with this,
554
01:05:54,033 --> 01:05:56,661
and everyone would swear
it was self defence.
555
01:05:56,786 --> 01:05:58,496
Except me.
556
01:06:00,081 --> 01:06:03,126
Baron: You have one minute
to get out of here.
557
01:06:03,293 --> 01:06:04,669
Both of you.
558
01:06:04,794 --> 01:06:06,421
Not without miss Gordon.
559
01:06:15,638 --> 01:06:17,182
Fifty seconds.
560
01:06:20,685 --> 01:06:22,395
Well, er...
561
01:06:22,479 --> 01:06:24,230
We have to pack.
562
01:06:25,523 --> 01:06:26,900
Forty.
563
01:06:48,588 --> 01:06:50,298
Come along.
564
01:06:50,381 --> 01:06:51,716
Come on.
565
01:06:51,841 --> 01:06:55,803
This isn't the last time
we'll meet, baron corofax.
566
01:07:19,160 --> 01:07:21,162
Why are we stopping?
567
01:07:26,793 --> 01:07:29,712
Do you think you're going to
get anywhere with bullets?
568
01:07:29,796 --> 01:07:31,172
Why not?
569
01:07:31,256 --> 01:07:33,800
The baron didn't look
bulletproof to me.
570
01:07:33,925 --> 01:07:36,970
You still can't face it, can you?
571
01:07:37,554 --> 01:07:41,808
Milo, we are up against a force
that no traditional weapon
572
01:07:41,891 --> 01:07:43,810
has the power to destroy.
573
01:07:45,687 --> 01:07:48,273
So, we're not even gonna
try and fight it, right?
574
01:07:48,356 --> 01:07:50,775
We just forget
about Ian and Beth?
575
01:07:50,900 --> 01:07:52,318
And what about Laurie?
576
01:07:52,443 --> 01:07:54,320
What do we do? Just walk out?
577
01:07:54,445 --> 01:07:56,364
Leave her to those fiends?
578
01:07:56,447 --> 01:07:58,283
Oh no, we're coming back.
579
01:07:58,866 --> 01:08:00,577
Listen to me, Milo.
580
01:08:00,743 --> 01:08:04,539
There is one force that has
the power to stop them,
581
01:08:04,664 --> 01:08:09,294
otherwise they would have ruled
the entire world from the beginning.
582
01:08:10,753 --> 01:08:12,422
Yeah, well...
583
01:08:13,464 --> 01:08:15,675
I could be scared
if I thought about it.
584
01:08:16,384 --> 01:08:19,512
That makes you human,
like the rest of us.
585
01:08:19,721 --> 01:08:22,849
Oh, yes, yes, we'll go back.
586
01:08:24,017 --> 01:08:27,395
We'll go back, with the sort of
weapons we need to fight them.
587
01:10:04,534 --> 01:10:07,662
Minotau r: Those who enter
my forbidden chamber
588
01:10:07,787 --> 01:10:09,664
must die.
589
01:10:11,082 --> 01:10:13,000
Kill the priest.
590
01:10:17,588 --> 01:10:19,799
Baron: I hear you, o lord.
591
01:10:55,543 --> 01:10:58,379
Your will be done, o lord.
592
01:11:00,298 --> 01:11:02,967
Roche: "To drive afar
all power of the enemy,
593
01:11:03,050 --> 01:11:06,095
"by the living god,
by the true god,
594
01:11:06,179 --> 01:11:08,264
"by the holy god."
595
01:11:25,907 --> 01:11:28,242
Good.
596
01:11:28,409 --> 01:11:30,828
That's good. Now, we're ready.
597
01:11:30,912 --> 01:11:32,371
Just in case.
598
01:11:32,455 --> 01:11:35,792
Oh, you're still an unbeliever.
599
01:11:36,000 --> 01:11:37,460
You could say that.
600
01:11:37,585 --> 01:11:39,295
I'm still thinkin' about that.
601
01:12:15,540 --> 01:12:18,209
Roche: Can't you go any faster?
We must be there by moonrise.
602
01:12:18,292 --> 01:12:20,127
What's got into you
all of a sudden?
603
01:12:20,211 --> 01:12:21,629
I thought speed scared you.
604
01:12:21,712 --> 01:12:23,422
This time, god is with us.
605
01:12:23,506 --> 01:12:25,633
I hope you're right,
because the way I'm drivin',
606
01:12:25,716 --> 01:12:27,218
we're gonna need him.
607
01:12:48,364 --> 01:12:50,408
Milo: No sign of anything
happening up there.
608
01:12:51,868 --> 01:12:53,411
What time does the moon rise?
609
01:12:53,536 --> 01:12:56,122
It won't be long.
I just know it.
610
01:13:09,552 --> 01:13:13,598
Roche: The exact moment that
the moonlight falls on the minotaur,
611
01:13:13,681 --> 01:13:15,391
the ceremony begins,
612
01:13:16,183 --> 01:13:20,104
and, this time, it's Tom and Laurie
that are to be killed.
613
01:13:20,938 --> 01:13:23,399
Why didn't they kill Tom yesterday?
614
01:13:23,858 --> 01:13:28,279
Because the minotaur commands
that a couple be sacrificed.
615
01:13:38,289 --> 01:13:39,957
We've got to stop them.
616
01:13:40,124 --> 01:13:41,751
I'll turn them back.
617
01:13:42,001 --> 01:13:45,004
You act as if you hadn't
understood a word I said.
618
01:13:50,426 --> 01:13:53,137
"We pray thee, almighty god.
619
01:13:53,220 --> 01:13:56,182
"Confound the haughtiness
of our foe.
620
01:13:56,307 --> 01:14:00,436
"Crush with thine mighty arm
his insolence,
621
01:14:01,020 --> 01:14:04,732
"that you may humble
the enemies of your holy church.
622
01:14:05,691 --> 01:14:07,026
"Amen."
623
01:14:08,235 --> 01:14:09,612
Come on!
624
01:15:25,938 --> 01:15:30,401
Baron: We cover our faces
in sight of our lord.
625
01:15:30,484 --> 01:15:31,068
We cover our faces
in sight of our lord.
626
01:15:31,152 --> 01:15:35,823
All: We cover our faces
in sight of our lord.
627
01:15:36,115 --> 01:15:40,703
We cover our faces
in sight of our lord.
628
01:15:40,828 --> 01:15:45,082
We cover our faces
in sight of our lord.
629
01:15:45,166 --> 01:15:49,712
We cover our faces
in sight of our lord.
630
01:15:50,379 --> 01:15:54,759
We cover our faces
in sight of our lord.
631
01:16:08,939 --> 01:16:11,025
The sacrifice begins
632
01:16:11,108 --> 01:16:13,736
when the moon shines
through that window.
633
01:16:14,320 --> 01:16:17,239
I'm going to climb up there
and block it.
634
01:17:03,202 --> 01:17:06,830
I'll go to the window.
You go down the other way.
635
01:17:06,831 --> 01:17:08,874
Baron: The old customs remain.
636
01:17:09,083 --> 01:17:12,795
All: The old customs remain,
and the ancient...
637
01:18:36,462 --> 01:18:38,631
All: In sight of our lord.
638
01:18:38,839 --> 01:18:43,135
We cover our faces
in sight of our lord.
639
01:18:45,137 --> 01:18:46,138
Stop!
640
01:18:49,600 --> 01:18:50,684
Stop!
641
01:18:50,768 --> 01:18:52,853
Milo: Stop this!
642
01:18:53,479 --> 01:18:55,522
Stop, or I'll shoot!
643
01:18:56,815 --> 01:18:58,442
Stop!
644
01:18:59,235 --> 01:19:01,320
M I n otau r:
Go seize the intruder.
645
01:20:01,755 --> 01:20:05,801
Minotau r: Those who enter
the forbidden chamber of the minotaur
646
01:20:06,260 --> 01:20:08,679
must die.
647
01:21:26,590 --> 01:21:28,967
Roc h e: "Exorciso te!
648
01:21:29,635 --> 01:21:31,428
"In nomine patris,
649
01:21:32,513 --> 01:21:34,264
"et filii,
650
01:21:34,640 --> 01:21:37,226
"et spiritus sancti!"
651
01:22:26,900 --> 01:22:28,986
Oh, Tom!
652
01:22:29,445 --> 01:22:31,905
Are you all right, Tom?
653
01:22:32,406 --> 01:22:37,035
"We thank thee, almighty god,
for these thy bountiful mercies.
654
01:22:37,119 --> 01:22:42,249
"In nomine patris, et filii,
et spiritus sancti. Amen."
655
01:22:42,332 --> 01:22:44,501
Milo: Aren't you going to
pray for me, father?
656
01:22:45,085 --> 01:22:48,839
I'll pray for you, Milo,
657
01:22:49,256 --> 01:22:50,674
when you need me.
658
01:23:42,893 --> 01:23:44,853
Milo:
How did the children survive?
659
01:23:44,937 --> 01:23:48,273
Roche: They're young.
Their souls are incorruptible.
660
01:23:48,398 --> 01:23:52,611
In their purity and innocence
lies the hope of the future.
661
01:23:53,487 --> 01:23:55,906
But the fight
against the devil goes on.
662
01:23:56,615 --> 01:23:59,076
And, one day, Milo, who knows?
663
01:23:59,493 --> 01:24:01,662
Maybe I'll need your help again
664
01:24:02,663 --> 01:24:04,790
to rid the world of evil.
665
01:25:35,213 --> 01:25:38,342
Subtitles by powerhouse films ltd
44599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.